A B     I J
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  keep 1107 1107 keep    
1 about health About health 关于健康 Guānyú jiànkāng Σχετικά με την υγεία Schetiká me tin ygeía
2 健康 jiànkāng 健康 jiànkāng Υγεία Ygeía
3 (informal) used to ask or talk about sth’s health  (informal) used to ask or talk about sth’s health  (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (άτυπη) που χρησιμοποιείται για να ρωτήσει ή να μιλήσει για την υγεία του sth (átypi) pou chrisimopoieítai gia na rotísei í na milísei gia tin ygeía tou sth
4 (询问或谈论某人的健康) 健康状况如何 (xúnwèn huò tánlùn mǒu rén de jiànkāng) jiànkāng zhuàngkuàng rúhé (询问或谈论某人的健康)健康状况如何 (xúnwèn huò tánlùn mǒu rén de jiànkāng) jiànkāng zhuàngkuàng rúhé (ρωτήστε ή μιλήστε για την υγεία κάποιου) Πώς είναι η υγεία; (rotíste í milíste gia tin ygeía kápoiou) Pós eínai i ygeía?
5 (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (非正式的)曾经问过或谈论某些人的健康状况 (fēi zhèngshì de) céngjīng wènguò huò tánlùn mǒu xiē rén de jiànkāng zhuàngkuàng (άτυπη) ζήτησε ή μίλησε για την υγεία ορισμένων ανθρώπων (átypi) zítise í mílise gia tin ygeía orisménon anthrópon
6 How is your mother keeping? How is your mother keeping? 你母亲怎么保管? nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? Πώς κρατά η μητέρα σου; Pós kratá i mitéra sou?
7 你母亲身体好吗? Nǐ mǔqīn shēntǐ hǎo ma? 你母亲身体好吗? Nǐ mǔqīn shēntǐ hǎo ma? Είναι καλή η μητέρα σου; Eínai kalí i mitéra sou?
8 你母亲怎么保管? Nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? 你母亲怎么保管? Nǐ mǔqīn zěnme bǎoguǎn? Πώς μένει η μητέρα σου; Pós ménei i mitéra sou?
9 We’re all keeping well We’re all keeping well 我们都很好 Wǒmen dōu hěn hǎo Είμαστε όλοι καλά Eímaste óloi kalá
10 我们都很健康 wǒmen dōu hěn jiànkāng 我们都很健康 wǒmen dōu hěn jiànkāng Είμαστε όλοι υγιείς Eímaste óloi ygieís
11 of food of food 食物 shíwù Από τα τρόφιμα Apó ta trófima
12 食物  shíwù  食物 shíwù Φαγητό Fagitó
13  to remain in good condition  to remain in good condition  保持良好状态  bǎochí liánghǎo zhuàngtài  Για να παραμείνει σε καλή κατάσταση  Gia na parameínei se kalí katástasi
14  保待不坏  bǎo dài bù huài  保待不坏  bǎo dài bù huài  Δεν είναι κακό  Den eínai kakó
15 Finish off the pie,it won’t keep Finish off the pie,it won’t keep 完成馅饼,它不会保留 wánchéng xiàn bǐng, tā bù huì bǎoliú Τελειώστε από την πίτα, δεν θα κρατήσει Teleióste apó tin píta, den tha kratísei
16 把饱饼都吃于吧,搁不住 bǎ bǎo bǐng dōu chī yú ba, gé bu zhù 把饱饼都吃于吧,搁不住 bǎ bǎo bǐng dōu chī yú ba, gé bu zhù Φάτε όλα τα κέικ, δεν μπορεί να το κρατήσει. Fáte óla ta kéik, den boreí na to kratísei.
17 (informal,figurative) I’d love to hear about it, but.I’m late already ‘That’s OK, it'll keep (I can tell you about it later)  (informal,figurative) I’d love to hear about it, but.I’m late already ‘That’s OK, it'll keep (I can tell you about it later)  (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (άτυπη, εικονική) Θα ήθελα πολύ να το ακούσω, αλλά αργά είμαι ήδη "Αυτό είναι εντάξει, θα κρατήσει (μπορώ να σας το πω αργότερα) (átypi, eikonikí) Tha íthela polý na to akoúso, allá argá eímai ídi "Aftó eínai entáxei, tha kratísei (boró na sas to po argótera)
18 我很想听听,不过已经晚了„“好吧,我以后再告诉你 wǒ hěn xiǎng tīng tīng, bùguò wǒ yǐjīng wǎnle „“hǎo ba, wǒ yǐhòu zài gàosù nǐ 我很想听听,不过我已经晚了“”好吧,我以后再告诉你 wǒ hěn xiǎng tīng tīng, bùguò wǒ yǐjīng wǎnle “” hǎo ba, wǒ yǐhòu zài gàosù nǐ Θέλω πραγματικά να ακούσω, αλλά έχω ήδη αργά. "Εντάξει, θα σας πω αργότερα. Thélo pragmatiká na akoúso, allá écho ídi argá. "Entáxei, tha sas po argótera.
19 (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (非正式的,具象的)我很想听听它,但是。我已经迟到了'那没关系,它会保留(我可以稍后告诉你) (fēi zhèngshì de, jùxiàng de) wǒ hěn xiǎng tīng tīng tā, dànshì. Wǒ yǐjīng chídàole'nà méiguānxì, tā huì bǎoliú (wǒ kěyǐ shāo hòu gàosù nǐ) (άτυπη, εικονική) Θα ήθελα όμως να το ακούσω. Είμαι ήδη αργά. "Δεν έχει σημασία, θα κρατήσει (μπορώ να σας πω αργότερα) (átypi, eikonikí) Tha íthela ómos na to akoúso. Eímai ídi argá. "Den échei simasía, tha kratísei (boró na sas po argótera)
20 secret secret 秘密 mìmì Μυστικό Mystikó
21 mìmì 秘密 mìmì Μυστικό Mystikó
22 a secret /sth secret (from sb) to know sth and not tell it to anyone 〜a secret/〜sth secret (from sb) to know sth and not tell it to anyone 〜秘密/〜秘密(来自某人)知道......而不是告诉任何人 〜mìmì/〜mìmì (láizì mǒu rén) zhīdào...... Ér bùshì gàosù rènhé rén ~ ένα μυστικό / μυστικό (από sb) για να ξέρετε sth και να μην το πει σε κανέναν ~ éna mystikó / mystikó (apó sb) gia na xérete sth kai na min to pei se kanénan
23  保守.(秘密)  bǎoshǒu.(Mìmì)  保守。(秘密)  bǎoshǒu.(Mìmì)  Συντηρητικό (μυστικό)  Syntiritikó (mystikó)
24  Can you keep a secret?  Can you keep a secret?  你能保守秘密吗?  nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma?  Μπορείτε να κρατήσετε ένα μυστικό;  Boreíte na kratísete éna mystikó?
25 你能保守秘密吗? Nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma? 你能保守秘密吗? Nǐ néng bǎoshǒu mìmì ma? Μπορείτε να κρατήσετε ένα μυστικό; Boreíte na kratísete éna mystikó?
26  She kept her past secret from us all  She kept her past secret from us all  她向我们保留了她过去的秘密  Tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì  Συνέχισε το μυστικό της από όλους μας  Synéchise to mystikó tis apó ólous mas
27 她对我们有人都避而不谈她的过 tā duì wǒmen suǒyǒu rén dōu bì ér bù tán tā de guòqù 她对我们所有人都避而不谈她的过去 tā duì wǒmen suǒyǒu rén dōu bì ér bù tán tā de guòqù Αποφεύγει το παρελθόν της για όλους μας. Apofévgei to parelthón tis gia ólous mas.
28 她向我们保留了她过去的秘密 tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì 她向我们保留了她过去的秘密 tā xiàng wǒmen bǎoliúle tā guòqù de mìmì Έχει κρατήσει τα μυστικά της από το παρελθόν της Échei kratísei ta mystiká tis apó to parelthón tis
29 promise/appointment promise/appointment 承诺/预约 chéngnuò/yùyuē Υπόσχεση / ραντεβού Ypóschesi / rantevoú
30 承诺;约会 chéngnuò; yuēhuì 承诺;约会 chéngnuò; yuēhuì Δέσμευση Désmefsi
31 your promise/word 〜your promise/word 〜你的承诺/单词 〜nǐ de chéngnuò/dāncí ~ την υπόσχεσή σας / τη λέξη ~ tin ypóschesí sas / ti léxi
32 an appointment to do what you have promised to do; to go where you have agreed to go 〜an appointment to do what you have promised to do; to go where you have agreed to go 约会做你所承诺要做的事;去你同意去的地方 yuēhuì zuò nǐ suǒ chéngnuò yào zuò de shì; qù nǐ tóngyì qù dì dìfāng ~ ένα ραντεβού για να κάνετε ό, τι υποσχεθήκατε να κάνετε, για να πάτε εκεί που έχετε συμφωνήσει να πάτε ~ éna rantevoú gia na kánete ó, ti yposchethíkate na kánete, gia na páte ekeí pou échete symfonísei na páte
33  遵守;笃守;恪守  zūnshǒu; dǔ shǒu; kèshǒu  遵守;笃守;恪守  zūnshǒu; dǔ shǒu; kèshǒu  Ακριβώς  Akrivós
34 She kept her promise to visit them She kept her promise to visit them 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen Συνέχισε την υπόσχεσή της να τους επισκεφτεί Synéchise tin ypóschesí tis na tous episkefteí
35 她遵守诺言去看了他们 tā zūnshǒu nuòyán qù kànle tāmen 她遵守诺言去看了他们 tā zūnshǒu nuòyán qù kànle tāmen Συνέχισε την υπόσχεση να τα δει Synéchise tin ypóschesi na ta dei
36 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen 她信守承诺会去拜访他们 tā xìnshǒu chéngnuò huì qù bàifǎng tāmen Διατηρεί την υπόσχεσή της να τις επισκεφτεί. Diatireí tin ypóschesí tis na tis episkefteí.
