A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  keep fit 1108 1108 keeper        
1 the sign said Private Property,keep Out! The sign said Private Property,keep Out! Biāozhì shuō sīyǒu cáichǎn, bǎochí chūjú! Biāozhì shuō sīyǒu cáichǎn, bǎochí chūjú! Le signe dit propriété privée, restez dehors! 看板は私有財産と言った、出て行かないで! かんばん  しゆう ざいさん  いった 、 でていかないで!  kanban wa shiyū zaisan to itta , deteikanaide ! 
2 告示牌上写着“私人产业,不得入内!  Gàoshì pái shàng xiězhe “sīrén chǎnyè, bùdé rùnèi!  Gàoshì pái shàng xiězhe “sīrén chǎnyè, bùdé rùnèi! Gàoshì pái shàng xiězhe “sīrén chǎnyè, bùdé rùnèi! Le panneau indique "Secteur privé, pas d'entrée!" 看板   「 民間 産業 、 参入 禁止 」 書かれています 。  かんばん   「 みんかん さんぎょう 、 さんにゅう きんし 」  かかれています 。  kanban ni wa " minkan sangyō , sannyū kinshi " tokakareteimasu . 
3 keep sb/sth out (of sth) to prevent sb/sth from entering a place Keep sb/sth out (of sth) to prevent sb/sth from entering a place Bǎochí sb/ sth(mǒu shìwù) yǐ fángzhǐ mǒu rén jìnrù mǒu gè dìfāng Bǎochí sb/ sth(mǒu shìwù) yǐ fángzhǐ mǒu rén jìnrù mǒu gè dìfāng Gardez qc / qc dehors (de qc) pour l'empêcher d'entrer dans un endroit sb / sth  ( sth から )   出て sb / sth  場所 入らない よう  する  sb / sth  ( sth から ) そと  でて sb / sth  ばしょ はいらない よう  する  sb / sth ga ( sth kara ) soto ni dete sb / sth ga basho nihairanai  ni suru 
4 使不进入;防止进入;把…关在外面 shǐ bu jìnrù; fángzhǐ jìnrù; bǎ…guān zài wàimiàn shǐ bu jìnrù, fángzhǐ jìnrù; bǎ... Guān zài wàimiàn shǐ bu jìnrù, fángzhǐ jìnrù; bǎ... Guān zài wàimiàn Ne faites aucune entrée; empêchez-la d'entrer; restez dehors 進入 禁止 、 進入 禁止 、   出る  しんにゅう きんし 、 しんにゅう きんし 、 そと  でる  shinnyū kinshi , shinnyū kinshi , soto ni deru 
5 Keep that dog out of  my study! Keep that dog out of  my study! ràng nà tiáo gǒu líkāi wǒ de xuéxí! ràng nà tiáo gǒu líkāi wǒ de xuéxí! Gardez ce chien hors de mon bureau! あの     勉強 から 締め出しなさい !  あの いぬ  わたし  べんきょう から しめだしなさい !  ano inu o watashi no benkyō kara shimedashinasai ! 
6 别让那狗进我囟书房! Bié ràng nàgǒu jìn wǒ xìn shūfáng! Bié ràng nàgǒu jìn wǒ xìn shūfáng! Bié ràng nàgǒu jìn wǒ xìn shūfáng! Ne laissez pas le chien entrer dans mon bureau!     研究  入れさせないでください 。  いぬ  わたし  けんきゅう  いれさせないでください。  inu o watashi no kenkyū ni iresasenaidekudasai . 
7 keep out of sth/keep sb out of sth to avoid sth; to prevent sb from being involved in sth or affected by sth  Keep out of sth/keep sb out of sth to avoid sth; to prevent sb from being involved in sth or affected by sth  Wèile bìmiǎn mǒu xiē shìqíng, qǐng yuǎnlí...... Fángzhǐ mǒu rén shēn yǔ mǒu shì huò shòu mǒu shì de yǐngxiǎng Wèile bìmiǎn mǒu xiē shìqíng, qǐng yuǎnlí...... Fángzhǐ mǒu rén shēn yǔ mǒu shì huò shòu mǒu shì de yǐngxiǎng Gardez hors de qch / gardez qn hors de qc pour éviter qh, pour éviter que qt soit impliqué dans ou vus par qch sth  避ける / sth  避ける ため  sb  sth   置く ; sb  sth  関与  たり sth  影響  受け たりする   防ぐ ため  sth  さける / sth  さける ため  sb  sth  そと  おく ; sb  sth  かにょ  たり sth  えいきょう  うけたり する   ふせぐ ため  sth o sakeru / sth o sakeru tame ni sb o sth no soto ni oku ;sb ga sth ni kanyo shi tari sth no eikyō o uke tari suru no ofusegu tame 
8 避免某事;使不卷入某事;使置身于…之外;使不受…的影响 bìmiǎn mǒu shì; shǐ bu juàn rù mǒu shì; shǐ zhìshēn yú…zhī wài; shǐ bu shòu…de yǐngxiǎng bìmiǎn mǒu shì; shǐ bu juàn rù mǒu shì; shǐ zhìshēn yú... Zhī wài; shǐ bu shòu... De yǐngxiǎng bìmiǎn mǒu shì; shǐ bu juàn rù mǒu shì; shǐ zhìshēn yú... Zhī wài; shǐ bu shòu... De yǐngxiǎng Évitez quelque chose, ne vous mêlez pas de quelque chose, faites-le en dehors de;    避け 、    巻き込まないでください 。  なに   さけ 、 なに   まきこまないでください 。  nani ka o sake , nani ka ni makikomanaidekudasai . 
9 that child  can’t keep out of  mischief that child  can’t keep out of  mischief nà háizi bùnéng bǎituō èzuòjù nà háizi bùnéng bǎituō èzuòjù Cet enfant ne peut pas éviter les méfaits あの   いたずら  しない  あの   いたずら  しない  ano ko wa itazura o shinai 
10 那孩子非捣蛋不可 nà háizi fēi dǎodàn bùkě nà háizi fēi dǎodàn bùkě nà háizi fēi dǎodàn bùkě L'enfant n'est pas un must 子供  絶対 必要 という わけで  ありません  こども  ぜったい ひつよう という わけで  ありません  kodomo wa zettai hitsuyō toiu wakede wa arimasen 
11 Keep the baby out of the sun Keep the baby out of the sun ràng bǎobǎo yuǎnlí yángguāng ràng bǎobǎo yuǎnlí yángguāng Gardez le bébé à l'abri du soleil 赤ちゃん  太陽    置かないでください  あかちゃん  たいよう  した  おかないでください  akachan o taiyō no shita ni okanaidekudasai 
12 别让孩子晒着 bié ràng háizi shàizhe bié ràng háizi shàizhe bié ràng háizi shàizhe Ne laissez pas votre enfant se prélasser 子供  浴びせないでください  こども  あびせないでください  kodomo o abisenaidekudasai 
13 让宝宝远离阳光 ràng bǎobǎo yuǎnlí yángguāng ràng bǎobǎo yuǎnlí yángguāng ràng bǎobǎo yuǎnlí yángguāng Gardez votre bébé à l'abri du soleil 赤ちゃん  太陽 から 遠ざけて  あかちゃん  たいよう から とうざけて  akachan o taiyō kara tōzakete 
14 keep to sth keep to sth jìxù...... jìxù...... Garder à qn sth に してください  sth  してください  sth ni shitekudasai 
15 to avoid leaving a path, road, etc. to avoid leaving a path, road, etc. Bìmiǎn liú xià lùjìng, dàolù děng Bìmiǎn liú xià lùjìng, dàolù děng Pour éviter de laisser un chemin, une route, etc.  、  など  離れない よう  する  みち 、 みち など  はなれない よう  する  michi , michi nado o hanarenai  ni suru 
16 不偏离(或不离开)道路等 Bù piānlí (huò bù líkāi) dàolù děng bù piānlí (huò bù líkāi) dàolù děng bù piānlí (huò bù líkāi) dàolù děng Ne dévie pas (ou ne quitte pas) les routes, etc. 道路 など から 逸脱 していない ( または 離れていない)  どうろ など から いつだつ していない ( または はなれていない )  dōro nado kara itsudatsu shiteinai ( mataha hanareteinai) 
17 synonym stick to sth synonym stick to sth tóngyìcí jiānchí mǒu shì tóngyìcí jiānchí mǒu shì Bâton de synonyme à qc 同義語  sth  固執 する  どうぎご  sth  こしつ する  dōgigo wa sth ni koshitsu suru 
18 Keep to the track,the land is very boggy around here Keep to the track,the land is very boggy around here bǎochí zài guǐdào shàng, zhèlǐ de tǔdì fēicháng zhǎozé bǎochí zài guǐdào shàng, zhèlǐ de tǔdì fēicháng zhǎozé Restez sur la piste, le terrain est très détrempé ici トラック  続けてください 、 土地  ここ  まわり 非常  湿っています  トラック  つずけてください 、 とち  ここ  まわり ひじょう  しめっています  torakku o tsuzuketekudasai , tochi wa koko no mawari dehijō ni shimetteimasu 
19 顺着道儿走,这一带到处是沼泽地 shùnzhe dào er zǒu, zhè yīdài dàochù shì zhǎozé de shùnzhe dào er zǒu, zhè yīdài dàochù shì zhǎozé de shùnzhe dào er zǒu, zhè yīdài dàochù shì zhǎozé de En descendant la route, cette zone est pleine de marécages 道路  下って行くと 、 この 地域    いっぱいです どうろ  くだっていくと 、 この ちいき  ぬま  いっぱいです  dōro o kudatteikuto , kono chīki wa numa de ippaidesu 
20 to talk or write only about the subject that you are supposed to talk or write about to talk or write only about the subject that you are supposed to talk or write about jǐn tánlùn huò xiě xià nǐ yīnggāi tánlùn huò xiě xià de zhǔtí jǐn tánlùn huò xiě xià nǐ yīnggāi tánlùn huò xiě xià de zhǔtí Pour parler ou écrire uniquement sur le sujet que vous êtes censé parler ou écrire あなた  話し たり 書い たり する こと  なっている主題 について だけ 話し たり 書い たり する  あなた  はなし たり かい たり する こと  なっているしゅだい について だけ はなし たり かい たり する  anata ga hanashi tari kai tari suru koto ni natteiru shudainitsuite dake hanashi tari kai tari suru 
21  不偏离主题;不跑题  bù piānlí zhǔtí; bù pǎotí  bù piānlí zhǔtí; bù pǎotí  bù piānlí zhǔtí; bù pǎotí  Ne déviez pas du thème, ne posez pas la question   テーマ から 逸脱 しない 、 質問  実行 しない    テーマ から いつだつ しない 、 しつもん  じっこう しない    tēma kara itsudatsu shinai , shitsumon o jikkō shinai 
22 nothing  is more irritating than people who do not keep to the point nothing  is more irritating than people who do not keep to the point méiyǒu shé me bǐ bù shǒu guījǔ de rén gèng lìng rén nǎohuǒ méiyǒu shé me bǐ bù shǒu guījǔ de rén gèng lìng rén nǎohuǒ Rien n’est plus irritant que les gens qui ne tiennent pas le coup 要点  守らない 人々 ほど イライラ する もの ありません 。  ようてん  まもらない ひとびと ほど イライラ する もの ありません 。  yōten o mamoranai hitobito hodo iraira suru mono waarimasen . 
