|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
judgement of
solomon |
1099 |
1099 |
julian calendar |
|
|
1 |
Judgement of
Solomon a judgement which is very hard to make |
Judgement of Solomon a judgement which is very hard to make |
所罗门的审判是一项非常难以作出的判决 |
Suǒluómén de shěnpàn
shì yī xiàng fēicháng nányǐ zuòchū de pànjué |
Суд
Соломона -
суд, который
очень
трудно сделать |
Sud Solomona - sud, kotoryy
ochen' trudno sdelat' |
2 |
难以作出的判决 |
nányǐ zuòchū de pànjué |
难以作出的判决 |
nányǐ zuòchū de pànjué |
Сложно
сделать
суждение |
Slozhno sdelat' suzhdeniye |
3 |
From the story in the Bible in which a wise
judgement is given by King Solomon to two women who both claimed to be the
mother of a baby |
From the story in the Bible in which a wise
judgement is given by King Solomon to two women who both claimed to be the
mother of a baby |
从圣经中的故事中,所罗门王对两位自称是婴儿之母的女人作出了明智的判断 |
cóng shèngjīng zhōng de gùshì
zhōng, suǒluómén wáng duì liǎng wèi zìchēng shì
yīng'ér zhī mǔ de nǚrén zuòchūle míngzhì de pànduàn |
Из
истории в
Библии, в
которой
мудрый суд дается
царем
Соломоном
двум
женщинам,
которые
утверждают,
что
являются
матерью
ребенка |
Iz istorii v Biblii, v kotoroy mudryy sud
dayetsya tsarem Solomonom dvum zhenshchinam, kotoryye utverzhdayut, chto
yavlyayutsya mater'yu rebenka |
4 |
源自《圣经》故事,所罗门王对两个自称婴儿母亲者的明智判决 |
yuán zì “shèngjīng” gùshì,
suǒluómén wáng duì liǎng gè zìchēng yīng'ér
mǔqīn zhě de míngzhì pànjué |
源自“圣经”故事,所罗门王对两个自称婴儿母亲者的明智判决 |
yuán zì “shèngjīng” gùshì,
suǒluómén wáng duì liǎng gè zìchēng yīng'ér
mǔqīn zhě de míngzhì pànjué |
Из
истории
Библии,
мудрое
суждение
царя Соломона
о двух
самопровозглашенных
матерях |
Iz istorii Biblii, mudroye
suzhdeniye tsarya Solomona o dvukh samoprovozglashennykh materyakh |
5 |
judicature the system by which courts, trials,
etc. are organized in a country |
judicature the system by which
courts, trials, etc. Are organized in a country |
司法在一个国家组织法院,审判等的制度 |
sīfǎ zài yīgè
guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù |
Судебная
система -
система
организации
судов,
судебных
процессов и
т. Д. В стране. |
Sudebnaya sistema - sistema
organizatsii sudov, sudebnykh protsessov i t. D. V strane. |
6 |
司法系统;审判制度 |
sīfǎ xìtǒng; shěnpàn
zhìdù |
司法系统;审判制度 |
sīfǎ xìtǒng; shěnpàn
zhìdù |
Судебная
система |
Sudebnaya sistema |
7 |
司法在一个国家组织法院,审判等的制度 |
sīfǎ zài yīgè
guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù |
司法在一个国家组织法院,审判等的制度 |
sīfǎ zài yīgè
guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù |
Судебная
организация
судов,
судебных
процессов и
т. Д. В стране |
Sudebnaya organizatsiya sudov,
sudebnykh protsessov i t. D. V strane |
8 |
the judicature
judges when they are considered as a group |
the judicature judges when they are considered as a group |
当司法被视为一个群体时,他们会进行判决 |
dāng sīfǎ bèi
shì wéi yīgè qúntǐ shí, tāmen huì jìnxíng pànjué |
Судьи
судьи, когда
они
рассматриваются
как группа |
Sud'i sud'i, kogda oni
rassmatrivayutsya kak gruppa |
9 |
(统称)审判人员 |
(tǒngchēng)
shěnpàn rényuán |
(统称)审判人员 |
(tǒngchēng)
shěnpàn rényuán |
(коллективно)
судьи |
(kollektivno) sud'i |
10 |
judicial connected with a court,
a judge or legal judgement |
judicial connected with a court, a judge or legal
judgement |
司法与法院,法官或法律判决有关 |
sīfǎ yǔ
fǎyuàn, fǎguān huò fǎlǜ pànjué yǒuguān |