37 He failed to keep his appointment at the clinic He failed to keep his appointment at the clinic 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē Δεν κατάφερε να κρατήσει το ραντεβού του στην κλινική Den katáfere na kratísei to rantevoú tou stin klinikí
38 他未能按预约的时间去诊射 tā wèi néng àn yùyuē de shíjiān qù zhěn shè 他未能按预约的时间去诊射 tā wèi néng àn yùyuē de shíjiān qù zhěn shè Δεν κατάφερε να πάει στην ώρα του ραντεβού Den katáfere na páei stin óra tou rantevoú
39 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē 他未能在诊所预约 tā wèi néng zài zhěnsuǒ yùyuē Δεν κατάφερε να κλείσει ραντεβού στην κλινική Den katáfere na kleísei rantevoú stin klinikí
40 diary/record diary/record 日记/记录 rìjì/jìlù Ημερολόγιο / ηχογράφηση Imerológio / ichográfisi
41 记:记录  rìjì: Jìlù  日记:记录 rìjì: Jìlù Ημερολόγιο: Εγγραφή Imerológio: Engrafí
42  ~ a diaryan account, a recordetc. to write down sth as a record   ~ a diary,an account, a record,etc. To write down sth as a record   〜日记,账号,记录等。写下记录  〜rìjì, zhànghào, jìlù děng. Xiě xià jìlù  ~ ένα ημερολόγιο, ένα λογαριασμό, ένα ρεκόρ κ.λπ. για να γράψετε το sth ως ρεκόρ  ~ éna imerológio, éna logariasmó, éna rekór k.lp. gia na grápsete to sth os rekór
43 下,录,记载(日记、账目、记彔等 jì xià, jìlù, jìzǎi (rìjì, zhàngmù, jìlù děng) 记下,记录,记载(日记,账目,记彔等) jì xià, jìlù, jìzǎi (rìjì, zhàngmù, jìlù děng) Καταγράψτε, καταγράψτε, καταγράψτε (ημερολόγιο, λογαριασμό, εγγραφή κ.λπ.) Katagrápste, katagrápste, katagrápste (imerológio, logariasmó, engrafí k.lp.)
44 She kept a diary for over twenty years She kept a diary for over twenty years 她写了二十多年的日记 tā xiěle èrshí duō nián de rìjì Συνέχισε ένα ημερολόγιο για περισσότερα από είκοσι χρόνια Synéchise éna imerológio gia perissótera apó eíkosi chrónia
45 她记了二十年的日记 tā jìle èrshí ‘nián de rìjì 她记了二十“年的日记 tā jìle èrshí “nián de rìjì Θυμήθηκε το ημερολόγιο των είκοσι χρόνων Thymíthike to imerológio ton eíkosi chrónon
46 keep a note where each item am be found keep a note where each item am be found 记下每个项目的位置 jì xià měi gè xiàngmù dì wèizhì Διατηρήστε μια σημείωση όπου θα βρείτε κάθε αντικείμενο Diatiríste mia simeíosi ópou tha vreíte káthe antikeímeno
47 把每样物品的位置记录下来 bǎ měi yàng wùpǐn de wèizhì jì lù xiàlái 把每样物品的位置记录下来 bǎ měi yàng wùpǐn de wèizhì jì lù xiàlái Καταγράψτε τη θέση κάθε στοιχείου Katagrápste ti thési káthe stoicheíou
48 support sb support sb 支持某人 zhīchí mǒu rén Υποστήριξη sb Ypostírixi sb
49 供养  gòngyǎng  供养 gòngyǎng Υποστήριξη Ypostírixi
50 to provide what is necessary for sb to live; to support sb by paying for food, etc.   to provide what is necessary for sb to live; to support sb by paying for food, etc.   为生活提供必要的东西;通过支付食物等来支持某人 wéi shēnghuó tígōng bìyào de dōngxī; tōngguò zhīfù shíwù děng lái zhīchí mǒu rén Να παράσχει ό, τι είναι απαραίτητο για να ζήσει η sb, να υποστηρίξει sb με την πληρωμή για φαγητό, κλπ. Na paráschei ó, ti eínai aparaítito gia na zísei i sb, na ypostiríxei sb me tin pliromí gia fagitó, klp.
51 养;养活 Gòngyǎng; yǎnghuo 供养;养活 gòngyǎng; yǎnghuo Διατροφή Diatrofí
52 He scarcely earns enough to keep himself and his family He scarcely earns enough to keep himself and his family 他几乎没有足够的收入来养活自己和家人 tā jīhū méiyǒu zúgòu de shōurù lái yǎnghuo zìjǐ hé jiārén Δεν κερδίζει ελάχιστα για να κρατήσει τον εαυτό του και την οικογένειά του Den kerdízei eláchista gia na kratísei ton eaftó tou kai tin oikogéneiá tou
53 他挣的钱几乎不够养活他自己和家人 tā zhēng de qián jīhū bùgòu yǎnghuo tā zìjǐ hé jiārén 他挣的钱几乎不够养活他自己和家人 tā zhēng de qián jīhū bùgòu yǎnghuo tā zìjǐ hé jiārén Τα χρήματα που κερδίζει δεν είναι αρκετά για να τροφοδοτήσουν τον εαυτό του και την οικογένειά του. Ta chrímata pou kerdízei den eínai arketá gia na trofodotísoun ton eaftó tou kai tin oikogéneiá tou.
54 protect protect 保护 bǎohù Προστατέψτε Prostatépste
55 保护 bǎohù 保护 bǎohù Προστασία Prostasía
56 (from sth)(formal)to protect sb from sth  〜(from sth)(formal)to protect sb from sth  〜(来自......)(正式)保护某事 〜(láizì......)(Zhèngshì) bǎohù mǒu shì ~ (από sth) (επίσημη) για την προστασία sb από sth ~ (apó sth) (epísimi) gia tin prostasía sb apó sth
57 保护;使免受 bǎohù; shǐ miǎn shòu 保护;使免受 bǎohù; shǐ miǎn shòu Προστατέψτε Prostatépste
58 May the Lord bless you and keep you ( used in prayers in the Christian Church) May the Lord bless you and keep you (used in prayers in the Christian Church) 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) Είθε ο Κύριος να σας ευλογεί και να σας κρατήσει (που χρησιμοποιείται στις προσευχές της Χριστιανικής Εκκλησίας) Eíthe o Kýrios na sas evlogeí kai na sas kratísei (pou chrisimopoieítai stis prosefchés tis Christianikís Ekklisías)
59 上帝祝福你、保佑你(用于基督教的祈祷 yuàn shàngdì zhùfú nǐ, bǎoyòu nǐ (yòng yú jīdūjiào de qídǎo) 愿上帝祝福你,保佑你(用于基督教的祈祷) yuàn shàngdì zhùfú nǐ, bǎoyòu nǐ (yòng yú jīdūjiào de qídǎo) Ο Θεός να σας ευλογεί και να σας ευλογεί (για χριστιανική προσευχή) O Theós na sas evlogeí kai na sas evlogeí (gia christianikí prosefchí)
60 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) 愿上帝保佑你并留住你(用于基督教会的祈祷) yuàn shàngdì bǎoyòu nǐ bìng liú zhù nǐ (yòng yú jīdū jiàohuì de qídǎo) Ο Θεός να σας ευλογεί και να σας κρατάει (για τις προσευχές της Χριστιανικής Εκκλησίας) O Theós na sas evlogeí kai na sas kratáei (gia tis prosefchés tis Christianikís Ekklisías)
61  His only thought was to keep the boy from harm  His only thought was to keep the boy from harm  他唯一的想法是让男孩免受伤害  tā wéiyī de xiǎngfǎ shì ràng nánhái miǎn shòu shānghài  Η μόνη σκέψη του ήταν να κρατήσει το αγόρι από βλάβη  I móni sképsi tou ítan na kratísei to agóri apó vlávi
62 他一心想的就是不要让这男孩受到伤害 tā yīxīn xiǎng de jiùshì bùyào ràng zhè nánhái shòudào shānghài 他一心想的就是不要让这男孩受到伤害 tā yīxīn xiǎng de jiùshì bùyào ràng zhè nánhái shòudào shānghài Σκέφτηκε να μην αφήσει το αγόρι να πληγωθεί. Skéftike na min afísei to agóri na pligotheí.
63 in sport in sport 在运动中 zài yùndòng zhōng Στον αθλητισμό Ston athlitismó
64 体育运动 tǐyù yùndòng 体育运动 tǐyù yùndòng Αθλητισμός Athlitismós
65 goal/wicket  (in foot­ball)soccer hockey cricket, etc.  〜goal/wicket  (in foot­ball)soccer hockey cricket, etc.  〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng ~ γκολ / wicket (στο ποδόσφαιρο) κρίκετ χόκεϊ ποδοσφαίρου, κλπ. ~ nkol / wicket (sto podósfairo) kríket chókeï podosfaírou, klp.
66 足球、 曲棍球、板球等 Zúqiú, qūgùnqiú, bǎn qiú děng 足球,曲棍球,板球等 zúqiú, qūgùnqiú, bǎn qiú děng Ποδόσφαιρο, χόκεϊ, κρίκετ, κλπ. Podósfairo, chókeï, kríket, klp.
67 〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng 〜goal / wicket(足球)足球曲棍球板球等 〜goal/ wicket(zúqiú) zúqiú qūgùnqiú bǎn qiú děng ~ γκολ / wicket (ποδόσφαιρο) κρίκετ χόκεϊ ποδοσφαίρου, κλπ. ~ nkol / wicket (podósfairo) kríket chókeï podosfaírou, klp.
