A B     D N O P
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  justice 1103 1103 justify        
1 Can I help you?. {No thanks, I'm just looking (in a shop/store) Can I help you?. {No thanks, I'm just looking (in a shop/store) 我可以帮你吗?。 {不,谢谢,我只是在寻找(在商店/商店) Wǒ kěyǐ bāng nǐ ma?. {Bù, xièxiè, wǒ zhǐshì zài xúnzhǎo (zài shāngdiàn/shāngdiàn) Puis-je vous aider? {Non merci, je ne fais que regarder (dans un magasin) 私はあなたを助けることができますか?{いいえ、、       ) 探している  わたし  あなた  たすける こと  できます  ?{ いいえ 、 お みせ  みせ  なか  ) さがしている  watashi wa anata o tasukeru koto ga dekimasu ka ?{ īe , omise ya mise no naka de ) sagashiteiru 
2  我能为你做点什么?不用,谢谢。我只是看看  wǒ néng wéi nǐ zuò diǎn shénme? Bùyòng, xièxiè. Wǒ zhǐshì kàn kàn  我能为你做点什么?不用,谢谢。我只是看看  wǒ néng wéi nǐ zuò diǎn shénme? Bùyòng, xièxiè. Wǒ zhǐshì kàn kàn  Que puis-je faire pour vous? Non merci Je viens de regarder     あなた  ため    できます  ? いいえ 、ありがとうございます 。   ただ 見ます    わたし  あなた  ため  なに  できます  ? いいえ、 ありがとうございます 。 わたし  ただ みます    watashi wa anata no tame ni nani ga dekimasu ka ? īe ,arigatōgozaimasu . watashi wa tada mimasu 
3 我可以帮你吗?。 {不,谢谢,我只是在寻找(在商店/商店) wǒ kěyǐ bāng nǐ ma?. {Bù, xièxiè, wǒ zhǐshì zài xúnzhǎo (zài shāngdiàn/shāngdiàn) 我可以帮你吗?。{不,谢谢,我只是在寻找(在商店/商店) wǒ kěyǐ bāng nǐ ma?.{Bù, xièxiè, wǒ zhǐshì zài xúnzhǎo (zài shāngdiàn/shāngdiàn) Puis-je vous aider? . {Non merci, je cherche juste (dans le magasin / boutique)   あなた  助ける こと  できます  ? 。 {いいえ 、 ありがとう 、   ちょうど 探しています ( /店  )  わたし  あなた  たすける こと  できます  ? 。 {いいえ 、 ありがとう 、 わたし  ちょうど さがしています ( みせ てん  )  watashi wa anata o tasukeru koto ga dekimasu ka ? . { īe ,arigatō , watashi wa chōdo sagashiteimasu ( mise ten de) 
4  used in orders to get sb’s attention,give permission,etc.  used in orders to get sb’s attention,give permission,etc.  用于命令获得某人的注意,给予许可等。  yòng yú mìnglìng huòdé mǒu rén de zhùyì, jǐyǔ xǔkě děng.  Utilisé dans les ordres pour attirer l’attention de qn, donner son autorisation, etc.   sb  注目  集める 、 許可  与える など  目的 使用 されます 。    sb  ちゅうもく  あつめる 、 きょか  あたえる などの もくてき  しよう されます 。    sb no chūmoku o atsumeru , kyoka o ataeru nado nomokuteki de shiyō saremasu . 
5 (引起注意、表示允许等)请,就 (Yǐnqǐ zhùyì, biǎoshì yǔnxǔ děng) qǐng, jiù (引起注意,表示允许等)请,就 (Yǐnqǐ zhùyì, biǎoshì yǔnxǔ děng) qǐng, jiù (cause l'attention, indique la permission, etc.) ( 注意  引く 、 許可  示す など )  ( ちゅうい  ひく 、 きょか  しめす など )  ( chūi o hiku , kyoka o shimesu nado ) 
6 Just listen to what I’m saying, will you! Just listen to what I’m saying, will you! 听听我在说什么,好吗? tīng tīng wǒ zài shuō shénme, hǎo ma? Écoutez ce que je dis, allez-vous!   言っている こと  ただ 聞いてください 。  わたし  いっている こと  ただ きいてください 。  watashi ga itteiru koto o tada kītekudasai . 
7 你就听我说好吗?  Nǐ jiù tīng wǒ shuō hǎo ma?  你就听我说好吗? Nǐ jiù tīng wǒ shuō hǎo ma? Pouvez-vous m'écouter? あなた    言う こと  聞く こと  できます  ? あなた  わたし  いう こと  きく こと  できます ?  anata wa watashi no iu koto o kiku koto ga dekimasu ka ? 
8 Just help yourselves Just help yourselves 只是帮助自己 Zhǐshì bāngzhù zìjǐ Aidez-vous juste 自分  助けて  じぶん  たすけて  jibun o tasukete 
9 请大家随便吃 qǐng dàjiā suíbiàn chī 请大家随便吃 qǐng dàjiā suíbiàn chī S'il vous plaît manger ce que vous aimez. 好きな もの   でも 食べてください 。  すきな もの  なに でも たべてください 。  sukina mono o nani demo tabetekudasai . 
10 used to make a polite request, excuse, etc used to make a polite request, excuse, etc 用来做礼貌的请求,借口等 yòng lái zuò lǐmào de qǐngqiú, jièkǒu děng Utilisé pour faire une demande polie, une excuse, etc. 丁寧な 要求 、 言い訳 など  する ため  使用されます  ていねいな ようきゅう 、 いいわけ など  する ため  しよう されます  teineina yōkyū , īwake nado o suru tame ni shiyō saremasu 
11 (提出请求、表示歉意等) (tíchū qǐngqiú, biǎoshì qiànyì děng) (提出请求,表示歉意等) (tíchū qǐngqiú, biǎoshì qiànyì děng) (Demander, s'excuser, etc.) ( 要求 、 謝罪 など )  ( ようきゅう 、 しゃざい など )  ( yōkyū , shazai nado ) 
12 Could you just help me with this box, please? Could you just help me with this box, please? 你能帮帮我一下这个盒子吗? nǐ néng bāng bāng wǒ yīxià zhège hézi ma? Pourriez-vous m'aider avec cette boîte, s'il vous plaît? この   手伝ってくれません  。  この はこ  てつだってくれません  。  kono hako o tetsudattekuremasen ka . 
13  请帮我瘢一搬这箱子好吗?  Qǐng bāng wǒ bān yī bān zhè xiāngzi hǎo ma?  请帮我瘢一搬这箱子好吗?  Qǐng bāng wǒ bān yī bān zhè xiāngzi hǎo ma?  S'il vous plaît aidez-moi à déplacer cette boîte?   この   動かす   手伝ってください 。    この はこ  うごかす   てつだってください 。    kono hako o ugokasu no o tetsudattekudasai . 
14 你能帮帮我一下这个盒子吗? Nǐ néng bāng bāng wǒ yīxià zhège hézi ma? 你能帮帮我一下这个盒子吗? Nǐ néng bāng bāng wǒ yīxià zhège hézi ma? Pouvez-vous m'aider avec cette boîte? この   手伝ってもらえます  。  この はこ  てつだってもらえます  。  kono hako o tetsudattemoraemasu ka . 
15  I’ve just got a few things to do first  I’ve just got a few things to do first  我先做了几件事  Wǒ xiān zuòle jǐ jiàn shì  J'ai juste quelques choses à faire en premier   最初  すべき こと  いくつ  あります    さいしょ  すべき こと  いくつ  あります    saisho ni subeki koto ga ikutsu ka arimasu 
16 对不起,我正好有点事要先做 duìbùqǐ, wǒ zhènghǎo yǒudiǎn shì yào xiān zuò 对不起,我正好有点事要先做 duìbùqǐ, wǒ zhènghǎo yǒudiǎn shì yào xiān zuò Désolé, je dois faire quelque chose en premier. すみません 、 最初    する こと  あります 。  すみません 、 さいしょ  なに  する こと  あります。  sumimasen , saisho ni nani ka suru koto ga arimasu . 
17 我先做了几件事 wǒ xiān zuòle jǐ jiàn shì 我先做了几件事 wǒ xiān zuòle jǐ jiàn shì J'ai fait quelques choses en premier.   最初  いくつ   こと  しました 。  わたし  さいしょ  いくつ   こと  しました 。  watashi wa saisho ni ikutsu ka no koto o shimashita . 
18 could/ might/may 〜used to show a slight possibility that sth is true or will happen  could/ might/may 〜used to show a slight possibility that sth is true or will happen  可能/可能/可能会用来显示某种可能性或某种可能性 kěnéng/kěnéng/kěnéng huì yòng lái xiǎnshì mǒu zhǒng kěnéng xìng huò mǒu zhǒng kěnéng xìng Pourrait / pourrait / pourrait ~ montrer une légère possibilité que cela soit vrai ou se produise sth  本当である  、 起こるであろう という わずかな可能性  示す ため  使用 された かも しれません /かも しれません 〜 かも しれません 〜  sth  ほんとうである  、 おこるであろう という わずかな かのうせい  しめす ため  しよう された かも しれません / かも しれません 〜 かも しれません 〜  sth ga hontōdearu ka , okorudearō toiu wazukana kanōsei oshimesu tame ni shiyō sareta kamo shiremasen / kamoshiremasen 〜 kamo shiremasen 〜 
19 (表示稍有可能)可能,也许 (biǎoshì shāo yǒu kěnéng) kěnéng, yěxǔ (表示稍有可能)可能,也许 (biǎoshì shāo yǒu kěnéng) kěnéng, yěxǔ (indiquant que c'est légèrement possible) peut-être, peut-être ( 多少 可能である こと  示す ) 多分 、 多分  ( たしょう かのうである こと  しめす ) たぶん 、 たぶん  ( tashō kanōdearu koto o shimesu ) tabun , tabun 
20 Try his home number,he might just: be there Try his home number,he might just: Be there 试试他的家庭号码,他可能只是:在那里 shì shì tā de jiātíng hàomǎ, tā kěnéng zhǐshì: Zài nàlǐ Essayez son numéro à la maison, il pourrait simplement: être là 自宅  電話 番号  試してみてください 。  じたく  でんわ ばんごう  ためしてみてください 。  jitaku no denwa bangō o tameshitemitekudasai . 
21 试试他家号码,他也许在那儿 shì shì tā jiā hàomǎ, tā yěxǔ zài nà'er 试试他家号码,他也许在那儿 shì shì tā jiā hàomǎ, tā yěxǔ zài nà'er Essayez son numéro à la maison, il pourrait être là 自宅  電話 番号  試してください 。   そこ いる かも しれません  じたく  でんわ ばんごう  ためしてください 。 かれ そこ  いる かも しれません  jitaku no denwa bangō o tameshitekudasai . kare wa sokoni iru kamo shiremasen 
22 used to agree with sb used to agree with sb 曾经同意某人的意见 céngjīng tóngyì mǒu rén de yìjiàn Utilisé pour être d'accord avec qn sb  同意 する ため  使用  sb  どうい する ため  しよう  sb ni dōi suru tame ni shiyō 
23 (表示赞同) (biǎoshì zàntóng) (表示赞同) (biǎoshì zàntóng) (en accord) ( 同意 します )  ( どうい します )  ( dōi shimasu ) 
24 He’s very pompous.’ Isn’t he just?, He’s very pompous.’ Isn’t he just?, 他非常浮夸。“他不是吗?” tā fēicháng fúkuā.“Tā bùshì ma?” Il est très pompeux. ’N’est-il pas juste?   非常  尊敬 しています 。  かれ  ひじょう  そんけい しています 。  kare wa hijō ni sonkei shiteimasu . 