23 烦的人就是 zuì fán de rén jiùshì zuì fán de rén jiùshì zuì fán de rén jiùshì La personne la plus agaçante est 最も 迷惑な    もっとも めいわくな ひと   mottomo meiwakuna hito wa 
24 那些谈话不着边际的人  nàxiē tánhuà bùzháo biānjì de rén  nàxiē tánhuà bùzháo biānjì de rén nàxiē tánhuà bùzháo biānjì de rén Ceux qui ne peuvent pas parler aux marges 余白  話せない   よはく  はなせない ひと  yohaku ni hanasenai hito 
25 没有什么比不守规矩的人更令人恼火 méiyǒu shé me bǐ bù shǒu guījǔ de rén gèng lìng rén nǎohuǒ méiyǒu shé me bǐ bù shǒu guījǔ de rén gèng lìng rén nǎohuǒ méiyǒu shé me bǐ bù shǒu guījǔ de rén gèng lìng rén nǎohuǒ Rien n'est plus énervant que les indisciplinés.   負えない  ほど 迷惑な もの  ありません 。    おえない ひと ほど めいわくな もの  ありません 。 te ni oenai hito hodo meiwakuna mono wa arimasen . 
26 to do what you have promised or agreed to do to do what you have promised or agreed to do zuò nǐ suǒ chéngnuò huò tóngyì zuò de shì zuò nǐ suǒ chéngnuò huò tóngyì zuò de shì Pour faire ce que vous avez promis ou accepté de faire 約束 した 、 または 同意 した こと  する  やくそく した 、 または どうい した こと  する  yakusoku shita , mataha dōi shita koto o suru 
27 遵守(或信守、履行)诺言 zūnshǒu (huò xìnshǒu, lǚxíng) nuòyán zūnshǒu (huò xìnshǒu, lǚxíng) nuòyán zūnshǒu (huò xìnshǒu, lǚxíng) nuòyán Obéir (ou tenir, tenir) des promesses 約束 に従う ( あるいは 守る 、 果たす )  やくそく にしたがう ( あるいは まもる 、 はたす )  yakusoku nishitagau ( aruiha mamoru , hatasu ) 
28 to keep to an agreement/an undertaking/a plan  to keep to an agreement/an undertaking/a plan  bǎochí xiéyì/chéngnuò/jìhuà bǎochí xiéyì/chéngnuò/jìhuà Respecter un accord / un engagement / un plan 合意 / 約束 / 計画  守る ため   ごうい / やくそく / けいかく  まもる ため   gōi / yakusoku / keikaku o mamoru tame ni 
29 遵守协议;信守承诺;执行计划 zūnshǒu xiéyì; xìnshǒu chéngnuò; zhíxíng jìhuà zūnshǒu xiéyì; xìnshǒu chéngnuò; zhíxíng jìhuà zūnshǒu xiéyì; xìnshǒu chéngnuò; zhíxíng jìhuà Respect de l'accord, tenue des promesses, plan de mise en œuvre 協定  遵守 、 約束  守る 、 実施 計画  きょうてい  じゅんしゅ 、 やくそく  まもる 、 じっしけいかく  kyōtei no junshu , yakusoku o mamoru , jisshi keikaku 
30 保持协议/承诺/计划 bǎochí xiéyì/chéngnuò/jìhuà bǎochí xiéyì/chéngnuò/jìhuà bǎochí xiéyì/chéngnuò/jìhuà Maintenir l'accord / l'engagement / le plan 合意 / コミットメント / 計画  維持 する  ごうい / コミットメント / けいかく  いじ する  gōi / komittomento / keikaku o iji suru 
31 to stay in and not leave a particular place or position to stay in and not leave a particular place or position liú zài ér bùshì líkāi mǒu gè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì liú zài ér bùshì líkāi mǒu gè tèdìng dì dìfāng huò wèizhì Pour rester et ne pas quitter un endroit ou une position particulière 特定  場所  職場  離れず  留まる  とくてい  ばしょ  しょくば  はなれず  とまる  tokutei no basho ya shokuba o hanarezu ni tomaru 
32 坚守,不离开(某地或某个位置) jiānshǒu, bù líkāi (mǒu dì huò mǒu gè wèizhì) jiānshǒu, bù líkāi (mǒu dì huò mǒu gè wèizhì) jiānshǒu, bù líkāi (mǒu dì huò mǒu gè wèizhì) Attends, ne pars pas (quelque part ou quelque part) 握って 、 去らないで ( どこ  または どこ   )  にぎって 、 さらないで ( どこ  または どこ   )  nigitte , saranaide ( doko ka mataha doko ka ni ) 
33 She’s nearly 90 and mostly keeps to her room  She’s nearly 90 and mostly keeps to her room  tā chàbùduō 90 suìle, dà bùfèn dōu zhù zài tā de fángjiān lǐ tā chàbùduō 90 suìle, dà bùfèn dōu zhù zài tā de fángjiān lǐ Elle a presque 90 ans et reste dans sa chambre 彼女  90  近く  、 ほとんど  自分  部屋 います  かのじょ  90 さい ちかく  、 ほとんど  じぶん  へや  います  kanojo wa 90 sai chikaku de , hotondo ga jibun no heya niimasu 
34 她快90岁了,大部分时间都待在房间里 tā kuài 90 suìle, dà bùfèn shíjiān dōu dài zài fángjiān lǐ tā kuài 90 suìle, dà bùfèn shíjiān dōu dài zài fángjiān lǐ tā kuài 90 suìle, dà bùfèn shíjiān dōu dài zài fángjiān lǐ Elle a presque 90 ans et reste dans la chambre la plupart du temps. 彼女  ほぼ 90 歳で 、 ほとんど  場合 部屋  います。  かのじょ  ほぼ 90 さいで 、 ほとんど  ばあい へや います 。  kanojo wa hobo 90 saide , hotondo no bāi heya ni imasu . 
35 keep (your­self) to yourself to avoid meeting people socially or becoming involved in their affairs  keep (your­self) to yourself to avoid meeting people socially or becoming involved in their affairs  bǎochí (zìjǐ) zìjǐ bìmiǎn zài shèjiāo chǎnghé yǔ rén jiāowǎng huò cānyù tāmen de shìwù bǎochí (zìjǐ) zìjǐ bìmiǎn zài shèjiāo chǎnghé yǔ rén jiāowǎng huò cānyù tāmen de shìwù Restez avec vous pour éviter de rencontrer des gens ou de s'impliquer dans leurs affaires 社会   人々  会う こと  彼ら  事柄 巻き込まれる こと  避ける ため  ( あなた 自身 ) あなた 自身  保ちなさい  しゃかい てき  ひとびと  あう こと  かれら  ことがら  まきこまれる こと  さける ため  ( あなた じしん  ) あなた じしん  たもちなさい  shakai teki ni hitobito ni au koto ya karera no kotogara nimakikomareru koto o sakeru tame ni ( anata jishin o )anata jishin ni tamochinasai 
36 离群索居;不与人往来;不管别人的事 líqúnsuǒjū; bù yǔ rén wǎnglái; bùguǎn biérén de shì líqúnsuǒjū; bù yǔ rén wǎnglái; bùguǎn biérén de shì líqúnsuǒjū; bù yǔ rén wǎnglái; bùguǎn biérén de shì Vivre loin de chez soi, ne pas traiter avec les gens, indépendamment des affaires des autres   離れて 暮らす 、   取引 する ので はなく 、      関係 なく  いえ  はなれて くらす 、 ひと  とりひき する ので はなく 、   ひと  こと  かんけい なく  ie o hanarete kurasu , hito to torihiki suru node hanaku , tano hito no koto ni kankei naku 
37 Nobody knows much about him; he keeps himself very much to himself Nobody knows much about him; he keeps himself very much to himself méiyǒu rén bǐ tā gèng liǎojiě tā; tā fēicháng shàndài zìjǐ méiyǒu rén bǐ tā gèng liǎojiě tā; tā fēicháng shàndài zìjǐ Personne ne sait grand chose de lui, il se garde très peu だれ   について よく 知っている わけで ありません 、   自分 自身  とても 自分 自身 保っています  だれ  かれ について よく しっている わけで  ありません 、 かれ  じぶん じしん  とても じぶん じしん  たもっています  dare mo kare nitsuite yoku shitteiru wakede wa arimasen ,kare wa jibun jishin o totemo jibun jishin ni tamotteimasu 
38 谁对他都不太了解, 因为他很少和人交往 shéi duì tā dōu bù tài liǎojiě, yīnwèi tā hěn shǎo hé rén jiāowǎng shéi duì tā dōu bù tài liǎojiě, yīnwèi tā hěn shǎo hé rén jiāowǎng shéi duì tā dōu bù tài liǎojiě, yīnwèi tā hěn shǎo hé rén jiāowǎng Qui ne sait pas grand chose de lui parce qu’il a rarement des contacts avec des gens.   ほとんど   対話 しないので 、 だれ  について あまり 知らない のです 。  かれ  ほとんど ひと  たいわ しないので 、 だれ  かれ について あまり しらない のです 。  kare wa hotondo hito to taiwa shinainode , dare ga karenitsuite amari shiranai nodesu . 
39 没有人比他更了解他; 他非常善待自己 méiyǒu rén bǐ tā gèng liǎojiě tā; tā fēicháng shàndài zìjǐ méiyǒu rén bǐ tā gèng liǎojiě tā; tā fēicháng shàndài zìjǐ méiyǒu rén bǐ tā gèng liǎojiě tā; tā fēicháng shàndài zìjǐ Personne ne le connaît mieux que lui, il est très gentil avec lui-même.  より    こと  よく 知っている   いません;   自分 自身  とても 親切です 。  かれ より  かれ  こと  よく しっている ひと  いません ; かれ  じぶん じしん  とても しんせつです 。  kare yori mo kare no koto o yoku shitteiru hito wa imasen ;kare wa jibun jishin ni totemo shinsetsudesu . 
40 keep sth to yourself to not tell other people about sth keep sth to yourself to not tell other people about sth bǎochí zìjǐ bù gàosù qítā rén mǒu shì bǎochí zìjǐ bù gàosù qítā rén mǒu shì Gardez qch pour vous pour ne pas parler de qch à d'autres 他人  sth について 話さない よう   つけてください 。  たにん  sth について はなさない よう    つけてください 。  tanin ni sth nitsuite hanasanai  ni ki o tsuketekudasai . 
41 对…秘而不宣(或保守秘密); 不将…说出去 duì…mì'érbùxuān (huò bǎoshǒu mìmì); bù jiāng…shuō chūqù duì... Mì'érbùxuān (huò bǎoshǒu mìmì); bù jiāng... Shuō chūqù duì... Mì'érbùxuān (huò bǎoshǒu mìmì); bù jiāng... Shuō chūqù Pas secrètement (ou garder le secret), ne dites pas ... こっそり  ( または 密か  ) とらないでください ...  こっそり  ( または ひそか  ) とらないでください。。。  kossori to ( mataha hisoka ni ) toranaidekudasai ... 
42 保持自己不告诉其他人某事 bǎochí zìjǐ bù gàosù qítā rén mǒu shì bǎochí zìjǐ bù gàosù qítā rén mǒu shì bǎochí zìjǐ bù gàosù qítā rén mǒu shì Empêche-toi de parler aux autres   について     話す   避けましょう  なに  について   ひと  はなす   さけましょう  nani ka nitsuite ta no hito ni hanasu no o sakemashō 
43 I'd be grateful if  you kept this information to yourself I'd be grateful if  you kept this information to yourself rúguǒ nǐ bǎ zhèxiē xìnxī liú jǐ zìjǐ, wǒ jiāng bù shēng gǎnjī rúguǒ nǐ bǎ zhèxiē xìnxī liú jǐ zìjǐ, wǒ jiāng bù shēng gǎnjī Je vous serais reconnaissant de garder cette information pour vous あなた  この 情報  あなた 自身  保管 してくれたら  感謝 するでしょう  あなた  この じょうほう  あなた じしん  ほかん してくれたら わたし  かんしゃ するでしょう  anata ga kono jōhō o anata jishin ni hokan shitekuretarawatashi wa kansha surudeshō 
44 你要是不把这消息传出去,我会不胜感激的 nǐ yàoshi bù bǎ zhè xiāoxī chuán chūqù, wǒ huì bù shēng gǎnjī de nǐ yàoshi bù bǎ zhè xiāoxī chuán chūqù, wǒ huì bù shēng gǎnjī de nǐ yàoshi bù bǎ zhè xiāoxī chuán chūqù, wǒ huì bù shēng gǎnjī de Je vous serais reconnaissant de ne pas transmettre la nouvelle. あなた  その ニュース  伝えなかったら 、   感謝するでしょう 。  あなた  その ニュース  つたえなかったら 、 わたし かんしゃ するでしょう 。  anata ga sono nyūsu o tsutaenakattara , watashi wa kanshasurudeshō . 
