A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  juvenile 1104 1104 just in time        
1 to arrange lines of printed text so that one or both edges are straight To arrange lines of printed text so that one or both edges are straight 排列打印文本行,使一个或两个边缘笔直 Páiliè dǎyìn wénběn háng, shǐ yīgè huò liǎng gè biānyuán bǐzhí Pour organiser les lignes de texte imprimé de manière à ce qu'un ou les deux bords soient droits 片方または両方の端がまっすぐになるように印刷テキスト    配置 する  かたほう または りょうほう  はじ  まっすぐ  なる よう  いんさつ テキスト  くだり  はいち する  katahō mataha ryōhō no haji ga massugu ni naru  niinsatsu tekisuto no kudari o haichi suru 
2 调整使全行棑满;使每行排齐;使齐行 tiáozhěng shǐ quán xíng pái mǎn; shǐ měi háng pái qí; shǐ qí xíng 调整使全行棑满;使每行排齐;使齐行 tiáozhěng shǐ quán xíng pái mǎn; shǐ měi háng pái qí; shǐ qí xíng Ajustez pour que toute la ligne soit pleine; alignez chaque ligne;  全体  いっぱい  なる よう  調整  、 各行 整列 させます 。  くだり ぜんたい  いっぱい  なる よう  ちょうせい 、 かくこう  せいれつ させます 。  kudari zentai ga ippai ni naru  ni chōsei shi , kakukō oseiretsu sasemasu . 
3 see end see end 看到结束 kàn dào jiéshù Voir fin 終わり  見る  おわり  みる  owari o miru 
4 just in time (business used to describe a system in which parts or materials are only delivered to a factory just before they are needed just in time (business shāng)used to describe a system in which parts or materials are only delivered to a factory just before they are needed 及时(business商)用于描述一个系统,其中零件或材料仅在需要之前交付给工厂 jíshí (business shāng) yòng yú miáoshù yīgè xìtǒng, qízhōng língjiàn huò cáiliào jǐn zài xūyào zhīqián jiāofù gěi gōngchǎng Just in time (business) utilisé pour décrire un système dans lequel des pièces ou des matériaux ne sont livrés à une usine que juste avant leur utilisation. 部品  材料  必要  される 直前  のみ 工場  納入される システム  記述 する ため  使用 されるジャストインタイム ( ビジネス )  ぶひん  ざいりょう  ひつよう  される ちょくぜん にのみ こうじょう  のうにゅう される システム  きじゅつ する ため  しよう される じゃすといんたいむ ( ビジネス )  buhin ya zairyō ga hitsuyō to sareru chokuzen ni nomi kōjōni nōnyū sareru shisutemu o kijutsu suru tame ni shiyōsareru jasutointaimu ( bijinesu ) 
5  适时(制)( 只有在需要时才将零部件或原材料送货到厂)  shìshí (zhì)(zhǐyǒu zài xūyào shí cái jiāng líng bùjiàn huò yuáncáiliào sòng huò dào chǎng)  适时(制)(只有在需要时才将零部件或原材料送货到厂)  shìshí (zhì)(zhǐyǒu zài xūyào shí cái jiāng líng bùjiàn huò yuáncáiliào sòng huò dào chǎng)  En temps opportun (système) (livrez des pièces ou des matières premières à l'usine uniquement en cas de besoin)   適時 ( システム ) ( 必要な とき だけ 部品  原材料 工場  納入 )    てきじ ( システム ) ( ひつような とき だけ ぶひん げんざいりょう  こうじょう  のうにゅう )    tekiji ( shisutemu ) ( hitsuyōna toki dake buhin yagenzairyō o kōjō ni nōnyū ) 
6 及时(business商)用于描述一个系统,其中零件或材料仅在需要之前交付给工厂 jíshí (business shāng) yòng yú miáoshù yīgè xìtǒng, qízhōng língjiàn huò cáiliào jǐn zài xūyào zhīqián jiāofù gěi gōngchǎng 及时(经营商)用于描述一个系统,其中零件或材料仅在需要之前交付给工厂 jíshí (jīngyíng shāng) yòng yú miáoshù yīgè xìtǒng, qízhōng língjiàn huò cáiliào jǐn zài xūyào zhīqián jiāofù gěi gōngchǎng En temps opportun (métier) est utilisé pour décrire un système dans lequel des pièces ou des matériaux sont livrés à l'usine uniquement en cas de besoin. 適時 ( 事業 )  、 必要な とき  のみ 部品 または材料  工場  納入 される システム  説明 する ため 使用 されます 。  てきじ ( じぎょう )  、 ひつような とき  のみ ぶひん または ざいりょう  こうじょう  のうにゅう されるシステム  せつめい する ため  しよう されます 。  tekiji ( jigyō ) wa , hitsuyōna toki ni nomi buhin matahazairyō ga kōjō ni nōnyū sareru shisutemu o setsumei surutame ni shiyō saremasu . 