68 to guard or protect the goal or wicket to guard or protect the goal or wicket 保护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu Να προστατεύει ή να προστατεύει το στόχο ή το wicket Na prostatévei í na prostatévei to stócho í to wicket
69  夺门, 把夺球门  duó mén, bǎ duó qiúmén  夺门,把夺球门  duó mén, bǎ duó qiúmén  Πάρτε την πόρτα, πάρτε το στόχο  Párte tin pórta, párte to stócho
70 护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu 保护或保护目标或检票口 bǎohù huò bǎohù mùbiāo huò jiǎnpiào kǒu Προστατέψτε ή προστατέψτε την πύλη του στόχου ή του εισιτηρίου Prostatépste í prostatépste tin pýli tou stóchou í tou eisitiríou
71 see also  see also  也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Δείτε επίσης Deíte epísis
72 goalkeeper goalkeeper 守门员 shǒuményuán Τερματοφύλακας Termatofýlakas
73 wicketkeeper wicketkeeper 捕手 bǔshǒu Πρακτορείο Wicketkeeper Praktoreío Wicketkeeper
74 Most idioms containing keep are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example keep house is at house Most idioms containing keep are at the entries for the nouns and adjectives in the idioms, for example keep house is at house 大多数包含keep的成语都在成语中的名词和形容词的条目中,例如保持房子在家里 dà duōshù bāohán keep de chéngyǔ dōu zài chéngyǔ zhòng de míngcí hé xíngróngcí de tiáomù zhōng, lìrú bǎochí fángzi zài jiālǐ Οι περισσότεροι ιδιωματισμοί που περιέχουν κρατάνε στις ενδείξεις για τα ουσιαστικά και τα επίθετα στα ιδιώματα, για παράδειγμα κρατήστε το σπίτι στο σπίτι Oi perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun kratáne stis endeíxeis gia ta ousiastiká kai ta epítheta sta idiómata, gia parádeigma kratíste to spíti sto spíti
75 大多数含keep,的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如keep house  dà duōshù hán keep, de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú keep house  大多数含保,的习语,都可在该等习语中的名词及形容词相关词条找到,如守房子 dà duōshù hán bǎo, de xí yǔ, dōu kě zài gāi děng xí yǔ zhòng de míngcí jí xíngróngcí xiāngguān cí tiáo zhǎodào, rú shǒu fángzi Οι περισσότεροι ιδιωματισμοί που περιέχουν φυλάσσονται, μπορούν να βρεθούν στα ουσιαστικά και επίθετα συναφή όροι σε αυτούς τους ιδιωματισμούς, όπως το Keep House Oi perissóteroi idiomatismoí pou periéchoun fylássontai, boroún na vrethoún sta ousiastiká kai epítheta synafí óroi se aftoús tous idiomatismoús, ópos to Keep House
76 在词条 house zài cí tiáo house xià 在词条家下 zài cí tiáo jiā xià Κάτω από την είσοδο Káto apó tin eísodo
77 keep going  to make an effort to live normally when you are in a difficult situation or when you have experienced great suffering  keep going  to make an effort to live normally when you are in a difficult situation or when you have experienced great suffering  当你处于困境或经历过巨大痛苦时,继续努力过上正常的生活 dāng nǐ chǔyú kùnjìng huò jīnglìguò jùdà tòngkǔ shí, jìxù nǔlìguò shàng zhèngcháng de shēnghuó Συνεχίστε να προσπαθείτε να ζήσετε κανονικά όταν βρίσκεστε σε δύσκολη κατάσταση ή όταν έχετε βιώσει Synechíste na prospatheíte na zísete kanoniká ótan vrískeste se dýskoli katástasi í ótan échete viósei
78 (在身处困境或遭难时)尽力维持下去,坚持活下去 (zài shēn chǔ kùnjìng huò zāonàn shí) jìnlì wéichí xiàqù, jiānchí huó xiàqù (在身处困境或遭难时)尽力维持下去,坚持活下去 (zài shēn chǔ kùnjìng huò zāonàn shí) jìnlì wéichí xiàqù, jiānchí huó xiàqù (Όταν αντιμετωπίζετε προβλήματα ή υποφέρει) δοκιμάστε το καλύτερο για να μείνετε ζωντανό (Ótan antimetopízete provlímata í ypoférei) dokimáste to kalýtero gia na meínete zontanó
79 you just have to keep yourself busy and keep going you just have to keep yourself busy and keep going 你只需要保持忙​​碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí máng​​lù ér jìxù qiánjìn Απλά πρέπει να κρατήσετε τον εαυτό σας απασχολημένο και να συνεχίσετε Aplá prépei na kratísete ton eaftó sas apascholiméno kai na synechísete
80 你只要让自己忙起来,就能坚持下去 nǐ zhǐyào ràng zìjǐ máng qǐlái, jiù néng jiānchí xiàqù 你只要让自己忙起来,就能坚持下去 nǐ zhǐyào ràng zìjǐ máng qǐlái, jiù néng jiānchí xiàqù Απλά πρέπει να κρατήσετε τον εαυτό σας απασχολημένο και να μπορείτε να κολλήσετε σε αυτό. Aplá prépei na kratísete ton eaftó sas apascholiméno kai na boreíte na kollísete se aftó.
81 你只需要保持忙碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí mánglù ér jìxù qiánjìn 你只需要保持忙​​碌而继续前进 nǐ zhǐ xūyào bǎochí máng​​lù ér jìxù qiánjìn Απλά πρέπει να μείνετε απασχολημένοι και να προχωρήσετε. Aplá prépei na meínete apascholiménoi kai na prochorísete.
82  (informal) used to encourage sb to continue doing sth  (informal) used to encourage sb to continue doing sth  (非正式的)用来鼓励某人继续做某事  (fēi zhèngshì de) yòng lái gǔlì mǒu rén jìxù zuò mǒu shì  (άτυπη) που χρησιμοποιήθηκε για να ενθαρρύνει το sb να συνεχίσει να κάνει sth  (átypi) pou chrisimopoiíthike gia na entharrýnei to sb na synechísei na kánei sth
83  (用于鼓)继续下去,坚持下去  (yòng yú gǔlì) jìxù xiàqù, jiānchí xiàqù  (用于鼓励)继续下去,坚持下去  (yòng yú gǔlì) jìxù xiàqù, jiānchí xiàqù  (για την ενθάρρυνση) να συνεχίσει, να επιμείνουμε σε αυτό  (gia tin enthárrynsi) na synechísei, na epimeínoume se aftó
84 Keep going, Sarah, you’re nearly there Keep going, Sarah, you’re nearly there 继续,莎拉,你快到了 jìxù, shā lā, nǐ kuài dàole Συνεχίστε, Σάρα, είστε σχεδόν εκεί Synechíste, Sára, eíste schedón ekeí
85 坚持下去, 萨拉,你已经快到了 jiānchí xiàqù, sà lā, nǐ yǐjīng kuài dàole 坚持下去,萨拉,你已经快到了 jiānchí xiàqù, sà lā, nǐ yǐjīng kuài dàole Συνεχίστε, Σάρα, είστε σχεδόν εδώ. Synechíste, Sára, eíste schedón edó.
86 keep sb going (informal) to be enough for sb until they get what they are waiting for  keep sb going (informal) to be enough for sb until they get what they are waiting for  保持sb(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí sb(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī Κρατήστε sb (ανεπίσημη) να είναι αρκετό για sb μέχρι να πάρουν αυτό που περιμένουν Kratíste sb (anepísimi) na eínai arketó gia sb méchri na pároun aftó pou periménoun
87 足以使某人维持(或支撑 )  zúyǐ shǐ mǒu rén wéichí (huò zhīchēng)  足以使某人维持(或支撑) zúyǐ shǐ mǒu rén wéichí (huò zhīchēng) Αρκετά για να κρατήσει κάποιον (ή υποστήριξη) Arketá gia na kratísei kápoion (í ypostírixi)
88 保持sb(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí sb(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī 保持SB(非正式)足够某人,直到他们得到他们正在等待的东西 bǎochí SB(fēi zhèngshì) zúgòu mǒu rén, zhídào tāmen dédào tāmen zhèngzài děngdài de dōngxī Κρατήστε sb (άτυπη) αρκετά για κάποιον μέχρι να πάρουν αυτό που περιμένουν Kratíste sb (átypi) arketá gia kápoion méchri na pároun aftó pou periménoun
89  Have an apple to keep you going till dinner time   Have an apple to keep you going till dinner time   有一个苹果让你一直到晚餐时间  yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān  Έχετε ένα μήλο για να σας κρατήσει μέχρι την ώρα του δείπνου  Échete éna mílo gia na sas kratísei méchri tin óra tou deípnou
90 吃个苹果就能磕到吃晚饭了 chī gè píngguǒ jiù néng kē dào chī wǎnfànle 吃个苹果就能磕到吃晚饭了 chī gè píngguǒ jiù néng kē dào chī wǎnfànle Μπορείτε να φάτε δείπνο αφού φάτε ένα μήλο. Boreíte na fáte deípno afoú fáte éna mílo.
91 有一个苹果让你一直到晚餐时间 yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān 有一个苹果让你一直到晚餐时间 yǒu yīgè píngguǒ ràng nǐ yīzhí dào wǎncān shíjiān Έχετε ένα μήλο για σας μέχρι το δείπνο Échete éna mílo gia sas méchri to deípno
92 keep sb 'after, keep sb back keep sb'after, keep sb back 保持某人,保持某人 bǎochí mǒu rén, bǎochí mǒu rén Κρατήστε sb 'μετά, κρατήστε sb πίσω Kratíste sb 'metá, kratíste sb píso
93 keep at sth to continue working at sth keep at sth to continue working at sth 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò Κρατήστε το sth να συνεχίσει να εργάζεται στο sth Kratíste to sth na synechísei na ergázetai sto sth
94  做某事 (或坚持干  jìxù zuò mǒu shì (huò jiānchí gàn)  继续做某事(或坚持干)  jìxù zuò mǒu shì (huò jiānchí gàn)  Συνεχίστε να κάνετε κάτι (ή να κολλήσετε σε αυτό)  Synechíste na kánete káti (í na kollísete se aftó)
95 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò 继续......继续工作 jìxù...... Jìxù gōngzuò Συνεχίστε ... συνεχίστε να εργάζεστε Synechíste ... synechíste na ergázeste
96 Come on, keep at it, you’ve nearly finished! Come on, keep at it, you’ve nearly finished! 来吧,坚持下去,你差不多完成了! lái ba, jiānchí xiàqù, nǐ chàbùduō wánchéngle! Έλα, κρατήστε το, έχετε σχεδόν τελειώσει! Éla, kratíste to, échete schedón teleiósei!