45 keep sb under to control or oppress sb  keep sb under to control or oppress sb  bǎochí mǒu rén kòngzhì huò yāpò mǒu rén bǎochí mǒu rén kòngzhì huò yāpò mǒu rén Garder qn sous le contrôle ou l'opprimer SB  抑制 または 抑制 する ため  SB    維持  sb  よくせい または よくせい する ため  sb  した いじ  SB o yokusei mataha yokusei suru tame ni SB o shita ni iji 
46 控制,压制 (人 ) : kòngzhì, yāzhì (rén): kòngzhì, yāzhì (rén): kòngzhì, yāzhì (rén): Contrôle, suppression (personne): 抑制 、 抑制 (  ) :  よくせい 、 よくせい ( ひと ) :  yokusei , yokusei ( hito ) : 
47  The local people are kept under by the army.  The local people are kept under by the army.  Dāngdì rénmín bèi jūnduì kòngzhì zhùle.  Dāngdì rénmín bèi jūnduì kòngzhì zhùle.  La population locale est maintenue sous l'armée.   地元  人々      置かれています 。    じもと  ひとびと  ぐん  した  おかれています 。    jimoto no hitobito wa gun no shita ni okareteimasu . 
48 当地居民受军队管制 Dāngdì jūmín shòu jūnduì guǎnzhì Dāngdì jūmín shòu jūnduì guǎnzhì Dāngdì jūmín shòu jūnduì guǎnzhì Les résidents locaux sont soumis au contrôle militaire 地元 住民    支配下  ある  じもと じゅうみん  ぐん  しはいか  ある  jimoto jūmin wa gun no shihaika ni aru 
49 keep up  keep up  gǎn shàng gǎn shàng Continue 追いつく  おいつく  oitsuku 
50 if particular weather keeps up, it continues without stopping if particular weather keeps up, it continues without stopping rúguǒ tèdìng tiānqì chíxù, tā huì jìxù bù tíng rúguǒ tèdìng tiānqì chíxù, tā huì jìxù bù tíng Si le temps persiste, cela n'arrête jamais 特定  天候  追いつかなければ 、 止まる こと なく継続    とくてい  てんこう  おいつかなければ 、 とまる ことなく けいぞく てき   tokutei no tenkō ga oitsukanakereba , tomaru koto nakukeizoku teki ni 
51  (天气)持续不变  (tiānqì) chíxù bù biàn  (tiānqì) chíxù bù biàn  (tiānqì) chíxù bù biàn  (météo) reste inchangé   ( 天気 ) 変わりません    ( てんき ) かわりません    ( tenki ) kawarimasen 
52 the rain kept up all afternoon the rain kept up all afternoon zhěnggè xiàwǔ dōu xià yǔle zhěnggè xiàwǔ dōu xià yǔle La pluie a résisté tout l'après-midi   午後   まで 続いた  あめ  ごご いち  まで つずいた  ame wa gogo ichi ji made tsuzuita 
53 雨下了整整一个下午 yǔ xiàle zhěngzhěng yīgè xiàwǔ yǔ xiàle zhěngzhěng yīgè xiàwǔ yǔ xiàle zhěngzhěng yīgè xiàwǔ Il pleut pendant tout un après-midi. 午後    降っています 。  ごご  あめ  ふっています 。  gogo wa ame ga futteimasu . 
54 keep up (with sb/sth) to move, make progress or increase at the same rate as sb/sth keep up (with sb/sth) to move, make progress or increase at the same rate as sb/sth gēn shàng (yòng sb/ sth) yǐ sb/ sth de sùdù yídòng, jìnbù huò zēngjiā gēn shàng (yòng sb/ sth) yǐ sb/ sth de sùdù yídòng, jìnbù huò zēngjiā Continuez (avec qn / qn) à bouger, avancez ou augmentez au même rythme que qn / qn sb / sth  同じ 速度  移動 、 進捗 、 または 増加 するため  ( sb / sth  ) 動き続ける  sb / sth  おなじ そくど  いどう 、 しんちょく 、 または ぞうか する ため  ( sb / sth  ) うごきつずける  sb / sth to onaji sokudo de idō , shinchoku , mataha zōkasuru tame ni ( sb / sth de ) ugokitsuzukeru 
55 (与...)齐步前进,并驾齐驱;跟上 (yǔ...) Qí bù qiánjìn, bìngjiàqíqū; gēn shàng (yǔ...) Qí bù qiánjìn, bìngjiàqíqū; gēn shàng (yǔ...) Qí bù qiánjìn, bìngjiàqíqū; gēn shàng Avancez avec (et ...) et continuez; continuez ( そして ...)  進めて 、 ついていく 、 ついていく  ( そして 。。。)  すすめて 、 ついていく 、 ついていく  ( soshite ...) o susumete , tsuiteiku , tsuiteiku 
56 Slow down,I can’t keep up!  Slow down,I can’t keep up!  màn xiàlái, wǒ gēn bù shàng! màn xiàlái, wǒ gēn bù shàng! Ralentis, je ne peux pas suivre! 遅く なって  、 ついていけません !  おそく なって  、 ついていけません !  osoku natte mo , tsuiteikemasen ! 
57 慢点,我跟不上了! ◊ Màn diǎn, wǒ gēn bù shàngle! ◊ Màn diǎn, wǒ gēn bù shàngle!◊ Màn diǎn, wǒ gēn bù shàngle!◊ Ralentis, je ne peux pas suivre! ◊ 遅く なります 、 ついていけません !   おそく なります 、 ついていけません !   osoku narimasu , tsuiteikemasen !  
58 I can’t keep up with all the changes I can’t keep up with all the changes Wǒ gēn bù shàng suǒyǒu de biànhuà Wǒ gēn bù shàng suǒyǒu de biànhuà Je ne peux pas suivre tous les changements すべて  変更  ついていけない  すべて  へんこう  ついていけない  subete no henkō ni tsuiteikenai 
59 我并非所有的变化都能跟得上 wǒ bìngfēi suǒyǒu de biànhuà dōu néng gēn dé shàng wǒ bìngfēi suǒyǒu de biànhuà dōu néng gēn dé shàng wǒ bìngfēi suǒyǒu de biànhuà dōu néng gēn dé shàng Je ne suis pas au courant de tous les changements.   すべて  変更  ついていけません 。  わたし  すべて  へんこう  ついていけません 。  watashi wa subete no henkō ni tsuiteikemasen . 
60 我跟不上所有的变化 wǒ gēn bù shàng suǒyǒu de biànhuà wǒ gēn bù shàng suǒyǒu de biànhuà wǒ gēn bù shàng suǒyǒu de biànhuà Je ne peux pas suivre tous les changements. すべて  変更  ついていく こと  できません 。  すべて  へんこう  ついていく こと  できません 。  subete no henkō ni tsuiteiku koto ga dekimasen . 
61 Wages are not keeping up with inflation Wages are not keeping up with inflation gōngzī gēn bù shàng tōnghuò péngzhàng gōngzī gēn bù shàng tōnghuò péngzhàng Les salaires ne suivent pas l'inflation 賃金  インフレ  追いついていない  ちんぎん  インフレ  おいついていない  chingin wa infure ni oitsuiteinai 
62 工资赶不上通货膨胀 gōngzī gǎnbushàng tōnghuò péngzhàng gōngzī gǎnbushàng tōnghuò péngzhàng gōngzī gǎnbushàng tōnghuò péngzhàng Les salaires ne peuvent pas suivre l'inflation 賃金  インフレ  ついていけない  ちんぎん  インフレ  ついていけない  chingin wa infure ni tsuiteikenai 
63 工资跟不上通货膨胀 gōngzī gēn bù shàng tōnghuò péngzhàng gōngzī gēn bù shàng tōnghuò péngzhàng gōngzī gēn bù shàng tōnghuò péngzhàng Les salaires ne peuvent pas suivre l'inflation 賃金  インフレ  ついていけない  ちんぎん  インフレ  ついていけない  chingin wa infure ni tsuiteikenai 
64 keep up with sb to continue to be in contact with sb keep up with sb to continue to be in contact with sb gēn shàng mǒu rén jìxù yǔ mǒu rén jiēchù gēn shàng mǒu rén jìxù yǔ mǒu rén jiēchù Restez en contact avec qn pour continuer à être en contact avec qn sb  連絡  取り合う ため  sb  ついていく  sb  れんらく  とりあう ため  sb  ついていく  sb to renraku o toriau tame ni sb ni tsuiteiku 
65  与(某人)保持联系  yǔ (mǒu rén) bǎochí liánxì  yǔ (mǒu rén) bǎochí liánxì  yǔ (mǒu rén) bǎochí liánxì  Restez en contact avec (quelqu'un)   (   )  連絡  取り合う    ( だれ  )  れんらく  とりあう    ( dare ka ) to renraku o toriau 
66 how many of your old school friends do you keep up with? how many of your old school friends do you keep up with? nǐ yǒu duōshǎo lǎo tóngxué gēn shàng? nǐ yǒu duōshǎo lǎo tóngxué gēn shàng? Combien de vos anciens camarades de classe suivez-vous? あなた     あなた  古い 学校  友達 追いついています  ?  あなた  なん にん  あなた  ふるい がっこう  ともだち  おいついています  ?  anata wa nan nin no anata no furui gakkō no tomodachi nioitsuiteimasu ka ? 
67 你与多少老同学保持着联系? Nǐ yǔ duōshǎo lǎo tóngxué bǎochízhe liánxì? Nǐ yǔ duōshǎo lǎo tóngxué bǎochízhe liánxì? Nǐ yǔ duōshǎo lǎo tóngxué bǎochízhe liánxì? Avec combien de camarades de classe gardez-vous le contact?    同級生  連絡  取り合っています  。  なん にん  どうきゅうせい  れんらく  とりあっています  。  nan nin no dōkyūsei to renraku o toriatteimasu ka . 
68 你有多少老同学跟上? Nǐ yǒu duōshǎo lǎo tóngxué gēn shàng? Nǐ yǒu duōshǎo lǎo tóngxué gēn shàng? Nǐ yǒu duōshǎo lǎo tóngxué gēn shàng? Combien d'anciens camarades de classe suivez-vous? あなた     古い クラスメート  ついていくのです  ?  あなた  なん にん  ふるい クラスメート  ついていくのです  ?  anata wa nan nin no furui kurasumēto ni tsuiteiku nodesu ka? 