7 jut verb (jutt-) ~ (out) (from, into, over sth) to stick out further than the surrounding surface, objects, etc.; to make sth stick out  jut verb (jutt-) ~ (out) (from, into, over sth) to stick out further than the surrounding surface, objects, etc.; To make sth stick out  jut动词(jutt-)〜(out)(from,into,over sth)比周围的表面,物体等更突出;使......坚持下去 jut dòngcí (jutt-)〜(out)(from,into,over sth) bǐ zhōuwéi de biǎomiàn, wùtǐ děng gèng túchū; shǐ...... Jiānchí xiàqù Jut verbe (jutt-) ~ (sortir) (de, dans, dessus) pour sortir plus loin que la surface environnante, les objets, etc., pour le faire ressortir Jut verb ( jutt -)〜( out ) ( from 、 into 、 sth 超える )  、 周囲  表面 、 オブジェクト など よりも 突き出る よう   、 sth  突き出させる よう する  じゅt べrb ( じゅっt -)〜( おうt ) ( fろm 、 いんと 、sth  こえる )  、 しゅうい  ひょうめん 、 オブジェクト など より  つきでる よう   、 sth  つきださせる よう  する  Jut verb ( jutt -)〜( ōt ) ( from , into , sth o koeru )wa , shūi no hyōmen , obujekuto nado yori mo tsukideru ni shi , sth o tsukidasaseru  ni suru 
8 ( 使)突出,伸出 (shǐ) túchū, shēn chū (使)突出,伸出 (shǐ) túchū, shēn chū Se démarquer 目立つ  めだつ  medatsu 
9 synonym  synonym  代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
10 protrude protrude 突出 túchū Prostr 発言  はつげん  hatsugen 
11 project project 项目 xiàngmù Projet プロジェクト  プロジェクト  purojekuto 
12 A row of small windows jutted out from the roof A row of small windows jutted out from the roof 一排小窗户从屋顶突出 yī pái xiǎo chuānghù cóng wūdǐng túchū Une rangée de petites fenêtres sortir du toit 屋根 から 突き出た 小さな     やね から つきでた ちいさな まど  れつ  yane kara tsukideta chīsana mado no retsu 
13 有一排小窗户众房顶上突出来 yǒuyī pái xiǎo chuānghù zhòng fáng dǐng shàng túchū lái 有一排小窗户众房顶上突出来 yǒuyī pái xiǎo chuānghù zhòng fáng dǐng shàng túchū lái Il y a une rangée de petites fenêtres qui se détachent du toit de la maison.   屋根 から 際立っている 小さな    あります 。  いえ  やね から きわだっている ちいさな まど  れつ あります 。  ie no yane kara kiwadatteiru chīsana mado no retsu gaarimasu . 
