A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  keep 1107 1107 keep          
1 about health About health 关于健康 Guānyú jiànkāng À propos de la santé 健康について けんこう について  kenkō nitsuite   
2 健康 jiànkāng 健康 jiànkāng La santé 健康  けんこう  kenkō   
3 (informal) used to ask or talk about sth’s health  (informal) used to ask or talk about sth’s health  (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (informel) l'habitude de demander ou de parler de la santé de sth ( 非公式 ) sth  健康 状態 について 質問  たり 話したり する   使用 される  ( ひこうしき ) sth  けんこう じょうたい について しつもん  たり はなし たり する   しよう される  ( hikōshiki ) sth no kenkō jōtai nitsuite shitsumon shi tarihanashi tari suru no ni shiyō sareru   
4 (询问或谈论某人的健康) 健康状况如何 (xúnwèn huò tánlùn mǒu rén de jiànkāng) jiànkāng zhuàngkuàng rúhé (询问或谈论某人的健康)健康状况如何 (xúnwèn huò tánlùn mǒu rén de jiànkāng) jiànkāng zhuàngkuàng rúhé (demandez ou parlez de la santé de quelqu'un) Comment est la santé? (    健康 について 尋ねる  話す ) 健康 どうです  ?  ( だれ   けんこう について たずねる  はなす ) けんこう  どうです  ?  ( dare ka no kenkō nitsuite tazuneru ka hanasu ) kenkōwa dōdesu ka ?   
5 (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (informel) jamais demandé ou parlé de la santé de certaines personnes ( 非公式 ) これ まで      人々  健康について 尋ね たり 話し たり した  ( ひこうしき ) これ まで  なん にん   ひとびと けんこう について たずね たり はなし たり した  ( hikōshiki ) kore made ni nan nin ka no hitobito no kenkōnitsuite tazune tari hanashi tari shita   
6 How is your mother keeping? How is your mother keeping? 你母亲怎么保管? nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? Comment va ta mère? あなた  お母さん  どうです  ?  あなた  おかあさん  どうです  ?  anata no okāsan wa dōdesu ka ?   
7 你母亲身体好吗? Nǐ mǔqīn shēntǐ hǎo ma? 你母亲身体好吗? Nǐ mǔqīn shēntǐ hǎo ma? Votre mère est-elle bonne? あなた  お母さん  元気です  ?  あなた  おかあさん  げんきです  ?  anata no okāsan wa genkidesu ka ?   
8 你母亲怎么保管? Nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? 你母亲怎么保管? Nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? Comment ta mère est-elle gardée? あなた  お母さん  どうです  ?  あなた  おかあさん  どうです  ?  anata no okāsan wa dōdesu ka ?   
9 We’re all keeping well We’re all keeping well 我们都很好 Wǒmen dōu hěn hǎo Nous allons tous bien 私たち  みんな 元気です  わたしたち  みんな げんきです  watashitachi wa minna genkidesu   
10 我们都很健康 wǒmen dōu hěn jiànkāng 我们都很健康 wǒmen dōu hěn jiànkāng Nous sommes tous en bonne santé みんな 元気です  みんな げんきです  minna genkidesu   
11 of food of food 食物 shíwù De nourriture 食べ物 の  たべもの   tabemono no   
12 食物  shíwù  食物 shíwù Nourriture 食べ物  たべもの  tabemono   
13  to remain in good condition  to remain in good condition  保持良好状态  bǎochí liánghǎo zhuàngtài  Rester en bon état   良好な 状態  保つ ため     りょうこうな じょうたい  たもつ ため     ryōkōna jōtai o tamotsu tame ni   
14  保待不坏  bǎo dài bù huài  保待不坏  bǎo dài bù huài  Pas mal   悪くない    わるくない    warukunai   
15 Finish off the pie,it won’t keep Finish off the pie,it won’t keep 完成馅饼,它不会保留 wánchéng xiàn bǐng, tā bù huì bǎoliú Finir la tarte, ça ne va pas continuer パイ  締めくくる 、 それ  維持 されません  パイ  しめくくる 、 それ  いじ されません  pai o shimekukuru , sore wa iji saremasen   
16 把饱饼都吃于吧,搁不住 bǎ bǎo bǐng dōu chī yú ba, gé bu zhù 把饱饼都吃于吧,搁不住 bǎ bǎo bǐng dōu chī yú ba, gé bu zhù Manger tous les gâteaux, je ne peux pas le retenir. すべて  ケーキ  食べて 、 それ  持つ こと できません 。  すべて  ケーキ  たべて 、 それ  もつ こと  できません 。  subete no kēki o tabete , sore o motsu koto wa dekimasen .   
17 (informal,figurative) I’d love to hear about it, but.I’m late already ‘That’s OK, it'll keep (I can tell you about it later)  (informal,figurative) I’d love to hear about it, but.I’m late already ‘That’s OK, it'll keep (I can tell you about it later)  (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (informel, figuratif) J'adorerais en entendre parler, mais je suis déjà en retard ‘C’est bon, ça va rester (je peux vous en parler plus tard) ( 非公式 、 比喩  )   それ について 聞きたいのですが 、   すでに 「 大丈夫だ 、 それ  続ける」 (   それ について   話す こと  できます ) ( ひこうしき 、 ひゆ てき ) わたし  それ について ききたい のですが 、 わたし  すでに 「 だいじょうぶだ 、それ  つずける 」 ( わたし  それ について のち  はなす こと  できます )  ( hikōshiki , hiyu teki ) watashi wa sore nitsuite kikitainodesuga , watashi wa sudeni " daijōbuda , sore watsuzukeru " ( watashi wa sore nitsuite nochi de hanasukoto ga dekimasu )   
18 我很想听听,不过已经晚了„“好吧,我以后再告诉你 wǒ hěn xiǎng tīng tīng, bùguò wǒ yǐjīng wǎnle „“hǎo ba, wǒ yǐhòu zài gàosù nǐ 我很想听听,不过我已经晚了“”好吧,我以后再告诉你 wǒ hěn xiǎng tīng tīng, bùguò wǒ yǐjīng wǎnle “” hǎo ba, wǒ yǐhòu zài gàosù nǐ Je veux vraiment entendre, mais je suis déjà en retard. "D'accord, je te le dirai plus tard.   本当に 聞きたい のですが 、 もう 遅刻 しています。 」   、 後で 言います 。  わたし  ほんとうに ききたい のですが 、 もう ちこく しています 。 」   、 あとで いいます 。  watashi wa hontōni kikitai nodesuga , mō chikokushiteimasu . " de wa , atode īmasu .   
19 (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (informel, figuratif) J'aimerais entendre parler de cela, cependant. Je suis déjà en retard. 'Ça n'a pas d'importance, ça va rester (je peux vous le dire plus tard) ( 非公式 、 比喩 ) しかし 、   それ について聞きたい のですが 。   すでに 遅れています 。 それ 問題   ありません 、 それ  続くでしょう (  後で あなた  言う こと  できます )  ( ひこうしき 、 ひゆ ) しかし 、 わたし  それ について ききたい のですが 。 わたし  すでに おくれています。 それ  もんだい   ありません 、 それ  つずくでしょう ( わたし  あとで あなた  いう こと  できます )  ( hikōshiki , hiyu ) shikashi , watashi wa sore nitsuitekikitai nodesuga . watashi wa sudeni okureteimasu . sorewa mondai de wa arimasen , sore wa tsuzukudeshō (watashi wa atode anata ni iu koto ga dekimasu ) 
20 secret secret 秘密 mìmì Secret 秘密  ひみつ  himitsu   
21 mìmì 秘密 mìmì Secret 秘密  ひみつ  himitsu   
22 a secret /sth secret (from sb) to know sth and not tell it to anyone 〜a secret/〜sth secret (from sb) to know sth and not tell it to anyone 〜秘密/〜秘密(来自某人)知道......而不是告诉任何人 〜mìmì/〜mìmì (láizì mǒu rén) zhīdào...... Ér bùshì gàosù rènhé rén ~ un secret / un secret (de qn) pour le savoir et ne le dire à personne sth  知っていて    教えない よう  する ため 〜 秘密 /〜 sth 秘密 ( sb から )  sth  しっていて だれ   おしえない よう  する ため 〜 ひみつ /〜 sth ひみつ ( sb から )  sth o shitteite dare ni mo oshienai  ni suru tame no 〜himitsu /〜 sth himitsu ( sb kara )   
23  保守.(秘密)  bǎoshǒu.(Mìmì)  保守。(秘密)  bǎoshǒu.(Mìmì)  Conservateur. (Secret)   保守  ( 秘密 )    ほしゅ てき ( ひみつ )    hoshu teki ( himitsu )   
24  Can you keep a secret?  Can you keep a secret?  你能保守秘密吗?  nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma?  Pouvez-vous garder un secret?   あなた  秘密  守る こと  できます  ?    あなた  ひみつ  まもる こと  できます  ?    anata wa himitsu o mamoru koto ga dekimasu ka ? 
25 你能保守秘密吗? Nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma? 你能保守秘密吗? Nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma? Pouvez-vous garder un secret? あなた  秘密  守る こと  できます  ?  あなた  ひみつ  まもる こと  できます  ?  anata wa himitsu o mamoru koto ga dekimasu ka ?   
26  She kept her past secret from us all  She kept her past secret from us all  她向我们保留了她过去的秘密  Tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì  Elle a gardé son passé secret de nous tous   彼女  私たち 全員 から 過去  秘密  守った    かのじょ  わたしたち ぜにん から かこ  ひみつ  まもった    kanojo wa watashitachi zenin kara kako no himitsu omamotta 
27 她对我们有人都避而不谈她的过 tā duì wǒmen suǒyǒu rén dōu bì ér bù tán tā de guòqù 她对我们所有人都避而不谈她的过去 tā duì wǒmen suǒyǒu rén dōu bì ér bù tán tā de guòqù Elle évite son passé pour nous tous. 彼女  私たち 全員  ため  過去  避けます 。  かのじょ  わたしたち ぜにん  ため  かこ  さけます。  kanojo wa watashitachi zenin no tame ni kako o sakemasu .  
28 她向我们保留了她过去的秘密 tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì 她向我们保留了她过去的秘密 tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì Elle a gardé ses secrets de son passé 彼女  彼女  過去 から 彼女  秘密  守った  かのじょ  かのじょ  かこ から かのじょ  ひみつ まもった  kanojo wa kanojo no kako kara kanojo no himitsu omamotta   
29 promise/appointment promise/appointment 承诺/预约 chéngnuò/yùyuē Promesse / rendez-vous 約束 / 約束  やくそく / やくそく  yakusoku / yakusoku 
30 承诺;约会 chéngnuò; yuēhuì 承诺;约会 chéngnuò; yuēhuì Engagement コミットメント  コミットメント  komittomento   
31 your promise/word 〜your promise/word 〜你的承诺/单词 〜nǐ de chéngnuò/dāncí ~ ta promesse / parole 〜 あなた  約束 / 言葉  〜 あなた  やくそく / ことば  〜 anata no yakusoku / kotoba   
32 an appointment to do what you have promised to do; to go where you have agreed to go 〜an appointment to do what you have promised to do; to go where you have agreed to go 约会做你所承诺要做的事;去你同意去的地方 yuēhuì zuò nǐ suǒ chéngnuò yào zuò de shì; qù nǐ tóngyì qù dì dìfāng ~ un rendez-vous pour faire ce que vous avez promis de faire: aller là où vous avez accepté d'aller 〜 あなた  約束 した こと  する 約束 ; あなた 行く こと  同意 した ところ  行く  〜 あなた  やくそく した こと  する やくそく ; あなた いく こと  どうい した ところ  いく  〜 anata ga yakusoku shita koto o suru yakusoku ; anata gaiku koto ni dōi shita tokoro ni iku 
33  遵守;笃守;恪守  zūnshǒu; dǔ shǒu; kèshǒu  遵守;笃守;恪守  zūnshǒu; dǔ shǒu; kèshǒu  Obéir   従う    したがう    shitagau   
34 She kept her promise to visit them She kept her promise to visit them 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen Elle a tenu sa promesse de leur rendre visite 彼女  彼ら  訪問 する という 約束  守った  かのじょ  かれら  ほうもん する という やくそく  まもった  kanojo wa karera o hōmon suru toiu yakusoku o mamotta   
35 她遵守诺言去看了他们 tā zūnshǒu nuòyán qù kànle tāmen 她遵守诺言去看了他们 tā zūnshǒu nuòyán qù kànle tāmen Elle a tenu la promesse de les voir 彼女  彼ら  会う という 約束  守った 。  かのじょ  かれら  あう という やくそく  まもった 。 kanojo wa karera ni au toiu yakusoku o mamotta .   