69 keep up with sth  to learn about or be aware of the news, current events, etc. Keep up with sth  to learn about or be aware of the news, current events, etc. Gēn shàng...... Liǎojiě huò liǎojiě xīnwén, shíshì děng Gēn shàng...... Liǎojiě huò liǎojiě xīnwén, shíshì děng Tenez-vous au courant pour en savoir plus sur l'actualité, l'actualité, etc. ニュース 、 現在  出来事 など について 学ぶ ため 、 または 気付く ため  sth  ついていく  ニュース 、 げんざい  できごと など について まなぶ ため  、 または きずく ため  sth  ついていく  nyūsu , genzai no dekigoto nado nitsuite manabu tame ni ,mataha kizuku tame ni sth ni tsuiteiku 
70  熟悉,了解(消息、形势等 )  Shúxī, liǎojiě (xiāoxī, xíngshì děng)  shúxī, liǎojiě (xiāoxī, xíngshì děng)  shúxī, liǎojiě (xiāoxī, xíngshì děng)  Familier avec, comprendre (message, situation, etc.)   なじみ 、 理解 ( メッセージ 、 状況 など )    なじみ 、 りかい ( メッセージ 、 じょうきょう など )    najimi , rikai ( messēji , jōkyō nado ) 
71 She likes to keep up with the latest fashions., She likes to keep up with the latest fashions., tā xǐhuān gēn shàng zuìxīn cháoliú. tā xǐhuān gēn shàng zuìxīn cháoliú. Elle aime suivre les dernières modes. 彼女  最新  ファッション  ついていく  好きです 。  かのじょ  さいしん  ファッション  ついていく  すきです 。  kanojo wa saishin no fasshon ni tsuiteiku no ga sukidesu . 
72 她喜欢赶时髦 Tā xǐhuān gǎnshímáo Tā xǐhuān gǎnshímáo Tā xǐhuān gǎnshímáo Elle aime être à la mode 彼女  ファッショナブルである   好きです  かのじょ  である   すきです  kanojo wa dearu no ga sukidesu 
73 to continue to pay or do sth regularly  to continue to pay or do sth regularly  jìxù zhīfù huò dìngqí zuò mǒu shì jìxù zhīfù huò dìngqí zuò mǒu shì Continuer à payer ou à faire ça régulièrement 継続 して 支払い  行う 、 または 定期   行う  けいぞく して しはらい  おこなう 、 または ていき てき おこなう  keizoku shite shiharai o okonau , mataha teiki teki ni okonau
74 继续支付;继续做 jìxù zhīfù; jìxù zuò jìxù zhīfù; jìxù zuò jìxù zhīfù; jìxù zuò Continuer à payer; continuer à faire 支払い  続ける 、 やり続ける  しはらい  つずける 、 やりつずける  shiharai o tsuzukeru , yaritsuzukeru 
75 继续支付或定期做某事 jìxù zhīfù huò dìngqí zuò mǒu shì jìxù zhīfù huò dìngqí zuò mǒu shì jìxù zhīfù huò dìngqí zuò mǒu shì Continuer à payer ou à faire quelque chose de façon régulière 定期   支払い または    し続ける  ていき てき  しはらい または なに   しつずける  teiki teki ni shiharai mataha nani ka o shitsuzukeru 
76 if you do not keep up with the payments you could lose your home if you do not keep up with the payments you could lose your home rúguǒ nǐ méiyǒu gēn shàng fùkuǎn, nǐ kěnéng huì shīqù nǐ de jiā rúguǒ nǐ méiyǒu gēn shàng fùkuǎn, nǐ kěnéng huì shīqù nǐ de jiā Si vous ne suivez pas les paiements, vous risquez de perdre votre maison あなた  支払い  追いついていない 場合  、 あなた   失う 可能性  あります  あなた  しはらい  おいついていない ばあい  、 あなた  いえ  うしなう かのうせい  あります  anata ga shiharai ni oitsuiteinai bāi wa , anata no ie oushinau kanōsei ga arimasu 
77 如果你不继续付款,你的住房就可能保不住 rúguǒ nǐ bù jìxù fùkuǎn, nǐ de zhùfáng jiù kěnéng bǎobuzhùle rúguǒ nǐ bù jìxù fùkuǎn, nǐ de zhùfáng jiù kěnéng bǎobuzhùle rúguǒ nǐ bù jìxù fùkuǎn, nǐ de zhùfáng jiù kěnéng bǎobuzhùle Si vous ne continuez pas à payer, votre maison pourrait ne pas être en mesure de la conserver. あなた  支払い続けなければ 、 あなた    それ 保つ こと  できない かも しれません 。  あなた  しはらいつずけなければ 、 あなた  いえ  それ  たもつ こと  できない かも しれません 。  anata ga shiharaitsuzukenakereba , anata no ie wa sore otamotsu koto ga dekinai kamo shiremasen . 
78 keep sb up to prevent sb from going to bed keep sb up to prevent sb from going to bed bǎochí mǒu rén bùyào shàngchuáng shuìjiào bǎochí mǒu rén bùyào shàngchuáng shuìjiào Gardez qn en place pour empêcher qb d'aller au lit sb  ベッド  入る   防ぐ ため  sb 上げておく  sb  ベッド  はいる   ふせぐ ため  sb  あげておく  sb ga beddo ni hairu no o fusegu tame ni sb o ageteoku 
79  使某人熬夜(或开 夜车.、不睡觉)  shǐ mǒu rén áoyè (huò kāiyèchē., Bù shuìjiào)  shǐ mǒu rén áoyè (huò kāiyèchē., Bù shuìjiào)  shǐ mǒu rén áoyè (huò kāiyèchē., Bù shuìjiào)  Garder quelqu'un en retard (ou conduire la nuit, ne dormez pas)   誰か   遅く まで 起きる よう  してください    だれか  よる おそく まで おきる よう  してください    dareka ga yoru osoku made okiru  ni shitekudasai 
80 保持某人不要上床睡觉 bǎochí mǒu rén bùyào shàngchuáng shuìjiào bǎochí mǒu rén bùyào shàngchuáng shuìjiào bǎochí mǒu rén bùyào shàngchuáng shuìjiào Empêcher quelqu'un d'aller au lit 誰か  寝ない よう  する  だれか  ねない よう  する  dareka ga nenai  ni suru 
81 I hope we’re not keeping you up I hope we’re not keeping you up wǒ xīwàng wǒmen bù huì ràng nǐ shīwàng wǒ xīwàng wǒmen bù huì ràng nǐ shīwàng J'espère que nous ne vous tiendrons pas au courant 私たち  あなた  続けていない こと  願っています  わたしたち  あなた  つずけていない こと  ねがっています  watashitachi wa anata o tsuzuketeinai koto o negatteimasu 
82 希望我们没有耽误你睡觉 xīwàng wǒmen méiyǒu dānwù nǐ shuìjiào xīwàng wǒmen méiyǒu dānwù nǐ shuìjiào xīwàng wǒmen méiyǒu dānwù nǐ shuìjiào J'espère que nous n'avons pas retardé votre sommeil. 私たち  あなた  寝る   遅らせなかった こと 願っています 。  わたしたち  あなた  ねる   おくらせなかった こと ねがっています 。  watashitachi wa anata ga neru no o okurasenakatta koto onegatteimasu . 
83 keep sth up  to make sth stay at a high level keep sth up  to make sth stay at a high level jìxù bǎochí gāo shuǐpíng jìxù bǎochí gāo shuǐpíng Gardez qch pour que ça reste à un niveau élevé sth   レベル  保つ ため  sth  維持  sth  こう レベル  たもつ ため  sth  いじ  sth o kō reberu ni tamotsu tame ni sth o iji 
84 使某事物保持在高水平 shǐ mǒu shìwù bǎochí zài gāo shuǐpíng shǐ mǒu shìwù bǎochí zài gāo shuǐpíng shǐ mǒu shìwù bǎochí zài gāo shuǐpíng Gardez quelque chose de haut   高く しておく  なに  たかく しておく  nani ka takaku shiteoku 
85 The high cost of raw material is keeping prices up The high cost of raw material is keeping prices up yuáncáiliào de gāo chéngběn shǐ jiàgé bǎochí shàngzhǎng yuáncáiliào de gāo chéngběn shǐ jiàgé bǎochí shàngzhǎng Le coût élevé de la matière première maintient les prix à la hausse 原材料   コスト  価格  引き上げている  げんざいりょう  こう コスト  かかく  ひきあげている  genzairyō no kō kosuto wa kakaku o hikiageteiru 
86 昂贵的原料费用使价格居高不下 ángguì de yuánliào fèiyòng shǐ jiàgé jū gāo bùxià ángguì de yuánliào fèiyòng shǐ jiàgé jū gāo bùxià ángguì de yuánliào fèiyòng shǐ jiàgé jū gāo bùxià Les coûts élevés des matières premières maintiennent les prix élevés 高価な 原材料費  物価  高騰  こうかな げんざいりょうひ  ぶっか  こうとう  kōkana genzairyōhi de bukka ga kōtō 
87 to continue sth at the same, usually high, level to continue sth at the same, usually high, level jìxù...... Tóngyàng de, tōngcháng hěn gāo de shuǐpíng jìxù...... Tóngyàng de, tōngcháng hěn gāo de shuǐpíng Pour continuer ça au même niveau d'habitude 同じ 、 通常  高い レベル  sth  続ける  おなじ 、 つうじょう  たかい レベル  sth  つずける  onaji , tsūjō wa takai reberu de sth o tsuzukeru 
88 使某事物保持(在同一水平,通常指高水丰) shǐ mǒu shìwù bǎochí (zài tóngyī shuǐpíng, tōngcháng zhǐ gāoshuǐfēng) shǐ mǒu shìwù bǎochí (zài tóngyī shuǐpíng, tōngcháng zhǐ gāoshuǐfēng) shǐ mǒu shìwù bǎochí (zài tóngyī shuǐpíng, tōngcháng zhǐ gāoshuǐfēng) Gardez quelque chose (au même niveau, se référant généralement à des hautes eaux)    ( 同じ レベル  、 通常  最高 水位  参照して ) 保管 してください  なに   ( おなじ レベル  、 つうじょう  さいこうすいい  さんしょう して ) ほかん してください  nani ka o ( onaji reberu de , tsūjō wa saikō suī o sanshōshite ) hokan shitekudasai 
89 The enemy kept up the bombardment day and night The enemy kept up the bombardment day and night dírén rìyè bù tíng de hōngzhà dírén rìyè bù tíng de hōngzhà L'ennemi a maintenu le bombardement jour et nuit   日夜 砲撃  続けた  てき  にちや ほうげき  つずけた  teki wa nichiya hōgeki o tsuzuketa 
90 敌人昼夜不停地狂轰滥炸 dírén zhòuyè bù tíng de kuáng hōng làn zhà dírén zhòuyè bù tíng de kuáng hōng làn zhà dírén zhòuyè bù tíng de kuáng hōng làn zhà L'ennemi a continué à bombarder jour et nuit      爆撃  続けました  てき  いち にち ちゅう ばくげき  つずけました  teki wa ichi nichi chū bakugeki o tsuzukemashita 
91 敌人日夜不停地轰炸 dírén rìyè bù tíng de hōngzhà dírén rìyè bù tíng de hōngzhà dírén rìyè bù tíng de hōngzhà L'ennemi a gardé des bombardements jour et nuit   日夜 爆撃  続けました  てき  にちや ばくげき  つずけました  teki wa nichiya bakugeki o tsuzukemashita 
92 we're having difficulty keeping up our mortgage payments we're having difficulty keeping up our mortgage payments wǒmen zài wéichí dǐyā dàikuǎn zhīfù fāngmiàn yù dào kùnnán wǒmen zài wéichí dǐyā dàikuǎn zhīfù fāngmiàn yù dào kùnnán Nous avons du mal à gérer nos paiements hypothécaires 住宅 ローン  支払い  維持 できない  じゅうたく ローン  しはらい  いじ できない  jūtaku rōn no shiharai o iji dekinai 
93 我们难以继续偿还按揭贷款 wǒmen nányǐ jìxù chánghuán ànjiē dàikuǎn wǒmen nányǐ jìxù chánghuán ànjiē dàikuǎn wǒmen nányǐ jìxù chánghuán ànjiē dàikuǎn Il nous est difficile de continuer à rembourser les prêts hypothécaires. 住宅 ローン  返済  続ける こと  困難です 。  じゅうたく ローン  へんさい  つずける こと  こんなんです 。  jūtaku rōn no hensai o tsuzukeru koto wa konnandesu . 