14 一排小窗户从屋顶突出 yī pái xiǎo chuānghù cóng wūdǐng túchū 一排小窗户从屋顶突出 yī pái xiǎo chuānghù cóng wūdǐng túchū une rangée de petites fenêtres qui dépassent du toit 屋根 から 突き出ている 小さな     やね から つきでている ちいさな まど  れつ  yane kara tsukideteiru chīsana mado no retsu 
15 A rocky headland jutted into the sea. A rocky headland jutted into the sea. 岩石岬角突入大海。 yánshí jiǎjiǎo tūrù dàhǎi. Un promontoire rocheux fait saillie dans la mer.   多い     突き出た 。  いわ  おうい みさき  うみ  つきでた 。  iwa no ōi misaki ga umi ni tsukideta . 
16 嶙峋的岬角突入海中 Línxún de jiǎjiǎo tūrù hǎizhōng 嶙峋的岬角突入海中 Línxún de jiǎjiǎo tūrù hǎizhōng La corne de la libellule a éclaté dans la mer トンボ      飛び込んだ  トンボ  かく  うみ  とびこんだ  tonbo no kaku ga umi ni tobikonda 
17 a jutring chin  a jutring chin  一个多汁的下巴 yīgè duō zhī de xiàbā un menton jutring あごひげ  あごひげ  agohige 
18 突出的下巴 túchū de xiàbā 突出的下巴 túchū de xiàbā Menton proéminent 著名な あご  ちょめいな あご  chomeina ago 
19 She jutted her chin out stubbornly She jutted her chin out stubbornly 她顽固地伸出下巴 tā wángù de shēn chū xiàbā Elle sortit son menton avec obstination 彼女  あご  頑固  突き出した  かのじょ  あご  がんこ  つきだした  kanojo wa ago o ganko ni tsukidashita 
20 她倔强地把下巴翘得高高的 tā juéjiàng de bǎ xiàbā qiào dé gāo gāo de 她倔强地把下巴翘得高高的 tā juéjiàng de bǎ xiàbā qiào dé gāo gāo de Elle leva à contrecœur le menton haut 彼女  しぶしぶ  あご  高く 上げた  かのじょ  しぶしぶ  あご  たかく あげた  kanojo wa shibushibu to ago o takaku ageta 
21 jute ,fibres ( thin threads) from a plant, also called jute, used for making rope and rough cloth jute,fibres (thin threads) from a plant, also called jute, used for making rope and rough cloth 黄麻,来自植物的纤维(细线),也称为黄麻,用于制作绳索和粗糙布料 huángmá, láizì zhíwù de xiānwéi (xì xiàn), yě chēng wèi huángmá, yòng yú zhìzuò shéngsuǒ hé cūcāo bùliào Jute, fibres (fils minces) d'une plante, également appelée jute, utilisée pour la fabrication de cordes et de tissus rêches ジュート 、 植物 から  繊維 ( 細い  ) 、 ジュート  呼ばれ 、 ロープ  荒い   作る ため  使用される  ジュート 、 しょくぶつ から  せに ( ほそい いと ) 、ジュート   よばれ 、 ロープ  あらい ぬの  つくるため  しよう される  jūto , shokubutsu kara no seni ( hosoi ito ) , jūto to moyobare , rōpu ya arai nuno o tsukuru tame ni shiyō sareru 
22 黄麻纤维 huángmá xiānwéi 黄麻纤维 huángmá xiānwéi Fibre de jute ジュート 繊維  ジュート せに  jūto seni 