97 快,要坚持,你马上就要完成了 Kuài, yào jiānchí, nǐ mǎshàng jiù yào wánchéngle! 快,要坚持,你马上就要完成了! Kuài, yào jiānchí, nǐ mǎshàng jiù yào wánchéngle! Γρήγορα, επιμένω, πρόκειται να τελειώσετε! Grígora, epiméno, prókeitai na teleiósete!
98 keep sb at sth to make sb continue working at sth  Keep sb at sth to make sb continue working at sth  保持某人继续工作...... Bǎochí mǒu rén jìxù gōngzuò...... Κρατήστε sb στο sth για να κάνετε sb να συνεχίσει να εργάζεται στο sth Kratíste sb sto sth gia na kánete sb na synechísei na ergázetai sto sth
99 使某人继续做 (或坚持干)某事 shǐ mǒu rén jìxù zuò (huò jiānchí gàn) mǒu shì 使某人继续做(或坚持干)某事 Shǐ mǒu rén jìxù zuò (huò jiānchí gàn) mǒu shì Κάνε κάποιον να συνεχίσει να κάνει (ή να επιμείνει σε) κάτι Káne kápoion na synechísei na kánei (í na epimeínei se) káti
100 He kept us at it all day He kept us at it all day 他让我们整天都在这 tā ràng wǒmen zhěng tiān dū zài zhè Μας διατήρησε όλη την ημέρα Mas diatírise óli tin iméra
  他让我们不停地干了一天 tā ràng wǒmen bù tíng de gànle yītiān 他让我们不停地干了一天 tā ràng wǒmen bù tíng de gànle yītiān Αφήσαμε να το κάνουμε για μια μέρα. Afísame na to kánoume gia mia méra.
102 keep away (from sb/sth) to avoid going near sb/sth  keep away (from sb/sth) to avoid going near sb/sth  远离(某某/某某)以避免靠近某人/某事 yuǎnlí (mǒu mǒu/mǒu mǒu) yǐ bìmiǎn kàojìn mǒu rén/mǒu shì Κρατήστε μακριά (από sb / sth) για να αποφύγετε να πάτε κοντά sb / sth Kratíste makriá (apó sb / sth) gia na apofýgete na páte kontá sb / sth
103 避免接近;远离;勿靠近 bìmiǎn jiējìn; yuǎnlí; wù kàojìn 避免接近;远离;勿靠近 bìmiǎn jiējìn; yuǎnlí; wù kàojìn Αποφύγετε να πλησιάσετε, μείνετε μακριά, μείνετε κοντά Apofýgete na plisiásete, meínete makriá, meínete kontá
104 keep away from the edge of  the cliff keep away from the edge of  the cliff 远离悬崖边缘 yuǎnlí xuányá biānyuán Κρατήστε μακριά από την άκρη του βράχου Kratíste makriá apó tin ákri tou vráchou
105 切莫靠近悬崖边 qiè mò kàojìn xuányá biān 切莫靠近悬崖边 qiè mò kàojìn xuányá biān Μην βρίσκεστε κοντά στο βράχο Min vrískeste kontá sto vrácho
106 她的病使她远离工作数周 Tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu 她的病使她远离工作数周 Tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu Η ασθένειά της κρατά μακριά από την εργασία για εβδομάδες I asthéneiá tis kratá makriá apó tin ergasía gia evdomádes
107 keep sb/sth a way (from sb/sthj to prevent sb/sth from going somewhere  keep sb/sth a way (from sb/sthj to prevent sb/sth from going somewhere  保持sb / sth一种方式(从sb / sthj开始,以防止sb / sth进入某个地方 bǎochí sb/ sth yī zhǒng fāngshì (cóng sb/ sthj kāishǐ, yǐ fángzhǐ sb/ sth jìnrù mǒu gè dìfāng Κρατήστε sb / sth έναν τρόπο (από sb / sthj για να αποφύγετε sb / sth να πάει κάπου Kratíste sb / sth énan trópo (apó sb / sthj gia na apofýgete sb / sth na páei kápou
108 不让接近某人(或某事物);使离开 bù ràng jiējìn mǒu rén (huò mǒu shìwù); shǐ líkāi 不让接近某人(或某事物);使离开 bù ràng jiējìn mǒu rén (huò mǒu shìwù); shǐ líkāi Μην αφήνετε κοντά σε κάποιον (ή κάτι τέτοιο), αφήνοντας Min afínete kontá se kápoion (í káti tétoio), afínontas
109 Her illness kept her away from work for several weeks Her illness kept her away from work for several weeks 她的病使她远离工作数周 tā de bìng shǐ tā yuǎnlí gōngzuò shù zhōu Ερμήνι από τον τρόπο Ermíni apó ton trópo
110 她病得好几周郝上不了班 tā bìng dé hǎojǐ zhōu hǎo shàng bùliǎo bān 她病得好几周郝上不了班 tā bìng dé hǎojǐ zhōu hǎo shàng bùliǎo bān Ήταν τόσο άρρωστος για αρκετές εβδομάδες ότι δεν μπορούσε να πάρει τη δουλειά. Ítan tóso árrostos gia arketés evdomádes óti den boroúse na párei ti douleiá.
111 keep back (from sb/sth) to stay at a distance from sb/sth  keep back (from sb/sth) to stay at a distance from sb/sth  保持回来(从某人/某某)与某人保持一定距离 bǎochí huílái (cóng mǒu rén/mǒu mǒu) yǔ mǒu rén bǎochí yīdìng jùlí Κρατήστε πίσω (από sb / sth) για να μείνετε σε απόσταση από sb / sth Kratíste píso (apó sb / sth) gia na meínete se apóstasi apó sb / sth
112 (…)保持距离 (yǔ…) bǎochí jùlí (与...)保持距离 (yǔ...) Bǎochí jùlí Διατηρείτε απόσταση Diatireíte apóstasi
113 Keep sb back from the road. Keep sb back from the road. 让某人远离道路。 ràng mǒu rén yuǎnlí dàolù. Κρατήστε sb πίσω από το δρόμο. Kratíste sb píso apó to drómo.
114  离公路远些  Lí gōnglù yuǎn xiē  离公路远些  Lí gōnglù yuǎn xiē  Μακριά από το δρόμο  Makriá apó to drómo
115 keep sb  back  keep sb  back  保持原谅 bǎochí yuánliàng Κρατήστε sb πίσω Kratíste sb píso
116 keep sb after to make a student stay at school after normal hours as a punishment  keep sb after to make a student stay at school after normal hours as a punishment  在正常时间之后,让学生留在学校作为惩罚 zài zhèngcháng shíjiān zhīhòu, ràng xuéshēng liú zài xuéxiào zuòwéi chéngfá Κρατήστε sb μετά να κάνετε μια φοιτητική διαμονή στο σχολείο μετά από κανονικές ώρες ως τιμωρία Kratíste sb metá na kánete mia foititikí diamoní sto scholeío metá apó kanonikés óres os timoría
117 罚(学生)课后留校 fá (xuéshēng) kè hòu liú xiào 罚(学生)课后留校 fá (xuéshēng) kè hòu liú xiào Ποινή (φοιτητής) που μένει στο σχολείο μετά την τάξη Poiní (foititís) pou ménei sto scholeío metá tin táxi
118 to make a student repeat a year at school because of poor marks/grades  to make a student repeat a year at school because of poor marks/grades  让学生在学校重复一年,因为考试成绩不佳 ràng xuéshēng zài xuéxiào chóngfù yī nián, yīnwèi kǎoshì chéngjī bù jiā Για να κάνετε έναν μαθητή να επαναλαμβάνει ένα χρόνο στο σχολείο λόγω κακών σημείων / βαθμών Gia na kánete énan mathití na epanalamvánei éna chróno sto scholeío lógo kakón simeíon / vathmón
119 使(学生)留级 shǐ (xuéshēng) liújí 使(学生)留级 shǐ (xuéshēng) liújí Διατήρηση (φοιτητής) Diatírisi (foititís)
120 keep sb back (from sb/sth) to make sb stay at a distance from sb/sth keep sb back (from sb/sth) to make sb stay at a distance from sb/sth 保持某人(从sb / sth)回来让某人与某人保持距离 bǎochí mǒu rén (cóng sb/ sth) huílái ràng mǒu rén yǔ mǒu rén bǎochí jùlí Κρατήστε sb πίσω (από sb / sth) για να κάνετε sb να παραμείνει σε απόσταση από sb / sth Kratíste sb píso (apó sb / sth) gia na kánete sb na parameínei se apóstasi apó sb / sth
121  使某人 (与)保持距离  shǐ mǒu rén (yǔ…) bǎochí jùlí  使某人(与...)保持距离  shǐ mǒu rén (yǔ...) Bǎochí jùlí  Κρατήστε κάποιον μακριά  Kratíste kápoion makriá
122 Barricades were erected to keep back the crowds Barricades were erected to keep back the crowds 竖立路障以阻挡人群 shùlì lùzhàng yǐ zǔdǎng rénqún Τα οδοφράγματα ανεγέρθηκαν για να κρατήσουν πίσω τα πλήθη Ta odofrágmata anegérthikan gia na kratísoun píso ta plíthi
123 设置了障碍,使人群无法靠近 shèzhìle zhàng'ài, shǐ rénqún wúfǎ kàojìn 设置了障碍,使人群无法靠近 shèzhìle zhàng'ài, shǐ rénqún wúfǎ kàojìn Δημιουργήστε εμπόδια για να αποφύγετε το κλείσιμο των ανθρώπων Dimiourgíste empódia gia na apofýgete to kleísimo ton anthrópon
124 keep sth back  keep sth back  保持原状 bǎochí yuánzhuàng Κρατήστε πίσω Kratíste píso
125 to prevent a feeling, etc from being expressed to prevent a feeling, etc; from being expressed 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ Για να αποφευχθεί η αίσθηση κ.λπ., από την έκφραση Gia na apofefchtheí i aísthisi k.lp., apó tin ékfrasi
126 抑制(或阻止)感情等的流 yìzhì (huò zǔzhǐ) gǎnqíng děng de liúlù 抑制(或阻止)感情等的流露 yìzhì (huò zǔzhǐ) gǎnqíng děng de liúlù Καταστολή (ή πρόληψη) της απελευθέρωσης συναισθημάτων κλπ. Katastolí (í prólipsi) tis apelefthérosis synaisthimáton klp.