36 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen Elle tient sa promesse de leur rendre visite. 彼女  彼ら  訪ねる  約束 している 。  かのじょ  かれら  たずねる  やくそく している 。  kanojo wa karera o tazuneru to yakusoku shiteiru .   
37 He failed to keep his appointment at the clinic He failed to keep his appointment at the clinic 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē Il n'a pas respecté son rendez-vous à la clinique   診療所    約束  守らなかった  かれ  しんりょうしょ  かれ  やくそく  まもらなかった  kare wa shinryōsho de kare no yakusoku o mamoranakatta   
38 他未能按预约的时间去诊射 tā wèi néng àn yùyuē de shíjiān qù zhěn shè 他未能按预约的时间去诊射 tā wèi néng àn yùyuē de shíjiān qù zhěn shè Il a manqué d'aller à l'heure du rendez-vous   約束  時間  行きませんでした  かれ  やくそく  じかん  いきませんでした  kare wa yakusoku no jikan ni ikimasendeshita   
39 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē Il n'a pas pris rendez-vous à la clinique   診療所  予約  する こと  できなかった  かれ  しんりょうしょ  よやく  する こと  できなかった  kare wa shinryōsho de yoyaku o suru koto ga dekinakatta   
40 diary/record diary/record 日记/记录 rìjì/jìlù Journal / disque 日記 / 記録  にっき / きろく  nikki / kiroku   
41 记:记录  rìjì: Jìlù  日记:记录 rìjì: Jìlù Journal: Record 日記 : 記録  にっき : きろく  nikki : kiroku   
42  ~ a diaryan account, a recordetc. to write down sth as a record   ~ a diary,an account, a record,etc. To write down sth as a record   〜日记,账号,记录等。写下记录  〜rìjì, zhànghào, jìlù děng. Xiě xià jìlù  ~ un journal, un compte, un enregistrement, etc, pour écrire qch comme un enregistrement   〜 レコード として sth  書き留める ため  〜 日記、 アカウント 、 レコード など 。    〜 レコード として sth  かきとめる ため  〜 にっき、 アカウント 、 レコード など 。    〜 rekōdo toshite sth o kakitomeru tame no 〜 nikki ,akaunto , rekōdo nado . 
43 下,录,记载(日记、账目、记彔等 jì xià, jìlù, jìzǎi (rìjì, zhàngmù, jìlù děng) 记下,记录,记载(日记,账目,记彔等) jì xià, jìlù, jìzǎi (rìjì, zhàngmù, jìlù děng) Notez, enregistrez, enregistrez (journal, compte, enregistrement, etc.) 書き留め 、 記録  、 記録 する ( 日記 、 アカウント、 記録 など )  かきとめ 、 きろく  、 きろく する ( にっき 、 アカウント 、 きろく など )  kakitome , kiroku shi , kiroku suru ( nikki , akaunto , kirokunado )   
44 She kept a diary for over twenty years She kept a diary for over twenty years 她写了二十多年的日记 tā xiěle èrshí duō nián de rìjì Elle a tenu un journal pendant plus de vingt ans 彼女  20  以上 にわたって 日記  つけました  かのじょ  20 ねん いじょう にわたって にっき  つけました  kanojo wa 20 nen ijō niwatatte nikki o tsukemashita   
45 她记了二十年的日记 tā jìle èrshí ‘nián de rìjì 她记了二十“年的日记 tā jìle èrshí “nián de rìjì Elle se souvint du journal des vingt ans 彼女      日記  思い出した  かのじょ   じゅう ねん  にっき  おもいだした  kanojo wa ni  nen no nikki o omoidashita   
46 keep a note where each item am be found keep a note where each item am be found 记下每个项目的位置 jì xià měi gè xiàngmù dì wèizhì Gardez une note où chaque article est trouvé  項目  見つかった 場所  メモ  取ります  かく こうもく  みつかった ばしょ  メモ  とります  kaku kōmoku ga mitsukatta basho ni memo o torimasu 
47 把每样物品的位置记录下来 bǎ měi yàng wùpǐn de wèizhì jì lù xiàlái 把每样物品的位置记录下来 bǎ měi yàng wùpǐn de wèizhì jì lù xiàlái Notez l'emplacement de chaque article  項目  場所  記録 する  かく こうもく  ばしょ  きろく する  kaku kōmoku no basho o kiroku suru   
48 support sb support sb 支持某人 zhīchí mǒu rén Soutien sb サポート SB  サポート sb  sapōto SB 
49 供养  gòngyǎng  供养 gòngyǎng Soutien サポート  サポート  sapōto   
50 to provide what is necessary for sb to live; to support sb by paying for food, etc.   to provide what is necessary for sb to live; to support sb by paying for food, etc.   为生活提供必要的东西;通过支付食物等来支持某人 wéi shēnghuó tígōng bìyào de dōngxī; tōngguò zhīfù shíwù děng lái zhīchí mǒu rén Fournir ce qui est nécessaire à la vie de qn, le soutenir en payant pour la nourriture, etc. sb  生きる ため  必要な もの  提供 する ; 食料 支払い など  sb  支援 する  sb  いきる ため  ひつような もの  ていきょう する; しょくりょう  しはらい など  sb  しえん する  sb ga ikiru tame ni hitsuyōna mono o teikyō suru ;shokuryō no shiharai nado de sb o shien suru 
51 养;养活 Gòngyǎng; yǎnghuo 供养;养活 gòngyǎng; yǎnghuo Alimentation 給餌  きゅうじ  kyūji   
52 He scarcely earns enough to keep himself and his family He scarcely earns enough to keep himself and his family 他几乎没有足够的收入来养活自己和家人 tā jīhū méiyǒu zúgòu de shōurù lái yǎnghuo zìjǐ hé jiārén Il gagne à peine assez pour se garder et garder sa famille   自分 自身    家族  維持 する   十分な収入  ほとんど 得ていない 。  かれ  じぶん じしん  かれ  かぞく  いじ する  じゅうぶんな しゅうにゅう  ほとんど えていない 。  kare wa jibun jishin to kare no kazoku o iji suru no nijūbunna shūnyū o hotondo eteinai . 
53 他挣的钱几乎不够养活他自己和家人 tā zhēng de qián jīhū bùgòu yǎnghuo tā zìjǐ hé jiārén 他挣的钱几乎不够养活他自己和家人 tā zhēng de qián jīhū bùgòu yǎnghuo tā zìjǐ hé jiārén L'argent qu'il gagne est à peine suffisant pour se nourrir et nourrir sa famille.   稼いだ お金  、  自身    家族  養う には 十分で  ありません 。  かれ  かせいだ おかね  、 かれ じしん  かれ  かぞく  やしなう   じゅうぶんで  ありません 。  kare ga kaseida okane wa , kare jishin to kare no kazoku oyashinau ni wa jūbunde wa arimasen .   
54 protect protect 保护 bǎohù Protéger 保護 する  ほご する  hogo suru   
55 保护 bǎohù 保护 bǎohù Protection 保護  ほご  hogo   
56 (from sth)(formal)to protect sb from sth  〜(from sth)(formal)to protect sb from sth  〜(来自......)(正式)保护某事 〜(láizì......)(Zhèngshì) bǎohù mǒu shì ~ (de qch) (formel) pour protéger qn de qch 〜 ( sth から ) ( 正式な ) sb  sth から 保護 する  〜 ( sth から ) ( せいしきな ) sb  sth から ほご する  〜 ( sth kara ) ( seishikina ) sb o sth kara hogo suru   
57 保护;使免受 bǎohù; shǐ miǎn shòu 保护;使免受 bǎohù; shǐ miǎn shòu Protéger 保護 する  ほご する  hogo suru   
58 May the Lord bless you and keep you ( used in prayers in the Christian Church) May the Lord bless you and keep you (used in prayers in the Christian Church) 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) Que le Seigneur vous bénisse et vous garde (utilisé dans les prières de l'Église chrétienne)   あなた  祝福  、 あなた  守ってくださいますよう  ( クリスチャン 教会  祈り  使われます )  あるじ  あなた  しゅくふく  、 あなた  まもってくださいます よう  ( クリスチャン きょうかい  いのり つかわれます )  aruji ga anata o shukufuku shi , anata omamottekudasaimasu  ni ( kurisuchan kyōkai no inori detsukawaremasu ) 
59 上帝祝福你、保佑你(用于基督教的祈祷 yuàn shàngdì zhùfú nǐ, bǎoyòu nǐ (yòng yú jīdūjiào de qídǎo) 愿上帝祝福你,保佑你(用于基督教的祈祷) yuàn shàngdì zhùfú nǐ, bǎoyòu nǐ (yòng yú jīdūjiào de qídǎo) Que Dieu vous bénisse et vous bénisse (pour la prière chrétienne)   あなた  祝福  、 あなた  祝福してくださいます よう  ( キリスト   祈り  ため )  かみ  あなた  しゅくふく  、 あなた  しゅくふくしてくださいます よう  ( キリスト きょう  いのり ため  )  kami ga anata o shukufuku shi , anata o shukufukushitekudasaimasu  ni ( kirisuto kyō no inori no tame ni)   
60 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) Que Dieu vous bénisse et vous garde (pour les prières de l'Église chrétienne) ( クリスチャン 教会  祈り  ため  )   あなた 祝福  、 あなた  守ってくださいます よう  。  ( クリスチャン きょうかい  いのり  ため  ) かみ あなた  しゅくふく  、 あなた  まもってくださいます よう  。  ( kurisuchan kyōkai no inori no tame ni ) kami ga anata oshukufuku shi , anata o mamottekudasaimasu  ni .   
61  His only thought was to keep the boy from harm  His only thought was to keep the boy from harm  他唯一的想法是让男孩免受伤害  tā wéiyī de xiǎngfǎ shì ràng nánhái miǎn shòu shānghài  Sa seule pensée était de protéger le garçon     唯一  考え  その 少年   から 守ることだった    かれ  ゆいいつ  かんがえ  その しょうねん  がいから まもる ことだった    kare no yuītsu no kangae wa sono shōnen o gai karamamoru kotodatta 
62 他一心想的就是不要让这男孩受到伤害 tā yīxīn xiǎng de jiùshì bùyào ràng zhè nánhái shòudào shānghài 他一心想的就是不要让这男孩受到伤害 tā yīxīn xiǎng de jiùshì bùyào ràng zhè nánhái shòudào shānghài Il pensait à ne pas laisser le garçon se faire mal.   その 少年  傷つけさせない こと  考えていた 。 かれ  その しょうねん  きずつけさせない こと  かんがえていた 。  kare wa sono shōnen o kizutsukesasenai koto okangaeteita .   