23 juvenile (formal or law) connected with young people who are not yet adults juvenile (formal or law) connected with young people who are not yet adults 少年(正式或法律)与尚未成年的年轻人有关 shàonián (zhèngshì huò fǎlǜ) yǔ shàngwèi chéngnián de niánqīng rén yǒuguān Juvénile (formel ou juridique) lié à des jeunes qui ne sont pas encore des adultes 未成年  未成年者  結びついた 少年 ( 正式 または法律 )  みせいねん  みせいねんしゃ  むすびついた しょうねん( せいしき または ほうりつ )  miseinen no miseinensha to musubitsuita shōnen (seishiki mataha hōritsu ) 
24  少年的;未成年尚  shàonián de; wèi chéngnián shàng  少年的;未成年尚  shàonián de; wèi chéngnián shàng  Juvénile   未成年者    みせいねんしゃ    miseinensha 
25 juvenile crime/employment juvenile crime/employment 青少年犯罪/就业 qīngshàonián fànzuì/jiùyè Criminalité juvénile / emploi 少年 犯罪 / 雇用  しょうねん はんざい / こよう  shōnen hanzai / koyō 
26 少年犯罪;童工的雇用 shàonián fànzuì; tónggōng de gùyòng 少年犯罪;童工的雇用 shàonián fànzuì; tónggōng de gùyòng Délinquance juvénile, travail des enfants 少年 非行 、 児童 労働  雇用  しょうねん ひこう 、 じどう ろうどう  こよう  shōnen hikō , jidō rōdō no koyō 
27 juvenile offenders juvenile offenders 少年犯 shàoniánfàn Délinquants juvéniles 少年 犯罪者  しょうねん はんざいしゃ  shōnen hanzaisha 
28 少年罪犯  shàonián zuìfàn  少年罪犯 shàonián zuìfàn Délinquant juvénile 少年 犯罪者  しょうねん はんざいしゃ  shōnen hanzaisha 
29  (disapproving) silly and more typical of a child than an adult  (disapproving) silly and more typical of a child than an adult  (不赞成)愚蠢而且比一个成年人更典型的孩子  (bù zànchéng) yúchǔn érqiě bǐ yīgè chéngnián rén gèng diǎnxíng de háizi  (désapprobateur) idiot et plus typique d'un enfant qu'un adulte   大人 より  愚かで 典型 的な 子供  ( 不承認 )    おとな より  おろかで てんけい てきな こども  ( ふしょうにん )    otona yori mo orokade tenkei tekina kodomo no (fushōnin ) 
30  幼稚的;不成熟的;孩子气的  yòuzhì de; bù chéngshú de; háiziqì de  幼稚的;不成熟的;孩子气的  yòuzhì de; bù chéngshú de; háiziqì de  Enfantin; immature; enfantin   幼稚な 、 未熟な 、 幼稚な    ようちな 、 みじゅくな 、 ようちな    yōchina , mijukuna , yōchina 
31 synonym childish synonym childish 同义词幼稚 tóngyìcí yòuzhì Synonyme enfantin 同義語 幼稚  どうぎご ようち  dōgigo yōchi 
32 juvenile behaviour juvenile behaviour 少年行为 shàonián xíngwéi Comportement juvénile 少年  行動  しょうねん  こうどう  shōnen no kōdō 
33 幼稚的行为 yòuzhì de xíngwéi 幼稚的行为 yòuzhì de xíngwéi Comportement enfantin 幼稚な 行動  ようちな こうどう  yōchina kōdō 
34 Don’t be so juvenile! Don’t be so juvenile! 不要那么少年! bùyào nàme shàonián! Ne soyez pas si jeune! そんなに 若くて はいけない !  そんなに わかくて はいけない !  sonnani wakakute haikenai ! 
35 么孩子气! Bié nàme háiziqì! 别那么孩子气! Bié nàme háiziqì! Ne sois pas si enfantin! 幼稚  ならないで !  ようち  ならないで !  yōchi ni naranaide ! 
36 不要那么少年! Bùyào nàme shàonián! 不要那么少年! Bùyào nàme shàonián! Ne sois pas si jeune! そんなに 若くないで !  そんなに わかくないで !  sonnani wakakunaide ! 