25 他很自表。”.可不是吗? Tā hěn zì biǎo.”. Kě bùshì ma? 他很自表。”可不是吗? Tā hěn zì biǎo.” Kě bùshì ma? Il est très autonome. ". N'est-ce pas?"   とても 自給自足です 。 " そうで  ありません ?"  かれ  とても じきゅうじそくです 。 " そうで  ありません  ?"  kare wa totemo jikyūjisokudesu . " sōde wa arimasen ka ?"
26 他非常浮夸。“他不是吗?” Tā fēicháng fúkuā.“Tā bùshì ma?” 他非常浮夸。“他不是吗?” Tā fēicháng fúkuā.“Tā bùshì ma?” Il est très exagéré. "Est-il pas?"   とても 誇張 されています 。 「   違います ? 」  かれ  とても こちょう されています 。 「 かれ  ちがいます  ? 」  kare wa totemo kochō sareteimasu . " kare wa chigaimasuka ? " 
27 could/might just as well ... used to say that you/sb would have been in the same position if you had done sth else, because you got little benefit or enjoyment from what you did do  Could/might just as well... Used to say that you/sb would have been in the same position if you had done sth else, because you got little benefit or enjoyment from what you did do  可能/可能一样......过去常常说如果你做了其他事情,你/某人会处于相同的位置,因为你从你所做的事情中得到的好处或乐趣都没有 Kěnéng/kěnéng yīyàng......Guòqù chángcháng shuō rúguǒ nǐ zuòle qítā shìqíng, nǐ/mǒu rén huì chǔyú xiāngtóng de wèizhì, yīnwèi nǐ cóng nǐ suǒ zuò de shìqíng zhōng dédào de hǎochù huò lèqù dōu méiyǒu Peut-on / pourrait-il aussi bien ... dire que vous / sb aurait été dans la même situation si vous aviez fait autre chose, parce que vous n'obtenez que peu d'avantages ou de jouissance de ce que vous avez fait あなた    こと  した 場合 、 あなた  自分 した こと から ほとんど 利益  享受 得られなかったので 、 あなた / sb  同じ 立場  いた 言っていた かも しれません 。  あなた    こと  した ばあい 、 あなた  じぶん した こと から ほとんど りえき  きょうじゅ  えられなかったので 、 あなた / sb  おなじ たちば  いた  いっていた かも しれません 。  anata ga ta no koto o shita bāi , anata wa jibun no shita kotokara hotondo rieki mo kyōju mo erarenakattanode , anata /sb wa onaji tachiba ni ita to itteita kamo shiremasen . 
28 不如;还是…的好 bùrú; háishì…de hǎo 不如,还是...的好 bùrú, háishì... De hǎo Pas aussi bon que ça; それほど 良くない 。  それほど よくない 。  sorehodo yokunai . 
29 The weather was so bad we might just as well have stayed at home The weather was so bad we might just as well have stayed at home 天气很糟糕,我们可能也呆在家里 tiānqì hěn zāogāo, wǒmen kěnéng yě dāi zài jiālǐ Le temps était si mauvais que nous aurions tout aussi bien pu rester à la maison 天気  悪かったので 、 私たち    いた かもしれません  てんき  わるかったので 、 わたしたち  いえ  いた かも しれません  tenki ga warukattanode , watashitachi mo ie ni ita kamoshiremasen 
30 天气糟糕透了,还不如待在家里好 tiānqì zāogāo tòule, hái bùrú dài zài jiālǐ hǎo 天气糟糕透了,还不如待在家里好 tiānqì zāogāo tòule, hái bùrú dài zài jiālǐ hǎo Le temps est terrible, il vaut mieux rester chez soi. 天気  ひどいので 、   いた ほう  いいです 。  てんき  ひどいので 、 いえ  いた ほう  いいです 。  tenki wa hidoinode , ie ni ita  ga īdesu . 
31 it is just as well (that ... ) it is a good thing (...) it is just as well (that... ) It is a good thing (...) 它也是(那......)这是一件好事(......) tā yěshì (nà......) Zhè shì yī jiàn hǎoshì (......) C'est juste aussi bien (que ...) c'est une bonne chose (...) それ  同様  ( それ ...) それ  良い ことです (...)  それ  どうよう  ( それ 。。。) それ  よい ことです ( 。。。)  sore wa dōyō ni ( sore ...) sore wa yoi kotodesu ( ...) 
32 还好,倒也不错,还可以 Hái hǎo, dào yě bùcuò, hái kěyǐ 还好,倒也不错,还可以 Hái hǎo, dào yě bùcuò, hái kěyǐ Heureusement, ce n’est pas mal, vous pouvez 幸いな こと  、 それ  悪く ありません 。  さいわいな こと  、 それ  わるく ありません 。  saiwaina koto ni , sore wa waruku arimasen . 
33 it is just as well that we didn't leave any later or we'd have missed him it is just as well that we didn't leave any later or we'd have missed him 我们也没有留下任何东西,或者我们已经错过了他 wǒmen yě méiyǒu liú xià rènhé dōngxī, huòzhě wǒmen yǐjīng cuòguòle tā C'est aussi bien que nous ne soyons pas partis plus tard ou nous l'aurions manqué 私たち  後で もう 去らなかっ たり 、  見逃していた   同様です 。  わたしたち  あとで もう さらなかっ たり 、 かれ  みのがしていた   どうようです 。  watashitachi ga atode mō saranakat tari , kare ominogashiteita no mo dōyōdesu . 
34 好,我们没有晚些离开,要不然我们就见不到他了 hǎo, wǒmen méiyǒu wǎn xiē líkāi, yào bùrán wǒmen jiù jiàn bù dào tāle 好,我们没有晚些离开,要不然我们就见不到他了 hǎo, wǒmen méiyǒu wǎn xiē líkāi, yào bùrán wǒmen jiù jiàn bù dào tāle Ok, nous ne sommes pas partis plus tard, ou nous ne le verrons pas. わかりました 、 後で 出発 しなかった  、 または  会いません 。  わかりました 、 あとで しゅっぱつ しなかった  、 または かれ  あいません 。  wakarimashita , atode shuppatsu shinakatta ka , matahakare ni aimasen . 
35 just about (informal) almost; very nearly  just about (informal) almost; very nearly  几乎(非正式)几乎;非常接近 jīhū (fēi zhèngshì) jīhū; fēicháng jiējìn À peu près (informel) presque, presque ほぼ ( 非公式 ) ほぼ ; ほぼ ほぼ  ほぼ ( ひこうしき ) ほぼ ; ほぼ ほぼ  hobo ( hikōshiki ) hobo ; hobo hobo 
36 几乎;近乎;差不多 jīhū; jìnhū; chàbùduō 几乎;近乎;差不多 jīhū; jìnhū; chàbùduō Presque, presque, presque ほぼ ; ほぼ ; ほぼ  ほぼ ; ほぼ ; ほぼ  hobo ; hobo ; hobo 
37 I’ve met just about everyone I’ve met just about everyone 我几乎遇到了所有人 wǒ jīhū yù dàole suǒyǒurén J'ai rencontré à peu près tout le monde   みんな  会った  わたし  みんな  あった  watashi wa minna ni atta 
38 我几乎每个人部见到了 wǒ jīhū měi gèrén bù jiàn dàole 我几乎每个人部见到了 wǒ jīhū měi gèrén bù jiàn dàole J'ai vu presque tout le monde.   ほとんど   会いました 。  わたし  ほとんど みな  あいました 。  watashi wa hotondo mina ni aimashita . 
39 我几乎遇到了所有人 wǒ jīhū yù dàole suǒyǒurén 我几乎遇到了所有人 wǒ jīhū yù dàole suǒyǒurén J'ai presque rencontré tout le monde.   ほとんど   会った 。  わたし  ほとんど みな  あった 。  watashi wa hotondo mina ni atta . 
40 Di’d you reach your sales target? Just about Di’d you reach your sales target? Just about 你是否达到了销售目标?大概 nǐ shìfǒu dádàole xiāoshòu mùbiāo? Dàgài Avez-vous atteint votre objectif de vente? 売上 目標  達成 できました  。  うりあげ もくひょう  たっせい できました  。  uriage mokuhyō o tassei dekimashita ka . 
41 你的销售目标达到了吗?差不多了 nǐ de xiāoshòu mùbiāo dádàole ma? Chàbùduōle 你的销售目标达到了吗?差不多了 nǐ de xiāoshòu mùbiāo dádàole ma? Chàbùduōle Votre objectif de vente a-t-il été atteint? Presque あなた  販売 目標  達成 されました  ? ほとんど  あなた  はんばい もくひょう  たっせい されました ? ほとんど  anata no hanbai mokuhyō wa tassei saremashita ka ?hotondo 
42 approximately  approximately  大约 dàyuē Environ 約  やく  yaku 
43 大概;大约 dàgài; dàyuē 大概,大约 dàgài, dàyuē Probablement おそらく  おそらく  osoraku 
44 She should be arriving just about now She should be arriving just about now 她现在应该到了 tā xiànzài yīnggāi dàole Elle devrait arriver à peu près maintenant 彼女   到着 している はずです  かのじょ  こん とうちゃく している はずです  kanojo wa kon tōchaku shiteiru hazudesu 
45 她现在该到了 tā xiànzài gāi dàole 她现在该到了 tā xiànzài gāi dàole Elle devrait être ici maintenant. 彼女   ここ  いる はずです 。  かのじょ  いま ここ  いる はずです 。  kanojo wa ima koko ni iru hazudesu . 