63 in sport in sport 在运动中 zài yùndòng zhōng Dans le sport スポーツ で は  スポーツ    supōtsu de wa   
64 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng Les sports スポーツ  スポーツ  supōtsu   
65 goal/wicket  (in foot­ball)soccer hockey cricket, etc.  〜goal/wicket  (in foot­ball)soccer hockey cricket, etc.  〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng ~ but / guichet (football) cricket, hockey, football, etc. 〜 ゴール / ウィケット ( フットボール )サッカーホッケークリケット など  〜 ゴール / うぃけっと ( フットボール ) さっかあほっけえくりけっと など  〜 gōru / wiketto ( futtobōru ) sakkāhokkēkuriketto nado 
66 足球、 曲棍球、板球等 Zúqiú, qūgùnqiú, bǎn qiú děng 足球,曲棍球,板球等 zúqiú, qūgùnqiú, bǎn qiú děng Football, hockey, cricket, etc. サッカー 、 ホッケー 、 クリケット など  サッカー 、 ホッケー 、 クリケット など  sakkā , hokkē , kuriketto nado   
67 〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng 〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng ~ but / guichet (football) football cricket, etc. 〜 ゴール / ウィケット ( サッカー )サッカーホッケークリケット など  〜 ゴール / うぃけっと ( サッカー ) さっかあほっけえくりけっと など  〜 gōru / wiketto ( sakkā ) sakkāhokkēkuriketto nado   
68 to guard or protect the goal or wicket to guard or protect the goal or wicket 保护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu Garder ou protéger le but ou le guichet ゴール  改札  守る ため   ゴール  かいさつ  まもる ため   gōru ya kaisatsu o mamoru tame ni   
69  夺门, 把夺球门  duó mén, bǎ duó qiúmén  夺门,把夺球门  duó mén, bǎ duó qiúmén  Prenez la porte, prenez le but   ドア  取りなさい 、 目的  取りなさい    ドア  とりなさい 、 もくてき  とりなさい    doa o torinasai , mokuteki o torinasai   
70 护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu 保护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu Protéger ou protéger la cible ou la porte du ticket ターゲット または 改札  保護 または 保護 する  ターゲット または かいさつ  ほご または ほご する  tāgetto mataha kaisatsu o hogo mataha hogo suru   
71 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai   
72 goalkeeper goalkeeper 守门员 shǒuményuán Gardien de but ゴールキーパー  ゴールキーパー  gōrukīpā 
73 wicketkeeper wicketkeeper 捕手 bǔshǒu Gardien de guichet 改札係  かいさつがかり  kaisatsugakari   
74 Most idioms containing keep are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example keep house is at house Most idioms containing keep are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example keep house is at house 大多数包含keep的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如保持房子在家里 dà duōshù bāohán keep de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú bǎochí fángzi zài jiālǐ La plupart des idiomes contenant keep sont aux entrées des noms et des adjectifs dans les idiomes, par exemple keep house est à la maison keep  含む ほとんど  慣用句  、 慣用句  名詞 形容詞  エントリです 。 たとえば 、 keep house houseです 。  けえp  ふくむ ほとんど  かにょうく  、 かにょうく めいし  けいようし  えんとりです 。 たとえば 、 けえp ほうせ  です 。  kēp o fukumu hotondo no kanyōku wa , kanyōku no meishito keiyōshi no entoridesu . tatoeba , kēp hōse wa desu . 
75 大多数含keep,的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如keep house  dà duōshù hán keep, de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú keep house  大多数含保,的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如守房子 dà duōshù hán bǎo, de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú shǒu fángzi La plupart des idiomes contenant keep, peuvent être trouvés dans les noms et les termes apparentés à l'adjectif dans ces idiomes, tels que keep house keep  含む ほとんど  慣用句  、 keep house よう  、 これら  慣用句  名詞  形容詞  関連する 用語  見つける こと  できます 。  けえp  ふくむ ほとんど  かにょうく  、 けえp ほうせ よう  、 これら  かにょうく  めいし  けいようし  かんれん する ようご  みつける こと  できます。  kēp o fukumu hotondo no kanyōku wa , kēp hōse no  ni ,korera no kanyōku no meishi to keiyōshi ni kanren suruyōgo de mitsukeru koto ga dekimasu .   
76 在词条 house zài cí tiáo house xià 在词条家下 zài cí tiáo jiā xià Sous la maison d'entrée エントリー ハウス    エントリー ハウス  した  entorī hausu no shita   
77 keep going  to make an effort to live normally when you are in a difficult situation or when you have experienced great suffering  keep going  to make an effort to live normally when you are in a difficult situation or when you have experienced great suffering  当你处于困境或经历过巨大痛苦时,继续努力过上正常的生活 dāng nǐ chǔyú kùnjìng huò jīnglìguò jùdà tòngkǔ shí, jìxù nǔlìguò shàng zhèngcháng de shēnghuó Continuez à faire un effort pour vivre normalement quand vous êtes dans une situation difficile ou quand vous avez vécu あなた  困難な 状況  ある とき  経験 した こと ある とき   、 いつも  生活  送る ため  努力 続けてください 。  あなた  こんなんな じょうきょう  ある とき  けいけん した こと  ある とき   、 いつも  せいかつ  おくる ため  どりょく  つずけてください 。  anata ga konnanna jōkyō ni aru toki ya keiken shita koto gaaru toki ni wa , itsumo no seikatsu o okuru tame no doryokuo tsuzuketekudasai .   
78 (在身处困境或遭难时)尽力维持下去,坚持活下去 (zài shēn chǔ kùnjìng huò zāonàn shí) jìnlì wéichí xiàqù, jiānchí huó xiàqù (在身处困境或遭难时)尽力维持下去,坚持活下去 (zài shēn chǔ kùnjìng huò zāonàn shí) jìnlì wéichí xiàqù, jiānchí huó xiàqù (Lorsque vous avez des problèmes ou des souffrances), faites de votre mieux pour rester en vie ( あなた  困っている  苦しんでいる とき )生き続ける ため  最善  尽くします  ( あなた  こまっている  くるしんでいる とき ) いきつずける ため  さいぜん  つくします  ( anata ga komatteiru ka kurushindeiru toki ) ikitsuzukerutame ni saizen o tsukushimasu   
79 you just have to keep yourself busy and keep going you just have to keep yourself busy and keep going 你只需要保持忙​​碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí máng​​lù ér jìxù qiánjìn Vous devez juste vous occuper et continuer あなた  ただ 忙しく して行き続けなければなりません  あなた  ただ いそがしく していきつずけなければなりません  anata wa tada isogashikushiteikitsuzukenakerebanarimasen   
80 你只要让自己忙起来,就能坚持下去 nǐ zhǐyào ràng zìjǐ máng qǐlái, jiù néng jiānchí xiàqù 你只要让自己忙起来,就能坚持下去 nǐ zhǐyào ràng zìjǐ máng qǐlái, jiù néng jiānchí xiàqù Vous devez juste vous occuper et vous pouvez vous y tenir. あなた  ただ 忙しく している だけ  それ  固執する こと  できます 。  あなた  ただ いそがしく している だけ  それ  こしつする こと  できます 。  anata wa tada isogashiku shiteiru dake de sore ni koshitsusuru koto ga dekimasu .   
81 你只需要保持忙碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí mánglù ér jìxù qiánjìn 你只需要保持忙​​碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí máng​​lù ér jìxù qiánjìn Vous devez juste rester occupé et aller de l'avant. あなた  ただ 忙しく して 進む 必要  あります 。  あなた  ただ いそがしく して すすむ ひつよう  あります 。  anata wa tada isogashiku shite susumu hitsuyō ga arimasu  
82  (informal) used to encourage sb to continue doing sth  (informal) used to encourage sb to continue doing sth  (非正式的)用来鼓励某人继续做某事  (fēi zhèngshì de) yòng lái gǔlì mǒu rén jìxù zuò mǒu shì  (informel) utilisé pour encourager qn à continuer à faire ça   ( 非公式 ) sb  sth  続ける よう 奨励 する  使用 される    ( ひこうしき ) sb  sth  つずける よう しょうれいする   しよう される    ( hikōshiki ) sb ga sth o tsuzukeru  shōrei suru no nishiyō sareru   
83  (用于鼓)继续下去,坚持下去  (yòng yú gǔlì) jìxù xiàqù, jiānchí xiàqù  (用于鼓励)继续下去,坚持下去  (yòng yú gǔlì) jìxù xiàqù, jiānchí xiàqù  (pour les encouragements) pour continuer, respectez-le   ( 励まし  ため  ) 続けて 、 それ  固執 する    ( はげまし  ため  ) つずけて 、 それ  こしつ する   ( hagemashi no tame ni ) tsuzukete , sore ni koshitsusuru   
84 Keep going, Sarah, you’re nearly there Keep going, Sarah, you’re nearly there 继续,莎拉,你快到了 jìxù, shā lā, nǐ kuài dàole Continue, Sarah, tu y es presque 続けてください 、 Sarah 、 もうすぐ そこ  いるよ  つずけてください 、 さらh 、 もうすぐ そこ  いるよ  tsuzuketekudasai , Sarah , mōsugu soko ni iruyo   
85 坚持下去, 萨拉,你已经快到了 jiānchí xiàqù, sà lā, nǐ yǐjīng kuài dàole 坚持下去,萨拉,你已经快到了 jiānchí xiàqù, sà lā, nǐ yǐjīng kuài dàole Continue, Sarah, tu es presque là. サラ  続けてください 、 あなた  ほとんど ここ います 。  サラ  つずけてください 、 あなた  ほとんど ここ  います 。  sara o tsuzuketekudasai , anata wa hotondo koko ni imasu .  
86 keep sb going (informal) to be enough for sb until they get what they are waiting for  keep sb going (informal) to be enough for sb until they get what they are waiting for  保持sb(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí sb(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī Maintenir qn (informel) suffisant pour qn jusqu'à ce qu'ils obtiennent ce qu'ils attendent 彼ら  待っている もの  取得 する まで sb  ため 十分である ため  sb ( インフォーマル )  続ける  かれら  まっている もの  しゅとく する まで sb  ため  じゅうぶんである ため  sb ( いんふぉうまる ) つずける  karera ga matteiru mono o shutoku suru made sb no tameni jūbundearu tame ni sb ( infōmaru ) o tsuzukeru 
87 足以使某人维持(或支撑 )  zúyǐ shǐ mǒu rén wéichí (huò zhīchēng)  足以使某人维持(或支撑) zúyǐ shǐ mǒu rén wéichí (huò zhīchēng) Assez pour garder quelqu'un (ou soutien)    ( または サポート  ) 維持 する   十分  だれ   ( または サポート  ) いじ する   じゅうぶん  dare ka o ( mataha sapōto o ) iji suru no ni jūbun   
88 保持sb(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí sb(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī 保持SB(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí SB(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī Gardez qn (informel) assez pour quelqu'un jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il attend 彼ら  待っている もの  得る まで    ため 十分な sb ( 非公式 )  保ってください  かれら  まっている もの  える まで だれ   ため じゅうぶんな sb ( ひこうしき )  たもってください  karera ga matteiru mono o eru made dare ka no tame nijūbunna sb ( hikōshiki ) o tamottekudasai   
89  Have an apple to keep you going till dinner time   Have an apple to keep you going till dinner time   有一个苹果让你一直到晚餐时间  yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān  Avoir une pomme pour vous tenir jusqu'à l'heure du dîner   あなた  夕食  まで 行く   続ける ため リンゴ  持ってください    あなた  ゆうしょく  まで いく   つずける ため リンゴ  もってください    anata ga yūshoku ji made iku no o tsuzukeru tame ni ringoo mottekudasai   
90 吃个苹果就能磕到吃晚饭了 chī gè píngguǒ jiù néng kē dào chī wǎnfànle 吃个苹果就能磕到吃晚饭了 chī gè píngguǒ jiù néng kē dào chī wǎnfànle Vous pouvez dîner après avoir mangé une pomme. あなた  リンゴ  食べた   夕食  食べる こと できます 。  あなた  リンゴ  たべた のち  ゆうしょく  たべること  できます 。  anata wa ringo o tabeta nochi ni yūshoku o taberu koto gadekimasu .   