37 (formal or law ) a young person who is not yet an adult  (Formal or law) a young person who is not yet an adult  (正式或法律)尚未成年的年轻人 (Zhèngshì huò fǎlǜ) shàngwèi chéngnián de niánqīng rén (formel ou loi) un jeune qui n'est pas encore adulte ( 正式 または 法律 ) まだ 成人   ない 若い   ( せいしき または ほうりつ ) まだ せいじん   ないわかい ひと  ( seishiki mataha hōritsu ) mada seijin de wa nai wakaihito 
38 少年 shàonián 少年 shàonián jeune ティーンエイジャー  ティーンエイジャー  tīneijā 
39 Juvenile court  a court that deals with young people who are not yet adults Juvenile court  a court that deals with young people who are not yet adults 少年法庭是一个处理尚未成年的年轻人的法院 shàonián fǎtíng shì yīgè chǔlǐ shàngwèi chéngnián de niánqīng rén de fǎyuàn Tribunal des mineurs un tribunal qui traite des jeunes qui ne sont pas encore adultes 未成年  未成年者  対象  した 少年 裁判所  みせいねん  みせいねんしゃ  たいしょう  した しょうねん さいばんしょ  miseinen no miseinensha o taishō to shita shōnensaibansho 
40  少年法院;少年法庭  shàonián fǎyuàn; shàonián fǎtíng  少年法院;少年法庭  shàonián fǎyuàn; shàonián fǎtíng  Tribunal des mineurs   少年 裁判所    しょうねん さいばんしょ    shōnen saibansho 
41 Juvenile delinquent  a young person who is not yet an adult and who is guilty of committing a crime  Juvenile delinquent  a young person who is not yet an adult and who is guilty of committing a crime  少年拖欠了一名尚未成年并犯罪的年轻人 shàonián tuōqiànle yī míng shàngwèi chéngnián bìng fànzuì de niánqīng rén Délinquant juvénile un adolescent qui n'est pas encore majeur et qui est coupable d'avoir commis un crime 未成年   犯罪  犯罪  犯した   犯した 若者 非行 少年  みせいねん  み はんざい  はんざい  おかした つみ おかした わかもの  ひこう しょうねん  miseinen de mi hanzai de hanzai o okashita tsumi ookashita wakamono no hikō shōnen 
42 少年犯 shàoniánfàn 少年犯 shàoniánfàn Délinquant juvénile 少年 犯罪者  しょうねん はんざいしゃ  shōnen hanzaisha 
43 juvenile delinquency juvenile delinquency 青少年犯罪 qīngshàonián fànzuì Délinquance juvénile 少年 非行  しょうねん ひこう  shōnen hikō 
44 juvenilia  (formal) writing, poetry, works of art, etc. produced by a writer or an artist when he/she was still young  juvenilia  (formal) writing, poetry, works of art, etc. Produced by a writer or an artist when he/she was still young  少年(正式)写作,诗歌,艺术作品等,由作家或艺术家在他/她还年轻时制作 shàonián (zhèngshì) xiězuò, shīgē, yìshù zuòpǐn děng, yóu zuòjiā huò yìshùjiā zài tā/tā hái niánqīng shí zhìzuò Juvenilia (écrit) écrit, poésie, oeuvres d'art, etc., écrit par un écrivain ou un artiste quand il / elle était encore jeune 作家  芸術家  まだ 幼い   制作 した 童話 、 、 芸術 作品 など  さっか  げいじゅつか  まだ おさない ころ  せいさくした どうわ 、  、 げいじゅつ さくひん など  sakka ya geijutsuka ga mada osanai koro ni seisaku shitadōwa , shi , geijutsu sakuhin nado 
45 (统称某作家或艺术家的)少年时代作品 (tǒngchēng mǒu zuòjiā huò yìshùjiā de) shàonián shídài zuòpǐn (统称某作家或艺术家的)少年时代作品 (tǒngchēng mǒu zuòjiā huò yìshùjiā de) shàonián shídài zuòpǐn (collectivement appelé écrivain ou artiste) ( 総称 して 作家 または 芸術家  呼ばれる )  ( そうしょう して さっか または げいじゅつか  よばれる )  ( sōshō shite sakka mataha geijutsuka to yobareru ) 
46 少年(正式)写作,诗歌艺术作品等,由作家或艺术家在他/还年轻时制作 shàonián (zhèngshì) xiězuò, shīgē, yìshù zuòpǐn děng, yóu zuòjiā huò yìshùjiā zài tā/tā hái niánqīng shí zhìzuò 少年(正式)写作,诗歌,艺术作品等,由作家或艺术家在他/她还年轻时制作 shàonián (zhèngshì) xiězuò, shīgē, yìshù zuòpǐn děng, yóu zuòjiā huò yìshùjiā zài tā/tā hái niánqīng shí zhìzuò Écriture (formelle) juvénile, poésie, oeuvre d'art, etc., produite par un écrivain ou un artiste quand il / elle est encore jeune 作家  芸術家  未成年  とき  制作 した 少年  (正式な ) 文章 、  、 芸術 作品 など  さっか  げいじゅつか  みせいねん  とき  せいさくした しょうねん  ( せいしきな ) ぶんしょう 、  、げいじゅつ さくひん など  sakka ya geijutsuka ga miseinen no toki ni seisaku shitashōnen no ( seishikina ) bunshō , shi , geijutsu sakuhinnado 