Судебная,
связанная с
судом, судья
или судебное
решение |
Sudebnaya, svyazannaya s sudom,
sud'ya ili sudebnoye resheniye |
11 |
法庭的;法官的;审判的;司法的 |
fǎtíng de; fǎguān de;
shěnpàn de; sīfǎ de |
法庭的;法官的;审判的;司法的 |
fǎtíng de; fǎguān de;
shěnpàn de; sīfǎ de |
Суд,
судья, суд,
судебный |
Sud, sud'ya, sud, sudebnyy |
12 |
judicial powers |
judicial powers |
司法权 |
sīfǎ quán |
Судебные
полномочия |
Sudebnyye polnomochiya |
13 |
司法权 |
sīfǎ quán |
司法权 |
sīfǎ quán |
Судебная
власть |
Sudebnaya vlast' |
14 |
the judicial
process/system |
the judicial process/system |
司法程序/制度 |
sīfǎ chéngxù/zhìdù |
Судебный
процесс /
система |
Sudebnyy protsess / sistema |
15 |
司法程序/ 系统 |
sīfǎ chéngxù/
xìtǒng |
司法程序/系统 |
sīfǎ
chéngxù/xìtǒng |
Судебная
процедура /
система |
Sudebnaya protsedura / sistema |
16 |
judicially |
judicially |
司法 |
sīfǎ |
в
судебном
порядке |
v sudebnom poryadke |
17 |
judicial
activism (law ) (in the US) the idea that it is not necessary to follow the
exact words of the Constitution when new laws are made |
judicial activism (law) (in the
US) the idea that it is not necessary to follow the exact words of the
Constitution when new laws are made |
司法激进主义(法律)(在美国)认为在制定新法律时没有必要遵循宪法的确切用语 |
sīfǎ jījìn
zhǔyì (fǎlǜ)(zài měiguó) rènwéi zài zhìdìng xīn
fǎlǜ shí méiyǒu bìyào zūnxún xiànfǎ dí quèqiè
yòngyǔ |
Судебный
активизм
(закон) (в США)
идея, что нет
необходимости
следовать
точным
словам Конституции,
когда
принимаются
новые законы |
Sudebnyy aktivizm (zakon) (v
SSHA) ideya, chto net neobkhodimosti sledovat' tochnym slovam Konstitutsii,
kogda prinimayutsya novyye zakony |
18 |
(美国)司法能动主义,司法积极主义(制定新法律时不必严格遵循宪法) |
(měiguó) sīfǎ néngdòng
zhǔyì, sīfǎ jījí zhǔyì (zhìdìng xīn
fǎlǜ shí bùbì yángé zūnxún xiànfǎ) |
(美国)司法能动主义,司法积极主义(制定新法律时不必严格遵循宪法) |
(měiguó) sīfǎ néngdòng
zhǔyì, sīfǎ jījí zhǔyì (zhìdìng xīn
fǎlǜ shí bùbì yángé zūnxún xiànfǎ) |
(США)
судебная
активность,
судебная
активность
(новый закон
не должен
строго
следовать
конституции) |
(SSHA) sudebnaya aktivnost', sudebnaya
aktivnost' (novyy zakon ne dolzhen strogo sledovat' konstitutsii) |
19 |
judicial
restraint (law (in the US) the idea that judges of the Supreme Court or other
courts should not try to change a law that is allowed by the Constitution |
judicial restraint (law (in the
US) the idea that judges of the Supreme Court or other courts should not try
to change a law that is allowed by the Constitution |
司法限制(法律(在美国),最高法院法官或其他法院的判决不应试图改变宪法允许的法律 |
sīfǎ xiànzhì
(fǎlǜ (zài měiguó), zuìgāo fǎyuàn fǎguān
huò qítā fǎyuàn de pànjué bù yìngshìtú gǎibiàn xiànfǎ
yǔnxǔ de fǎlǜ |
Ограничение
правосудия
(закон (в США))
идея о том,
что судьи
Верховного
суда или
других судов
не должны
пытаться
изменить
закон, разрешенный
Конституцией. |
Ogranicheniye pravosudiya
(zakon (v SSHA)) ideya o tom, chto sud'i Verkhovnogo suda ili drugikh sudov
ne dolzhny pytat'sya izmenit' zakon, razreshennyy Konstitutsiyey. |
20 |
(美国 )司法节制(最高法院或其他法院不应试图更改符合宪法的法律) |
(měiguó) sīfǎ jiézhì
(zuìgāo fǎyuàn huò qítā fǎyuàn bù yìngshì tú
gēnggǎi fúhé xiànfǎ de fǎlǜ) |
(美国)司法节制(最高法院或其他法院不应试图更改符合宪法的法律) |
(měiguó) sīfǎ jiézhì
(zuìgāo fǎyuàn huò qítā fǎyuàn bù yìngshìtú
gēnggǎi fúhé xiànfǎ de fǎlǜ) |
(США)
судебное
воздержание
(Верховный
суд или
другие суды
не должны
пытаться
изменить