94 Well done! Keep up the good work/Keep it up ! Well done! Keep up the good work/Keep it up! zuò dé hǎo! Bǎochí liánghǎo de gōngzuò/jiānchí xiàqù! zuò dé hǎo! Bǎochí liánghǎo de gōngzuò/jiānchí xiàqù! Bravo! Continuez votre bon travail / Continuez! 良い 仕事  続けなさい / それ  続けなさい !  よい しごと  つずけなさい / それ  つずけなさい !  yoi shigoto o tsuzukenasai / sore o tsuzukenasai ! 
95 干得好!继续好好干吧!  Gàn dé hǎo! Jìxù hǎohǎo gàn ba!  Gàn dé hǎo! Jìxù hǎohǎo gàn ba! Gàn dé hǎo! Jìxù hǎohǎo gàn ba! Bravo! Continuez comme ça! よく やった ! やり続けなさい !  よく やった ! やりつずけなさい !  yoku yatta ! yaritsuzukenasai ! 
96 to make sth remain at a high level To make sth remain at a high level Shǐ...... Bǎochí zài gāo shuǐpíng Shǐ...... Bǎochí zài gāo shuǐpíng Faire en sorte que ça reste à un niveau élevé 高水準  まま  する  こうすいじゅん  まま  する  kōsuijun no mama ni suru 
97  使于高水平;使不低落  shǐ chǔyú gāo shuǐpíng; shǐ bu dīluò  shǐ chǔyú gāo shuǐpíng; shǐ bu dīluò  shǐ chǔyú gāo shuǐpíng; shǐ bu dīluò  Faites-le à un niveau élevé    レベル  する    こう レベル  する    kō reberu ni suru 
98  They sang songs to keep their spirits up.  They sang songs to keep their spirits up.  tāmen chànggē yǐ bǎochí jīngshén.  tāmen chànggē yǐ bǎochí jīngshén.  Ils ont chanté des chansons pour garder leur moral.   彼ら  元気  保つ ため    歌いました 。    かれら  げんき  たもつ ため  うた  うたいました。    karera wa genki o tamotsu tame ni uta o utaimashita . 
99 他们唱歌以保持高昻的情绪 Tāmen chànggē yǐ bǎochí gāo áng de qíngxù 他们唱歌以保持高昻的情绪 Tāmen chànggē yǐ bǎochí gāo áng de qíngxù Ils chantent pour garder leur sorgho 彼ら  ソル ガム  守る ため  歌います  かれら  ソル ガム  まもる ため  うたいます  karera wa soru gamu o mamoru tame ni utaimasu 
100 他们唱歌以保持精神。 tāmen chànggē yǐ bǎochí jīngshén. 他们唱歌以保持精神。 tāmen chànggē yǐ bǎochí jīngshén. Ils chantent pour garder leur esprit. 彼ら  彼ら    守る ため  歌います 。  かれら  かれら  れい  まもる ため  うたいます 。  karera wa karera no rei o mamoru tame ni utaimasu . 
  to continue to use or practise sth  To continue to use or practise sth  继续使用或练习...... Jìxù shǐyòng huò liànxí...... Continuer à utiliser ou pratiquer qc 継続 して 使用 または 実践 する ため   けいぞく して しよう または じっせん する ため   keizoku shite shiyō mataha jissen suru tame ni 
102 沿用 (或沿袭、保持)某事物 yányòng (huò yánxí, bǎochí) mǒu shìwù 沿用(或沿袭,保持)某事物 Yányòng (huò yánxí, bǎochí) mǒu shìwù Utiliser (ou suivre, garder) quelque chose    使う ( あるいは フォロー する 、 守る )  なに   つかう ( あるいは フォロー する 、 まもる )  nani ka o tsukau ( aruiha forō suru , mamoru ) 
103 继续使用或练习...... jìxù shǐyòng huò liànxí...... 继续使用或练习...... jìxù shǐyòng huò liànxí...... Continuer à utiliser ou à pratiquer ... 使用 または 練習  続ける ...  しよう または れんしゅう  つずける 。。。  shiyō mataha renshū o tsuzukeru ... 
104 to keep up old traditions  To keep up old traditions  保持古老的传统 Bǎochí gǔlǎo de chuántǒng Maintenir d'anciennes traditions 古い 伝統  守る ため   ふるい でんとう  まもる ため   furui dentō o mamoru tame ni 
105 保持老传銃 bǎochí lǎo chuán chòng 保持老传铳 bǎochí lǎo chuán chòng Gardez l'ancienne biographie 古い 伝記  保管 する  ふるい でんき  ほかん する  furui denki o hokan suru 
106 do you still keep up your Spanish.? do you still keep up your Spanish.? 你还保持西班牙语吗? nǐ hái bǎochí xībānyá yǔ ma? Continuez-vous à parler l'espagnol? あなた  まだ あなた  スペイン語  続けています ?  あなた  まだ あなた  すぺいんご  つずけています ?  anata wa mada anata no supeingo o tsuzuketeimasu ka ? 
107 你还说西班牙语吗? Nǐ hái shuō xībānyá yǔ ma? 你还说西班牙语吗? Nǐ hái shuō xībānyá yǔ ma? Parles-tu encore l'espagnol? あなた  まだ スペイン語  話します  ?  あなた  まだ すぺいんご  はなします  ?  anata wa mada supeingo o hanashimasu ka ? 
108  to take care of a house, garden/ yard, etc. so that it stays in good condition   To take care of a house, garden/ yard, etc. So that it stays in good condition   照顾房子,花园/院子等,使其保持良好状态  Zhàogù fángzi, huāyuán/yuànzi děng, shǐ qí bǎochí liánghǎo zhuàngtài  Prendre soin d'une maison, d'un jardin, d'un jardin, etc. afin qu'elle reste en bon état    、  、  など  世話  する こと 。    いえ 、 にわ 、 にわ など  せわ  する こと 。    ie , niwa , niwa nado no sewa o suru koto . 
109 保养,维护(房屋、花园等 ) bǎoyǎng, wéihù (fángwū, huāyuán děng) 保养,维护(房屋,花园等) bǎoyǎng, wéihù (fángwū, huāyuán děng) Maintenance, maintenance (maison, jardin, etc.) メンテナンス 、 メンテナンス ( 住宅 、  など )  メンテナンス 、 メンテナンス ( じゅうたく 、 にわ など)  mentenansu , mentenansu ( jūtaku , niwa nado ) 
110 synonym maintain synonym maintain 同义词维护 tóngyìcí wéihù Synonyme maintenir 同義語  メンテナンス  どうぎご  メンテナンス  dōgigo no mentenansu 
111 related noun related noun 相关名词 xiāngguān míngcí Nom apparenté 関連 名詞  かんれん めいし  kanren meishi 
112 upkeep upkeep 保养 bǎoyǎng Entretien アップ キープ  アップ キープ  appu kīpu 
113 food, clothes and all the other things that a person needs to live; the cost of these things  food, clothes and all the other things that a person needs to live; the cost of these things  食物,衣服和一个人需要生活的所有其他东西;这些东西的成本 shíwù, yīfúhé yīgè rén xūyào shēnghuó de suǒyǒu qítā dōngxī; zhèxiē dōngxī de chéngběn La nourriture, les vêtements et toutes les choses dont une personne a besoin pour vivre, le coût de ces choses   生きる ため  必要な 食べ物 、  、 その他すべて  もの 、 これら  もの  費用  ひと  いきる ため  ひつような たべもの 、 ふく 、 そのた すべて  もの 、 これら  もの  ひよう  hito ga ikiru tame ni hitsuyōna tabemono , fuku , sonotasubete no mono , korera no mono no hiyō 
114 生活必需品;生活费用 shēnghuó bìxūpǐn; shēnghuó fèiyòng 生活必需品;生活费用 shēnghuó bìxūpǐn; shēnghuó fèiyòng Nécessités de la vie, coût de la vie 生活  必要性 、 生活費  せいかつ  ひつようせい 、 せいかつひ  seikatsu no hitsuyōsei , seikatsuhi 
115 it’s about time you got a job to earn your keep. it’s about time you got a job to earn your keep. 这是你找工作赚钱的时候了。 zhè shì nǐ zhǎo gōngzuò zhuànqián de shíhòule. Il est temps que tu aies un travail pour gagner ta vie. あなた  あなた  飼育  稼ぐ ため  仕事  得た  来た 。  あなた  あなた  しいく  かせぐ ため  しごと  えた とき  きた 。  anata ga anata no shīku o kasegu tame ni shigoto o eta tokiga kita . 
116 你该找个工作挣自己的生活费了 Nǐ gāi zhǎo gè gōngzuò zhēng zìjǐ de shēnghuófèile 你该找个工作挣自己的生活费了 Nǐ gāi zhǎo gè gōngzuò zhēng zìjǐ de shēnghuófèile Vous devriez trouver un emploi pour gagner vos frais de subsistance. あなた  あなた  生活費  稼ぐ ため  仕事 見つけるべきです 。  あなた  あなた  せいかつひ  かせぐ ため  しごと みつけるべきです 。  anata wa anata no seikatsuhi o kasegu tame no shigoto omitsukerubekidesu . 
117 a large strong tower, built as part of an old castle  a large strong tower, built as part of an old castle  一座巨大的塔楼,是古老城堡的一部分 yīzuò jùdà de tǎlóu, shì gǔlǎo chéngbǎo de yībùfèn une grande tour forte, construite dans le cadre d'un ancien château 古い    一部 として 建てられた 大きくて 強い   ふるい お しろ  いちぶ として たてられた おうきくて つよい とう  furui o shiro no ichibu toshite taterareta ōkikute tsuyoi  
118 城堡主楼 chéngbǎo zhǔlóu 城堡主楼 chéngbǎo zhǔlóu Bâtiment principal du château 城本館  しろもとかん  shiromotokan 
119 rain for keeps(informal) for ever rain for keeps(informal) for ever 下雨为永远保持(非正式) xià yǔ wéi yǒngyuǎn bǎochí (fēi zhèngshì) Pluie pour donjon (informel) pour toujours 永遠  ため   ( 非公式 )  えいえん  ため  あめ ( ひこうしき )  eien no tame no ame ( hikōshiki ) 
120 永远;永久 yǒngyuǎn; yǒngjiǔ 永远;永久 yǒngyuǎn; yǒngjiǔ Pour toujours; permanent 永遠  、 永久 的な  えいえん  、 えいきゅう てきな  eien ni , eikyū tekina 
121 Is it yours for keeps or does he want it back? Is it yours for keeps or does he want it back? 是你的保持还是他想要它? shì nǐ de bǎochí háishì tā xiǎng yào tā? Est-ce que c'est à vous de garder ou est-ce qu'il veut le récupérer? それ  あなた  保管用です  ? それとも   それ 取り戻したいです  ?  それ  あなた  ほかにょうです  ? それとも かれ それ  とりもどしたいです  ?  sore wa anata no hokanyōdesu ka ? soretomo kare wasore o torimodoshitaidesu ka ? 
122 这东西是永远属于你了,还是要还给他?  Zhè dōngxī shì yǒngyuǎn shǔyú nǐle, háishì yào hái gěi tā?  这东西是永远属于你了,还是要还给他? Zhè dōngxī shì yǒngyuǎn shǔyú nǐle, háishì yào hái gěi tā? Est-ce quelque chose pour toujours pour vous, ou est-ce que cela doit encore lui être rendu? これ  あなた にとって 永遠  ものです  、 それともまだ   返却 される のでしょう  。  これ  あなた にとって えいえん  ものです  、 それとも まだ かれ  へんきゃく される のでしょう  。  kore wa anata nitotte eien no monodesu ka , soretomomada kare ni henkyaku sareru nodeshō ka . 