47 juxtapose A and/with B to put people or things juxtapose 〜A and/with B to put people or things 将〜A和/与B并置以放置人或物 jiāng〜A hé/yǔ B bìng zhì yǐ fàngzhì rén huò wù Juxtaposer ~ A et / avec B pour mettre des personnes ou des choses     置く ため  〜 A  / B  並べる  ひと  もの  おく ため  〜   / b  ならべる  hito ya mono o oku tame ni 〜 A to / B o naraberu 
48 together, especially in order to show a contrast or a new relationship between them  together, especially in order to show a contrast or a new relationship between them  在一起,特别是为了显示它们之间的对比或新的关系 zài yīqǐ, tèbié shì wèile xiǎnshì tāmen zhī jiān de duìbǐ huò xīn de guānxì Ensemble, surtout pour montrer un contraste ou une nouvelle relation entre eux 一緒  、 特に それら    コントラスト  新しい関係  示す ため   いっしょ  、 とくに それら    コントラスト  あたらしい かんけい  しめす ため   issho ni , tokuni sorera no ma no kontorasuto ya atarashīkankei o shimesu tame ni 
49 (尤指为对比或表明其关系諸)把…并置,把…并列 (yóu zhǐ wèi duìbǐ huò biǎomíng qí guānxì zhū) bǎ…bìng zhì, bǎ…bìngliè (尤指为对比或表明其关系诸)把...并置,把...并列 (yóu zhǐ wèi duìbǐ huò biǎomíng qí guānxì zhū) bǎ... Bìng zhì, bǎ... Bìngliè Juxtaposer (contraster ou montrer leur relation) 並べる ( 対比 する 、 または 関係  示す )  ならべる ( たいひ する 、 または かんけい  しめす )  naraberu ( taihi suru , mataha kankei o shimesu ) 
50 in the exhibition, abstract paintings are juxtaposed with shocking photographs in the exhibition, abstract paintings are juxtaposed with shocking photographs 在展览中,抽象绘画与令人震惊的照片并列 zài zhǎnlǎn zhōng, chōuxiàng huìhuà yǔ lìng rén zhènjīng de zhàopiàn bìngliè Dans l'exposition, des peintures abstraites sont juxtaposées à des photographies choquantes. 展覧会   、 抽象画  衝撃 的な 写真  並置されています  てんらんかい   、 ちゅうしょうが  しょうげき てきな しゃしん  へいち されています  tenrankai de wa , chūshōga wa shōgeki tekina shashin toheichi sareteimasu 
51 展览会上抽象画与令人震惊的照片并列展出 zhǎnlǎn huì shàng chōuxiàng huà yǔ lìng rén zhènjīng de zhàopiàn bìngliè zhǎn chū 展览会上抽象画与令人震惊的照片并列展出 zhǎnlǎn huì shàng chōuxiàng huà yǔ lìng rén zhènjīng de zhàopiàn bìngliè zhǎn chū Les peintures abstraites de l'exposition sont exposées côte à côte avec des photos choquantes 展覧会   抽象画  衝撃 的な 写真  並べて 表示されます  てんらんかい   ちゅうしょうが  しょうげき てきなしゃしん  なべて ひょうじ されます  tenrankai de no chūshōga wa shōgeki tekina shashin tonabete hyōji saremasu 
52 在展览中,抽象绘画与令人震惊的照片并列 zài zhǎnlǎn zhōng, chōuxiàng huìhuà yǔ lìng rén zhènjīng de zhàopiàn bìngliè 在展览中,抽象绘画与令人震惊的照片并列 zài zhǎnlǎn zhōng, chōuxiàng huìhuà yǔ lìng rén zhènjīng de zhàopiàn bìngliè Dans l'exposition, des peintures abstraites juxtaposées à des photos choquantes この 展覧会   、 抽象画  衝撃 的な 写真 並んでいます  この てんらんかい   、 ちゅうしょうが  しょうげきてきな しゃしん  ならんでいます  kono tenrankai de wa , chūshōga to shōgeki tekina shashinga narandeimasu 
53 juxtaposition  the juxtaposition of realistic and surreal situations in the novel juxtaposition  the juxtaposition of realistic and surreal situations in the novel 并置小说中现实主义和超现实主义情境的并置 bìng zhì xiǎoshuō zhōng xiànshí zhǔyì hé chāo xiànshí zhǔyì qíngjìng de bìng zhì Juxtaposition de la juxtaposition de situations réalistes et surréalistes dans le roman 小説 における 現実 的な 状況  現実 的でない 状況 並列  しょうせつ における げんじつ てきな じょうきょう  げんじつ てきでない じょうきょう  へいれつ  shōsetsu niokeru genjitsu tekina jōkyō to genjitsu tekidenaijōkyō no heiretsu 