91 有一个苹果让你一直到晚餐时间 yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān 有一个苹果让你一直到晚餐时间 yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān Avoir une pomme pour vous jusqu'à l'heure du dîner 夕食  時間 まで あなた  ため  リンゴ 食べましょう  ゆうしょく  じかん まで あなた  ため  リンゴ  たべましょう  yūshoku no jikan made anata no tame ni ringo o tabemashō  
92 keep sb 'after, keep sb back keep sb'after, keep sb back 保持某人,保持某人 bǎochí mǒu rén, bǎochí mǒu rén Gardez sb après, gardez sb sb    、 sb    戻す  sb    、 sb  もと  もどす  sb o go ni , sb o moto ni modosu 
93 keep at sth to continue working at sth keep at sth to continue working at sth 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò Rester à qn pour continuer à travailler à qn sth  作業  続ける   sth  続けてください  sth  さぎょう  つずける   sth  つずけてください  sth de sagyō o tsuzukeru ni wa sth o tsuzuketekudasai   
94  做某事 (或坚持干  jìxù zuò mǒu shì (huò jiānchí gàn)  继续做某事(或坚持干)  jìxù zuò mǒu shì (huò jiānchí gàn)  Continuer à faire quelque chose (ou s'y tenir)      し続ける ( または それ  固執 する )    なに   しつずける ( または それ  こしつ する )    nani ka o shitsuzukeru ( mataha sore ni koshitsu suru )   
95 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò Continuer ... continuer à travailler 続ける ... 働き続ける  つずける 。。。 はたらきつずける  tsuzukeru ... hatarakitsuzukeru   
96 Come on, keep at it, you’ve nearly finished! Come on, keep at it, you’ve nearly finished! 来吧,坚持下去,你差不多完成了! lái ba, jiānchí xiàqù, nǐ chàbùduō wánchéngle! Allez, continue, tu as presque fini! さあ 、 それ  続けて 、 あなた  もう ほとんど終わりました !  さあ 、 それ  つずけて 、 あなた  もう ほとんど おわりました !  sā , sore o tsuzukete , anata wa mō hotondo owarimashita! 
97 快,要坚持,你马上就要完成了 Kuài, yào jiānchí, nǐ mǎshàng jiù yào wánchéngle! 快,要坚持,你马上就要完成了! Kuài, yào jiānchí, nǐ mǎshàng jiù yào wánchéngle! Rapide, insistez, vous êtes sur le point de finir! 速く 、 主張  、 あなた  もうすぐ 終わりだ !  はやく 、 しゅちょう  、 あなた  もうすぐ おわりだ ! hayaku , shuchō shi , anata wa mōsugu owarida !   
98 keep sb at sth to make sb continue working at sth  Keep sb at sth to make sb continue working at sth  保持某人继续工作...... Bǎochí mǒu rén jìxù gōngzuò...... Gardez qn à qn pour qu'il continue à travailler à qn sb  sth  保ち 、 sb  sth  動作 し続ける よう する  sb  sth  たもち 、 sb  sth  どうさ しつずける よう する  sb o sth ni tamochi , sb ga sth ni dōsa shitsuzukeru  nisuru 
99 使某人继续做 (或坚持干)某事 shǐ mǒu rén jìxù zuò (huò jiānchí gàn) mǒu shì 使某人继续做(或坚持干)某事 Shǐ mǒu rén jìxù zuò (huò jiānchí gàn) mǒu shì Faites que quelqu'un continue à faire (ou insiste) sur quelque chose       やらせ続ける ( あるいは 強く 主張する )よう  させる  だれ   なに   やらせつずける ( あるいは つよくしゅちょう する )よう  させる  dare ka ni nani ka o yarasetsuzukeru ( aruiha tsuyokushuchō suru )yō ni saseru   
100 He kept us at it all day He kept us at it all day 他让我们整天都在这 tā ràng wǒmen zhěng tiān dū zài zhè Il nous a gardé toute la journée      私たち  連れて行った  かれ  いち にち ちゅう わたしたち  つれていった  kare wa ichi nichi chū watashitachi o tsureteitta   
  他让我们不停地干了一天 tā ràng wǒmen bù tíng de gànle yītiān 他让我们不停地干了一天 tā ràng wǒmen bù tíng de gànle yītiān Il nous a laissé continuer à le faire pendant une journée.   私たち    続けさせてくれました 。  かれ  わたしたち  いち にち つずけさせてくれました。  kare wa watashitachi ni ichi nichi tsuzukesasetekuremashita  
102 keep away (from sb/sth) to avoid going near sb/sth  keep away (from sb/sth) to avoid going near sb/sth  远离(某某/某某)以避免靠近某人/某事 yuǎnlí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) yǐ bìmiǎn kàojìn mǒu rén/mǒu shì Tenir à l'écart (de qn / qn) pour éviter de s'approcher de qn / qn sb / sth  近づかない よう  ( sb / sth から )遠ざける  sb / sth  ちかずかない よう  ( sb / sth から ) とうざける  sb / sth ni chikazukanai  ni ( sb / sth kara ) tōzakeru   
103 避免接近;远离;勿靠近 bìmiǎn jiējìn; yuǎnlí; wù kàojìn 避免接近;远离;勿靠近 bìmiǎn jiējìn; yuǎnlí; wù kàojìn Évitez d'approcher, restez à l'écart, restez près de vous 近づく   避け 、 遠ざかる 、 近づく  ちかずく   さけ 、 とうざかる 、 ちかずく  chikazuku no o sake , tōzakaru , chikazuku   
104 keep away from the edge of  the cliff keep away from the edge of  the cliff 远离悬崖边缘 yuǎnlí xuányá biānyuán Tenir à l'écart du bord de la falaise    から 遠ざける  がけ  はじ から とうざける  gake no haji kara tōzakeru 
105 切莫靠近悬崖边 qiè mò kàojìn xuányá biān 切莫靠近悬崖边 qiè mò kàojìn xuányá biān Ne soyez pas près de la falaise   近く  いない  がけ  ちかく  いない  gake no chikaku ni inai   
106 她的病使她远离工作数周 Tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu 她的病使她远离工作数周 Tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu Sa maladie l'empêche de travailler pendant des semaines 彼女  病気   週間  彼女  仕事 から遠ざけている  かのじょ  びょうき  なん しゅうかん  かのじょ  しごと から とうざけている  kanojo no byōki wa nan shūkan mo kanojo o shigoto karatōzaketeiru   
107 keep sb/sth a way (from sb/sthj to prevent sb/sth from going somewhere  keep sb/sth a way (from sb/sthj to prevent sb/sth from going somewhere  保持sb / sth一种方式(从sb / sthj开始,以防止sb / sth进入某个地方 bǎochí sb/ sth yī zhǒng fāngshì (cóng sb/ sthj kāishǐ, yǐ fángzhǐ sb/ sth jìnrù mǒu gè dìfāng Gardez sb / sth à sens unique (de sb / sthj pour empêcher sb / sth d'aller quelque part sb / sth  ( sb / sth  どこ   行かない よう  sb/ sthj から ) 移動 しない  sb / sth  ( sb / sth  どこ   いかない よう  sb /sthj から ) いどう しない  sb / sth o ( sb / sth ga doko ka ni ikanai  ni sb / sthj kara) idō shinai   
108 不让接近某人(或某事物);使离开 bù ràng jiējìn mǒu rén (huò mǒu shìwù); shǐ líkāi 不让接近某人(或某事物);使离开 bù ràng jiējìn mǒu rén (huò mǒu shìwù); shǐ líkāi Ne pas laisser près de quelqu'un (ou quelque chose);   ( または   )  近づけさせないで 、 放置する  だれ  ( または なに  )  ちかずけさせないで 、 ほうち する  dare ka ( mataha nani ka ) ni chikazukesasenaide , hōchisuru   
109 Her illness kept her away from work for several weeks Her illness kept her away from work for several weeks 她的病使她远离工作数周 tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu Hermans au fait ところで ハーマンズ  ところで はあまんず  tokorode hāmanzu 
110 她病得好几周郝上不了班 tā bìng dé hǎojǐ zhōu hǎo shàng bùliǎo bān 她病得好几周郝上不了班 tā bìng dé hǎojǐ zhōu hǎo shàng bùliǎo bān Elle a été tellement malade pendant plusieurs semaines qu’elle n’a pas pu se mettre au travail. 彼女   週間あまり 気分  悪くて 仕事 就けなかった 。  かのじょ  すう しゅうかなまり きぶん  わるくて しごと  つけなかった 。  kanojo wa  shūkanamari kibun ga warukute shigoto nitsukenakatta .   
111 keep back (from sb/sth) to stay at a distance from sb/sth  keep back (from sb/sth) to stay at a distance from sb/sth  保持回来(从某人/某某)与某人保持一定距离 bǎochí huílái (cóng mǒu rén/mǒu mǒu) yǔ mǒu rén bǎochí yīdìng jùlí Restez à l'écart (de qch / qch) pour rester à distance de qc / qch sb / sth から  距離  維持 する ため  ( sb / sthから ) 戻ってください  sb / sth から  きょり  いじ する ため  ( sb / sth から) もどってください  sb / sth kara no kyori o iji suru tame ni ( sb / sth kara )modottekudasai   
112 (…)保持距离 (yǔ…) bǎochí jùlí (与...)保持距离 (yǔ...) Bǎochí jùlí Gardez la distance 距離  保つ  きょり  たもつ  kyori o tamotsu   
113 Keep sb back from the road. Keep sb back from the road. 让某人远离道路。 ràng mǒu rén yuǎnlí dàolù. Gardez qn à l'écart de la route. sb  道路 から 遠ざけてください 。  sb  どうろ から とうざけてください 。  sb o dōro kara tōzaketekudasai .   
114  离公路远些  Lí gōnglù yuǎn xiē  离公路远些  Lí gōnglù yuǎn xiē  Loin de la route   道路 から 遠い    どうろ から とうい    dōro kara tōi   
115 keep sb  back  keep sb  back  保持原谅 bǎochí yuánliàng Garder sb sb    戻す  sb  もと  もどす  sb o moto ni modosu   
116 keep sb after to make a student stay at school after normal hours as a punishment  keep sb after to make a student stay at school after normal hours as a punishment  在正常时间之后,让学生留在学校作为惩罚 zài zhèngcháng shíjiān zhīhòu, ràng xuéshēng liú zài xuéxiào zuòwéi chéngfá Gardez qn après pour obliger un élève à rester à l'école après les heures normales en guise de punition  として 、 通常  時間外  生徒  学校  滞在 するよう  sb した   ばち として 、 つうじょう  じかんがい  せいと  がっこう  たいざい する よう  sb した のち  bachi toshite , tsūjō no jikangai ni seito ga gakkō ni taizaisuru  ni sb shita nochi 
117 罚(学生)课后留校 fá (xuéshēng) kè hòu liú xiào 罚(学生)课后留校 fá (xuéshēng) kè hòu liú xiào Pénalité (étudiant) rester à l'école après la classe 放課後 放課後  ペナルティ ( 学生 )  ほうかご ほうかご  ペナルティ ( がくせい )  hōkago hōkago no penaruti ( gakusei )   
118 to make a student repeat a year at school because of poor marks/grades  to make a student repeat a year at school because of poor marks/grades  让学生在学校重复一年,因为考试成绩不佳 ràng xuéshēng zài xuéxiào chóngfù yī nián, yīnwèi kǎoshì chéngjī bù jiā Faire redoubler une année scolaire à un élève à cause de mauvaises notes / notes 成績  成績  悪い ため  、 生徒  学校  1  繰り返させる  せいせき  せいせき  わるい ため  、 せいと  がっこう  1 ねん  くりかえさせる  seiseki ya seiseki ga warui tame ni , seito ni gakkō de 1 neno kurikaesaseru 
119 使(学生)留级 shǐ (xuéshēng) liújí 使(学生)留级 shǐ (xuéshēng) liújí Retenir (étudiant) 保持 ( 学生 )  ほじ ( がくせい )  hoji ( gakusei )   
120 keep sb back (from sb/sth) to make sb stay at a distance from sb/sth keep sb back (from sb/sth) to make sb stay at a distance from sb/sth 保持某人(从sb / sth)回来让某人与某人保持距离 bǎochí mǒu rén (cóng sb/ sth) huílái ràng mǒu rén yǔ mǒu rén bǎochí jùlí Gardez qn en arrière (de qn / qn) pour que qb reste à distance de qn / qn sb  sb / sth から 遠ざける ため  ( sb / sth から )sb    戻す  sb  sb / sth から とうざける ため  ( sb / sth から ) sb もと  もどす  sb o sb / sth kara tōzakeru tame ni ( sb / sth kara ) sb omoto ni modosu   
121  使某人 (与)保持距离  shǐ mǒu rén (yǔ…) bǎochí jùlí  使某人(与...)保持距离  shǐ mǒu rén (yǔ...) Bǎochí jùlí  Gardez quelqu'un loin de   誰か から 遠ざける    だれか から とうざける    dareka kara tōzakeru   
122 Barricades were erected to keep back the crowds Barricades were erected to keep back the crowds 竖立路障以阻挡人群 shùlì lùzhàng yǐ zǔdǎng rénqún Des barricades ont été érigées pour retenir les foules 混雑  防ぐ ため  バリケード  建てられました  こんざつ  ふせぐ ため  バリケード  たてられました  konzatsu o fusegu tame ni barikēdo ga tateraremashita 
123 设置了障碍,使人群无法靠近 shèzhìle zhàng'ài, shǐ rénqún wúfǎ kàojìn 设置了障碍,使人群无法靠近 shèzhìle zhàng'ài, shǐ rénqún wúfǎ kàojìn Mettre en place des obstacles pour empêcher les gens de se rapprocher   近づかない よう  障害物  設置 する  ひと  ちかずかない よう  しょうがいぶつ  せっち する  hito ga chikazukanai  ni shōgaibutsu o secchi suru   
124 keep sth back  keep sth back  保持原状 bǎochí yuánzhuàng Gardez ça 戻って続ける  もどってつずける  modottetsuzukeru   
125 to prevent a feeling, etc from being expressed to prevent a feeling, etc; from being expressed 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ Pour empêcher un sentiment, etc, de s'exprimer 感情 など  表現 されない よう  する ため  かんじょう など  ひょうげん されない よう  する ため  kanjō nado ga hyōgen sarenai  ni suru tame   
126 抑制(或阻止)感情等的流 yìzhì (huò zǔzhǐ) gǎnqíng děng de liúlù 抑制(或阻止)感情等的流露 yìzhì (huò zǔzhǐ) gǎnqíng děng de liúlù Supprimer (ou empêcher) la libération de sentiments, etc. 感情 など  放出  抑制 ( または 防止 ) します 。  かんじょう など  ほうしゅつ  よくせい ( または ぼうし ) します 。  kanjō nado no hōshutsu o yokusei ( mataha bōshi )shimasu .   