46 just a minute/ moment/second (informal) used to ask sb to wait for a short time just a minute/ moment/second (informal) used to ask sb to wait for a short time 只需要一分钟/每秒钟(非正式)用于请求某人等待一小段时间 zhǐ xūyào yī fēnzhōng/měi miǎo zhōng (fēi zhèngshì) yòng yú qǐngqiú mǒu rén děngdài yī xiǎoduàn shíjiān Juste une minute / un moment / une seconde (informel) demandait à qb d’attendre un court instant sb  短時間 待つ よう  依頼 する ため  使用されていた わずか 1  / 瞬間 /  ( 非公式 )  sb  たんじかん まつ よう  いらい する ため  しようされていた わずか 1 ふん / しゅんかん / びょう ( ひこうしき )  sb ni tanjikan matsu  ni irai suru tame ni shiyō sareteitawazuka 1 fun / shunkan / byō ( hikōshiki ) 
47  稍等一会儿;请稍候  shāo děng yīhuǐ'er; qǐng shāo hòu  稍等一会儿;请稍候  shāo děng yīhuǐ'er; qǐng shāo hòu  Attendez un moment, s'il vous plaît attendez   ちょっと 待ってください 。 お待ちください    ちょっと まってください 。 おまちください    chotto mattekudasai . omachikudasai 
48 is Mr Burns available? Just a second, please,I'll check is Mr Burns available? Just a second, please,I'll check 伯恩斯先生有空吗?请等一下,我会检查一下 bó ēn sī xiānshēng yǒu kòng ma? Qǐng děng yīxià, wǒ huì jiǎnchá yīxià M. Burns est-il disponible? Une seconde s'il vous plaît, je vais vérifier バーンズ   います  ? ちょっと 待ってください 、チェック します  バーンズ   います  ? ちょっと まってください 、 チェック します  bānzu shi wa imasu ka ? chotto mattekudasai , chekkushimasu 
49  我可以见伯恩斯先生吗?请稍等一会儿,我来査一下  wǒ kěyǐ jiàn bó ēn sī xiānshēng ma? Qǐng shāo děng yīhuǐ'er, wǒ lái zhā yīxià  我可以见伯恩斯先生吗?请稍等一会儿,我来查一下  wǒ kěyǐ jiàn bó ēn sī xiānshēng ma? Qǐng shāo děng yīhuǐ'er, wǒ lái chá yīxià  Puis-je voir M. Burns? S'il vous plaît attendez un moment, laissez-moi vérifier   バーンズ さん  会えます  。 ちょっと 待って 、確認 させてください    バーンズ さん  あえます  。 ちょっと まって 、 かくにん させてください    bānzu san ni aemasu ka . chotto matte , kakuninsasetekudasai 
50 just like that suddenly, without warning or explanation just like that suddenly, without warning or explanation 就像那突然,没有警告或解释 jiù xiàng nà túrán, méiyǒu jǐnggào huò jiěshì Comme ça, tout à coup, sans avertissement ni explication 警告  説明  なし  、 突然 その よう   けいこく  せつめい  なし  、 とつぜん その よう   keikoku mo setsumei mo nashi ni , totsuzen sono  ni 
51  (就是那样)突如其来,冷不防,不加解释  (jiùshì nàyàng) tūrúqílái, lěngbùfáng, bù jiā jiěshì  (就是那样)突如其来,冷不防,不加解释  (jiùshì nàyàng) tūrúqílái, lěngbùfáng, bù jiā jiěshì  (c'est tout) soudain, froid, pas d'explication   ( それ  ) 突然 、   、 説明 なし    ( それ  ) とつぜん 、 さむ  、 せつめい なし    ( sore wa ) totsuzen , samu sa , setsumei nashi 
52 just now  just now  现在 xiànzài Juste maintenant たった今  たったいま  tattaima 
53 at this moment  at this moment  此刻 cǐkè En ce moment 現時点 で は  げんじてん    genjiten de wa 
54 此时;此刻;眼下 cǐ shí; cǐkè; yǎnxià 此时;此刻;眼下 cǐ shí; cǐkè; yǎnxià En ce moment, en ce moment, maintenant 現時点  、 現時点  、 そして   げんじてん  、 げんじてん  、 そして いま  genjiten de , genjiten de , soshite ima 
55 Come and see me later,I’m busy just now. Come and see me later,I’m busy just now. 过来看我,我现在很忙。 guòlái kàn wǒ, wǒ xiànzài hěn máng. Viens me voir plus tard, je suis occupé tout à l’heure. さあ 、 後で また 会いましょう 、    忙しいです。  さあ 、 あとで また あいましょう 、 わたし  いま いそがしいです 。  sā , atode mata aimashō , watashi wa ima isogashīdesu . 
56 过些时候再来吧,我这会儿正忙着呢 Guò xiē shíhòu zàilái ba, wǒ zhè huì er zhèng máng zhene 过些时候再来吧,我这会儿正忙着呢 Guò xiē shíhòu zàilái ba, wǒ zhè huì er zhèng máng zhene Reviens plus tard, je suis occupé maintenant. 後で 戻って 、    忙しいです 。  あとで もどって 、 わたし  いま いそがしいです 。  atode modotte , watashi wa ima isogashīdesu . 
57 during this present period  during this present period  在这个时期 zài zhège shíqí Pendant cette période actuelle この 期間   この きかん ちゅう  kono kikan chū 
58 目前;现阶段 mùqián; xiàn jiēduàn 目前,现阶段 mùqián, xiàn jiēduàn Présent; stade actuel 現在 、 現在  ステージ  げんざい 、 げんざい  ステージ  genzai , genzai no sutēji 
59 Business is good just now. Business is good just now. 刚才生意很好。 gāngcái shēngyì hěn hǎo. Les affaires vont bien maintenant. ビジネス   ちょうど いいです 。  ビジネス  いま ちょうど いいです 。  bijinesu wa ima chōdo īdesu . 
60 目前生意很红火 Mùqián shēngyì hěn hónghuo 目前生意很红火 Mùqián shēngyì hěn hónghuo L'activité actuelle est en plein essor 現在  事業   成長 しています  げんざい  じぎょう  きゅう せいちょう しています  genzai no jigyō wa kyū seichō shiteimasu 
61 only a short time ago only a short time ago 只是不久前 zhǐshì bùjiǔ qián Il y a peu de temps ほんの 少し   ほんの すこし まえ  honno sukoshi mae 
62  刚才;刚刚;一会儿前  gāngcái; gānggāng; yīhuǐ'er qián  刚才;刚刚;一会儿前  gāngcái; gānggāng; yīhuǐ'er qián  Juste maintenant; juste avant; il y a un moment   ちょうど  、 直前 、 少し     ちょうど いま 、 ちょくぜん 、 すこし まえ    chōdo ima , chokuzen , sukoshi mae 
63 只是不久前 zhǐshì bùjiǔ qián 只是不久前 zhǐshì bùjiǔ qián Il y a juste un moment ほんの 少し   ほんの すこし まえ  honno sukoshi mae 
64 I saw her just now I saw her just now 我刚看到她 wǒ gāng kàn dào tā Je l'ai vue tout à l'heure    彼女  会った  わたし  いま かのじょ  あった  watashi wa ima kanojo ni atta 
65 我刚刚见到过她 wǒ gānggāng jiàn dà.Guò tā 我刚刚见到过她 wǒ gānggāng jiàn dàoguò tā Je viens de la voir.   彼女  会いました 。  わたし  かのじょ  あいました 。  watashi wa kanojo ni aimashita . 
66 我刚看到她 wǒ gāng kàn dào tā 我刚看到她 wǒ gāng kàn dào tā Je viens de la voir 彼女  会った ばかり  かのじょ  あった ばかり  kanojo ni atta bakari 
67 (informal) later; in a short period of time  (informal) later; in a short period of time  (非正式的)以后;在很短的时间内 (fēi zhèngshì de) yǐhòu; zài hěn duǎn de shíjiān nèi (informel) plus tard, dans un court laps de temps ( 非公式  ) 後で 、 短期間   ( ひこうしき  ) ごで 、 たんきかん   ( hikōshiki ni ) gode , tankikan de 
68 以后;一会儿后 yǐhòu; yīhuǐ'er hòu 以后;一会儿后 yǐhòu; yīhuǐ'er hòu Après quelque temps 後で 、 しばらく して  あとで 、 しばらく して  atode , shibaraku shite 
69  just so done or arranged very accurately or carefully   just so done or arranged very accurately or carefully   这样做或非常准确或谨慎地安排  zhèyàng zuò huò fēicháng zhǔnquè huò jǐnshèn de ānpái  Tout simplement fait ou arrangé très précisément ou soigneusement   非常  正確  または 慎重  行われた 、 または 配置された    ひじょう  せいかく  または しんちょう  おこなわれた 、 または はいち された    hijō ni seikaku ni mataha shinchō ni okonawareta , matahahaichi sareta 
70 (做或安排得)井井有条,有条不紊 (zuò huò ānpái dé) jǐngjǐngyǒutiáo, yǒutiáobùwěn (做或安排得)井井有条,有条不紊 (zuò huò ānpái dé) jǐngjǐngyǒutiáo, yǒutiáobùwěn (faire ou organiser) bien organisé et méthodique よく ( 組織  され ) 整然  した  よく ( そしき  され ) せいぜん  した  yoku ( soshiki ka sare ) seizen to shita 
71 He liked polishing the furniture and making everything just so He liked polishing the furniture and making everything just so 他喜欢抛光家具并制作一切 tā xǐhuān pāoguāng jiājù bìng zhìzuò yīqiè Il aimait polir les meubles et tout faire pour que   家具  磨き 、 すべて  そう する こと 好きでした  かれ  かぐ  みがき 、 すべて  そう する こと  すきでした  kare wa kagu o migaki , subete o sō suru koto gasukideshita 
72 他喜欢把家具擦得亮亮的,一切都安排得井井肴条 tā xǐhuān bǎ jiājù cā dé liàng liàng de, yīqiè dū ānpái dé jǐng jǐng yáo tiáo 他喜欢把家具擦得亮亮的,一切都安排得井井肴条 tā xǐhuān bǎ jiājù cā dé liàng liàng de, yīqiè dū ānpái dé jǐng jǐng yáo tiáo Il aime polir les meubles, tout est rangé dans le puits   家具  磨く   好きです 、 すべて  井戸   配置 されています  かれ  かぐ  みがく   すきです 、 すべて  いど なか  はいち されています  kare wa kagu o migaku no ga sukidesu , subete ga ido nonaka ni haichi sareteimasu 
73 just then at that moment just then at that moment 就在那一刻 jiù zài nà yīkè Juste à ce moment その 瞬間   その しゅんかん   sono shunkan ni 
74 那时;就在那时 nà shí; jiù zài nà shí 那时;就在那时 nà shí; jiù zài nà shí À ce moment-là その  、 その とき  その とき 、 その とき  sono toki , sono toki 
75 Just then, someone knocked at the front door Just then, someone knocked at the front door 就在这时,有人敲了敲门 jiù zài zhè shí, yǒu rén qiāole qiāo mén À ce moment-là, quelqu'un a frappé à la porte d'entrée ちょうど その  、 誰か  正面 玄関  ノックしました  ちょうど その とき 、 だれか  しょうめん げんかん  ノック しました  chōdo sono toki , dareka ga shōmen genkan o nokkushimashita 
76 就在那时,大门口有人敲门 jiù zài nà shí, dà ménkǒu yǒu rén qiāo mén 就在那时,大门口有人敲门 jiù zài nà shí, dà ménkǒu yǒu rén qiāo mén C'est alors que quelqu'un a frappé à la porte. その  誰か    ノック しました 。  その とき だれか  もん  ノック しました 。  sono toki dareka ga mon o nokku shimashita . 
77 not just、yet not now but probably quite soon not just,yet not now but probably quite soon 不只是,但现在不是,但可能很快 bù zhǐshì, dàn xiànzài bùshì, dàn kěnéng hěn kuài Pas seulement, pas encore mais probablement très bientôt それ だけで  ない 、 まだ そうで  ないが 、おそらく 間もなく  それ だけで  ない 、 まだ そうで  ないが 、 おそらくまもなく  sore dakede wa nai , mada sōde wa naiga , osorakumamonaku 
78 这会儿还不;可能很快 zhè huì er hái bù; kěnéng hěn kuài 这会儿还不;可能很快 zhè huì er hái bù; kěnéng hěn kuài Pas maintenant, peut-être bientôt 現時点   ありません 。  げんじてん   ありません 。  genjiten de wa arimasen . 
79 I can’t give you the money just yet I can’t give you the money just yet 我还不能给你这笔钱 wǒ hái bùnéng gěi nǐ zhè bǐ qián Je ne peux pas vous donner l'argent pour l'instant まだ お金  あげる こと  できません  まだ おかね  あげる こと  できません  mada okane o ageru koto wa dekimasen 
80 我这会儿达不能给你钱 wǒ zhè huì er dá bùnéng gěi nǐ qián 我这会儿达不能给你钱 wǒ zhè huì er dá bùnéng gěi nǐ qián Je ne peux pas vous donner d'argent en ce moment. 現時点    あなた  お金  あげる こと できません 。  げんじてん  わたし  あなた  おかね  あげる こと できません 。  genjiten de watashi wa anata ni okane o ageru koto wadekimasen . 
81 I,etc. would just as soon do sth used to say that you would equally well like to do sth as do sth else that has been suggested I,etc. Would just as soon do sth used to say that you would equally well like to do sth as do sth else that has been suggested 我等。就像你曾经说过的那样,你会同样喜欢做某些事情 wǒ děng. Jiù xiàng nǐ céngjīng shuōguò dì nàyàng, nǐ huì tóngyàng xǐhuān zuò mǒu xiē shìqíng Je voudrais tout aussi vite dire que vous aimeriez faire de même que tout ce qui a été suggéré   、     提案 した   同じ くらい あなた 同じ よう  したい  言っていた   同じ くらいすぐ  そう するでしょう 。  わたし  、   ひと  ていあん した   おなじ くらい あなた  おなじ よう  したい  いっていた   おなじ くらい すぐ  そう するでしょう 。  watashi mo , ta no hito ga teian shita no to onaji kurai anataga onaji  ni shitai to itteita no to onaji kurai sugu ni sōsurudeshō . 