123 more at earn More at earn 更多赚钱 Gèng duō zhuànqián Plus à gagner もっと 稼ぐ  もっと かせぐ  motto kasegu 
124 keeper  (especially in compounds  keeper  (especially in compounds  饲养员(特别是化合物 sìyǎng yuán (tèbié shì huàhéwù Keeper (surtout dans les composés キーパー ( 特に コンパウンド内 )  キーパー ( とくに ない )  kīpā ( tokuni nai ) 
125 尤用于构成复合词) yóu yòng yú gòuchéng fùhécí) 尤用于构成复合词) yóu yòng yú gòuchéng fùhécí) Spécialement utilisé pour former des mots composés) 特に 複合語  形成 する ため  使用 されます )  とくに ふくごうご  けいせい する ため  しよう されます )  tokuni fukugōgo o keisei suru tame ni shiyō saremasu ) 
126 a person whose job is to take care of a building, its contents or sth valuable  a person whose job is to take care of a building, its contents or sth valuable  一个人的工作是照顾建筑物,其内容或有价值 yīgè rén de gōngzuò shì zhàogù jiànzhú wù, qí nèiróng huò yǒu jiàzhí une personne dont le travail consiste à prendre soin d'un bâtiment, de son contenu ou de quoi 仕事  建物  世話  する こと 、 その 中身 または貴重な ものである   しごと  たてもの  せわ  する こと 、 その なかみ または きちょうな ものである ひと  shigoto ga tatemono no sewa o suru koto , sono nakamimataha kichōna monodearu hito 
127 看守人; 保管人 kānshǒu rén; bǎoguǎn rén 看守人;保管人 kānshǒu rén; bǎoguǎn rén Gardien 管理人  かんりじん  kanrijin 
128 the keeper of geology at the museum the keeper of geology at the museum 博物馆的地质学守护者 bówùguǎn dì dìzhí xué shǒuhù zhě Le gardien de la géologie au musée 博物館  地質学  番人  はくぶつかん  ちしつがく  ばんにん  hakubutsukan no chishitsugaku no bannin 
129  博物馆地质资料的保管人  bówùguǎn dìzhí zīliào de bǎoguǎn rén  博物馆地质资料的保管人  bówùguǎn dìzhí zīliào de bǎoguǎn rén  Dépositaire des données géologiques du musée   博物館 地質 データ  管理人    はくぶつかん ちしつ データ  かんりじん    hakubutsukan chishitsu dēta no kanrijin 
130 see also shopkeeper, a person whose job is to take care of animals, especially in a zoo  see also shopkeeper, a person whose job is to take care of animals, especially in a zoo  另见店主,一个人的工作是照顾动物,特别是在动物园里 lìng jiàn diànzhǔ, yīgè rén de gōngzuò shì zhàogù dòngwù, tèbié shì zài dòngwùyuán lǐ Voir aussi commerçant, une personne dont le travail consiste à prendre soin des animaux, en particulier dans un zoo 店主 、 特に 動物園  動物  世話  する こと  仕事 する   参照 してください 。  てんしゅ 、 とくに どうぶつえん  どうぶつ  せわ  する こと  しごと  する ひと  さんしょう してください。  tenshu , tokuni dōbutsuen de dōbutsu no sewa o suru kotoo shigoto to suru hito mo sanshō shitekudasai . 
131 (尤指动物园的)饲养员 (yóu zhǐ dòngwùyuán de) sìyǎng yuán (尤指动物园的)饲养员 (yóu zhǐ dòngwùyuán de) sìyǎng yuán Eleveur (surtout au zoo) ブリーダー ( 特に 動物園 )  ぶりいだあ ( とくに どうぶつえん )  burīdā ( tokuni dōbutsuen ) 
132 see also gamekeeper see also gamekeeper 另见守门员 lìng jiàn shǒuményuán Voir aussi garde-chasse ゲーマー も 見てください  げえまあ  みてください  gēmā mo mitekudasai 
133 zookeeper zookeeper 动物园管理员 dòngwùyuán guǎnlǐ yuán Gardien de zoo 飼育係  しいくがかり  shīkugakari 
  ( informal) goalkeeper (informal) goalkeeper (非正式)守门员 (fēi zhèngshì) shǒuményuán gardien (informel) ( 非公式 ) ゴールキーパー  ( ひこうしき ) ゴールキーパー  ( hikōshiki ) gōrukīpā 
134 wicketkeeper wicketkeeper 捕手 bǔshǒu Gardien de guichet 改札係  かいさつがかり  kaisatsugakari 
135 see finder see finder 看到发现者 kàn dào fāxiàn zhě Voir le chercheur ファインダー  見る  ファインダー  みる  faindā o miru 
136 keep  fit, physical exercises that you do, usually in a class with other people, in order to improve your strength and to stay healthy keep  fit, physical exercises that you do, usually in a class with other people, in order to improve your strength and to stay healthy 保持健康,你做的体育锻炼,通常与其他人一起上课,以提高你的力量和保持健康 bǎochí jiànkāng, nǐ zuò de tǐyù duànliàn, tōngcháng yǔ qítā rén yīqǐ shàngkè, yǐ tígāo nǐ de lìliàng hé bǎochí jiànkāng Restez en forme, faites des exercices physiques, habituellement en classe avec d'autres personnes, afin d'améliorer votre force et de rester en bonne santé 体力  向上 させ 、 健康  維持 する ため  、 通常     一緒  クラス  、   合った 運動 してください 。  たいりょく  こうじょう させ 、 けんこう  いじ する ため  、 つうじょう    ひと  いっしょ  クラス 、 からだ  あった うんどう  してください 。  tairyoku o kōjō sase , kenkō o iji suru tame ni , tsūjō wa tano hito to issho no kurasu de , karada ni atta undō oshitekudasai . 
137  (集体)健身锻炼,健身操  (jítǐ) jiànshēn duànliàn, jiànshēn cāo  (集体)健身锻炼,健身操  (jítǐ) jiànshēn duànliàn, jiànshēn cāo  exercice de conditionnement physique (collectif), aérobic   ( 集合 ) フィットネスエクササイズ 、 エアロビクス    ( しゅうごう ) ふぃっとねすえくささいず 、 エアロビクス    ( shūgō ) fittonesuekusasaizu , earobikusu 
138 a keep fit class a keep fit class 一个健身班 yīgè jiànshēn bān une classe de maintien キープフィットクラス  きいぷふぃっとくらす  kīpufittokurasu 
139 健身班 jiànshēn bān 健身班 jiànshēn bān Cours de fitness フィットネスクラス  ふぃっとねすくらす  fittonesukurasu 
140 keeping , in sb’s 'keeping being taken care of by sb keeping, in sb’s'keeping being taken care of by sb 保持,某人保持由某人照顾 bǎochí, mǒu rén bǎochí yóu mǒu rén zhàogù Garder, pour que qb s'occupe de lui sb による 世話  され続ける こと  sb による せわ  されつずける こと  sb niyoru sewa o saretsuzukeru koto 
141 由某人照料 ( 或供养、词养) yóu mǒu rén zhàoliào (huò gòngyǎng, cí yǎng) 由某人照料(或供养,词养) yóu mǒu rén zhàoliào (huò gòngyǎng, cí yǎng) Soigné par quelqu'un (ou soutien, formulation)    世話  させられます ( または サポート 、言い回し )  だれ   せわ  させられます ( または サポート 、 いいまわし )  dare ka ni sewa o saseraremasu ( mataha sapōto ,īmawashi ) 
142 see also safe keeping in keeping (with sth) appropriate or expected in a particular situation; in agreement with sth  see also safe keeping in keeping (with sth) appropriate or expected in a particular situation; in agreement with sth  另见在特定情况下保持适当或预期的安全保持;同意某事 lìng jiàn zài tèdìng qíngkuàng xià bǎochí shìdàng huò yùqí de ānquán bǎochí; tóngyì mǒu shì Voir aussi maintien de la sécurité (avec qch) approprié ou prévu dans une situation particulière; en accord avec qch 特定  状況 において ( sth  用いて ) 適切な 、または 期待 される 方法  安全  保管 する こと 参照 してください 。  とくてい  じょうきょう において ( sth  もちいて )てきせつな 、 または きたい される ほうほう  あんぜん ほかん する こと  さんしょう してください 。  tokutei no jōkyō nioite ( sth o mochīte ) tekisetsuna ,mataha kitai sareru hōhō de anzen ni hokan suru koto mosanshō shitekudasai . 
143 (与…)协调,一致 (yǔ…) xiétiáo, yīzhì (与...)协调,一致 (yǔ...) Xiétiáo, yīzhì Coordonner avec  調整 する   ちょうせい する  to chōsei suru 
144 The latest resists are in keeping with our earlier findings The latest resists are in keeping with our earlier findings 最新的抗蚀剂符合我们之前的研究结果 zuìxīn de kàng shí jì fú hé wǒmen zhīqián de yánjiū jiéguǒ Les dernières résistances correspondent à nos découvertes antérieures 最新  レジスト  以前  調査 結果  一致しています  さいしん  レジスト  いぜん  ちょうさ けっか  いっち しています  saishin no rejisuto wa izen no chōsa kekka to icchishiteimasu 
145 最新结畢与我们先前的发现一致 zuìxīn jié bì yǔ wǒmen xiānqián de fǎ xiàn yīzhì 最新结毕与我们先前的发现一致 zuìxīn jié bì yǔ wǒmen xiānqián de fǎ xiàn yīzhì La dernière conclusion est conforme à nos conclusions précédentes 最新  結論  我々  以前  発見  一致 している  さいしん  けつろん  われわれ  いぜん  はっけん いっち している  saishin no ketsuron wa wareware no izen no hakken to icchishiteiru 
146 out of keeping (with sth) not appropriate or expected in a particular situation; not in agreement with sth  out of keeping (with sth) not appropriate or expected in a particular situation; not in agreement with sth  在特定情况下不合适或预期不合格(某事);不同意某事 zài tèdìng qíngkuàng xià bù héshì huò yùqí bù hégé (mǒu shì); bù tóngyì mǒu shì Hors de garde (avec qch) pas approprié ou prévu dans une situation particulière, pas d'accord avec ça 特定  状況   不適切である  予期 されていない (sth  一緒  ) 保管 していない ; sth  一致していない  とくてい  じょうきょう   ふてきせつである  よきされていない ( sth  いっしょ  ) ほかん していない ;sth  いっち していない  tokutei no jōkyō de wa futekisetsudearu ka yoki sareteinai( sth to issho ni ) hokan shiteinai ; sth to icchi shiteinai 
147 (与….)不协调,不一致 (yǔ….) Bù xiétiáo, bùyīzhì (与...)不协调,不一致 (yǔ...) Bù xiétiáo, bùyīzhì Incompatible avec (..) (..)  矛盾 します  (。。)  むじゅん します  (..) to mujun shimasu 
148 The painting is out of keeping with the rest of  the room The painting is out of keeping with the rest of  the room 这幅画与房间的其他部分不一致 zhè fú huà yǔ fángjiān de qítā bùfèn bùyīzhì La peinture est en décalage avec le reste de la pièce   部屋    部分  調和 していない    へや  ほか  ぶぶん  ちょうわ していない  e wa heya no hoka no bubun to chōwa shiteinai 
149 这幅画和这屋子不相称。 zhè fú huà hé zhè wūzi bù xiāngchèn. 这幅画和这屋子不相称。 zhè fú huà hé zhè wūzi bù xiāngchèn. Ce tableau n'est pas à la hauteur de cette maison. この   この   見合う もので  ありません 。  この   この いえ  みあう もので  ありません 。  kono e wa kono ie ni miau monode wa arimasen . 