127 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ 防止感觉等;表达自己 fángzhǐ gǎnjué děng; biǎodá zìjǐ Αποτρέψτε τα συναισθήματα κλπ., Εκφράστε τον εαυτό σας Apotrépste ta synaisthímata klp., Ekfráste ton eaftó sas
128 synonym restrain synonym restrain 同义词限制 tóngyìcí xiànzhì Συντομεύστε συνώνυμο Syntoméfste synónymo
129 She was unable to keep back her tears She was unable to keep back her tears 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ Δεν μπόρεσε να κρατήσει πίσω τα δάκρυά της Den bórese na kratísei píso ta dákryá tis
130 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ 她无法忍住泪水 tā wúfǎ rěn zhù lèishuǐ Δεν μπορεί να συγκρατήσει τα δάκρυα Den boreí na synkratísei ta dákrya
131 to continue to have a part of sth to continue to have a part of sth 继续有一部分...... jìxù yǒu yībùfèn...... Για να συνεχίσετε να έχετε μέρος του sth Gia na synechísete na échete méros tou sth
132 保留(或扣留)食物的一部分 bǎoliú (huò kòuliú) shíwù de yībùfèn 保留(或扣留)食物的一部分 Bǎoliú (huò kòuliú) shíwù de yībùfèn Διατηρήστε (ή κρατήστε) μέρος του φαγητού Diatiríste (í kratíste) méros tou fagitoú
133 He kept back half the money for himself He kept back half the money for himself 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián Συνέχισε πίσω τα μισά χρήματα για τον εαυτό του Synéchise píso ta misá chrímata gia ton eaftó tou
  把那钱扣下了一半 bǎ nà bǐ qián kòu xiàle yībàn 把那笔钱扣下了一半 bǎ nà bǐ qián kòu xiàle yībàn Βάλτε τα χρήματα στο μισό Válte ta chrímata sto misó
134 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián 他为自己留下了一半的钱 tā wèi zìjǐ liú xiàle yībàn de qián Άφησε τα μισά του χρήματα για τον εαυτό του. Áfise ta misá tou chrímata gia ton eaftó tou.
135 keep sth back (from sb) to refuse to tell sb sth  keep sth back (from sb) to refuse to tell sb sth  继续(从某人)拒绝告诉某事 jìxù (cóng mǒu rén) jùjué gàosù mǒu shì Κρατήστε sth πίσω (από sb) να αρνηθεί να πει sb sth Kratíste sth píso (apó sb) na arnitheí na pei sb sth
136 拒绝告知臭事;隐蹒 jùjué gàozhī chòu shì; yǐn mán 拒绝告知臭事;隐蹒 jùjué gàozhī chòu shì; yǐn mán Αρνούνται να ενημερώσουν το βρώμικο πράγμα, κρύβουν Arnoúntai na enimerósoun to vrómiko prágma, krývoun
137 I’m sure she’s keeping something back from us I’m sure she’s keeping something back from us 我相信她会保留一些东西 wǒ xiāngxìn tā huì bǎoliú yīxiē dōngxī Είμαι βέβαιος ότι κρατά κάτι πίσω από εμάς Eímai vévaios óti kratá káti píso apó emás
138 我肯金她有什么事瞒着我们 wǒ kěn jīn tā yǒu shé me shì mánzhe wǒmen 我肯金她有什么事瞒着我们 wǒ kěn jīn tā yǒu shé me shì mánzhe wǒmen Είμαι πρόθυμος να της δώσω κάτι να μας κοιτάξει. Eímai próthymos na tis dóso káti na mas koitáxei.
139 keep down to hide yourself by not standing up straight keep down to hide yourself by not standing up straight 不要站直,以保持自己 bùyào zhàn zhí, yǐ bǎochí zìjǐ Συνεχίστε να κρύβετε τον εαυτό σας, μη στέκεστε ευθεία Synechíste na krývete ton eaftó sas, mi stékeste eftheía
140 隐蔽;隐伏;卧倒;蹲下 yǐnbì; yǐnfú; wò dǎo; dūn xià 隐蔽;隐伏;卧倒;蹲下 yǐnbì; yǐnfú; wò dǎo; dūn xià Απόκρυψη, κρυμμένη · ξαπλωμένη. Apókrypsi, krymméni : xaploméni.
141 keep down! you mustn’t let anyone see you keep down! You mustn’t let anyone see you 记住!你不能让任何人看到你 jì zhù! Nǐ bùnéng ràng rènhé rén kàn dào nǐ Μην αφήνετε κανέναν να σας δει Min afínete kanénan na sas dei
142 蹲下! 一定不要让人看见你 dūn xià! Yīdìng bùyào ràng rén kànjiàn nǐ 蹲下!一定不要让人看见你 dūn xià! Yīdìng bùyào ràng rén kànjiàn nǐ Μην αφήνετε τους ανθρώπους να σας βλέπουν. Min afínete tous anthrópous na sas vlépoun.
143 keep sb  down to prevent a person, group, etc. from expressing themselves freely  keep sb  down to prevent a person, group, etc. From expressing themselves freely  保持警惕,以防止某个人,团体等自由表达自己 bǎochí jǐngtì, yǐ fángzhǐ mǒu gèrén, tuántǐ děng zìyóu biǎodá zìjǐ Κρατήστε sb κάτω για να εμποδίσετε ένα άτομο, ομάδα, κλπ. Να εκφράσουν ελεύθερα Kratíste sb káto gia na empodísete éna átomo, omáda, klp. Na ekfrásoun eléfthera
144 压制(或限制、控制) 某人 yāzhì (huò xiànzhì, kòngzhì) mǒu rén 压制(或限制,控制)某人 yāzhì (huò xiànzhì, kòngzhì) mǒu rén Καταργήστε (ή περιορίστε, ελέγξτε) κάποιον Katargíste (í perioríste, elénxte) kápoion
145 The people have been kept down for years by a brutal regime The people have been kept down for years by a brutal regime 人民被残酷的政权压制了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán yāzhìle duōnián Ο λαός έχει κρατηθεί εδώ και χρόνια από ένα βάναυσο καθεστώς O laós échei kratitheí edó kai chrónia apó éna vánafso kathestós
146 多年来人们一直受到残暴统治的制 duōnián lái rénmen yīzhí shòudào cánbào tǒngzhì de zhì 多年来人们一直受到残暴统治的制 duōnián lái rénmen yīzhí shòudào cánbào tǒngzhì de zhì Οι άνθρωποι έχουν υποστεί βίαιη κυριαρχία για πολλά χρόνια. Oi ánthropoi échoun yposteí víaii kyriarchía gia pollá chrónia.
147 人民被残酷的政权扼杀了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán èshāle duōnián 人民被残酷的政权扼杀了多年 rénmín bèi cánkù de zhèngquán èshāle duōnián Οι άνθρωποι σκοτώθηκαν από το βάρβαρο καθεστώς για πολλά χρόνια. Oi ánthropoi skotóthikan apó to várvaro kathestós gia pollá chrónia.
148 synonym oppress synonym oppress 同义词压迫 tóngyìcí yāpò Συνώνυμο καταπιέζει Synónymo katapiézei
149 keep sth down  keep sth down  保持沉默 bǎochí chénmò Κρατήστε το sth κάτω Kratíste to sth káto
150 to make sth stay at a low level; to avoid increasing sth  to make sth stay at a low level; to avoid increasing sth  使......保持在低水平;避免增加...... shǐ...... Bǎochí zài dī shuǐpíng; bìmiǎn zēngjiā...... Για να αποφύγετε την παραμονή σε χαμηλό επίπεδο, για να αποφύγετε την αύξηση του sth Gia na apofýgete tin paramoní se chamiló epípedo, gia na apofýgete tin áfxisi tou sth
151 使保持在低水平;抑制某事物的增长 shǐ bǎochí zài dī shuǐpíng; yìzhì mǒu shìwù de zēngzhǎng 使保持在低水平;抑制某事物的增长 Shǐ bǎochí zài dī shuǐpíng; yìzhì mǒu shìwù de zēngzhǎng Κρατήστε σε χαμηλό επίπεδο, αναστέλλει την ανάπτυξη κάτι Kratíste se chamiló epípedo, anastéllei tin anáptyxi káti
152 to keep down wages/prices/the cost of living to keep down wages/prices/the cost of living 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng Για να περιορίσετε τους μισθούς / τις τιμές / το κόστος ζωής Gia na periorísete tous misthoús / tis timés / to kóstos zoís
153 保持低工资/物价/生活费用 bǎochí dī gōngzī/wùjià/shēnghuó fèiyòng 保持低工资/物价/生活费用 bǎochí dī gōngzī/wùjià/shēnghuó fèiyòng Κρατήστε χαμηλό επίπεδο μισθών / τιμής / διαμονής Kratíste chamiló epípedo misthón / timís / diamonís
154 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng 降低工资/价格/生活费用 jiàngdī gōngzī/jiàgé/shēnghuó fèiyòng Χαμηλότεροι μισθοί / κόστος / έξοδα διαβίωσης Chamilóteroi misthoí / kóstos / éxoda diavíosis
155 keep your voice down, I don't want anyone else to hear   keep your voice down, I don't want anyone else to hear   保持低调,我不希望别人听到 bǎochí dīdiào, wǒ bù xīwàng biérén tīng dào Κρατήστε τη φωνή σας κάτω, δεν θέλω κανέναν άλλο να ακούσει Kratíste ti foní sas káto, den thélo kanénan állo na akoúsei
156 小声点, 别让人听见 xiǎoshēng diǎn, bié ràng rén tīngjiàn 小声点,别让人听见 xiǎoshēng diǎn, bié ràng rén tīngjiàn Ψίθυρος, μην αφήνετε τους ανθρώπους να ακούν Psíthyros, min afínete tous anthrópous na akoún
157 keep the noise down (be quiet). keep the noise down (be quiet). 保持噪音(保持安静)。 bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng). Κρατήστε το θόρυβο κάτω (να είστε ήσυχοι). Kratíste to thóryvo káto (na eíste ísychoi).