82 乐意做某事(跟所建议的事一样) lèyì zuò mǒu shì (gēn suǒ jiànyì de shì yīyàng) 乐意做某事(跟所建议的事一样) lèyì zuò mǒu shì (gēn suǒ jiànyì de shì yīyàng) Volonté de faire quelque chose (comme suggéré)    したい ( 提案 された もの  同じ )  なに   したい ( ていあん された もの  おなじ )  nani ka o shitai ( teian sareta mono to onaji ) 
83 I'd just as soon stay at home as go out tonight.  I'd just as soon stay at home as go out tonight.  我今晚出门就快到家了。 wǒ jīn wǎn chūmén jiù kuài dàojiāle. Je voudrais aussi bien rester à la maison que sortir ce soir.   今夜 ​​ 外出 する   同じ くらい すぐ   いたい  思います 。  わたし  こにゃ ​​ がいしゅつ する   おなじ くらい すぐ  いえ  いたい  おもいます 。  watashi wa konya ​​ gaishutsu suru no to onaji kurai sugu niie ni itai to omoimasu . 
84 我晚待在家里或出去我都乐意 Wǒ wǎn dài zài jiālǐ huò chūqù wǒ dū lèyì 我晚待在家里或出去我都乐意 Wǒ wǎn dài zài jiālǐ huò chūqù wǒ dū lèyì Je suis heureux de rester à la maison ou de sortir tard.     いるか 遅く 出かける   嬉しいです 。  わたし  いえ  いるか おそく でかける   うれしいです 。  watashi wa ie ni iruka osoku dekakeru no ga ureshīdesu . 
85 我今晚出门就快到家了 wǒ jīn wǎn chūmén jiù kuài dàojiāle 我今晚出门就快到家了 wǒ jīn wǎn chūmén jiù kuài dàojiāle Je rentre à la maison peu de temps après être sorti ce soir.   今夜 ​​ 出かけると すぐ    帰ります 。  わたし  こにゃ ​​ でかけると すぐ  いえ  かえります。  watashi wa konya ​​ dekakeruto sugu ni ie ni kaerimasu . 
86  more at   more at   更多  gèng duō  Plus à   もっと    もっと    motto 
87 case case 案件 ànjiàn Affaire 事件  じけん  jiken 
88 job job 工作 gōngzuò Job 仕事  しごと  shigoto 
89 that most people consider to be morally fair and reasonable that most people consider to be morally fair and reasonable 大多数人认为道德公平合理 dà duōshù rén rènwéi dàodé gōngpíng hélǐ Que la plupart des gens considèrent être moralement juste et raisonnable ほとんど    道徳   公正 かつ 合理 的である 考える こと  ほとんど  ひと  どうとく てき  こうせい かつ ごうりてきである  かんがえる こと  hotondo no hito ga dōtoku teki ni kōsei katsu gōri tekidearuto kangaeru koto 
90  公正的;正义的;正当的;合理尚  gōngzhèng de; zhèngyì de; zhèngdàng de; hélǐ shàng  公正的;正义的;正当的;合理尚  gōngzhèng de; zhèngyì de; zhèngdàng de; hélǐ shàng  Juste; juste; juste; raisonnable   公正 、 公正 、 公正 、 妥当    こうせい 、 こうせい 、 こうせい 、 だとう    kōsei , kōsei , kōsei , datō 
91 synonym fair synonym fair 同义词公平 tóngyìcí gōngpíng Synonyme juste 同義語 フェア  どうぎご フェア  dōgigo fea 
92  a just decision/law/society   a just decision/law/society   公正的决定/法律/社会  gōngzhèng de juédìng/fǎlǜ/shèhuì  une décision juste / loi / société   正当な 決定 / 法律 / 社会    せいとうな けってい / ほうりつ / しゃかい    seitōna kettei / hōritsu / shakai 
93 公正的决定 / 法律 / 社会  gōngzhèng de juédìng/ fǎlǜ/ shèhuì  公正的决定/法律/社会 gōngzhèng de juédìng/fǎlǜ/shèhuì Décision équitable / loi / société 公正な 決定 / 法律 / 社会  こうせいな けってい / ほうりつ / しゃかい  kōseina kettei / hōritsu / shakai 
94 the just, people who are just the just, people who are just 公正的,公正的人 gōngzhèng de, gōngzhèng de rén Les justes, les gens qui sont juste 正義である 人々  せいぎである ひとびと  seigidearu hitobito 
95 正直的人;公正的人 zhèngzhí de rén; gōngzhèng de rén 正直的人;公正的人 zhèngzhí de rén; gōngzhèng de rén Personne honnête 正直な   しょうじきな ひと  shōjikina hito 
96 appropriate in a particular situation appropriate in a particular situation 在特定情况下适用 zài tèdìng qíngkuàng xià shìyòng Approprié dans une situation particulière 特定  状況  適している  とくてい  じょうきょう  てきしている  tokutei no jōkyō ni tekishiteiru 
97  合适的;恰当的  héshì de; qiàdàng de  合适的;恰当的  héshì de; qiàdàng de  Convenable   ふさわしい    ふさわしい    fusawashī 
98 在特定情况下适用 zài tèdìng qíngkuàng xià shìyòng 在特定情况下适用 zài tèdìng qíngkuàng xià shìyòng Applicable dans des situations spécifiques 特定  状況  適用 可能  とくてい  じょうきょう  てきよう かのう  tokutei no jōkyō de tekiyō kanō 
99 a just reward/ punishment a just reward/ punishment 公正的奖励/惩罚 gōngzhèng de jiǎnglì/chéngfá une juste récompense / punition 正当な 報酬 /罰  せいとうな ほうしゅう ばつ  seitōna hōshū batsu 
100 公正的奖励/惩罚 gōngzhèng de jiǎnglì/chéngfá 公正的奖励/惩罚 gōngzhèng de jiǎnglì/chéngfá Juste récompense / punir 公正な 報酬 /罰  こうせいな ほうしゅう ばつ  kōseina hōshū batsu 
  应有的报偿/惩罚 yīng yǒu de bàocháng/chéngfá 应有的报偿/惩罚 yīng yǒu de bàocháng/chéngfá Indemnisation / sanction due 適正な 補償 /罰  てきせいな ほしょう ばつ  tekiseina hoshō batsu 
102  I think she got her just deserts ( what she deserved)  I think she got her just deserts (what she deserved)  我想她让她只是沙漠(她应得的)  wǒ xiǎng tā ràng tā zhǐshì shāmò (tā yīng dé de)  Je pense qu'elle a eu juste des desserts (ce qu'elle méritait)     彼女  彼女  ちょうど 砂漠  持った  思う( 彼女  値する もの )    わたし  かのじょ  かのじょ  ちょうど さばく  もった  おもう ( かのじょ  あたいする もの )    watashi wa kanojo ga kanojo ni chōdo sabaku o motta toomō ( kanojo ga ataisuru mono ) 
103 我认为她罪有应得 wǒ rènwéi tā zuìyǒuyīngdé 我认为她罪有应得 wǒ rènwéi tā zuìyǒuyīngdé Je pense qu'elle mérite ses péchés.   彼女  自分    値する  思う 。  わたし  かのじょ  じぶん  つみ  あたいする  おもう 。  watashi wa kanojo ga jibun no tsumi ni ataisuru to omō . 
104 opposé unjust opposé unjust 反对不公正 fǎnduì bù gōngzhèng Opposé injuste オポセ 不公平  おぽせ ふこうへい  opose fukōhei 
105 justly  justly  公正地 gōngzhèng de Justement まさに  まさに  masani 
106 to be treated justly to be treated justly 得到公正对待 dédào gōngzhèng duìdài Être traité avec justice 正しく 扱われる ため   まさしく あつかわれる ため   masashiku atsukawareru tame ni 
107 受到公平待遇 shòudào gōngpíng dàiyù 受到公平待遇 shòudào gōngpíng dàiyù Traitement équitable 公平な 扱い  こうへいな あつかい  kōheina atsukai 
108 ◊ to be jus办proud o/sth ◊ to be jus bàn proud o/sth ◊为jus办自豪o / ...... ◊wèi jus bàn zìháo o/ ...... Être jus doud o / qc ◊ o / sth を joud に する    / sth  じょうd  する   o / sth o jōd ni suru 
109 有理由为某事而骄傲 yǒu lǐyóu wèi mǒu shì ér jiāo'ào 有理由为某事而骄傲 Yǒu lǐyóu wèi mǒu shì ér jiāo'ào Avoir des raisons d'être fier de quelque chose    誇り  思う 理由  ある  なに   ほこり  おもう りゆう  ある  nani ka o hokori ni omō riyū ga aru 
110 justice  the fair treatment of people  justice  the fair treatment of people 正义公平对待人民 zhèngyì gōngpíng duìdài rénmín Justice le traitement équitable des personnes 人々  公正な 扱い  正当  する  ひとびと  こうせいな あつかい  せいとう  する  hitobito no kōseina atsukai o seitō ka suru 
111 公平;公正 Gōngpíng; gōngzhèng 公平,公正 Gōngpíng, gōngzhèng Juste フェア  フェア  fea 
112 laws based on the principle of justice laws based on the principle of justice 基于正义原则的法律 jīyú zhèngyì yuánzé de fǎlǜ Lois fondées sur le principe de justice 正義  原則  基づく 法律  せいぎ  げんそく  もとずく ほうりつ  seigi no gensoku ni motozuku hōritsu 
113 以公正为原则的法律 yǐ gōngzhèng wèi yuánzé de fǎlǜ 以公正为原则的法律 yǐ gōngzhèng wèi yuánzé de fǎlǜ Loi basée sur la justice 正義  基づく 法律  せいぎ  もとずく ほうりつ  seigi ni motozuku hōritsu 
114 ◊ They are demanding equaZ rights cmd justice. ◊ They are demanding equaZ rights cmd justice. ◊他们要求equaZ权利cmd正义。 ◊tāmen yāoqiú equaZ quánlì cmd zhèngyì. Ils réclament des droits égaux pour que justice soit rendue.  彼ら  平等な 権利 cmd 正義  要求 している 。   かれら  びょうどうな けんり cmd せいぎ  ようきゅう している 。   karera wa byōdōna kenri cmd seigi o yōkyū shiteiru . 
115 他们要求平等的权利和公正的待遇 Tāmen yāoqiú píngděng de quánlì hé gōngzhèng de dàiyù 他们要求平等的权利和公正的待遇 Tāmen yāoqiú píngděng de quánlì hé gōngzhèng de dàiyù Ils exigent des droits égaux et un traitement équitable 彼ら  平等な 権利  公正な 待遇  要求 する  かれら  びょうどうな けんり  こうせいな たいぐう ようきゅう する  karera wa byōdōna kenri to kōseina taigū o yōkyū suru 
116 opposé injustice opposé injustice 反对不公正 fǎnduì bù gōngzhèng Opposé à l'injustice オポセ 不正  おぽせ ふせい  opose fusei 
117 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn Voir aussi また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
118  poetic justice  poetic justice  因果报应  yīnguǒ bàoyìng  Justice poétique   詩的 正義    してき まさよし    shiteki masayoshi 
119 rough justice rough justice 粗暴的正义 cūbào de zhèngyì Justice brute 大正   たいしょう よし  taishō yoshi 
120 the quality of being fair or reasonable  the quality of being fair or reasonable  公平或合理的质量 gōngpíng huò hélǐ de zhìliàng La qualité d'être juste ou raisonnable 公正 または 合理 的である こと    こうせい または ごうり てきである こと  しつ  kōsei mataha gōri tekidearu koto no shitsu 
121 公道;合理;公平合理 gōngdào; hélǐ; gōngpíng hélǐ 公道;合理;公平合理 gōngdào; hélǐ; gōngpíng hélǐ Juste; raisonnable; juste et raisonnable 公正 、 合理  、 公正 かつ 合理   こうせい 、 ごうり てき 、 こうせい かつ ごうり てき  kōsei , gōri teki , kōsei katsu gōri teki 
122 Who can deny the justice of their cause? Who can deny the justice of their cause? 谁可以否认他们事业的正义? shéi kěyǐ fǒurèn tāmen shìyè de zhèngyì? Qui peut nier la justice de leur cause?   彼ら  原因  正義  否定 する こと  できます ?  だれ  かれら  げにん  せいぎ  ひてい する こと できます  ?  dare ga karera no genin no seigi o hitei suru koto gadekimasu ka ? 