150 keepsake  a small object that sb gives you so that you will remember them 纪念品  Keepsake  a small object that sb gives you so that you will remember them jìniànpǐn  纪念品给你一个小物件,让你记住他们纪念品 Jìniànpǐn gěi nǐ yīgè xiǎo wùjiàn, ràng nǐ jì zhù tāmen jìniànpǐn Conservez un petit objet que sb vous donne pour que vous vous en souveniez あなた  それら  覚えている よう  SB  あなた 与える 小さな オブジェクト  キープセイク  あなた  それら  おぼえている よう  sb  あなた あたえる ちいさな オブジェクト  きいぷせいく  anata ga sorera o oboeteiru  ni SB ga anata ni ataeruchīsana obujekuto o kīpuseiku 
151 synonym memento synonym memento 同义词纪念品 tóngyìcí jìniànpǐn Synonyme memento 同義語 memento  どうぎご めめんと  dōgigo memento 
152 keffiyeh (also kaffiyeh)  a square of doth worn on the head by Arab men and fastened by a band  keffiyeh (also kaffiyeh)  a square of doth worn on the head by Arab men and fastened by a band  keffiyeh(也是kaffiyeh)一个由阿拉伯男人戴在头上的方块,由一个乐队固定 keffiyeh(yěshì kaffiyeh) yīgè yóu ālābó nánrén dài zài tóu shàng de fāngkuài, yóu yīgè yuèduì gùdìng Keffiyeh (également kaffiyeh) un carré de dent porté sur la tête par des hommes arabes et fixé par un bandeau Keffiyeh ( 同じく kaffiyeh ) アラブ人  男性   着用  、 バンド  固定 された 正方形    けfふぃyえh ( おなじく かfふぃyえh ) あらぶじん  だんせい  あたま  ちゃくよう  、 バンド  こてい された せいほうけい  ぬの  Keffiyeh ( onajiku kaffiyeh ) arabujin no dansei ga atamani chakuyō shi , bando de kotei sareta seihōkei no nuno 
153 (阿拉伯男子戴的)方头巾  (ālābó nánzǐ dài de) fāng tóujīn  (阿拉伯男子戴的)方头巾 (ālābó nánzǐ dài de) fāng tóujīn Foulard carré (porté par un homme arabe) スクエア スカーフ ( アラブ人  着用 )  スクエア スカーフ ( あらぶじん  ちゃくよう )  sukuea sukāfu ( arabujin ga chakuyō ) 
154 keg  a round wooden or metal container with a flat top and bottom, used especially for storing beer,like a barrel but smaller  keg  a round wooden or metal container with a flat top and bottom, used especially for storing beer,like a barrel but smaller  圆形木制或金属容器,顶部和底部平坦,特别用于存放啤酒,如桶状但较小 yuán xíng mù zhì huò jīnshǔ róngqì, dǐngbù hé dǐbù píngtǎn, tèbié yòng yú cúnfàng píjiǔ, rú tǒng zhuàng dàn jiào xiǎo Keg un récipient rond en bois ou en métal avec un dessus et un dessous plats, utilisé surtout pour stocker la bière, comme un tonneau mais plus petit 平らな 上下  丸い 木製 または 金属製  容器   よう    よう  、 特に ビール  保存 する ため 使用 します 。  たいらな じょうげ  まるい もくせい または きんぞくせい  ようき  たる  よう  たる  よう  、 とくにビール  ほぞん する ため  しよう します 。  tairana jōge no marui mokusei mataha kinzokusei no yōki otaru no  ni taru no  ni , tokuni bīru o hozon suru tame nishiyō shimasu . 
155 (尤指盛啤酒的)小桶  (yóu zhǐ shèng píjiǔ de) xiǎo tǒng  (尤指盛啤酒的)小桶 (yóu zhǐ shèng píjiǔ de) xiǎo tǒng Petit seau (surtout pour la bière) 小さな バケツ ( 特に ビール用 )  ちいさな バケツ ( とくに びいるよう )  chīsana baketsu ( tokuni bīruyō ) 
156 圆形木制或金属容器,顶部和底部平坦,特别用于存放啤酒,如桶状但较小 yuán xíng mù zhì huò jīnshǔ róngqì, dǐngbù hé dǐbù píngtǎn, tèbié yòng yú cúnfàng píjiǔ, rú tǒng zhuàng dàn jiào xiǎo 圆形木制或金属容器,顶部和底部平坦,特别用于存放啤酒,如桶状但较小 yuán xíng mù zhì huò jīnshǔ róngqì, dǐngbù hé dǐbù píngtǎn, tèbié yòng yú cúnfàng píjiǔ, rú tǒng zhuàng dàn jiào xiǎo Conteneur rond en bois ou en métal avec dessus et dessous plats, en particulier pour stocker de la bière, telle que des fûts mais de plus petite taille 特に   よう  小さいが ビール  保管 する ため 平らな 上部  底部  持つ 丸い 木製 または 金属製 容器  とくに たる  よう  ちいさいが ビール  ほかん するため  たいらな じょうぶ  そこぶ  もつ まるい もくせい または きんぞくせい  ようき  tokuni taru no  ni chīsaiga bīru o hokan suru tame notairana jōbu to sokobu o motsu marui mokusei matahakinzokusei no yōki 
157 keg beer keg beer 桶啤酒 tǒng píjiǔ Keg Beer  ビール  たる ビール  taru bīru 
158 keg beer  also keg (in Britain) beer served from metal containers, using gas pressure  keg beer  also keg (in Britain) beer served from metal containers, using gas pressure  keg beer keg(英国)啤酒由金属容器提供,使用气体压力 keg beer keg(yīngguó) píjiǔ yóu jīnshǔ róngqì tígōng, shǐyòng qìtǐ yālì La bière Keg est également une bière Keg (en Grande-Bretagne) servie à partir de récipients en métal  ビール  ( 英国   ) ガス   使用 して金属製  容器 から 出された ビール    入れます  たる ビール  ( えいこく   ) ガス   しよう してきんぞくせい  ようき から だされた ビール  たる  いれます  taru bīru mo ( eikoku de wa ) gasu  o shiyō shitekinzokusei no yōki kara dasareta bīru o taru ni iremasu 
159 (英国,用气压出的)桶装啤酒 (yīngguó, yòng qìyā chū de) tǒng zhuāng píjiǔ (英国,用气压出的)桶装啤酒 (yīngguó, yòng qìyā chū de) tǒng zhuāng píjiǔ Bière (britannique, pneumatique) ( イギリス 、 ニューマチック ) ビール  ( イギリス 、 にゅうまちっく ) ビール  ( igirisu , nyūmachikku ) bīru 
160 keister ( informal) the part of the body that you sit on  keister (informal) the part of the body that you sit on  keister(非正式)你坐在身体的一部分 keister(fēi zhèngshì) nǐ zuò zài shēntǐ de yībùfèn Keister (informel) la partie du corps sur laquelle vous êtes assis Keister ( 非公式 ) あなた  座っている   部分  けいsてr ( ひこうしき ) あなた  すわっている からだ ぶぶん  Keister ( hikōshiki ) anata ga suwatteiru karada no bubun
161 屁股 pìgu 屁股 pìgu Cul    お しり  shiri 
162 synonym bottom synonym bottom 同义词底部 tóngyìcí dǐbù Fond du synonyme 同義語   どうぎご そこ  dōgigo soko 
163 Kejia , hakka Kejia, hakka Kejia,hakka Kejia,hakka Kejia, hakka Kejia 、 ハッカ  けじあ 、 ハッカ  Kejia , hakka 
164 kelim , kilim kelim, kilim kelim,kilim kelim,kilim Kelim, kilim キリム 、 キリム  きりむ 、 きりむ  kirimu , kirimu 
165 kelp a type of brown seaweed, some­times used as a fertilizer to help plants grow  kelp a type of brown seaweed, some­times used as a fertilizer to help plants grow  海带是一种棕色海藻,有时用作肥料来帮助植物生长 hǎidài shì yī zhǒng zōngsè hǎizǎo, yǒushí yòng zuò féiliào lái bāngzhù zhíwù shēngzhǎng Le varech est un type d'algue brune, parfois utilisé comme engrais pour aider la plante à pousser 時々 植物  成長  助ける ため  肥料 として 使用される 、 茶色  海藻   種です  ときどき しょくぶつ  せいちょう  たすける ため  ひりょう として しよう される 、 ちゃいろ  かいそう  いち しゅです  tokidoki shokubutsu no seichō o tasukeru tame ni hiryōtoshite shiyō sareru , chairo no kaisō no ichi shudesu 
166 巨藻;大型褐藻 jù zǎo; dàxíng hézǎo 巨藻;大型褐藻 jù zǎo; dàxíng hézǎo Macroalgues 大型 藻類  おうがた そうるい  ōgata sōrui 
167 海带是一种棕色海藻,有时用作肥料来帮助植物生长 hǎidài shì yī zhǒng zōngsè hǎizǎo, yǒushí yòng zuò féiliào lái bāngzhù zhíwù shēngzhǎng 海带是一种棕色海藻,有时用作肥料来帮助植物生长 hǎidài shì yī zhǒng zōngsè hǎizǎo, yǒushí yòng zuò féiliào lái bāngzhù zhíwù shēngzhǎng Le varech est une algue brune qui est parfois utilisée comme engrais pour aider les plantes à pousser. 昆布  時々 植物  成長  助ける ため  肥料 として使用 される 茶色  海藻です 。  こんぶ  ときどき しょくぶつ  せいちょう  たすけるため  ひりょう として しよう される ちゃいろ  かいそうです 。  konbu wa tokidoki shokubutsu no seichō o tasukeru tame nihiryō toshite shiyō sareru chairo no kaisōdesu . 