158 小声点儿  Xiǎoshēng diǎn er  小声点儿 Xiǎoshēng diǎn er Ψίθυρος Psíthyros
159 保持噪音(保持安静) bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng) 保持噪音(保持安静) bǎochí zàoyīn (bǎochí ānjìng) Κρατήστε θόρυβο Kratíste thóryvo
160 to not bring sth back through the mouth from the stomach; to not vomit to not bring sth back through the mouth from the stomach; to not vomit 不要从胃里带回来;不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù Για να μην φέρετε πίσω το στόμα από το στομάχι, να μην εμετό Gia na min férete píso to stóma apó to stomáchi, na min emetó
161 不使(胃中食物)吐出;不呕吐 bù shǐ (wèi zhōng shíwù) tǔchū; bù ǒutù 不使(胃中食物)吐出;不呕吐 bù shǐ (wèi zhōng shíwù) tǔchū; bù ǒutù Μην φτύνετε (φαγητό στο στομάχι) · μην εμετότε Min ftýnete (fagitó sto stomáchi) : min emetóte
162 不要从胃里带回来; 不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù 不要从胃里带回来;不要呕吐 bùyào cóng wèi lǐdài huílái; bùyào ǒutù Μην το επαναφέρετε από το στομάχι σας, μην εμετότε Min to epanaférete apó to stomáchi sas, min emetóte
163 She's had some water but she can't keep any food down She's had some water but she can't keep any food down 她有一些水,但她不能保持任何食物 tā yǒu yīxiē shuǐ, dàn tā bùnéng bǎochí rènhé shíwù Έχει λίγο νερό, αλλά δεν μπορεί να κρατήσει κανένα φαγητό Échei lígo neró, allá den boreí na kratísei kanéna fagitó
164 她喝了点儿水,但一吃东西就吐 tā hēle diǎn er shuǐ, dàn yī chī dōngxī jiù tǔ 她喝了点儿水,但一吃东西就吐 tā hēle diǎn er shuǐ, dàn yī chī dōngxī jiù tǔ Έπινε λίγο νερό, αλλά φτύσει όταν έφαγε κάτι. Épine lígo neró, allá ftýsei ótan éfage káti.
165 keep from sth / keep yourself from sth to prevent yourself from doing sth keep from sth/ keep yourself from sth to prevent yourself from doing sth 保持谨慎/保持自己的某种程度,以防止自己做某事 bǎochí jǐnshèn/bǎochí zìjǐ de mǒu zhǒng chéngdù, yǐ fángzhǐ zìjǐ zuò mǒu shì Κρατήστε από sth / κρατήστε τον εαυτό σας από sth για να αποτρέψετε τον εαυτό σας από το sth Kratíste apó sth / kratíste ton eaftó sas apó sth gia na apotrépsete ton eaftó sas apó to sth
166 忍住(或克制自己 )不做某事 rěn zhù (huò kèzhì zìjǐ) bù zuò mǒu shì 忍住(或克制自己)不做某事 rěn zhù (huò kèzhì zìjǐ) bù zuò mǒu shì Κρατήστε πίσω (ή περιορίστε τον εαυτό σας) μην κάνετε κάτι Kratíste píso (í perioríste ton eaftó sas) min kánete káti
167 She could hardly keep  from laughing She could hardly keep  from laughing 她几乎不能笑 tā jīhū bùnéng xiào Δεν μπορούσε να κρατήσει από το γέλιο Den boroúse na kratísei apó to gélio
168 她差一点儿笑了 出来 tā chà yīdiǎn er xiàole chūlái 她差一点儿笑了出来 tā chà yīdiǎn er xiàole chūlái Σχεδόν γέλασε Schedón gélase
169 just managed to keep  myself from falling just managed to keep  myself from falling 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò Απλά κατάφερε να μην πέσει Aplá katáfere na min pései
171 我差一点儿没摔倒 wǒ chà yīdiǎn er méi shuāi dǎo 我差一点儿没摔倒 wǒ chà yīdiǎn er méi shuāi dǎo Εγώ σχεδόν δεν πτώση. Egó schedón den ptósi.
172 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò 只是设法让自己免于堕落 zhǐshì shèfǎ ràng zìjǐ miǎn yú duòluò Απλώς προσπαθήστε να αποφύγετε να πέσετε Aplós prospathíste na apofýgete na pésete
173 keep sb from sth to prevent sb from doing sth keep sb from sth to prevent sb from doing sth 保持某某人不要做某事 bǎochí mǒu mǒu rén bùyào zuò mǒu shì Κρατήστε sb από το sth για να αποτρέψετε sb από το sth Kratíste sb apó to sth gia na apotrépsete sb apó to sth
174 阻止 ( 或防止、阻碍)某人做某事 zǔzhǐ (huò fángzhǐ, zǔ'ài) mǒu rén zuò mǒu shì 阻止(或防止,阻碍)某人做某事 zǔzhǐ (huò fángzhǐ, zǔ'ài) mǒu rén zuò mǒu shì Αποτρέψτε (ή αποτρέψτε ή εμποδίσει) κάποιον να κάνει κάτι Apotrépste (í apotrépste í empodísei) kápoion na kánei káti
175 I hope I'm not keeping you from your work  I hope I'm not keeping you from your work  我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò Ελπίζω ότι δεν σας κρατώ από τη δουλειά σας Elpízo óti den sas krató apó ti douleiá sas
176 希望我沒有妨碍你工作 xīwàng wǒ méiyǒu fáng'ài nǐ gōngzuò 希望我没有妨碍你工作 xīwàng wǒ méiyǒu fáng'ài nǐ gōngzuò Ελπίζω ότι δεν έχω εμποδίσει την εργασία σας. Elpízo óti den écho empodísei tin ergasía sas.
177 我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò 我希望我不会让你离开你的工作 wǒ xīwàng wǒ bù huì ràng nǐ líkāi nǐ de gōngzuò Ελπίζω ότι δεν θα σε αφήσω να φύγεις από τη δουλειά σου. Elpízo óti den tha se afíso na fýgeis apó ti douleiá sou.
178 the church bells keep me from sleeping the church bells keep me from sleeping 教堂的钟声让我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì Οι καμπάνες της εκκλησίας με κρατούν μακριά από τον ύπνο Oi kampánes tis ekklisías me kratoún makriá apó ton ýpno
179 教堂的声使我不能入睡 jiàotáng de zhōng shēng shǐ wǒ bùnéng rùshuì 教堂的钟声使我不能入睡 jiàotáng de zhōng shēng shǐ wǒ bùnéng rùshuì Τα κουδούνια της εκκλησίας με απέτρεψαν να κοιμηθώ Ta koudoúnia tis ekklisías me apétrepsan na koimithó
180 教堂的我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì 教堂的钟声让我无法入睡 jiàotáng de zhōng shēng ràng wǒ wúfǎ rùshuì Οι καμπάνες της εκκλησίας με έκαναν ανίκανο να κοιμηθώ. Oi kampánes tis ekklisías me ékanan aníkano na koimithó.
181 keep sth from sb to avoid telling sb sth keep sth from sb to avoid telling sb sth 保持某某人不要告诉某事 bǎochí mǒu mǒu rén bùyào gàosù mǒu shì Κρατήστε sth από sb για να αποφύγετε να λέτε sb sth Kratíste sth apó sb gia na apofýgete na léte sb sth
182 不将某事告诉某人;瞒着某人 bù jiāng mǒu shì gàosù mǒu rén; mánzhe mǒu rén 不将某事告诉某人;瞒着某人 bù jiāng mǒu shì gàosù mǒu rén; mánzhe mǒu rén Μη λέγοντας σε κάποιον για κάτι, παίρνοντας κάποιον Mi légontas se kápoion gia káti, paírnontas kápoion
183 I think we ought to keep the truth from him until he’s better I think we ought to keep the truth from him until he’s better 我认为我们应该保持他的真相,直到他变得更好 wǒ rènwéi wǒmen yīnggāi bǎochí tā de zhēnxiàng, zhídào tā biàn dé gèng hǎo Νομίζω ότι πρέπει να κρατήσουμε την αλήθεια από αυτόν μέχρι να είναι καλύτερα Nomízo óti prépei na kratísoume tin alítheia apó aftón méchri na eínai kalýtera
184 我想我们应该等他身体好些再告诉他实情 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi děng tā shēntǐ hǎoxiē zài gàosù tā shíqíng 我想我们应该等他身体好些再告诉他实情 wǒ xiǎng wǒmen yīnggāi děng tā shēntǐ hǎoxiē zài gàosù tā shíqíng Νομίζω ότι πρέπει να περιμένουμε να είναι καλύτερος και να του πει την αλήθεια. Nomízo óti prépei na periménoume na eínai kalýteros kai na tou pei tin alítheia.