123 谁能否认他们的追求是合理的呢? Shéi néng fǒurèn tāmen de zhuīqiú shì hélǐ de ne? 谁能否认他们的追求是合理的呢? Shéi néng fǒurèn tāmen de zhuīqiú shì hélǐ de ne? Qui peut nier que leur poursuite est raisonnable?   彼ら  追求  合理 的である  否定 する こと できます  ?  だれ  かれら  ついきゅう  ごうり てきである  ひてい する こと  できます  ?  dare ga karera no tsuikyū ga gōri tekidearu to hitei suru kotoga dekimasu ka ? 
124 opposé injustice Opposé injustice 反对不公正 Fǎnduì bù gōngzhèng Opposé à l'injustice オポセ 不正  おぽせ ふせい  opose fusei 
125 the legal system used to punish people who have committed crimes the legal system used to punish people who have committed crimes 用于惩罚犯罪者的法律制度 yòng yú chéngfá fànzuì zhě de fǎlǜ zhìdù Le système juridique utilisé pour punir les personnes qui ont commis des crimes 犯罪  犯した 人々  罰する ため  使用 される 法制度  はんざい  おかした ひとびと  ばっする ため  しようされる ほう せいど  hanzai o okashita hitobito o bassuru tame ni shiyō sareru hōseido 
126  司法制度;法律制;审判  sīfǎ zhìdù; fǎlǜ zhìcái; shěnpàn  司法制度;法律制裁;审判  sīfǎ zhìdù; fǎlǜ zhìcái; shěnpàn  Système judiciaire, sanctions judiciaires et procès   司法 制度 、 法的 制裁 、 裁判    しほう せいど 、 ほうてき せいさい 、 さいばん    shihō seido , hōteki seisai , saiban 
127 用于惩罚犯罪者的法律制度 yòng yú chéngfá fànzuì zhě de fǎlǜ zhìdù 用于惩罚犯罪者的法律制度 yòng yú chéngfá fànzuì zhě de fǎlǜ zhìdù Système juridique pour punir les auteurs 加害者  罰する ため   制度  かがいしゃ  ばっする ため  ほう せいど  kagaisha o bassuru tame no  seido 
128 the criminal justice system the criminal justice system 刑事司法系统 xíngshì sīfǎ xìtǒng Le système de justice pénale 刑事 司法 制度  けいじ しほう せいど  keiji shihō seido 
129 刑法体系 xíngfǎ tǐxì 刑法体系 xíngfǎ tǐxì Système de droit pénal 刑法 制度  けいほう せいど  keihō seido 
130 the European Court of Justice  the European Court of Justice  欧洲法院 ōuzhōu fǎyuàn La Cour de justice européenne ヨーロッパ 司法 裁判所  ヨーロッパ しほう さいばんしょ  yōroppa shihō saibansho 
131 欧洲法庭  ōuzhōu fǎtíng  欧洲法庭 ōuzhōu fǎtíng Cour européenne 欧州 裁判所  おうしゅう さいばんしょ  ōshū saibansho 
132 They were accused of attempting to pervert the course of justice. They were accused of attempting to pervert the course of justice. 他们被指控试图妨碍司法公正。 tāmen pī zhǐkòng shìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng. Ils ont été accusés d'avoir tenté de détourner le cours de la justice. 彼ら  正義    狂わせよう  している  非難された 。  かれら  せいぎ  みち  くるわせよう  している ひなん された 。  karera wa seigi no michi o kuruwaseyō to shiteiru to hinansareta . 
133 他们因企图妨碍司法公正而被控 Tāmen yīn qìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng ér bèi kòng 他们因企图妨碍司法公正而被控 Tāmen yīn qìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng ér bèi kòng Ils ont été accusés d'avoir tenté d'entraver la justice 彼ら  正義  妨害 しよう  した として 起訴されました  かれら  せいぎ  ぼうがい しよう  した として きそされました  karera wa seigi o bōgai shiyō to shita toshite kisosaremashita 
  他们被指控试图妨碍司法公正 tāmen pī zhǐkòng shìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng 他们被指控试图妨碍司法公正 tāmen pī zhǐkòng shìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng Ils sont accusés d'avoir tenté d'entraver la justice 彼ら  正義  妨害 しよう  している  非難されています  かれら  せいぎ  ぼうがい しよう  している  ひなんされています  karera wa seigi o bōgai shiyō to shiteiru to hinansareteimasu 
134 They were accused of attempting to obstruct justice They were accused of attempting to obstruct justice 他们被指控试图阻挠司法 tāmen pī zhǐkòng shìtú zǔnáo sīfǎ Ils ont été accusés d'avoir tenté d'entraver la justice 彼ら  正義  妨害 しよう  している  非難されました  かれら  せいぎ  ぼうがい しよう  している  ひなんされました  karera wa seigi o bōgai shiyō to shiteiru to hinansaremashita 
135 他们被运企图妨碍司法公正 tāmen bèi yùn qìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng 他们被运企图妨碍司法公正 tāmen bèi yùn qìtú fáng'ài sīfǎ gōngzhèng Ils ont été forcés d'entraver la justice 彼ら  正義  妨げる こと  余儀なく されました  かれら  せいぎ  さまたげる こと  よぎなく されました  karera wa seigi o samatageru koto o yoginaku saremashita 
136 see also miscarriage of justice  see also miscarriage of justice  另见误判 lìng jiàn wù pàn Voir aussi erreur judiciaire 正義  流産  参照 してください 。  せいぎ  りゅうざん  さんしょう してください 。  seigi no ryūzan mo sanshō shitekudasai . 
137 (also Justice) (also Justice) (也是正义) (yěshì zhèngyì) (aussi Justice) ( 正義 も )  ( まさよし  )  ( masayoshi mo ) 
138 a judge in a court (also used before the name of a judge) a judge in a court (also used before the name of a judge) 法庭上的法官(也在法官姓名之前使用) fǎtíng shàng de fǎguān (yě zài fǎguān xìngmíng zhīqián shǐyòng) un juge dans un tribunal (également utilisé devant le nom d'un juge) 裁判所  裁判官 ( 裁判官  名前     使用されます )  さいばんしょ  さいばんかん ( さいばんかん  なまえ まえ   しよう されます )  saibansho no saibankan ( saibankan no namae no mae nimo shiyō saremasu ) 
139 法官(亦作称谓 fǎguān (yì zuò chēngwèi 法官(亦作称谓 fǎguān (yì zuò chēngwèi Juge 裁判官  さいばんかん  saibankan 
140 see also chief justice see also chief justice 也见首席大法官 yě jiàn shǒuxí dà fǎguān Voir aussi juge en chef 正義  参照 してください  まさよし  さんしょう してください  masayoshi mo sanshō shitekudasai 
141 justice, used before the name of a judge in a court of appeal  justice, used before the name of a judge in a court of appeal  司法,在上诉法院的法官名称之前使用 sīfǎ, zài shàngsù fǎyuàn de fǎguān míngchēng zhīqián shǐyòng Justice, utilisée devant le nom d'un juge d'une cour d'appel 控訴 裁判所  裁判官  名前    使用 される 正義  こうそ さいばんしょ  さいばんかん  なまえ  まえ しよう される まさよし  kōso saibansho de saibankan no namae no mae ni shiyōsareru masayoshi 
142 (称谓)上诉庭法官 (chēngwèi) shàngsù tíng fǎguān (称谓)上诉庭法官 (chēngwèi) shàngsù tíng fǎguān (nom) juge de la cour d'appel 控訴 裁判所  ( 名前 ) 裁判官  こうそ さいばんしょ  ( なまえ ) さいばんかん  kōso saibansho no ( namae ) saibankan 
143 Mr Justice Davies Mr Justice Davies 戴维斯法官 dài wéi sīfǎguān Monsieur le juge Davies 正義 デービス   まさよし デービス   masayoshi dēbisu shi 
144 高等法院法官戴维斯先生 gāoděng fǎyuàn fǎguān dài wéi sī xiānshēng 高等法院法官戴维斯先生 gāoděng fǎyuàn fǎguān dài wéi sī xiānshēng Juge de la haute cour Davis 高等 裁判所 判事 デイビス  こうとう さいばんしょ はんじ デイビス  kōtō saibansho hanji deibisu 
145 bring sb to justice to arrest sb for a crime and put them on trial in court  bring sb to justice to arrest sb for a crime and put them on trial in court  将某人绳之以法,并将他们绳之以法 jiāng mǒu rén shéng zhī yǐ fǎ, bìng jiāng tāmen shéng zhī yǐ fǎ Traduire qn en justice pour arrêter qn pour crime et le traduire en justice sb    逮捕  裁判  かける  sb  つみ  たいほ  さいばん  かける  sb o tsumi de taiho shi saiban ni kakeru 
146 (将某人)绳之以法,缉拿妇案 (jiāng mǒu rén) shéng zhī yǐ fǎ, jīná fù àn (将某人)绳之以法,缉拿妇案 (jiāng mǒu rén) shéng zhī yǐ fǎ, jīná fù àn Traduire quelqu'un en justice    正義  もたらす  だれ   せいぎ  もたらす  dare ka ni seigi o motarasu 
147  do justice to sb/’sth; do sb/sth justice   do justice to sb/’sth; do sb/sth justice   公平对待某事做某事  gōngpíng duìdài mǒu shì zuò mǒu shì  Rendre justice à qn / sth; faire qn / sth justice   sb / ' sth  正義  しなさい ; sb /' sth  正義 しなさい    sb / ' sth  せいぎ  しなさい ; sb /' sth  せいぎ  しなさい    sb / ' sth ni seigi o shinasai ; sb /' sth ni seigi o shinasai 
148 to treat or represent sb/sth fairly, especially in a way that shows how good, attractive, etc. they are  to treat or represent sb/sth fairly, especially in a way that shows how good, attractive, etc. They are  公平地对待或代表某人,特别是以一种表明他们是多么好,有吸引力等的方式 gōngpíng dì duìdài huò dàibiǎo mǒu rén, tèbié shì yǐ yī zhǒng biǎomíng tāmen shì duōme hǎo, yǒu xīyǐn lì děng de fāngshì Traiter ou représenter sb / sth équitablement, en particulier de manière à montrer à quel point ils sont bons, attrayants, etc. sb / sth  公平  扱い 、 表現 する ため  、 特にそれら  どれ ほど 優れている  、 魅力   など 示す 方法   sb / sth  こうへい  あつかい 、 ひょうげん する ため 、 とくに それら  どれ ほど すぐれている  、 みりょく てき  など  しめす ほうほう   sb / sth o kōhei ni atsukai , hyōgen suru tame ni , tokunisorera ga dore hodo sugureteiru ka , miryoku teki ka nado oshimesu hōhō de 