127 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ Prévenez les sentiments, etc., exprimez-vous 感情 など  防ぐ 、 自分  表現 する  かんじょう など  ふせぐ 、 じぶん  ひょうげん する  kanjō nado o fusegu , jibun o hyōgen suru   
128 synonym restrain synonym restrain 同义词限制 tóngyìcí xiànzhì Synonyme restreindre 同義語  抑制  どうぎご  よくせい  dōgigo no yokusei   
129 She was unable to keep back her tears She was unable to keep back her tears 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ Elle était incapable de retenir ses larmes 彼女    流す こと  できなかった  かのじょ  なみだ  ながす こと  できなかった  kanojo wa namida o nagasu koto ga dekinakatta 
130 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ Elle ne peut retenir ses larmes 彼女    こらえられない  かのじょ  なみだ  こらえられない  kanojo wa namida o koraerarenai   
131 to continue to have a part of sth to continue to have a part of sth 继续有一部分...... jìxù yǒu yībùfèn...... Continuer à avoir une partie de qch sth  一部  持ち続ける ため   sth  いちぶ  もちつずける ため   sth no ichibu o mochitsuzukeru tame ni   
132 保留(或扣留)食物的一部分 bǎoliú (huò kòuliú) shíwù de yībùfèn 保留(或扣留)食物的一部分 Bǎoliú (huò kòuliú) shíwù de yībùfèn Conserver (ou retenir) une partie de la nourriture 食品  一部  保持 ( または 拘束 ) する  しょくひん  いちぶ  ほじ ( または こうそく ) する  shokuhin no ichibu o hoji ( mataha kōsoku ) suru   
133 He kept back half the money for himself He kept back half the money for himself 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián Il a retenu la moitié de l'argent pour lui-même   自分  ため  半分  お金  取り戻した  かれ  じぶん  ため  はんぶん  おかね  とりもどした  kare wa jibun no tame ni hanbun no okane o torimodoshita 
  把那钱扣下了一半 bǎ nà bǐ qián kòu xiàle yībàn 把那笔钱扣下了一半 bǎ nà bǐ qián kòu xiàle yībàn Bew l'argent en deux お金  半分  して  おかね  はんぶん  して  okane o hanbun ni shite   
134 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián Il a laissé la moitié de son argent pour lui-même.   自分  お金  半分  自分  ため  残しました。  かれ  じぶん  おかね  はんぶん  じぶん  ため のこしました 。  kare wa jibun no okane no hanbun o jibun no tame ninokoshimashita .   
135 keep sth back (from sb) to refuse to tell sb sth  keep sth back (from sb) to refuse to tell sb sth  继续(从某人)拒绝告诉某事 jìxù (cóng mǒu rén) jùjué gàosù mǒu shì Garder qn en arrière (de qn) pour refuser de dire qn à qn sb sth  話す こと  拒否 する ため  ( sb から )sth  保ちます  sb sth  はなす こと  きょひ する ため  ( sb から )sth  たもちます  sb sth ni hanasu koto o kyohi suru tame ni ( sb kara ) stho tamochimasu 
136 拒绝告知臭事;隐蹒 jùjué gàozhī chòu shì; yǐn mán 拒绝告知臭事;隐蹒 jùjué gàozhī chòu shì; yǐn mán Refuser d'informer la chose puante; dissimuler 臭い もの  知らせる こと  拒む ; 隠す  くさい もの  しらせる こと  こばむ ; かくす  kusai mono o shiraseru koto o kobamu ; kakusu   
137 I’m sure she’s keeping something back from us I’m sure she’s keeping something back from us 我相信她会保留一些东西 wǒ xiāngxìn tā huì bǎoliú yīxiē dōngxī Je suis sûr qu’elle nous cache quelque chose 彼女  私たち から    差し戻している  確信しています  かのじょ  わたしたち から なに   さしもどしている かくしん しています  kanojo wa watashitachi kara nani ka o sashimodoshiteiru tokakushin shiteimasu   
138 我肯金她有什么事瞒着我们 wǒ kěn jīn tā yǒu shé me shì mánzhe wǒmen 我肯金她有什么事瞒着我们 wǒ kěn jīn tā yǒu shé me shì mánzhe wǒmen Je suis prêt à lui donner quelque chose à nous regarder. 私達  私達  見る ため     与えて  構わない 思っています 。  わたしたち  わたしたち  みる ため  なに   あたえて  かまわない  おもっています 。  watashitachi ni watashitachi o miru tame ni nani ka o ataetemo kamawanai to omotteimasu .   
139 keep down to hide yourself by not standing up straight keep down to hide yourself by not standing up straight 不要站直,以保持自己 bùyào zhàn zhí, yǐ bǎochí zìjǐ Restez en retrait pour vous cacher en ne vous tenant pas droit まっすぐ  立っていない こと によって   隠す ため   隠してください  まっすぐ  たっていない こと によって   かくす ため   かくしてください  massugu ni tatteinai koto niyotte mi o kakusu tame ni mi okakushitekudasai 
140 隐蔽;隐伏;卧倒;蹲下 yǐnbì; yǐnfú; wò dǎo; dūn xià 隐蔽;隐伏;卧倒;蹲下 yǐnbì; yǐnfú; wò dǎo; dūn xià Caché; caché; couché; 隠された 、 隠された 、   なった 。  かくされた 、 かくされた 、 よこ  なった 。  kakusareta , kakusareta , yoko ni natta .   
141 keep down! you mustn’t let anyone see you keep down! You mustn’t let anyone see you 记住!你不能让任何人看到你 jì zhù! Nǐ bùnéng ràng rènhé rén kàn dào nǐ Gardez le silence! Vous ne devez laisser personne vous voir 見逃して はいけません ! 他人  見せて はいけません  みのがして はいけません ! たにん  みせて はいけません  minogashite haikemasen ! tanin ni misete haikemasen   
142 蹲下! 一定不要让人看见你 dūn xià! Yīdìng bùyào ràng rén kànjiàn nǐ 蹲下!一定不要让人看见你 dūn xià! Yīdìng bùyào ràng rén kànjiàn nǐ Votre Majesté, ne laissez pas les gens vous voir. あなた  威厳 ! 人々  あなた 会わせないでください 。  あなた  いげん ! ひとびと  あなた  あわせないでください 。  anata no igen ! hitobito ni anata ni awasenaidekudasai .   
143 keep sb  down to prevent a person, group, etc. from expressing themselves freely  keep sb  down to prevent a person, group, etc. From expressing themselves freely  保持警惕,以防止某个人,团体等自由表达自己 bǎochí jǐngtì, yǐ fángzhǐ mǒu gèrén, tuántǐ děng zìyóu biǎodá zìjǐ Gardez qn enfoncé pour empêcher une personne, un groupe, etc. de s'exprimer librement  、 グループ など  自由  自分 自身  表現 する  防ぐ ため  sb  下げてください  ひと 、 グループ など  じゆう  じぶん じしん  ひょうげん する   ふせぐ ため  sb  さげてください  hito , gurūpu nado ga jiyū ni jibun jishin o hyōgen suru no ofusegu tame ni sb o sagetekudasai   
144 压制(或限制、控制) 某人 yāzhì (huò xiànzhì, kòngzhì) mǒu rén 压制(或限制,控制)某人 yāzhì (huò xiànzhì, kòngzhì) mǒu rén Supprimer (ou limiter, contrôler) quelqu'un    抑制 する ( または 制限 する 、 制御 する )  だれ   よくせい する ( または せいげん する 、 せいぎょ する )  dare ka o yokusei suru ( mataha seigen suru , seigyo suru)   
145 The people have been kept down for years by a brutal regime The people have been kept down for years by a brutal regime 人民被残酷的政权压制了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán yāzhìle duōnián Le peuple a été retenu pendant des années par un régime brutal 人々  残忍な 政権 によって  年もの間抑えられてきた  ひとびと  ざんにんな せいけん によって なん ねんものかん おさえられてきた  hitobito wa zanninna seiken niyotte nan nenmonokanosaeraretekita 
146 多年来人们一直受到残暴统治的制 duōnián lái rénmen yīzhí shòudào cánbào tǒngzhì de zhì 多年来人们一直受到残暴统治的制 duōnián lái rénmen yīzhí shòudào cánbào tǒngzhì de zhì Les gens ont été soumis à un régime brutal pendant de nombreuses années. 人々   年もの間 残忍な 支配  受けてきました 。  ひとびと  なん ねんものかん ざんにんな しはい  うけてきました 。  hitobito wa nan nenmonokan zanninna shihai ouketekimashita .   
147 人民被残酷的政权扼杀了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán èshāle duōnián 人民被残酷的政权扼杀了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán èshāle duōnián Le peuple a été tué par le régime brutal pendant de nombreuses années. 人々   年もの間 残忍な 政権 によって 殺された 。  ひとびと  なん ねんものかん ざんにんな せいけん によって ころされた 。  hitobito wa nan nenmonokan zanninna seiken niyottekorosareta .   