185 keep sth from sth to make sth stay out of sth  keep sth from sth to make sth stay out of sth  保持某种状态...... bǎochí mǒu zhǒng zhuàngtài...... Κρατήστε sth από sth να sth παραμείνουν έξω από sth Kratíste sth apó sth na sth parameínoun éxo apó sth
186 使置于某物之外;使与某物分开 shǐ zhì yú mǒu wù zhī wài; shǐ yǔ mǒu wù fēnkāi 使置于某物之外;使与某物分开 Shǐ zhì yú mǒu wù zhī wài; shǐ yǔ mǒu wù fēnkāi Βάλτε έξω από κάτι, ξεχωριστό από κάτι Válte éxo apó káti, xechoristó apó káti
187 She could not keep the dismay from her voice She could not keep the dismay from her voice 她无法对她的声音感到沮丧 tā wúfǎ duì tā de shēngyīn gǎndào jǔsàng Δεν μπορούσε να κρατήσει την απογοήτευση από τη φωνή της Den boroúse na kratísei tin apogoítefsi apó ti foní tis
188 她无法使自己沉重的心情不流露在话音之中 tā wúfǎ shǐ zìjǐ chénzhòng de xīnqíng bù liúlù zài huàyīn zhī zhōng 她无法使自己沉重的心情不流露在话音之中 tā wúfǎ shǐ zìjǐ chénzhòng de xīnqíng bù liúlù zài huàyīn zhī zhōng Δεν μπορεί να κάνει τα βαριά της συναισθήματα όχι στη φωνή. Den boreí na kánei ta variá tis synaisthímata óchi sti foní.
189 keep in with sb ( informal) to make sure that you stay friendly with sb, because you will get an advantage from doing so  keep in with sb (informal) to make sure that you stay friendly with sb, because you will get an advantage from doing so  与某人保持联系(非正式),以确保你与某人保持友好关系,因为你会从中获益 yǔ mǒu rén bǎochí liánxì (fēi zhèngshì), yǐ quèbǎo nǐ yǔ mǒu rén bǎochí yǒuhǎo guānxì, yīnwèi nǐ huì cóngzhōng huò yì Κρατήστε με sb (άτυπη) για να βεβαιωθείτε ότι είστε φιλικός με sb, γιατί θα έχετε ένα πλεονέκτημα από αυτό Kratíste me sb (átypi) gia na vevaiotheíte óti eíste filikós me sb, giatí tha échete éna pleonéktima apó aftó
190 (为得到好处而)与某人友好相处, 不得罪某人 (wéi dédào hǎochù ér) yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ, bù dézuì mǒu rén (为得到好处而)与某人友好相处,不得罪某人 (wéi dédào hǎochù ér) yǔ mǒu rén yǒuhǎo xiāngchǔ, bù dézuì mǒu rén (προς όφελος) να συναντηθούμε με κάποιον, να μην αμαρτάνουμε κάποιον (pros ófelos) na synantithoúme me kápoion, na min amartánoume kápoion
191 keep sth  in to avoid expressing an emotion  keep sth  in to avoid expressing an emotion  保持谨慎,避免表达情绪 bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù Κρατήστε sth in για να αποφύγετε την έκφραση ενός συναισθήματος Kratíste sth in gia na apofýgete tin ékfrasi enós synaisthímatos
192 运制(或抑制)感情 yùn zhì (huò yìzhì) gǎnqíng 运制(或抑制)感情 yùn zhì (huò yìzhì) gǎnqíng Μεταφορά (ή καταστολή) των συναισθημάτων Metaforá (í katastolí) ton synaisthimáton
193 保持谨慎,避免表达情  bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù  保持谨慎,避免表达情绪 bǎochí jǐnshèn, bìmiǎn biǎodá qíngxù Να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε να εκφράζετε συναισθήματα Na eíste prosektikoí kai na apofévgete na ekfrázete synaisthímata
194 synonym restrain synonym restrain 同义词限制 tóngyìcí xiànzhì Συντομεύστε συνώνυμο Syntoméfste synónymo
195 He could scarcely keep in his indignation He could scarcely keep in his indignation 他几乎不能保持愤慨 tā jīhū bùnéng bǎochí fènkǎi Δεν μπορούσε να κρατήσει την αγανάκτησή του Den boroúse na kratísei tin aganáktisí tou
196 他几乎控制不住自己的愤怒 tā jīhū kòngzhì bù zhù zìjǐ de fènnù 他几乎控制不住自己的愤怒 tā jīhū kòngzhì bù zhù zìjǐ de fènnù Είναι δύσκολο να ελέγξει το θυμό του Eínai dýskolo na elénxei to thymó tou
197 keep sb in to make sb stay indoors or in a particular place keep sb in to make sb stay indoors or in a particular place 保持某人留在室内或特定的地方 bǎochí mǒu rén liú zài shìnèi huò tèdìng dì dìfāng Κρατήστε sb in για να κάνετε sb παραμονή σε εσωτερικό χώρο ή σε ένα συγκεκριμένο μέρος Kratíste sb in gia na kánete sb paramoní se esoterikó chóro í se éna synkekriméno méros
198 使某人留在室内(或某地)使不外出  shǐ mǒu rén liú zài shìnèi (huò mǒu dì) shǐ bu wàichū  使某人留在室内(或某地)使不外出 shǐ mǒu rén liú zài shìnèi (huò mǒu dì) shǐ bu wàichū Κρατήστε κάποιον σε εσωτερικό χώρο (ή κάπου), έτσι ώστε να μην βγαίνουν έξω Kratíste kápoion se esoterikó chóro (í kápou), étsi óste na min vgaínoun éxo
199 keep sb/yourself in sth to provide sb/yourself with a regular supply of sth向某人经常供应(或正常提供)某物 keep sb/yourself in sth to provide sb/yourself with a regular supply of sth xiàng mǒu rén jīngcháng gōngyìng (huò zhèngcháng tígōng) mǒu wù 保持某人自己的某些经常性供应(或正常提供)某物 bǎochí mǒu rén zìjǐ de mǒu xiē jīngcháng xìng gōngyìng (huò zhèngcháng tígōng) mǒu wù Κρατήστε sb / yourself σε sth για να παρέχει sb / yourself με μια τακτική προμήθεια sth για την παροχή (ή να παράσχει) κάτι σε κάποιον Kratíste sb / yourself se sth gia na paréchei sb / yourself me mia taktikí promítheia sth gia tin parochí (í na paráschei) káti se kápoion
200 keep off, if rain, snow, etc. keeps off, it does not fall  keep off, if rain, snow, etc. Keeps off, it does not fall  如果下雨,如果下雨,下雪等,它就不会掉下来 rúguǒ xià yǔ, rúguǒ xià yǔ, xià xuě děng, tā jiù bù huì diào xiàlái Κρατήστε μακριά, αν βροχή, χιόνι, κλπ. Κρατά μακριά, δεν πέφτει Kratíste makriá, an vrochí, chióni, klp. Kratá makriá, den péftei
201 (雨、雪等) 未下 (yǔ, xuě děng) wèi xià (雨,雪等)未下 (yǔ, xuě děng) wèi xià (βροχή, χιόνι, κ.λπ.) (vrochí, chióni, k.lp.)
202 keep off sth  to avoid eating, drinking or smoking sth keep off sth  to avoid eating, drinking or smoking sth 保持休息,避免进食,饮水或吸烟...... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān...... Κρατήστε μακριά sth για να αποφύγετε το φαγητό, το ποτό ή το κάπνισμα sth Kratíste makriá sth gia na apofýgete to fagitó, to potó í to kápnisma sth
203 避免吃(或喝、吸)某物 bìmiǎn chī (huò hē, xī) mǒu wù 避免吃(或喝,吸)某物 Bìmiǎn chī (huò hē, xī) mǒu wù Αποφύγετε να φάτε (ή να πίνετε, να πιπιλίζετε) κάτι Apofýgete na fáte (í na pínete, na pipilízete) káti
204 保持休息,避免进食,饮水或吸烟..... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān..... 保持休息,避免进食,饮水或吸烟..... bǎochí xiūxí, bìmiǎn jìnshí, yǐnshuǐ huò xīyān..... Κρατήστε ένα διάλειμμα και αποφύγετε το φαγητό, το ποτό ή το κάπνισμα ... Kratíste éna diáleimma kai apofýgete to fagitó, to potó í to kápnisma ...
205 I’m trying to keep off fatty foods I’m trying to keep off fatty foods 我正试图阻止脂肪类食物 Wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù Προσπαθώ να κρατήσω τα λιπαρά τρόφιμα Prospathó na kratíso ta lipará trófima
206 我尽不吃高脂肪食物 wǒ jǐnliàng bù chī gāo zhīfáng shíwù 我尽量不吃高脂肪食物 wǒ jǐnliàng bù chī gāo zhīfáng shíwù Προσπαθώ να μην φάω τροφές με υψηλή περιεκτικότητα σε λιπαρά. Prospathó na min fáo trofés me ypsilí periektikótita se lipará.
207 我正试图阻止脂肪类食物。 wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù. 我正试图阻止脂肪类食物。 wǒ zhèng shìtú zǔzhǐ zhīfáng lèi shíwù. Προσπαθώ να σταματήσω τα λιπαρά τρόφιμα. Prospathó na stamatíso ta lipará trófima.