149 公评对待某人(或某事);给以公正的评价That photo doesn’t do you justice gōng píng duìdài mǒu rén (huò mǒu shì); gěi yǐ gōngzhèng de píngjià That photo doesn’t do you justice 公评对待某人(或某事);给以公正的评价那张照片对你不公平 gōngpíng duìdài mǒu rén (huò mǒu shì); gěi yǐ gōngzhèng de píngjià nà zhāng zhàopiàn duì nǐ bù gōng píng Traitez une personne (ou quelque chose) en public, donnez une évaluation juste de cette photo ne vous rend pas justice  ( または   )    扱う ; その 写真について 公正な 評価  与える  ひと ( または なに  )  おうやけ  あつかう ; そのしゃしん について こうせいな ひょうか  あたえる  hito ( mataha nani ka ) o ōyake ni atsukau ; sonoshashin nitsuite kōseina hyōka o ataeru 
150 那张照片不如你本人好看 nà zhāng zhàopiàn bùrú nǐ běnrén hǎokàn 那张照片不如你本人好看 nà zhāng zhàopiàn bùrú nǐ běnrén hǎokàn Cette photo n'est pas aussi bonne que la vôtre あの 写真  あなた  もの ほど 良くない  あの しゃしん  あなた  もの ほど よくない  ano shashin wa anata no mono hodo yokunai 
151 to deal with sb/sth correctly and completely  to deal with sb/sth correctly and completely  正确而彻底地处理某事 zhèngquè ér chèdǐ dì chǔlǐ mǒu shì Traiter qc / qt correctement et complètement sb / sth  正しく 完全  扱う ため  sb / sth  まさしく かんぜん  あつかう ため  sb / sth o masashiku kanzen ni atsukau tame 
152 恰当处理某人(或某 事 qiàdàng chǔlǐ mǒu rén (huò mǒu shì) 恰当处理某人(或某事) qiàdàng chǔlǐ mǒu rén (huò mǒu shì) Bien gérer quelqu'un (ou quelque chose)   ( または   )  正しく 扱う  だれ  ( または なに  )  まさしく あつかう  dare ka ( mataha nani ka ) o masashiku atsukau 
153 You cannot do justice to such a complex situation in just a few pages You cannot do justice to such a complex situation in just a few pages 只需几页就无法对这种复杂的情况做出正确的判断 zhǐ xū jǐ yè jiù wúfǎ duì zhè zhǒng fùzá de qíngkuàng zuòchū zhèngquè de pànduàn Vous ne pouvez pas rendre justice à une situation aussi complexe en quelques pages seulement. あなた  ほんの  ページ  その ような 複雑な 状況 正義  する こと  できません  あなた  ほんの すう ページ  その ような ふくざつな じょうきょう  せいぎ  する こと  できません  anata wa honno  pēji de sono yōna fukuzatsuna jōkyō niseigi o suru koto wa dekimasen 
154 你不可能仅仅几页就将这么复杂的形势恰如其分地描述出来 nǐ bù kěnéng jǐnjǐn jǐ yè jiù jiāng zhème fùzá de xíngshì qiàrúqífèn de miáoshù chūlái 你不可能仅仅几页就将这么复杂的形势恰如其分地描述出来 nǐ bù kěnéng jǐnjǐn jǐ yè jiù jiāng zhème fùzá de xíngshì qiàrúqífèn de miáoshù chūlái Vous ne pouvez pas décrire une situation aussi compliquée que quelques pages. ほんの  ページ だけで  、 この ような 複雑な 状況 説明 する こと  できません 。  ほんの すう ページ だけで  、 この ような ふくざつな じょうきょう  せつめい する こと  できません 。  honno  pēji dakede wa , kono yōna fukuzatsuna jōkyō osetsumei suru koto wa dekimasen . 
155 do yourself justice to do sth as well as you can in order to show other people how good you are  do yourself justice to do sth as well as you can in order to show other people how good you are  为了向其他人展示你有多好,尽你所能做正义 wèile xiàng qítā rén zhǎnshì nǐ yǒu duō hǎo, jǐn nǐ suǒ néng zuò zhèngyì Rends-toi justice de faire de ton mieux pour montrer aux autres à quel point tu es bon 自分  どれ だけ 優れている       見せるため  、 自分  同じ よう  正義 成し遂げましょう 。  じぶん  どれ だけ すぐれている     ひと  みせる ため  、 じぶん  おなじ よう  せいぎ  なしとげましょう 。  jibun ga dore dake sugureteiru ka o ta no hito ni miserutame ni , jibun to onaji  ni seigi o nashitogemashō . 
156 充分发挥自己的能力 chōngfèn fāhuī zìjǐ de nénglì 充分发挥自己的能力 chōngfèn fāhuī zìjǐ de nénglì Jouez pleinement de vos capacités あなた  能力  最大限  発揮 する  あなた  のうりょく  さいだいげん  はっき する  anata no nōryoku o saidaigen ni hakki suru 
157 She didn’t do herself justice in the exam She didn’t do herself justice in the exam 她在考试中没有做到公正 tā zài kǎoshì zhōng méiyǒu zuò dào gōngzhèng Elle ne s’est pas rendue justice à l’examen 彼女  試験  自分 自身  正当  しなかった  かのじょ  しけん  じぶん じしん  せいとう  しなかった  kanojo wa shiken de jibun jishin o seitō ka shinakatta 
158 她在考试中没有充分发挥出自己的水平 tā zài kǎoshì zhōng méiyǒu chōngfèn fāhuī chū zìjǐ de shuǐpíng 她在考试中没有充分发挥出自己的水平 tā zài kǎoshì zhōng méiyǒu chōngfèn fāhuī chū zìjǐ de shuǐpíng Elle n'a pas joué pleinement son propre niveau à l'examen. 彼女  試験  自分  レベル  十分 果たしていませんでした 。  かのじょ  しけん  じぶん  レベル  じゅうぶん はたしていませんでした 。  kanojo wa shiken de jibun no reberu o jūbun nihatashiteimasendeshita . 
159 more at pervert more at pervert 更多的是变态 gèng duō de shì biàntài Plus à pervers 倒錯  もっと  とうさく  もっと  tōsaku de motto 
160 Justice of the Peace ,. Justices of the Peace (abbr. JP) an official who acts as a judge in the lowest courts of law Justice of the Peace,. Justices of the Peace (abbr. JP) an official who acts as a judge in the lowest courts of law 和平的正义 ,。太平绅士(简称JP)是一名在最低法院担任法官的官员 hépíng de zhèngyì,. Tàipíng shēnshì (jiǎnchēng JP) shì yī míng zài zuìdī fǎyuàn dānrèn fǎguān de guānyuán Juge de paix, Juge de paix (abbr. JP) officier les actes du juge des plus bas tribunaux 平和  正義 、 平和  正義 ( 略称 JP ) 当局者 最低  法廷 における 裁判官  行為  へいわ  まさよし 、 へいわ  せいぎ ( りゃくしょう jp) とうきょくしゃ  さいてい  ほうてい における さいばんかん  こうい  heiwa no masayoshi , heiwa no seigi ( ryakushō JP )tōkyokusha wa saitei no hōtei niokeru saibankan no kōi 
161 基层法院法官;治安法官;太平绅士  jīcéng fǎyuàn fǎguān; zhì'ān fǎguān; tàipíng shēnshì  基层法院法官;治安法官;太平绅士 jīcéng fǎyuàn fǎguān; zhì'ān fǎguān; tàipíng shēnshì Juge au tribunal de la base, magistrat, juge de paix 草の根 裁判所 判事 ; 治安 判事 ; 平和  正義  くさのね さいばんしょ はんじ ; ちあん はんじ ; へいわ まさよし  kusanone saibansho hanji ; chian hanji ; heiwa nomasayoshi 
162 synonym magistrate synonym magistrate 同义词法官 tóngyìcí fǎguān Magistrat synonyme 同義  治安 判事  どうぎ  ちあん はんじ  dōgi no chian hanji 
163 justiciary, justiciaries a judge or similar officer justiciary, justiciaries a judge or similar officer 司法机构,法官或类似官员 sīfǎ jīgòu, fǎguān huò lèisì guānyuán Justiciers, justiciers un juge ou un officier similaire 司法 、 司法 、 裁判官 または 同様  役員  しほう 、 しほう 、 さいばんかん または どうよう  やくいん  shihō , shihō , saibankan mataha dōyō no yakuin 
164 司法官  sīfǎ guān  司法官 sīfǎ guān Officier de justice 司法官  しほうかん  shihōkan 
165 the process by which justice is done  the process by which justice is done  伸张正义的过程 shēnzhāng zhèngyì de guòchéng Le processus par lequel justice est rendue 正義  行われる 過程  せいぎ  おこなわれる かてい  seigi ga okonawareru katei 
166 司法程序 sīfǎ chéngxù 司法程序 sī fǎ chéngxù Procédure judiciaire 司法 手続き  しほう てつずき  shihō tetsuzuki 
167 justifiable  existing or done for a good reason, and therefore acceptable  justifiable  existing or done for a good reason, and therefore acceptable  合理的存在或有充分理由,因此可以接受 hélǐ de cúnzài huò yǒu chōngfèn lǐyóu, yīncǐ kěyǐ jiēshòu Justifiable existant ou fait pour une bonne raison, et donc acceptable 正当  する こと  できる 、 または 正当な 理由 行われている ため 、 許容 される  せいとう  する こと  できる 、 または せいとうな りゆう  おこなわれている ため 、 きょよう される  seitō ka suru koto ga dekiru , mataha seitōna riyū deokonawareteiru tame , kyoyō sareru 
168 有理由的;可证明是正当的;情有可原的 yǒulǐyóu de; kě zhèngmíng shì zhèngdàng de; qíng yǒu kě yuán de 有理由的;可证明是正当的;情有可原的 yǒulǐyóu de; kě zhèngmíng shì zhèngdàng de; qíng yǒu kě yuán de Justifié; justifié; justifiable 正当  され 、 正当  され 、 正当  されます  せいとう  され 、 せいとう  され 、 せいとう  されます  seitō ka sare , seitō ka sare , seitō ka saremasu 
169 synonym legitimate synonym legitimate 同义词合法 tóngyìcí héfǎ Synonyme légitime 同義語  どうぎご  dōgigo 
171 justifiable pride  justifiable pride  合理的骄傲 hélǐ de jiāo'ào Fierté justifiable 正当な 誇り  せいとうな ほこり  seitōna hokori 
172 无可非议的自豪感 wúkěfēiyì de zìháo gǎn 无可非议的自豪感 wúkěfēiyì de zìháo gǎn Fierté irréprochable 異議  ない 誇り  いぎ  ない ほこり  igi no nai hokori 
173 justifiably  justifiably  名正言顺 míngzhèngyánshùn À juste titre 正当 に  せいとう   seitō ni 
174 The university can be justifiably proud of its record The university can be justifiably proud of its record 大学有理由为其记录感到自豪 dàxué yǒulǐyóu wéi qí jìlù gǎndào zìháo L'université peut être à juste titre fière de son bilan 大学  その 記録  正当  誇り  思う こと できます  だいがく  その きろく  せいとう  ほこり  おもうこと  できます  daigaku wa sono kiroku o seitō ni hokori ni omō koto gadekimasu 
175 这所大学有理由为自己的纪录而自豪 zhè suǒ dàxué yǒu lǐyóu wèi zìjǐ de jìlù ér zìháo 这所大学有理由为自己的纪录而自豪 zhè suǒ dàxué yǒu lǐyóu wèi zìjǐ de jìlù ér zìháo Cette université a raison d'être fière de son bilan. この 大学  その 記録  誇り  思う 理由  あります。  この だいがく  その きろく  ほこり  おもう りゆう あります 。  kono daigaku wa sono kiroku o hokori ni omō riyū gaarimasu . 