148 synonym oppress synonym oppress 同义词压迫 tóngyìcí yāpò Synonyme oppress 同義語 抑圧  どうぎご よくあつ  dōgigo yokuatsu   
149 keep sth down  keep sth down  保持沉默 bǎochí chénmò Garder bas   付けろ    つけろ  ki o tsukero   
150 to make sth stay at a low level; to avoid increasing sth  to make sth stay at a low level; to avoid increasing sth  使......保持在低水平;避免增加...... shǐ...... Bǎochí zài dī shuǐpíng; bìmiǎn zēngjiā...... Pour que ça reste à un niveau bas, pour éviter de l'augmenter sth  低い レベル  維持 する ため 、 sth  増加 避ける ため  sth  ひくい レベル  いじ する ため 、 sth  ぞうか さける ため  sth o hikui reberu ni iji suru tame , sth no zōka o sakerutame   
151 使保持在低水平;抑制某事物的增长 shǐ bǎochí zài dī shuǐpíng; yìzhì mǒu shìwù de zēngzhǎng 使保持在低水平;抑制某事物的增长 Shǐ bǎochí zài dī shuǐpíng; yìzhì mǒu shìwù de zēngzhǎng Restez à un niveau bas, inhibez la croissance de quelque chose  レベル  保ち 、    成長  抑える  てい レベル  たもち 、 なに   せいちょう  おさえる  tei reberu ni tamochi , nani ka no seichō o osaeru   
152 to keep down wages/prices/the cost of living to keep down wages/prices/the cost of living 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng Maintenir les salaires / prix / le coût de la vie 賃金 / 物価 / 生活費  抑える ため   ちんぎん / ぶっか / せいかつひ  おさえる ため   chingin / bukka / seikatsuhi o osaeru tame ni 
153 保持低工资/物价/生活费用 bǎochí dī gōngzī/wùjià/shēnghuó fèiyòng 保持低工资/物价/生活费用 bǎochí dī gōngzī/wùjià/shēnghuó fèiyòng Gardez les bas salaires / prix / frais de subsistance  賃金 / 物価 / 生活費  維持 する  てい ちんぎん / ぶっか / せいかつひ  いじ する  tei chingin / bukka / seikatsuhi o iji suru   
154 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng Baisse des salaires / prix / frais de subsistance  賃金 / 物価 / 生活費  てい ちんぎん / ぶっか / せいかつひ  tei chingin / bukka / seikatsuhi   
155 keep your voice down, I don't want anyone else to hear   keep your voice down, I don't want anyone else to hear   保持低调,我不希望别人听到 bǎochí dīdiào, wǒ bù xīwàng biérén tīng dào Gardez votre voix basse, je ne veux pas que quelqu'un d'autre entende あなた    抑えてください 、     聞かれたく ありません  あなた  こえ  おさえてください 、 わたし  だれ にも きかれたく ありません  anata no koe o osaetekudasai , watashi wa dare ni mokikaretaku arimasen 
156 小声点, 别让人听见 xiǎoshēng diǎn, bié ràng rén tīngjiàn 小声点,别让人听见 xiǎoshēng diǎn, bié ràng rén tīngjiàn Whisper, ne laissez pas les gens entendre ささやく よう  、 人々  聞かせて はいけません  ささやく よう  、 ひとびと  きかせて はいけません  sasayaku  ni , hitobito ni kikasete haikemasen   
157 keep the noise down (be quiet). keep the noise down (be quiet). 保持噪音(保持安静)。 bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng). Réduisez le bruit (soyez tranquille). 騒音  抑える ( 静か  ) 。  そうおん  おさえる ( しずか  ) 。  sōon o osaeru ( shizuka ni ) .   
158 小声点儿  Xiǎoshēng diǎn er  小声点儿 Xiǎoshēng diǎn er Murmure ささやく  ささやく  sasayaku   
159 保持噪音(保持安静) bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng) 保持噪音(保持安静) bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng) Garder le bruit (garder le silence) 騒音  抑える ( 静か  する )  そうおん  おさえる ( しずか  する )  sōon o osaeru ( shizuka ni suru )   
160 to not bring sth back through the mouth from the stomach; to not vomit to not bring sth back through the mouth from the stomach; to not vomit 不要从胃里带回来;不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù Pour ne pas la ramener par la bouche de l'estomac, pour ne pas vomir  から  を通して sth  持ち帰らない ため  、 嘔吐しない ため    から くち をとうして sth  もちかえらない ため  、おうと しない ため   i kara kuchi wotōshite sth o mochikaeranai tame ni , ōtoshinai tame ni   
161 不使(胃中食物)吐出;不呕吐 bù shǐ (wèi zhōng shíwù) tǔchū; bù ǒutù 不使(胃中食物)吐出;不呕吐 bù shǐ (wèi zhōng shíwù) tǔchū; bù ǒutù Ne pas recracher (nourriture dans l'estomac), ne pas vomir 吐き出さない (     食べ物 ) ; 吐かせない  はきださない (   なか  たべもの ) ; はかせない  hakidasanai ( i no naka no tabemono ) ; hakasenai   
162 不要从胃里带回来; 不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù 不要从胃里带回来;不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù Ne le ramenez pas de votre estomac, ne vomissez pas  から それ  持ち帰って はいけません 。   から それ  もちかえって はいけません 。  i kara sore o mochikaette haikemasen .   
163 She's had some water but she can't keep any food down She's had some water but she can't keep any food down 她有一些水,但她不能保持任何食物 tā yǒu yīxiē shuǐ, dàn tā bùnéng bǎochí rènhé shíwù Elle a eu de l'eau mais elle ne peut pas garder de nourriture 彼女  いくら     持っていたが 、 彼女  少し 食料  抑える こと  できない  かのじょ  いくら   みず  もっていたが 、 かのじょ すこし  しょくりょう  おさえる こと  できない  kanojo wa ikura ka no mizu o motteitaga , kanojo wasukoshi no shokuryō mo osaeru koto ga dekinai 
164 她喝了点儿水,但一吃东西就吐 tā hēle diǎn er shuǐ, dàn yī chī dōngxī jiù tǔ 她喝了点儿水,但一吃东西就吐 tā hēle diǎn er shuǐ, dàn yī chī dōngxī jiù tǔ Elle a bu de l'eau, mais a craché quand elle a mangé quelque chose. 彼女    少し 飲んだが 、    食べた とき 吐き出す 。  かのじょ  みず  すこし のんだが 、 なに   たべたとき  はきだす 。  kanojo wa mizu o sukoshi nondaga , nani ka o tabeta toki nihakidasu .   
165 keep from sth / keep yourself from sth to prevent yourself from doing sth keep from sth/ keep yourself from sth to prevent yourself from doing sth 保持谨慎/保持自己的某种程度,以防止自己做某事 bǎochí jǐnshèn/bǎochí zìjǐ de mǒu zhǒng chéngdù, yǐ fángzhǐ zìjǐ zuò mǒu shì Gardez de qch / gardez-vous de qch pour vous empêcher de faire ça sth から 守る / sth  防ぐ  sth から まもる / sth  ふせぐ  sth kara mamoru / sth o fusegu 
166 忍住(或克制自己 )不做某事 rěn zhù (huò kèzhì zìjǐ) bù zuò mǒu shì 忍住(或克制自己)不做某事 rěn zhù (huò kèzhì zìjǐ) bù zuò mǒu shì Se retenir (ou se retenir) ne pas faire quelque chose   しないでください 。  なに  しないでください 。  nani mo shinaidekudasai .   
167 She could hardly keep  from laughing She could hardly keep  from laughing 她几乎不能笑 tā jīhū bùnéng xiào Elle pouvait difficilement s'empêcher de rire 彼女  笑い続けられない  かのじょ  わらいつずけられない  kanojo wa waraitsuzukerarenai 
168 她差一点儿笑了 出来 tā chà yīdiǎn er xiàole chūlái 她差一点儿笑了出来 tā chà yīdiǎn er xiàole chūlái Elle a presque ri 彼女  ほとんど 笑った  かのじょ  ほとんど わらった  kanojo wa hotondo waratta   
169 just managed to keep  myself from falling just managed to keep  myself from falling 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò Juste réussi à m'empêcher de tomber 転倒 しない よう  した  てんとう しない よう  した  tentō shinai  ni shita   
171 我差一点儿没摔倒 wǒ chà yīdiǎn er méi shuāi dǎo 我差一点儿没摔倒 wǒ chà yīdiǎn er méi shuāi dǎo J'ai failli ne pas tomber.   ほとんど 倒れませんでした 。  わたし  ほとんど たおれませんでした 。  watashi wa hotondo taoremasendeshita .   
172 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò J'essaie juste de te sauver de la chute 転倒 しない ため   てんとう しない ため   tentō shinai tame ni   
173 keep sb from sth to prevent sb from doing sth keep sb from sth to prevent sb from doing sth 保持某某人不要做某事 bǎochí mǒu mǒu rén bùyào zuò mǒu shì Gardez qn de qn pour l'empêcher de faire qn sb  sth  実行 しない よう  、 sb  sth から遠ざけます 。  sb  sth  じっこう しない よう  、 sb  sth から とうざけます 。  sb ga sth o jikkō shinai  ni , sb o sth kara tōzakemasu .   
174 阻止 ( 或防止、阻碍)某人做某事 zǔzhǐ (huò fángzhǐ, zǔ'ài) mǒu rén zuò mǒu shì 阻止(或防止,阻碍)某人做某事 zǔzhǐ (huò fángzhǐ, zǔ'ài) mǒu rén zuò mǒu shì Empêcher (ou empêcher ou empêcher) de faire quelque chose 誰か     する   防ぐ ( あるいは 防ぐもしくは 妨げる )  だれか  なに   する   ふせぐ ( あるいは ふせぐもしくは さまたげる )  dareka ga nani ka o suru no o fusegu ( aruiha fusegumoshikuha samatageru )   
175 I hope I'm not keeping you from your work  I hope I'm not keeping you from your work  我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò J'espère que je ne te garde pas de ton travail   あなた  あなた  仕事 から あなた 守っていない こと  願っています  わたし  あなた  あなた  しごと から あなた  まもっていない こと  ねがっています  watashi wa anata ga anata no shigoto kara anata omamotteinai koto o negatteimasu   
176 希望我沒有妨碍你工作 xīwàng wǒ méiyǒu fáng'ài nǐ gōngzuò 希望我没有妨碍你工作 xīwàng wǒ méiyǒu fáng'ài nǐ gōngzuò J'espère que je n'ai pas gêné votre travail.   あなた  仕事  妨げていない こと 願っています 。  わたし  あなた  しごと  さまたげていない こと  ねがっています 。  watashi wa anata no shigoto o samatageteinai koto onegatteimasu .   
177 我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò 我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò J'espère que je ne vous laisserai pas quitter votre emploi.   あなた  あなた  仕事  辞めさせない こと 願っています 。  わたし  あなた  あなた  しごと  やめさせない こと ねがっています 。  watashi wa anata ga anata no shigoto o yamesasenai kotoo negatteimasu .   
178 the church bells keep me from sleeping the church bells keep me from sleeping 教堂的钟声让我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì Les cloches de l'église m'empêchent de dormir 教会      眠る   防ぎます  きょうかい  かね  わたし  ねむる   ふせぎます  kyōkai no kane wa watashi ga nemuru no o fusegimasu   
179 教堂的声使我不能入睡 jiàotáng de zhōng shēng shǐ wǒ bùnéng rùshuì 教堂的钟声使我不能入睡 jiàotáng de zhōng shēng shǐ wǒ bùnéng rùshuì Les cloches de l'église m'ont empêché de m'endormir 教会      眠り  落ちる   防ぎました  きょうかい  かね  わたし  ねむり  おちる   ふせぎました  kyōkai no kane wa watashi ga nemuri ni ochiru no ofusegimashita   
180 教堂的我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì 教堂的钟声让我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì Les cloches de l'église m'ont rendu incapable de dormir. 教会      眠らせなかった 。  きょうかい  かね  わたし  ねむらせなかった 。  kyōkai no kane ga watashi o nemurasenakatta .   
181 keep sth from sb to avoid telling sb sth keep sth from sb to avoid telling sb sth 保持某某人不要告诉某事 bǎochí mǒu mǒu rén bùyào gàosù mǒu shì Gardez qc de qn pour éviter de dire à qn qc sb sth  指示 しない よう  、 sb から sth  します。  sb sth  しじ しない よう  、 sb から sth  します 。  sb sth o shiji shinai  ni , sb kara sth ni shimasu .   
182 不将某事告诉某人;瞒着某人 bù jiāng mǒu shì gàosù mǒu rén; mánzhe mǒu rén 不将某事告诉某人;瞒着某人 bù jiāng mǒu shì gàosù mǒu rén; mánzhe mǒu rén Ne pas parler de quelque chose à quelqu'un, emmener quelqu'un      について 話さないで 、   連れて行く  だれ   なに  について はなさないで 、 だれ   つれていく  dare ka ni nani ka nitsuite hanasanaide , dare ka otsureteiku   
183 I think we ought to keep the truth from him until he’s better I think we ought to keep the truth from him until he’s better 我认为我们应该保持他的真相,直到他变得更好 wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi bǎochí tā de zhēnxiàng, zhídào tā biàn dé gèng hǎo Je pense que nous devrions garder la vérité de lui jusqu'à ce qu'il soit mieux   良く なる まで  から  真実  守るべきだ   思う  かれ  よく なる まで かれ から  しんじつ  まもるべきだ  わたし  おもう  kare ga yoku naru made kare kara no shinjitsu omamorubekida to watashi wa omō   
184 我想我们应该等他身体好些再告诉他实情 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi děng tā shēntǐ hǎoxiē zài gàosù tā shíqíng 我想我们应该等他身体好些再告诉他实情 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi děng tā shēntǐ hǎoxiē zài gàosù tā shíqíng Je pense que nous devrions attendre qu'il soit meilleur et lui dire la vérité.   良く なる   待って 真実  語るべきだ   思う 。  かれ  よく なる   まって しんじつ  かたるべきだ わたし  おもう 。  kare ga yoku naru no o matte shinjitsu o katarubekida towatashi wa omō .   