208 to avoid mentioning a particular subject To avoid mentioning a particular subject 避免提及某一特定主题 Bìmiǎn tí jí mǒu yī tèdìng zhǔtí Για να μην αναφέρετε ένα συγκεκριμένο θέμα Gia na min anaférete éna synkekriméno théma
209  回避某话题  huíbì mǒu huàtí  回避某话题  huíbì mǒu huàtí  Αποφεύγοντας ένα θέμα  Apofévgontas éna théma
210 It's best to keep off politics when my father's around It's best to keep off politics when my father's around 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì Είναι καλύτερο να κρατάτε μακριά την πολιτική όταν ο πατέρας μου είναι γύρω Eínai kalýtero na kratáte makriá tin politikí ótan o patéras mou eínai gýro
211 我父亲在场时最好不要谈论政治 wǒ fùqīn zàichǎng shí zuì hǎo bùyào tánlùn zhèngzhì 我父亲在场时最好不要谈论政治 wǒ fùqīn zàichǎng shí zuì hǎo bùyào tánlùn zhèngzhì Είναι καλύτερο να μην μιλάμε για την πολιτική όταν ο πατέρας μου είναι στη σκηνή. Eínai kalýtero na min miláme gia tin politikí ótan o patéras mou eínai sti skiní.
212 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì 当我父亲在身边的时候,最好避开政治 dāng wǒ fùqīn zài shēnbiān de shíhòu, zuì hǎo bì kāi zhèngzhì Όταν ο πατέρας μου είναι γύρω, είναι καλύτερο να αποφύγουμε την πολιτική. Ótan o patéras mou eínai gýro, eínai kalýtero na apofýgoume tin politikí.
213 keep sb/sth—_off /keep sb/sth 'off sb/sth to prevent sb/sth from coming near, touchingetc. sb/sth keep sb/sth—_off/keep sb/sth'off sb/sth to prevent sb/sth from coming near, touching,etc. Sb/sth 保持sb / sth -_off /保持sb / sth'离开sb / sth以防止sb / sth接近,接触等。 SB /某物 bǎochí sb/ sth -_off/bǎochí sb/ sth'líkāi sb/ sth yǐ fángzhǐ sb/ sth jiējìn, jiēchù děng. SB/mǒu wù Διατηρήστε sb / sth__off / keep sb / sth 'off sb / sth για να αποφύγετε το sb / sth να έρχεται κοντά, αγγίζοντας, κλπ. Sb / sth Diatiríste sb / sth__off / keep sb / sth 'off sb / sth gia na apofýgete to sb / sth na érchetai kontá, angízontas, klp. Sb / sth
214 不接近(或不接触、远离)某人 / 事物 lì…bù jiējìn (huò bù jiēchù, yuǎnlí) mǒu rén/ shìwù 吏...不接近(或不接触,远离)某人/事物 lì... Bù jiējìn (huò bù jiēchù, yuǎnlí) mǒu rén/shìwù Ω ... όχι κοντά (ή να μην αγγίξει, μείνετε μακριά) κάποιος / πράγμα O ... óchi kontá (í na min angíxei, meínete makriá) kápoios / prágma
215 They lit a fire to keep off wild animals They lit a fire to keep off wild animals 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù Άναψαν φωτιά για να αποφύγουν τα άγρια ​​ζώα Ánapsan fotiá gia na apofýgoun ta ágria ​​zóa
216 他们点燃火防止野兽靠近 tāmen diǎnrán gōuhuǒ fángzhǐ yěshòu kàojìn 他们点燃篝火防止野兽靠近 tāmen diǎnrán gōuhuǒ fángzhǐ yěshòu kàojìn Άναψαν μια πυρκαγιά για να εμποδίσουν τα θηρία να πλησιάσουν Ánapsan mia pyrkagiá gia na empodísoun ta thiría na plisiásoun
217 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù 他们点燃火来阻止野生动物 tāmen diǎnrán huǒ lái zǔzhǐ yěshēng dòngwù Ανάβουν στη φωτιά για να σταματήσουν την άγρια ​​φύση Anávoun sti fotiá gia na stamatísoun tin ágria ​​fýsi
218 Keep your hands off (do not touch)me! Keep your hands off (do not touch)me! 让你的手离开(别碰)我! ràng nǐ de shǒu líkāi (bié pèng) wǒ! Κρατήστε τα χέρια σας μακριά (μην αγγίζετε) με! Kratíste ta chéria sas makriá (min angízete) me!
219  别碰我!  Bié pèng wǒ!  别碰我!  Bié pèng wǒ!  Μη με αγγίζεις!  Mi me angízeis!
220 keep on to continue sb Keep on to continue sb 继续继续某事 Jìxù jìxù mǒu shì Συνεχίστε να συνεχίζετε Synechíste na synechízete
221  继卖  jì mài  继卖  jì mài  Μετά την πώληση  Metá tin pólisi
222 Keep on until you get to the church  Keep on until you get to the church  继续,直到你到教堂 jìxù, zhídào nǐ dào jiàotáng Συνεχίστε μέχρι να φτάσετε στην εκκλησία Synechíste méchri na ftásete stin ekklisía
223 直往前走到教堂 yīzhí wǎng qián zǒu dào jiàotáng 一直往前走到教堂 yīzhí wǎng qián zǒu dào jiàotáng Πηγαίνετε κατευθείαν στην εκκλησία Pigaínete kateftheían stin ekklisía
224 keep sb on to continue to employ sb  keep sb on to continue to employ sb  继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén Κρατήστε sb για να συνεχίσει να απασχολεί sb Kratíste sb gia na synechísei na apascholeí sb
225 继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén 继续雇用某人 jìxù gùyòng mǒu rén Συνεχίστε να προσλαμβάνετε κάποιον Synechíste na proslamvánete kápoion
226 keep sth on to continue to rent a house, flat/apartment, etc. keep sth on to continue to rent a house, flat/apartment, etc. 继续租房继续租房子,公寓等。 jìxù zūfáng jìxù zū fángzi, gōngyù děng. Συνεχίστε να ενοικιάσετε σπίτι, διαμέρισμα / διαμέρισμα κλπ. Synechíste na enoikiásete spíti, diamérisma / diamérisma klp.
227 继续租用房子 (或套房等); Jìxù zūyòng fángzi (huò tàofáng děng); 继续租用房子(或套房等); Jìxù zūyòng fángzi (huò tàofáng děng); Συνεχίστε να ενοικιάσετε ένα σπίτι (ή σουίτα, κ.λπ.)? Synechíste na enoikiásete éna spíti (í souíta, k.lp.)?
228 keep on (at sb) (aboutsb/sth) to speak to sb often and in an annoying way about sb/sth keep on (at sb) (aboutsb/sth) to speak to sb often and in an annoying way about sb/sth 继续(某人)(约某/某某)经常以某种恼人的方式对某人说话 jìxù (mǒu rén)(yuē mǒu/mǒu mǒu) jīngcháng yǐ mǒu zhǒng nǎorén de fāngshì duì mǒu rén shuōhuà Συνεχίστε (στο sb) (aboutsb / sth) για να μιλήσετε sb συχνά και με έναν ενοχλητικό τρόπο για sb / sth Synechíste (sto sb) (aboutsb / sth) gia na milísete sb sychná kai me énan enochlitikó trópo gia sb / sth
229  ()纠缠不休;老是困扰;老是唠叨   (duì…) jiūchán bùxiū; lǎo shì kùnrǎo; lǎo shì láo dāo   (对...)纠缠不休;老是困扰;老是唠叨  (duì...) Jiūchán bùxiū; lǎo shì kùnrǎo; lǎo shì láo dāo  (σε ...) εμπλοκή, πάντα ταραγμένη, πάντα 唠叨  (se ...) emplokí, pánta taragméni, pánta láo dāo
230 synonym go on,nag synonym go on,nag 同义词继续,唠叨 tóngyìcí jìxù, láo dāo Συνώνυμο συνεχίζω Synónymo synechízo
231 He does keep on so!  He does keep on so!  他确实坚持下去! tā quèshí jiānchí xiàqù! Συνεχίζει! Synechízei!
232 他就是这样纠缠不休!  Tā jiùshì zhèyàng jiūchán bùxiū!  他就是这样纠缠不休! Tā jiùshì zhèyàng jiūchán bùxiū! Είναι τόσο μπλεγμένος! Eínai tóso blegménos!
233 I'll do it,just don't keep on at me about it!  I'll do it,just don't keep on at me about it!  我会这样做,只是不要继续关注它! Wǒ huì zhèyàng zuò, zhǐshì bùyào jìxù guānzhù tā! Θα το κάνω, απλά μην με κρατάτε για αυτό! Tha to káno, aplá min me kratáte gia aftó!
234 我会做的,可别再对我唠叨了! Wǒ huì zuò de, kě bié zài duì wǒ láo dāole! 我会做的,可别再对我唠叨了! Wǒ huì zuò de, kě bié zài duì wǒ láo dāole! Θα το κάνω, μην πείτε μου ξανά! Tha to káno, min peíte mou xaná!
235 keep out (of sth) to not enter a place; to stay outside Keep out (of sth) to not enter a place; to stay outside 不要进入某个地方;留在外面 Bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn Κρατήστε έξω (του sth) για να μην εισέλθουν σε ένα μέρος για να παραμείνουν έξω Kratíste éxo (tou sth) gia na min eisélthoun se éna méros gia na parameínoun éxo
236 不进入;留在外面 bù jìnrù; liú zài wàimiàn 不进入;留在外面 bù jìnrù; liú zài wàimiàn Μην εισέρχεστε, παραμείνετε έξω Min eisércheste, parameínete éxo
237 不要进入某个地方; 留在外面 bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn 不要进入某个地方;留在外面 bùyào jìnrù mǒu gè dìfāng; liú zài wàimiàn Μην εισέλθετε κάπου · παραμείνετε έξω Min eisélthete kápou : parameínete éxo
             
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin grec grec
  PRECEDENT NEXT        
  keep 1107 1107 keep