176 justifiable homicide justifiable homicide 合理的凶杀案 hélǐ de xiōngshā àn Homicide justifiable 正当  できる 殺人  せいとう  できる さつじん  seitō ka dekiru satsujin 
177 (law 律)in some countries, a killing which is not a criminal act, for example because you were trying to defend yourself (law lǜ)in some countries, a killing which is not a criminal act, for example because you were trying to defend yourself (法律)在某些国家,一种不是犯罪行为的杀戮,例如因为你试图为自己辩护 (fǎlǜ) zài mǒu xiē guójiā, yī zhǒng bùshì fànzuì xíngwéi de shālù, lìrú yīnwèi nǐ shìtú wèi zìjǐ biànhù (loi) dans certains pays, un meurtre qui n’est pas un acte criminel, par exemple parce que vous tentiez de vous défendre ( 法律法 ) 一部     、 殺害  刑事 行為  ありません 。  ( ほうりつほう ) いちぶ  くに   、 さつがい  けいじ こうい   ありません 。  ( hōritsuhō ) ichibu no kuni de wa , satsugai wa keiji kōide wa arimasen . 
178  正当杀人(在一些国家中不构成犯罪,如因自卫)  zhèngdàng shārén (zài yīxiē guójiā zhōng bù gòuchéng fànzuì, rú yīn zìwèi)  正当杀人(在一些国家中不构成犯罪,如因自卫)  zhèngdàng shārén (zài yīxiē guójiā zhōng bù gòuchéng fànzuì, rú yīn zìwèi)  Juste tuer (dans certains pays, cela ne constitue pas un crime, tel que la légitime défense)   ただ 殺す (  によって  自衛  ような 犯罪 構成 しない )    ただ ころす ( くに によって  じえい  ような はんざい  こうせい しない )    tada korosu ( kuni niyotte wa jiei no yōna hanzai o kōseishinai ) 
179 compare culpable homicide compare culpable homicide 比较有罪的杀人罪 bǐjiào yǒuzuì de shārén zuì Comparez l'homicide coupable 過激な 殺人  比較 する  かげきな さつじん  ひかく する  kagekina satsujin o hikaku suru 
180 justification (for sth/ doing sth) a good reason why sth exists or is done 正当理由 justification 〜(for sth/ doing sth) a good reason why sth exists or is done zhèngdàng lǐyóu 为什么......存在或者做正当理由的正当理由 wèishéme...... Cúnzài huòzhě zuò zhèngdàng lǐyóu de zhèngdàng lǐyóu Justification ~ (pour qch / faire qch) une bonne raison pour laquelle qch existe ou est fait 正当  〜 ( sth / sth  する ため  ) sth  存在する  行われる 正当な 理由  せいとう  〜 ( sth / sth  する ため  ) sth  そんざい する  おこなわれる せいとうな りゆう  seitō ka 〜 ( sth / sth o suru tame ni ) sth ga sonzai suruka okonawareru seitōna riyū 
181 I can see no possible justication for any further tax increases I can see no possible justication for any further tax increases 我看不到任何进一步增税的可能性 wǒ kàn bù dào rènhé jìnyībù zēng shuì de kěnéng xìng Je ne vois aucune justification possible de nouvelles augmentations d'impôts   それ 以上  増税  ため  可能な 正義  見ること  できない  わたし  それ いじょう  ぞうぜい  ため  かのうなせいぎ  みる こと  できない  watashi wa sore ijō no zōzei no tame no kanōna seigi omiru koto ga dekinai 
182 我看不出还能*出什么理由来进一步加税了 wǒ kàn bù chū hái néng*chū shénme lǐyóu lái jìnyībù jiā shuìle 我看不出还能*出什么理由来进一步加税了 wǒ kàn bù chū hái néng*chū shénme lǐyóu lái jìnyībù jiā shuìle Je ne vois pas pourquoi je pourrais augmenter les impôts davantage.     さらに 増税 できる 理由  見る こと できません 。  わたし  わたし  さらに ぞうぜい できる りゆう  みること  できません 。  watashi wa watashi ga sarani zōzei dekiru riyū o miru kotoga dekimasen . 
183 我认为没有任何理由可以进一步增加税收 wǒ rènwéi méiyǒu rènhélǐyóu kěyǐ jìnyībù zēngjiā shuìshōu 我认为没有任何理由可以进一步增加税收 wǒ rènwéi méiyǒu rènhélǐyóu kěyǐ jìnyībù zēngjiā shuìshōu Je ne pense pas qu’il y ait une raison d’augmenter davantage les impôts. さらに 増税 する 理由  ある   思わない 。  さらに ぞうぜい する りゆう  ある   おもわない 。  sarani zōzei suru riyū ga aru to wa omowanai . 
184 He was getting angry and with some justification He was getting angry and with some justification 他生气并且有些理由 tā shēngqì bìngqiě yǒuxiē lǐyóu Il se fâchait et avec une justification   怒っていたし 、 正当  されました  かれ  おこっていたし 、 せいとう  されました  kare wa okotteitashi , seitō ka saremashita 
185 他生气了,而且不是没有道理的 tā shēngqìle, érqiě bùshì méiyǒu dàolǐ de 他生气了,而且不是没有道理的 tā shēngqìle, érqiě bùshì méiyǒu dàolǐ de Il est en colère et ce n’est pas déraisonnable.   怒っている 、 そして それ  不合理で はない 。  かれ  おこっている 、 そして それ  ふごうりで はない。  kare wa okotteiru , soshite sore wa fugōride hanai . 
186 note at reason note at reason 请注意原因 qǐng zhùyì yuányīn Note à raison 理由  注意  りゆう  ちゅうい  riyū ni chūi 
187 in justification (of sb/sth) as an explan­ation of why sth exists or why sb has done sth  in justification (of sb/sth) as an explan­ation of why sth exists or why sb has done sth  在(sb / sth)的理由中作为对为什么存在或为什么某人做某事的解释 zài (sb/ sth) de lǐyóu zhōng zuòwéi duì wèishéme cúnzài huò wèishéme mǒu rén zuò mǒu shì de jiěshì Dans la justification (de qn / sth) comme explication de la raison pour laquelle qch existe ou pourquoi sb a fait qch なぜ sth  存在 する   、 または sb  sth  実行した    説明 として  ( sb / sth  ) 正当   なぜ sth  そんざい する   、 または sb  sth  じっこう した    せつめい として  ( sb / sth  ) せいとう   naze sth ga sonzai suru no ka , mataha sb ga sth o jikkōshita no ka no setsumei toshite no ( sb / sth no ) seitō ka 
188 作为 (对… ) 的解释(或辩护)  zuòwéi (duì… ) de jiěshì (huò biànhù)  作为(或...)的解释(或辩护) zuòwéi (huò...) De jiěshì (huò biànhù) Comme explication (ou défense) 説明 ( または 防御 ) として  せつめい ( または ぼうぎょ ) として  setsumei ( mataha bōgyo ) toshite 
189 All I can say in justification of her actions is that she was under a lot of pressure at work All I can say in justification of her actions is that she was under a lot of pressure at work 我只能说她的行为是因为她在工作中承受了很大的压力 wǒ zhǐ néng shuō tā de xíngwéi shì yīnwèi tā zài gōngzuò zhōng chéngshòule hěn dà de yālì Tout ce que je peux dire pour justifier ses actes, c’est qu’elle subissait beaucoup de pression au travail 彼女  行動  正当  する ため    言える  、 彼女  職場  たくさん  プレッシャー 受けていた という こと だけです 。  かのじょ  こうどう  せいとう  する ため  わたし いえる   、 かのじょ  しょくば  たくさん  プレッシャー  うけていた という こと だけです 。  kanojo no kōdō o seitō ka suru tame ni watashi ga ieru nowa , kanojo ga shokuba de takusan no puresshā o uketeitatoiu koto dakedesu . 
190 我唯一能为她的行为辩解的理由是她工作压力很大。 wǒ wéiyī néng wéi tā de xíngwéi biànjiě de lǐyóu shì tā gōngzuò yālì hěn dà. 我唯一能为她的行为辩解的理由是她工作压力很大。 wǒ wéiyī néng wéi tā de xíngwéi biànjiě de lǐyóu shì tā gōngzuò yālì hěn dà. La seule raison pour laquelle je peux justifier son comportement est qu'elle est soumise à de fortes pressions.   彼女  行動  正当  できる 唯一  理由  、彼女  大きな 圧力  受けているからです 。  わたし  かのじょ  こうどう  せいとう  できる ゆいいつ  りゆう  、 かのじょ  おうきな あつりょく うけているからです 。  watashi ga kanojo no kōdō o seitō ka dekiru yuītsu no riyūwa , kanojo ga ōkina atsuryoku o uketeirukaradesu . 
191 justified Justified 有理 Yǒu lǐ Justifié 正当  される  せいとう  される  seitō ka sareru 
192 〜(in doing sth) having a good reason for doing sth 〜(in doing sth) having a good reason for doing sth 〜(做某事)有充分理由做某事 〜(zuò mǒu shì) yǒu chōngfèn lǐyóu zuò mǒu shì ~ (en faisant qch) avoir une bonne raison de faire qch 〜 ( sth  する こと  ) sth  する ため  正当な理由  ある  〜 ( sth  する こと  ) sth  する ため  せいとうなりゆう  ある  〜 ( sth o suru koto ni ) sth o suru tame no seitōna riyūga aru 
193  (做某事)有正当理由的  (zuò mǒu shì) yǒu zhèngdàng lǐyóu de  (做某事)有正当理由的  (zuò mǒu shì) yǒu zhèngdàng lǐyóu de  Avoir une justification   正当  する    せいとう  する    seitō ka suru 
194 She felt fully justified in asking for her money back She felt fully justified in asking for her money back 她觉得要求退钱是完全合理的 tā juédé yāoqiú tuì qián shì wánquán hélǐ de Elle s'est sentie pleinement justifiée de demander le remboursement de son argent. 彼女  自分  お金  取り戻す よう  要求 する こと 正当  される  感じました  かのじょ  じぶん  おかね  とりもどす よう  ようきゅう する こと  せいとう  される  かんじました  kanojo wa jibun no okane o torimodosu  ni yōkyū surukoto ni seitō ka sareru to kanjimashita 
195 她认为肴充分的理由要求退款 tā rènwéi yáo chōngfèn de lǐyóu yāoqiú tuì kuǎn 她认为肴充分的理由要求退款 tā rènwéi yáo chōngfèn de lǐyóu yāoqiú tuì kuǎn Elle pense qu'il y a de nombreuses raisons de demander un remboursement. 彼女  、 払い戻し  求める 理由  たくさん ある 考えています 。  かのじょ  、 はらいもどし  もとめる りゆう  たくさん ある  かんがえています 。  kanojo wa , haraimodoshi o motomeru riyū wa takusan aruto kangaeteimasu . 
196 existing or done for a good reason  existing or done for a good reason  存在或做的有充分理由 cúnzài huò zuò de yǒu chōngfèn lǐyóu Existant ou fait pour une bonne raison 既存 または 正当な 理由  行われた  きそん または せいとうな りゆう  おこなわれた  kison mataha seitōna riyū de okonawareta 
197 事出有因;合伞情理 shìchūyǒuyīn; hé sǎn qínglǐ 事出有因;合伞情理 shìchūyǒuyīn; hé sǎn qínglǐ Il y a quelque chose qui cloche avec ça; 問題  あります 。  もんだい  あります 。  mondai ga arimasu . 