185 keep sth from sth to make sth stay out of sth  keep sth from sth to make sth stay out of sth  保持某种状态...... bǎochí mǒu zhǒng zhuàngtài...... Gardez qqc de qqch pour que ça reste en dehors de qch sth  sth  しない よう  する   、 sth  sth 保ちます  sth  sth  しない よう  する   、 sth  sth  たもちます  sth o sth ni shinai  ni suru ni wa , sth o sth nitamochimasu 
186 使置于某物之外;使与某物分开 shǐ zhì yú mǒu wù zhī wài; shǐ yǔ mǒu wù fēnkāi 使置于某物之外;使与某物分开 Shǐ zhì yú mǒu wù zhī wài; shǐ yǔ mǒu wù fēnkāi Mis en dehors de quelque chose, séparé de quelque chose    外側  置く ;   から 分離 する  なに   そとがわ  おく ; なに  から ぶんり する  nani ka no sotogawa ni oku ; nani ka kara bunri suru   
187 She could not keep the dismay from her voice She could not keep the dismay from her voice 她无法对她的声音感到沮丧 tā wúfǎ duì tā de shēngyīn gǎndào jǔsàng Elle ne pouvait pas garder la consternation de sa voix 彼女  彼女    狼狽  保つ こと  できなかった  かのじょ  かのじょ  こえ  ろうばい  たもつ こと できなかった  kanojo wa kanojo no koe ni rōbai o tamotsu koto gadekinakatta   
188 她无法使自己沉重的心情不流露在话音之中 tā wúfǎ shǐ zìjǐ chénzhòng de xīnqíng bù liúlù zài huàyīn zhī zhōng 她无法使自己沉重的心情不流露在话音之中 tā wúfǎ shǐ zìjǐ chénzhòng de xīnqíng bù liúlù zài huàyīn zhī zhōng Elle ne peut pas faire ses sentiments lourds pas dans la voix. 彼女  自分  重い 感情     表現 できない 。  かのじょ  じぶん  おもい かんじょう  こえ   ひょうげん できない 。  kanojo wa jibun no omoi kanjō o koe de wa hyōgen dekinai .  
189 keep in with sb ( informal) to make sure that you stay friendly with sb, because you will get an advantage from doing so  keep in with sb (informal) to make sure that you stay friendly with sb, because you will get an advantage from doing so  与某人保持联系(非正式),以确保你与某人保持友好关系,因为你会从中获益 yǔ mǒu rén bǎochí liánxì (fēi zhèngshì), yǐ quèbǎo nǐ yǔ mǒu rén bǎochí yǒuhǎo guānxì, yīnwèi nǐ huì cóngzhōng huò yì Restez en contact avec qn (informel) pour rester en contact avec qn, car vous en tirerez un avantage あなた  そう する こと から 利点  得るので 、あなた  sb  友好 的で いる こと  確認 する ため sb ( 非公式 )  続けてください 。  あなた  そう する こと から りてん  えるので 、 あなた  sb  ゆうこう てきで いる こと  かくにん する ため  sb ( ひこうしき )  つずけてください 。  anata ga sō suru koto kara riten o erunode , anata ga sb toyūkō tekide iru koto o kakunin suru tame ni sb ( hikōshiki) o tsuzuketekudasai . 
190 (为得到好处而)与某人友好相处, 不得罪某人 (wéi dédào hǎochù ér) yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ, bù dézuì mǒu rén (为得到好处而)与某人友好相处,不得罪某人 (wéi dédào hǎochù ér) yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ, bù dézuì mǒu rén (au profit) s'entendre avec quelqu'un, ne pas pécher quelqu'un ( 恩恵  ため  )    仲良く する ため  、     犯さない ため   ( おんけい  ため  ) だれ   なかよく する ため 、 だれ   つみ  おかさない ため   ( onkei no tame ni ) dare ka to nakayoku suru tame de ,dare ka o tsumi o okasanai tame ni   
191 keep sth  in to avoid expressing an emotion  keep sth  in to avoid expressing an emotion  保持谨慎,避免表达情绪 bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù Gardez ça pour éviter d'exprimer une émotion 感情  表現 しない よう    つけてください  かんじょう  ひょうげん しない よう    つけてください  kanjō o hyōgen shinai  ni ki o tsuketekudasai   
192 运制(或抑制)感情 yùn zhì (huò yìzhì) gǎnqíng 运制(或抑制)感情 yùn zhì (huò yìzhì) gǎnqíng Transporter (ou supprimer) des sentiments 感情  輸送 ( または 抑制 ) する  かんじょう  ゆそう ( または よくせい ) する  kanjō o yusō ( mataha yokusei ) suru   
193 保持谨慎,避免表达情  bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù  保持谨慎,避免表达情绪 bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù Soyez prudent et évitez d'exprimer vos émotions 用心深く 、 感情  表現 しないでください  ようじんぶかく 、 かんじょう  ひょうげん しないでください  yōjinbukaku , kanjō o hyōgen shinaidekudasai   
194 synonym restrain synonym restrain 同义词限制 tóngyìcí xiànzhì Synonyme restreindre 同義語  抑制  どうぎご  よくせい  dōgigo no yokusei   
195 He could scarcely keep in his indignation He could scarcely keep in his indignation 他几乎不能保持愤慨 tā jīhū bùnéng bǎochí fènkǎi Il pouvait à peine garder son indignation   憤り  ほとんど 保つ こと  できなかった  かれ  いきどうり  ほとんど たもつ こと  できなかった  kare wa ikidōri o hotondo tamotsu koto ga dekinakatta   
196 他几乎控制不住自己的愤怒 tā jīhū kòngzhì bù zhù zìjǐ de fènnù 他几乎控制不住自己的愤怒 tā jīhū kòngzhì bù zhù zìjǐ de fènnù Il peut difficilement contrôler sa colère   怒り  ほとんど コントロール できない  かれ  いかり  ほとんど コントロール できない  kare wa ikari o hotondo kontorōru dekinai   
197 keep sb in to make sb stay indoors or in a particular place keep sb in to make sb stay indoors or in a particular place 保持某人留在室内或特定的地方 bǎochí mǒu rén liú zài shìnèi huò tèdìng dì dìfāng Garder qn à l'intérieur pour faire rester qn à l'intérieur ou dans un endroit particulier sb  屋内  特定  場所  とどめる   sb 押した まま  します  sb  おくない  とくてい  ばしょ  とどめる   sb おした まま  します  sb o okunai ya tokutei no basho ni todomeru ni wa sb ooshita mama ni shimasu   
198 使某人留在室内(或某地)使不外出  shǐ mǒu rén liú zài shìnèi (huò mǒu dì) shǐ bu wàichū  使某人留在室内(或某地)使不外出 shǐ mǒu rén liú zài shìnèi (huò mǒu dì) shǐ bu wàichū Gardez quelqu'un à l'intérieur (ou quelque part) pour qu'il ne sorte pas 誰か    出ない よう  、 室内  ( または どこ  ) 置いておく  だれか  そと  でない よう  、 しつない  ( またはどこ   ) おいておく  dareka ga soto ni denai  ni , shitsunai ni ( mataha dokoka ni ) oiteoku   
199 keep sb/yourself in sth to provide sb/yourself with a regular supply of sth向某人经常供应(或正常提供)某物 keep sb/yourself in sth to provide sb/yourself with a regular supply of sth xiàng mǒu rén jīngcháng gōngyìng (huò zhèngcháng tígōng) mǒu wù 保持某人自己的某些经常性供应(或正常提供)某物 bǎochí mǒu rén zìjǐ de mǒu xiē jīngcháng xìng gōngyìng (huò zhèngcháng tígōng) mǒu wù Gardez qn / vous-même à qn de lui fournir régulièrement un apport de qn pour fournir (ou fournir) quelque chose à quelqu'un sb / 自分 自身  sth  保ち 、 sb / 自分  sth  定期的  提供 して 、       提供 する ( または提供 する ) 。  sb / じぶん じしん  sth  たもち 、 sb / じぶん  sth ていき てき  ていきょう して 、 だれ   なに   ていきょう する ( または ていきょう する ) 。  sb / jibun jishin o sth ni tamochi , sb / jibun ni sth o teiki tekini teikyō shite , dare ka ni nani ka o teikyō suru ( matahateikyō suru ) . 
200 keep off, if rain, snow, etc. keeps off, it does not fall  keep off, if rain, snow, etc. Keeps off, it does not fall  如果下雨,如果下雨,下雪等,它就不会掉下来 rúguǒ xià yǔ, rúguǒ xià yǔ, xià xuě děng, tā jiù bù huì diào xiàlái Tenez-vous au loin, si la pluie, la neige, etc. se maintient, il ne tombe pas  、  など  降りて  降らないでください 。  あめ 、 ゆき など  おりて  ふらないでください 。  ame , yuki nado ga orite mo furanaidekudasai . 
201 (雨、雪等) 未下 (yǔ, xuě děng) wèi xià (雨,雪等)未下 (yǔ, xuě děng) wèi xià (pluie, neige, etc.) (  、  など )  ( あめ 、 ゆき など )  ( ame , yuki nado )   
202 keep off sth  to avoid eating, drinking or smoking sth keep off sth  to avoid eating, drinking or smoking sth 保持休息,避免进食,饮水或吸烟...... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān...... Éloignez-vous de qch pour éviter de manger, de boire ou de fumer ça 食べ たり 飲ん だり 喫煙  たり する   避ける ため 、   付けないでください 。  たべ たり のん だり きつえん  たり する   さける ため  、   つけないでください 。  tabe tari non dari kitsuen shi tari suru no o sakeru tame ni ,ki o tsukenaidekudasai .   
203 避免吃(或喝、吸)某物 bìmiǎn chī (huò hē, xī) mǒu wù 避免吃(或喝,吸)某物 Bìmiǎn chī (huò hē, xī) mǒu wù Évitez de manger (ou de boire, de sucer) quelque chose    食べる ( または 飲む 、 吸う ) こと  避ける なに   たべる ( または のむ 、 すう ) こと  さける  nani ka o taberu ( mataha nomu ,  ) koto o sakeru   
204 保持休息,避免进食,饮水或吸烟..... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān..... 保持休息,避免进食,饮水或吸烟..... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān..... Faites une pause et évitez de manger, de boire ou de fumer ..... 休憩  取って 、 食べ たり 飲ん だり 喫煙  たりしないでください 。  きゅうけい  とって 、 たべ たり のん だり きつえん たり しないでください 。  kyūkei o totte , tabe tari non dari kitsuen shi tarishinaidekudasai .   
205 I’m trying to keep off fatty foods I’m trying to keep off fatty foods 我正试图阻止脂肪类食物 Wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù J'essaie d'éviter les aliments gras 脂っこい 食べ物  避けよう  しています  やにっこい たべもの  さけよう  しています  yanikkoi tabemono o sakeyō to shiteimasu 
206 我尽不吃高脂肪食物 wǒ jǐnliàng bù chī gāo zhīfáng shíwù 我尽量不吃高脂肪食物 wǒ jǐnliàng bù chī gāo zhīfáng shíwù J'essaie de ne pas manger d'aliments riches en gras.    脂肪 食品  食べない よう  します 。  わたし  こう しぼう しょくひん  たべない よう  します 。  watashi wa kō shibō shokuhin o tabenai  ni shimasu .   
207 我正试图阻止脂肪类食物。 wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù. 我正试图阻止脂肪类食物。 wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù. J'essaie d'arrêter les aliments gras. 脂っこい 食べ物  やめよう  しています 。  やにっこい たべもの  やめよう  しています 。  yanikkoi tabemono o yameyō to shiteimasu .   