168 kelpie  (in Scottish stories  kelpie  (in Scottish stories  凯尔派(在苏格兰的故事中 kǎi ěr pài (zài sūgélán de gùshì zhōng Kelpie (dans des histoires écossaises ケルピー ( スコットランド語 )  けるぴい ( すこっとらんどご )  kerupī ( sukottorandogo ) 
169 苏格兰传说) sūgélán chuánshuō) 苏格兰传说) sūgélán chuánshuō) Légende écossaise) スコットランド  伝説 )  スコットランド  でんせつ )  sukottorando no densetsu ) 
171 a water spirit  a water spirit  水灵 shuǐling un esprit de l'eau   精神  みず  せいしん  mizu no seishin 
172 永妖   yǒng yāo   永妖 yǒng yāo Yong Yao ヨンヤオ  よにゃお  yonyao 
173 an Australian sheepdog an Australian sheepdog 一只澳大利亚牧羊犬 yī zhǐ àodàlìyǎ mùyáng quǎn Un chien de berger australien オーストラリア  牧羊犬  オーストラリア  ぼくようけん  ōsutoraria no bokuyōken 
174  氣夫利亚)卡尔比犬  qì fū lì yǎ) kǎ'ěr bǐ quǎn  气夫利亚)卡尔比犬  qì fū lì yǎ) kǎ'ěr bǐ quǎn  Chevrolet)   シボレー )    シボレー )    shiborē ) 
175 kelvin (abbr. K) a unit for measuring temperature. One degree kelvin is equal to one degree Celsius kelvin (abbr. K) a unit for measuring temperature. One degree kelvin is equal to one degree Celsius 开尔文(缩写K)是一个测量温度的装置。一度开尔文等于一摄氏度 kāi'ěrwén (suōxiě K) shì yīgè cèliáng wēndù de zhuāngzhì. Yīdù kāi'ěrwén děngyú yī shèshìdù Kelvin (Abrév. K) Unité de mesure de la température: un degré kelvin est égal à un degré Celsius. ケルビン ( 略称 K )  温度  測定 する ため  単位 、 1  ケルビン  1   相当 します  ケルビン ( りゃくしょう k )  おんど  そくてい するため  たに  、 1  ケルビン  1   そうとう します  kerubin ( ryakushō K ) wa ondo o sokutei suru tame notani de , 1 do kerubin wa 1 do ni sōtō shimasu 
176 开(开尔文温标的计量单位,1开氏度相当于1摄氏度) kāi (kāi'ěrwén wēnbiāo dì jìliàng dānwèi,1 kāi shì dù xiāngdāng yú 1 shèshìdù) 开(开尔文温标的计量单位,1开氏度相当于1摄氏度) kāi (kāi'ěrwén wēnbiāo dì jìliàng dānwèi,1 kāi shì dù xiāngdāng yú 1 shèshìdù) Ouvert (unité de mesure standard de la température Kelvin, 1 Kelvin équivalent à 1 degré Celsius) オープン ( ケルビン温度 標準 測定 単位 、 1   相当する 1 ケルビン )  オープン ( けるびのんど ひょうじゅん そくてい たに 、 1℃  そうとう する 1 ケルビン )  ōpun ( kerubinondo hyōjun sokutei tani , 1  ni sōtō suru1 kerubin ) 
177 ken ken kěn Ken ケン  ケン  ken 
178 beyond your ken (old-fashioned) if sth is beyond your ken, you do not know enough about it to be able to understand it beyond your ken (old-fashioned) if sth is beyond your ken, you do not know enough about it to be able to understand it 除了你的肯定(老式)如果某事超出了你的肯定,你对它的理解还不够了解它 chúle nǐ de kěndìng (lǎoshì) rúguǒ mǒu shì chāochūle nǐ de kěndìng, nǐ duì tā de lǐjiě hái bùgòu liǎojiě tā Au-delà de votre ken (à l’ancienne), si ça est au-delà de votre ken, vous n’en savez pas assez à son sujet pour pouvoir le comprendre. あなた  ken  超えて ( 昔ながら  ) sth  あなた ken  超えているなら 、 あなた  それ  理解 すること  できる ほど 十分  それ について 知らない 。  あなた  けん  こえて ( むかしながら  ) sth  あなた  けん  こえているなら 、 あなた  それ  りかいする こと  できる ほど じゅうぶん  それ について しらない 。  anata no ken o koete ( mukashinagara no ) sth ga anatano ken o koeteirunara , anata wa sore o rikai suru koto gadekiru hodo jūbun ni sore nitsuite shiranai . 
179 为某人斦不理解;在某人的知识范围之外 wèi mǒu rén yín bù lǐjiě; zài mǒu rén de zhīshì fànwéi zhī wài 为某人斦不理解;在某人的知识范围之外 wèi mǒu rén yín bù lǐjiě; zài mǒu rén de zhīshì fànwéi zhī wài Ne comprend pas pour quelqu'un, en dehors de la connaissance de quelqu'un    理解 していない 、    知識     だれ   りかい していない 、 だれ   ちしき  そと  dare ka ni rikai shiteinai , dare ka no chishiki no soto ni 
180 除了你的肯定(老式)如果某事超出了你的肯定,你对它的理解还不够了解它 chúle nǐ de kěndìng (lǎoshì) rúguǒ mǒu shì chāochūle nǐ de kěndìng, nǐ duì tā de lǐjiě hái bùgòu liǎojiě tā 除了你的肯定(老式)如果某事超出了你的肯定,你对它的理解还不够了解它 chúle nǐ de kěndìng (lǎoshì) rúguǒ mǒu shì chāochūle nǐ de kěndìng, nǐ duì tā de lǐjiě hái bùgòu liǎojiě tā En plus de votre affirmation (à l’ancienne), si quelque chose dépasse votre affirmation, votre compréhension de celle-ci ne suffit pas à la comprendre. あなた  確約 ( 昔ながら  )  加えて 、   あなた  確約  超えるならば 、 それ  理解 すること  それ  理解 する   十分で  ありません 。  あなた  かくやく ( むかしながら  )  くわえて 、なに   あなた  かくやく  こえるならば 、 それ りかい する こと  それ  りかい する   じゅうぶんで  ありません 。  anata no kakuyaku ( mukashinagara no ) ni kuwaete ,nani ka ga anata no kakuyaku o koerunaraba , sore o rikaisuru koto wa sore o rikai suru no ni jūbunde wa arimasen . 
181 verb (kenn) to know  verb (kenn) to know  动词(kenn)要知道 dòngcí (kenn) yào zhīdào Verbe (kenn) savoir 知る 動詞 ( けん )  しる どうし ( けん )  shiru dōshi ( ken ) 
182 知道;懂得  zhīdào; dǒngdé  知道;懂得 zhīdào; dǒngdé Savoir 知っている  しっている  shitteiru 
183 Kent is the usual form of the past tense used in Scotland. Kent is the usual form of the past tense used in Scotland. 肯特是苏格兰过去式的常用形式。 kěntè shì sūgélán guòqù shì de chángyòng xíngshì. Kent est la forme habituelle du passé utilisé en Écosse. ケント  スコットランド  使用 されている 過去形 通常  形です 。  ケント  スコットランド  しよう されている かこがた つうじょう  かたちです 。  kento wa sukottorando de shiyō sareteiru kakogata no tsūjōno katachidesu . 
184 在苏格兰过去时常用kent Zài sūgélán guòqù shí chángyòng kent 在苏格兰过去时常用肯特 Zài sūgélán guòqù shí chángyòng kěntè Utilisé en Ecosse dans le passé 過去  スコットランド  使用 された  かこ  スコットランド  しよう された  kako ni sukottorando de shiyō sareta 
185 kendo  (from Japanese) a Japanese form of the sport of fencing, using light wooden weapons kendo  (from Japanese) a Japanese form of the sport of fencing, using light wooden weapons 剑道(来自日本)一种日本形式的击剑运动,使用轻型木制武器 jiàndào (láizì rìběn) yī zhǒng rìběn xíngshì de jíjiàn yùndòng, shǐyòng qīngxíng mù zhì wǔqì Kendo (du japonais) une forme japonaise de l'escrime, utilisant des armes légères en bois 剣道 ( 日本語 から ) 軽い   武器  使ったフェンシング  スポーツ  日本    けんどう ( にほんご から ) かるい   ぶき  つかった フェンシング  スポーツ  にっぽん  かたち  kendō ( nihongo kara ) karui ki no buki o tsukattafenshingu no supōtsu no nippon no katachi 
186 剑道(日本剑术,用轻木命剑) jiàndào (rìběn jiànshù, yòng qīng mù mìng jiàn) 剑道(日本剑术,用轻木命剑) jiàndào (rìběn jiànshù, yòng qīng mù mìng jiàn) Kendo (swordsmanship japonais, utilisant des épées en bois clair) 剣道 ( 刀剣  使った 日本  刀技 )  けんどう ( とうけん  つかった にっぽん  かたなわざ)  kendō ( tōken o tsukatta nippon no katanawaza ) 
187 kennel ,dog-house a small shelter : for a dog to sleep in kennel,dog-house a small shelter: For a dog to sleep in 狗窝,狗屋是一个小小的避难所:让狗入睡 gǒu wō, gǒu wū shì yīgè xiǎo xiǎo de bìnàn suǒ: Ràng gǒu rùshuì Chenil, niche pour chien un petit refuge: pour un chien où dormir  小屋   小屋 、  小屋 :   眠る ため  犬小屋  いぬ こや  いぬ こや 、 いぬ こや : いぬ  ねむる ため いぬ こや  inu koya no inu koya , inu koya : inu ga nemuru tame noinu koya 
188  狗窝;犬舍  gǒu wō; quǎn shě  狗窝,犬舍  gǒu wō, quǎn shě  Chenil    小屋    いぬ こや    inu koya 
189  (usually kennels)  a place where people can leave their dogs to be taken care of when they go on holiday/vacation; a place where dogs are bred   (usually kennels)  a place where people can leave their dogs to be taken care of when they go on holiday/vacation; a place where dogs are bred   (通常是狗舍)一个人们可以在他们去度假/度假时留下他们的狗照顾的地方;养狗的地方  (tōngcháng shì gǒu shè) yīgè rénmen kěyǐ zài tāmen qù dùjià/dùjià shí liú xià tāmen de gǒu zhàogù dì dìfāng; yǎng gǒu dì dìfāng  (habituellement des chenils) un endroit où les gens peuvent laisser leurs chiens pour s'occuper d'eux pendant leurs vacances; un endroit où les chiens sont élevés   ( 通常   小屋 ) 休日  休暇  出かける とき 世話  する ため    預ける こと  できる 場所;犬  飼育 されている 場所    ( つうじょう  いぬ こや ) きゅうじつ  きゅうか でかける とき  せわ  する ため  いぬ  あずける こと  できる ばしょ けん  しいく されている ばしょ    ( tsūjō wa inu koya ) kyūjitsu ya kyūka ni dekakeru tokini sewa o suru tame ni inu o azukeru koto ga dekiru bashoken ga shīku sareteiru basho 
190 (寄养狗的)养狗场;細繁殖场 (jìyǎng gǒu de) yǎng gǒu chǎng; xì fánzhí chǎng (寄养狗的)养狗场;细繁殖场 (jìyǎng gǒu de) yǎng gǒu chǎng; xì fánzhí chǎng Ferme pour chiens (chien de ferme); bon terreau ドッグファーム ( 飼い犬 )  飼育場  どっぐfああむ ( かいいぬ )  しいくじょう  doggufāmu ( kaīnu ) no shīkujō 
191 We put the dog in kennels when we go away. We put the dog in kennels when we go away. 当我们离开时,我们把狗放在狗窝里。 dāng wǒmen líkāi shí, wǒmen bǎ gǒu fàng zài gǒu wō li. Nous mettons le chien dans des chenils quand nous partons. 私たち  去った とき 、 私たち     小屋 入れました 。  わたしたち  さった とき 、 わたしたち  いぬ  いぬこや  いれました 。  watashitachi ga satta toki , watashitachi wa inu o inu koya niiremashita . 
192  我们外出时把狗寄养在养狗场  Wǒmen wàichū shí bǎ gǒu jì yǎng zài yǎng gǒu chǎng  我们外出时把狗寄养在养狗场  Wǒmen wàichū shí bǎ gǒu jì yǎng zài yǎng gǒu chǎng  Nous gardons des chiens à la ferme quand nous sortons.   私たち  外出 する とき 、 私たち   ドッグファーム  飼っています 。    わたしたち  がいしゅつ する とき 、 わたしたち  いぬ  どっぐfああむ  かっています 。    watashitachi ga gaishutsu suru toki , watashitachi wa inu odoggufāmu ni katteimasu . 
193 当我们离开时,我们把狗放在狗窝里。 dāng wǒmen líkāi shí, wǒmen bǎ gǒu fàng zài gǒu wō li. 当我们离开时,我们把狗放在狗窝里。 dāng wǒmen líkāi shí, wǒmen bǎ gǒu fàng zài gǒu wō li. Quand nous sommes partis, nous avons mis le chien au chenil. 我々  去った とき 、 我々   小屋    入れた。  われわれ  さった とき 、 われわれ  いぬ こや  いぬ いれた 。  wareware ga satta toki , wareware wa inu koya ni inu o ireta
194 see also boarding kennel  See also boarding kennel  另见寄宿犬舍 Lìng jiàn jìsù quǎn shě Voir aussi chenil d'embarquement 搭乗犬 小屋  ご覧 ください 。  とうじょうけん こや  ごらん ください 。  tōjōken koya mo goran kudasai . 
195 kept pt, pp of keep  kept pt, pp of keep  保持pt,pp bǎochí pt,pp Point de garde, pp de donjon pt 、 keep  pp  pt 、 けえp  っp  pt , kēp no pp 
196 保持 bǎochí 保持 bǎochí Garder 保つ たもつ tamotsu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  keep fit 1108 1108 keeper