198 His fears proved justified His fears proved justified 他的担忧被证明是合理的 tā de dānyōu bèi zhèngmíng shì hélǐ de Ses peurs se sont avérées justifiées   恐れ  正当  された  かれ  おそれ  せいとう  された  kare no osore wa seitō ka sareta 
199 他之所以害怕,证明是有原因的 tā zhī suǒyǐ hàipà, zhèngmíng shì yǒu yuányīn de 他之所以害怕,证明是有原因的 tā zhī suǒyǐ hàipà, zhèngmíng shì yǒu yuányīn de La raison pour laquelle il a peur est qu'il y a une raison   怖い   理由  あるからです 。  かれ  こわい   りゆう  あるからです 。  kare ga kowai no wa riyū ga arukaradesu . 
200 他的担忧被证明是合理的 tā de dānyōu bèi zhèngmíng shì hé lǐ de 他的担忧被证明是合理的 tā de dānyōu bèi zhèngmíng shì hélǐ de Ses craintes se sont avérées raisonnables   恐れ  合理 的である こと  証明 された  かれ  おそれ  ごうり てきである こと  しょうめい された  kare no osore wa gōri tekidearu koto ga shōmei sareta 
201 opposé unjustified opposé unjustified 反对没有道理 fǎnduì méiyǒu dàolǐ Opposé injustifié オポセ が 正当でない  おぽせ  せいとうでない  opose ga seitōdenai 
202 justify  (justifies, justifying, jus­tified, justified) justify  (justifies, justifying, jus­tified, justified) 证明(证明,证明,证明,证明合理) zhèngmíng (zhèngmíng, zhèngmíng, zhèngmíng, zhèngmíng hélǐ) Justifier (justifie, justifie, justifie, justifie) 正当  する ( 正当  する 、 正当  する 、 正当 する 、 正当  する )  せいとう  する ( せいとう  する 、 せいとう  する、 せいとう  する 、 せいとう  する )  seitō ka suru ( seitō ka suru , seitō ka suru , seitō ka suru ,seitō ka suru ) 
203 to show that sb/sth is right or reasonable  to show that sb/sth is right or reasonable  表明某人是正确的或合理的 biǎomíng mǒu rén shì zhèngquè de huò hé lǐ de Pour montrer que qn / qn est juste ou raisonnable sb / sth  正しい  または 妥当である こと  示す  sb / sth  ただしい  または だとうである こと  しめす sb / sth ga tadashī ka mataha datōdearu koto o shimesu 
204 证明…正确 (或正当、有理) zhèngmíng…zhèngquè (huò zhèngdàng, yǒu lǐ) 证明...正确(或正当,有理) zhèngmíng... Zhèngquè (huò zhèngdàng, yǒu lǐ) Prouver ... correct (ou justifié, raisonnable) 証明 する ... 正しい ( または 正当  される 、 合理 )  しょうめい する 。。。 ただしい ( または せいとう  される 、 ごうり てき )  shōmei suru ... tadashī ( mataha seitō ka sareru , gōri teki) 
205 how can they justify paying such huge salaries? how can they justify paying such huge salaries? 他们怎么能证明支付这么大的工资呢? tāmen zěnme néng zhèngmíng zhīfù zhème dà de gōngzī ne? Comment peuvent-ils justifier de payer des salaires aussi énormes? どう やって 彼ら  その ような 莫大な 給料  払うこと  正当  できる のでしょう  。  どう やって かれら  その ような ばくだいな きゅうりょう  はらう こと  せいとう  できる のでしょう  。  dō yatte karera wa sono yōna bakudaina kyūryō o haraukoto o seitō ka dekiru nodeshō ka . 
206 他们怎能证明付这么大笔薪是正当的呢? Tāmen zěn néng zhèngmíng fù zhème dà bǐ xīnjīn shì zhèngdàng de ne? 他们怎能证明付这么大笔薪金是正当的呢? Tāmen zěn néng zhèngmíng fù zhème dà bǐ xīnjīn shì zhèngdàng de ne? Comment peuvent-ils prouver qu'il est justifié de payer un salaire aussi élevé? その ような 多額  給料  払う こと  正当  されること  彼ら  どの よう  証明 する こと  できます ?  その ような たがく  きゅうりょう  はらう こと  せいとう  される こと  かれら  どの よう  しょうめいする こと  できます  ?  sono yōna tagaku no kyūryō o harau koto ga seitō ka sarerukoto o karera wa dono  ni shōmei suru koto ga dekimasuka ? 
207 他们怎么能证明支付这么大的工资呢? Tāmen zěnme néng zhèngmíng zhīfù zhème dà de gōngzī ne? 他们怎么能证明支付这么大的工资呢? Tāmen zěnme néng zhèngmíng zhīfù zhème dà de gōngzī ne? Comment peuvent-ils prouver qu'ils paient un salaire aussi élevé? 彼ら  どう やって 彼ら  その ような 多額  給料 払っている こと  証明 できます  ?  かれら  どう やって かれら  その ような たがく  きゅうりょう  はらっている こと  しょうめい できます ?  karera wa dō yatte karera ga sono yōna tagaku no kyūryō oharatteiru koto o shōmei dekimasu ka ? 
208 Her success had justfied the faith her teachers had put in her Her success had justfied the faith her teachers had put in her 她的成功使她的老师对她的信仰得到了满足 Tā de chénggōng shǐ tā de lǎoshī duì tā de xìnyǎng dédàole mǎnzú Son succès venait de confirmer la foi que ses professeurs lui avaient mise 彼女  成功  彼女  教師  彼女  置いた 信頼 正当  した  かのじょ  せいこう  かのじょ  きょうし  かのじょ おいた しんらい  せいとう  した  kanojo no seikō wa kanojo no kyōshi ga kanojo ni oitashinrai o seitō ka shita 
209 她的成功证明了老师对她的心是正确的 tā de chénggōng zhèngmíngliǎo lǎoshī duì tā de xīn shì zhèngquè de 她的成功证明了老师对她的心是正确的 tā de chénggōng zhèngmíngliǎo lǎoshī duì tā de xīn shì zhèngquè de Son succès prouve que l'enseignante a raison pour son cœur. 彼女  成功  先生  彼女    ぴったりであること  証明 しています 。  かのじょ  せいこう  せんせい  かのじょ  こころ ぴったりである こと  しょうめい しています 。  kanojo no seikō wa sensei ga kanojo no kokoro nipittaridearu koto o shōmei shiteimasu . 
210 sth/yourself (to sb) to give an explanation or excuse for sth or for doing sth 〜sth/yourself (to sb) to give an explanation or excuse for sth or for doing sth 〜某人/你自己(某人)给某事或某事做出解释或借口 〜mǒu rén/nǐ zìjǐ (mǒu rén) gěi mǒu shì huò mǒu shì zuòchū jiěshì huò jièkǒu ~ qch / toi-même (à qn) de donner une explication ou une excuse pour qch ou pour le faire 〜 自分 自身 ( sb  ) 説明   たり 、 言い訳  たり 、 言い訳   たり する ため   〜 じぶん じしん ( sb  ) せつめい   たり 、 いいわけ   たり 、 いいわけ   たり する ため   〜 jibun jishin ( sb ni ) setsumei o shi tari , īwake o shitari , īwake o shi tari suru tame ni 
211  对… 作出解释;为…辩解(或辩护)  duì… zuòchū jiěshì; wèi…biànjiě (huò biànhù)  对...作出解释;为...辩解(或辩护)  duì... Zuò chū jiěshì; wèi... Biànjiě (huò biànhù)  Expliquer à (ou défendre)   説明 する ( または 守る )    せつめい する ( または まもる )    setsumei suru ( mataha mamoru ) 
212 synonym defend synonym defend 同义词辩护 tóngyìcí biànhù Synonyme défendre 同義語  防御  どうぎご  ぼうぎょ  dōgigo no bōgyo 
213 the Prime Minister has been asked to justify the decision to Parliament the Prime Minister has been asked to justify the decision to Parliament 总理被要求为议会的决定辩解 zǒnglǐ bèi yāoqiú wèi yìhuì de juédìng biànjiě Le Premier ministre a été invité à justifier sa décision devant le Parlement 首相  議会   決定  正当  する よう求められています  しゅしょう  ぎかい   けってい  せいとう  するよう もとめられています  shushō wa gikai e no kettei o seitō ka suru motomerareteimasu 
214 要求首相就这一决定向议会作出解释 yāoqiú shǒuxiàng jiù zhè yī juédìng xiàng yìhuì zuòchū jiěshì 要求首相就这一决定向议会作出解释 yāoqiú shǒuxiàng jiù zhè yī juédìng xiàng yìhuì zuò chū jiěshì Demander au Premier ministre d'expliquer au Parlement cette décision 首相  この 決定 について 国会  説明  求める  しゅしょう  この けってい について こっかい  せつめい  もとめる  shushō ni kono kettei nitsuite kokkai ni setsumei omotomeru 
215 you don’t need to justify yourself to me you don’t need to justify yourself to me 你不需要向我证明自己 nǐ bù xūyào xiàng wǒ zhèngmíng zìjǐ Tu n’as pas besoin de te justifier devant moi あなた    自分 自身  正当  する 必要 ありません  あなた  わたし  じぶん じしん  せいとう  する ひつよう  ありません  anata wa watashi ni jibun jishin o seitō ka suru hitsuyō waarimasen 
216 你不必向我解释你的理由 nǐ bùbì xiàng wǒ jiěshì nǐ de lǐyóu 你不必向我解释你的理由 nǐ bùbì xiàng wǒ jiěshì nǐ de lǐyóu Vous n'êtes pas obligé de m'expliquer mes raisons.   理由    説明 する 必要  ありません 。  わたし  りゆう  わたし  せつめい する ひつよう ありません 。  watashi no riyū o watashi ni setsumei suru hitsuyō waarimasen . 
217 to arrange lines of printed text so that one or both edges are straight调整使全行棑满;使每行排齐 to arrange lines of printed text so that one or both edges are straight tiáozhěng shǐ quán xíng pái mǎn; shǐ měi háng pái qí 排列印刷文字的行,使一条或两条边是直的调整使全行棑满;使每行排齐 páiliè yìnshuā wénzì de xíng, shǐ yītiáo huò liǎng tiáo biān shì zhí de tiáozhěng shǐ quán xíng pái mǎn; shǐ měi háng pái qí Pour organiser les lignes de texte imprimé de manière à ce que l'un des bords ou les deux soient rectilignes, afin de remplir la ligne entière; 一方 または 両方    、  全体     するため  直線 的な 調整  なる よう  、 印刷 テキスト   配置 する こと 。  いっぽう または りょうほう  はじ  、 くだり ぜんたい いち はい  する ため  ちょくせん てきな ちょうせい なる よう  、 いんさつ テキスト  くだり  はいちする こと 。  ippō mataha ryōhō no haji ga , kudari zentai o ichi hai nisuru tame no chokusen tekina chōsei ni naru  ni , insatsutekisuto no kudari o haichi suru koto . 
218 排列打印文本行,使一个或两个边缘笔直 páiliè dǎyìn wénběn háng, shǐ yīgè huò liǎng gè biānyuán bǐzhí 排列打印文本行,使一个或两个边缘笔直 páiliè dǎyìn wénběn háng, shǐ yīgè huò liǎng gè biānyuán bǐzhí Disposez les lignes du texte imprimé de manière à ce qu'un ou les deux bords soient droits 片方 または 両方    まっすぐ  なる よう  印刷テキスト    配置 する かたほう または りょうほう  はじ  まっすぐ  なる よう  いんさつ テキスト  くだり  はいち する katahō mataha ryōhō no haji ga massugu ni naru  niinsatsu tekisuto no kudari o haichi suru
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  justice 1103 1103 justify