208 to avoid mentioning a particular subject To avoid mentioning a particular subject 避免提及某一特定主题 Bìmiǎn tí jí mǒu yī tèdìng zhǔtí Pour éviter de mentionner un sujet particulier 特定  主題 について 言及 しない よう  する  とくてい  しゅだい について げんきゅう しない よう する  tokutei no shudai nitsuite genkyū shinai  ni suru   
209  回避某话题  huíbì mǒu huàtí  回避某话题  huíbì mǒu huàtí  Éviter un sujet   トピック  回避 する    トピック  かいひ する    topikku o kaihi suru   
210 It's best to keep off politics when my father's around It's best to keep off politics when my father's around 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì Il vaut mieux éviter la politique quand mon père est là   周り  いる とき  、 政治  控える  最善です 。  ちち  まわり  いる とき  、 せいじ  ひかえる  さいぜんです 。  chichi ga mawari ni iru toki wa , seiji o hikaeru no gasaizendesu .   
211 我父亲在场时最好不要谈论政治 wǒ fùqīn zàichǎng shí zuì hǎo bùyào tánlùn zhèngzhì 我父亲在场时最好不要谈论政治 wǒ fùqīn zàichǎng shí zuì hǎo bùyào tánlùn zhèngzhì Mieux vaut ne pas parler de politique quand mon père est sur place.   現場  いる とき  、 政治 について  しない  最善です 。  ちち  げんば  いる とき  、 せいじ について はなししない   さいぜんです 。  chichi ga genba ni iru toki wa , seiji nitsuite hanashi shinaino ga saizendesu .   
212 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì Quand mon père est là, il vaut mieux éviter la politique.     周り  いる とき  、 政治  避ける  最善です 。  わたし  ちち  まわり  いる とき  、 せいじ  さける   さいぜんです 。  watashi no chichi ga mawari ni iru toki wa , seiji o sakeru noga saizendesu .   
213 keep sb/sth—_off /keep sb/sth 'off sb/sth to prevent sb/sth from coming near, touchingetc. sb/sth keep sb/sth—_off/keep sb/sth'off sb/sth to prevent sb/sth from coming near, touching,etc. Sb/sth 保持sb / sth -_off /保持sb / sth'离开sb / sth以防止sb / sth接近,接触等。 SB /某物 bǎochí sb/ sth -_off/bǎochí sb/ sth'líkāi sb/ sth yǐ fángzhǐ sb/ sth jiējìn, jiēchù děng. SB/mǒu wù Gardez sb / sth__off / gardez sb / sth 'sb / sth pour empêcher sb / sth de s'approcher, se toucher, etc. sb / sth sb / sth  近づい たり 、 触れ たり する   防ぐ ため、 sb / sth __ off / sb / sth  off  します 。 sb / sth  sb / sth  ちかずい たり 、 ふれ たり する   ふせぐ ため 、 sb / sth __ おff / sb / sth  おff  します 。 sb / sth  sb / sth ga chikazui tari , fure tari suru no o fusegu tame , sb/ sth __ off / sb / sth o off ni shimasu . sb / sth   
214 不接近(或不接触、远离)某人 / 事物 lì…bù jiējìn (huò bù jiēchù, yuǎnlí) mǒu rén/ shìwù 吏...不接近(或不接触,远离)某人/事物 lì... Bù jiējìn (huò bù jiēchù, yuǎnlí) mǒu rén/shìwù Oh ... pas près (ou pas toucher, rester à l'écart) quelqu'un / chose ああ …   / 物事  閉じない ( または 触れない 、離れない )  ああ … だれ  / ものごと  とじない ( または ふれない、 はなれない )  ā … dare ka / monogoto o tojinai ( mataha furenai ,hanarenai )   
215 They lit a fire to keep off wild animals They lit a fire to keep off wild animals 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù Ils ont allumé un feu pour éloigner les animaux sauvages 彼ら  野生 動物  防ぐ ため    つけました  かれら  やせい どうぶつ  ふせぐ ため    つけました  karera wa yasei dōbutsu o fusegu tame ni hi o tsukemashita  
216 他们点燃火防止野兽靠近 tāmen diǎnrán gōuhuǒ fángzhǐ yěshòu kàojìn 他们点燃篝火防止野兽靠近 tāmen diǎnrán gōuhuǒ fángzhǐ yěshòu kàojìn Ils ont allumé un feu de joie pour empêcher les bêtes de s’approcher. 彼ら    近づく   防ぐ ため  焚き火   つけた  かれら  しし  ちかずく   ふせぐ ため  たきび   つけた  karera wa shishi ga chikazuku no o fusegu tame ni takibi nihi o tsuketa   
217 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù Ils allument le feu pour arrêter la faune 彼ら  野生 生物  止める ため      つける  かれら  やせい せいぶつ  とめる ため      つける  karera wa yasei seibutsu o tomeru tame ni hi ni hi o tsukeru   
218 Keep your hands off (do not touch)me! Keep your hands off (do not touch)me! 让你的手离开(别碰)我! ràng nǐ de shǒu líkāi (bié pèng) wǒ! Garde tes mains (ne me touche pas) moi!     離さないでください ( 触れないでください) 。  わたし    はなさないでください ( ふれないでください ) 。  watashi no te o hanasanaidekudasai ( furenaidekudasai ). 
219  别碰我!  Bié pèng wǒ!  别碰我!  Bié pèng wǒ!  Ne me touche pas!     触れないでください 。    わたし  ふれないでください 。    watashi ni furenaidekudasai .   
220 keep on to continue sb Keep on to continue sb 继续继续某事 Jìxù jìxù mǒu shì Continuez pour continuer qn sb  続ける ため  続けてください  sb  つずける ため  つずけてください  sb o tsuzukeru tame ni tsuzuketekudasai 
221  继卖  jì mài  继卖  jì mài  Suite à la vente   フォロー     フォロー ちゅう    forō chū   
222 Keep on until you get to the church  Keep on until you get to the church  继续,直到你到教堂 jìxù, zhídào nǐ dào jiàotáng Continuez jusqu'à ce que vous arriviez à l'église 教会  着く まで 続けなさい  きょうかい  つく まで つずけなさい  kyōkai ni tsuku made tsuzukenasai 
223 直往前走到教堂 yīzhí wǎng qián zǒu dào jiàotáng 一直往前走到教堂 yīzhí wǎng qián zǒu dào jiàotáng Aller tout droit à l'église 教会  直行  きょうかい  ちょっこう  kyōkai e chokkō   
224 keep sb on to continue to employ sb  keep sb on to continue to employ sb  继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén Garder qn pour continuer à employer qn sb  使い続ける ため  sb  オン  してください  sb  つかいつずける ため  sb  オン  してください  sb o tsukaitsuzukeru tame ni sb o on ni shitekudasai   
225 继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén 继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén Continuer à embaucher quelqu'un    雇い続ける  だれ   やといつずける  dare ka o yatoitsuzukeru   
226 keep sth on to continue to rent a house, flat/apartment, etc. keep sth on to continue to rent a house, flat/apartment, etc. 继续租房继续租房子,公寓等。 jìxù zūfáng jìxù zū fángzi, gōngyù děng. Continuer à louer une maison, un appartement, un appartement, etc.  、 アパート 、 アパート など  借り続ける   、sth  続けてください 。  いえ 、 アパート 、 アパート など  かりつずける  、 sth  つずけてください 。  ie , apāto , apāto nado o karitsuzukeru ni wa , sth otsuzuketekudasai .   
227 继续租用房子 (或套房等); Jìxù zūyòng fángzi (huò tàofáng děng); 继续租用房子(或套房等); Jìxù zūyòng fángzi (huò tàofáng děng); Continuer à louer une maison (ou une suite, etc.);  ( または スイート など )  借り続ける 。  いえ ( または すいいと など )  かりつずける 。  ie ( mataha suīto nado ) o karitsuzukeru .   
228 keep on (at sb) (aboutsb/sth) to speak to sb often and in an annoying way about sb/sth keep on (at sb) (aboutsb/sth) to speak to sb often and in an annoying way about sb/sth 继续(某人)(约某/某某)经常以某种恼人的方式对某人说话 jìxù (mǒu rén)(yuē mǒu/mǒu mǒu) jīngcháng yǐ mǒu zhǒng nǎorén de fāngshì duì mǒu rén shuōhuà Continuez de parler à qn souvent et de façon agaçante à propos de qn / qn sb  頻繁    する   ( sb ) ( aboutsb / sth ) 続けてください 。  sb  ひんぱん  はなし  する   ( sb ) ( あぼうtsb / sth  ) つずけてください 。  sb to hinpan ni hanashi o suru ni wa ( sb ) ( abōtsb / sthni ) tsuzuketekudasai .   
229  ()纠缠不休;老是困扰;老是唠叨   (duì…) jiūchán bùxiū; lǎo shì kùnrǎo; lǎo shì láo dāo   (对...)纠缠不休;老是困扰;老是唠叨  (duì...) Jiūchán bùxiū; lǎo shì kùnrǎo; lǎo shì láo dāo  (à ...) enchevêtré; toujours troublé; toujours   ( 〜  ) 絡み合って 、 いつも 悩んでいて 、 いつも唠叨    ( 〜  ) からみあって 、 いつも なやんでいて 、 いつも 唠叨    ( 〜 ni ) karamiatte , itsumo nayandeite , itsumo 唠叨   
230 synonym go on,nag synonym go on,nag 同义词继续,唠叨 tóngyìcí jìxù, láo dāo Synonyme continuer, nag 同義語  続きます 、 nag  どうぎご  つずきます 、 なg  dōgigo wa tsuzukimasu , nag 
231 He does keep on so!  He does keep on so!  他确实坚持下去! tā quèshí jiānchí xiàqù! Il continue ainsi!   そう 続けます !  かれ  そう つずけます !  kare wa sō tsuzukemasu !   
232 他就是这样纠缠不休!  Tā jiùshì zhèyàng jiūchán bùxiū!  他就是这样纠缠不休! Tā jiùshì zhèyàng jiūchán bùxiū! Il est tellement empêtré!   とても 絡んでいる !  かれ  とても からんでいる !  kare wa totemo karandeiru !   
233 I'll do it,just don't keep on at me about it!  I'll do it,just don't keep on at me about it!  我会这样做,只是不要继续关注它! Wǒ huì zhèyàng zuò, zhǐshì bùyào jìxù guānzhù tā! Je vais le faire, mais ne continue pas à me parler!   それ  やる 、 ちょうど それ について  ついていかないでください !  わたし  それ  やる 、 ちょうど それ について わたし ついていかないでください !  watashi wa sore o yaru , chōdo sore nitsuite watashi nitsuiteikanaidekudasai ! 
234 我会做的,可别再对我唠叨了! Wǒ huì zuò de, kě bié zài duì wǒ láo dāole! 我会做的,可别再对我唠叨了! Wǒ huì zuò de, kě bié zài duì wǒ láo dāole! Je vais le faire, ne me crie plus dessus!   それ  する つもりです 、 二度と  怒鳴らないでください !  わたし  それ  する つもりです 、 にどと わたし  どならないでください !  watashi wa sore o suru tsumoridesu , nidoto watashi odonaranaidekudasai !   
235 keep out (of sth) to not enter a place; to stay outside Keep out (of sth) to not enter a place; to stay outside 不要进入某个地方;留在外面 Bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn Tenir à l'écart pour ne pas entrer dans un endroit, rester à l'extérieur 場所  入らない よう  ( sth  まま  );外  いるため   ばしょ  はいらない よう  ( sth  まま  がい  いる ため   basho ni hairanai  ni ( sth no mama ni gai ni iru tame ni   
236 不进入;留在外面 bù jìnrù; liú zài wàimiàn 不进入;留在外面 bù jìnrù; liú zài wàimiàn N'entrez pas, restez dehors 入るな 、   いるな  はいるな 、 そと  いるな  hairuna , soto ni iruna   
237 不要进入某个地方; 留在外面 bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn 不要进入某个地方;留在外面 bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn N'entrez pas quelque part, restez dehors どこ   入るな 、   いる どこ   はいるな 、 そと  いる doko ka ni hairuna , soto ni iru  
                   
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  keep 1107 1107 keep