54 小说中现实主与超现实主义情节的并置 xiǎoshuō zhōng xiànshí zhǔ yǔ chāo xiànshí zhǔyì qíngjié de bìng zhì 小说中现实主与超现实主义情节的并置 xiǎoshuō zhōng xiànshí zhǔ yǔ chāo xiànshí zhǔyì qíngjié de bìng zhì Juxtaposition de maître réaliste et de complot surréaliste dans un roman 小説 における 現実 的な マスター  シュールなプロット  並置  しょうせつ における げんじつ てきな マスター  しゅうるな プロット  へいち shōsetsu niokeru genjitsu tekina masutā to shūruna purottono heichi
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  juvenile 1104 1104 just in time        
58               
59               
60               
61               
62               
63               
64               
65               
66               
67               
68               
69               
70               
71               
72               
73               
74               
75               
76               
77               
78               
79               
80               
81               
82               
83               
84               
85               
86               
87               
88               
89               
90               
91               
92               
93               
94               
95               
96               
97               
98               
99               
100               
                
102               
103               
104               
105               
106               
107               
108               
109               
110               
111               
112               
113               
114               
115               
116               
117               
118               
119               
120               
121               
122               
123               
124               
125               
126               
127               
128               
129               
130               
131               
132               
133               
                
134               
135               
136               
137               
138               
139               
140               
141               
142               
143               
144               
145               
146               
147               
148               
149               
150               
151               
152               
153               
154               
155               
156               
157               
158               
159               
160               
161               
162               
163               
164               
165               
166               
167               
168               
169               
171               
172               
173               
174               
175               
176               
177               
178               
179               
180               
181               
182               
183               
184               
185               
186               
187               
188               
189               
190               
191               
192               
193               
194               
195               
196               
197               
198