конституционный
закон) |
(SSHA) sudebnoye vozderzhaniye (Verkhovnyy
sud ili drugiye sudy ne dolzhny pytat'sya izmenit' konstitutsionnyy zakon) |
21 |
judicial
review (law) (in the US) the power of the Supreme Court to decide if sth is
allowed by the Constitution |
judicial review (law) (in the
US) the power of the Supreme Court to decide if sth is allowed by the
Constitution |
司法审查(法律)(在美国)最高法院有权决定是否允许宪法 |
sīfǎ shěnchá
(fǎlǜ)(zài měiguó) zuìgāo fǎyuàn yǒu quán
juédìng shìfǒu yǔnxǔ xiànfǎ |
Судебный
контроль
(закон) (в США) -
полномочия
Верховного
суда решать,
разрешено
ли что-либо
Конституцией. |
Sudebnyy kontrol' (zakon) (v
SSHA) - polnomochiya Verkhovnogo suda reshat', razresheno li chto-libo
Konstitutsiyey. |
22 |
(美国)司法审査(最高法院审查某事是否符合宪法的权力) |
(měiguó) sīfǎ shěn
zhā (zuìgāo fǎyuàn shěnchá mǒu shì shìfǒu fúhé
xiànfǎ de quánlì) |
(美国)司法审查(最高法院审查某事是否符合宪法的权力) |
(měiguó) sīfǎ shěnchá
(zuìgāo fǎyuàn shěnchá mǒu shì shìfǒu fúhé
xiànfǎ de quánlì) |
(США)
судебный
контроль
(право
Верховного Суда
проверять,
является ли
вопрос
конституционным) |
(SSHA) sudebnyy kontrol' (pravo Verkhovnogo
Suda proveryat', yavlyayetsya li vopros konstitutsionnym) |
23 |
judiciary (usually the judiciary) judiciaries the judges of a country or a
state, when they are considered as a group |
judiciary (usually the
judiciary) judiciaries the judges of a
country or a state, when they are considered as a group |
司法机构(通常是司法机构)司法机关是一个国家或州的法官,当他们被视为一个群体时 |
sīfǎ jīgòu
(tōngcháng shì sīfǎ jīgòu) sīfǎ
jīguān shì yīgè guójiā huò zhōu de fǎguān,
dāng tāmen bèi shì wéi yīgè qúntǐ shí |
Судебная
(обычно
судебная)
судебная
система
судей
страны или
государства,
когда они рассматриваются
как группа |
Sudebnaya (obychno sudebnaya)
sudebnaya sistema sudey strany ili gosudarstva, kogda oni rassmatrivayutsya
kak gruppa |
24 |
(统称)审判人员;司法部;司法系统 |
(tǒngchēng)
shěnpàn rényuán; sīfǎ bù; sīfǎ xìtǒng |
(统称)审判人员;司法部;司法系统 |
(tǒngchēng)
shěnpàn rényuán; sīfǎ bù; sīfǎ xìtǒng |
(совместно
именуемые)
Судьи,
Министерство
юстиции,
Судебная
система |
(sovmestno imenuyemyye) Sud'i,
Ministerstvo yustitsii, Sudebnaya sistema |
25 |
an independent judiciary |
an independent judiciary |
独立的司法机构 |
dúlì de sīfǎ
jīgòu |
Независимая
судебная
система |
Nezavisimaya sudebnaya sistema |
26 |
独立的司法系统 |
dúlì de sīfǎ
xìtǒng |
独立的司法系统 |
dúlì de sīfǎ
xìtǒng |
Независимая
судебная
система |
Nezavisimaya sudebnaya sistema |
27 |
独立的司法机构 |
dúlì de sīfǎ
jīgòu |
独立的司法机构 |
dúlì de sīfǎ
jīgòu |
Независимая
судебная
система |
Nezavisimaya sudebnaya sistema |
28 |
compare executive |
compare executive |
比较执行 |
bǐjiào zhíxíng |
Сравнить
руководителя |
Sravnit' rukovoditelya |
29 |
legislature |
legislature |
立法机关 |
lìfǎ jīguān |
законодательная
власть |
zakonodatel'naya vlast' |
30 |
judicious (formal, approving) careful and sensible; showing
good judgement |
judicious (formal, approving) careful and sensible;
showing good judgement |
谨慎(正式,认可)谨慎和明智;表现出良好的判断 |
jǐnshèn (zhèngshì,
rènkě) jǐnshèn hé míngzhì; biǎoxiàn chū liánghǎo de
pànduàn |
Судебный
(формальный,
одобрительный),
осторожный
и разумный,
демонстрирующий
здравый
смысл |
Sudebnyy (formal'nyy,
odobritel'nyy), ostorozhnyy i razumnyy, demonstriruyushchiy zdravyy smysl |
31 |
审慎而明智的;
明断的;有见地的 |
shěnshèn ér míngzhì de; míngduàn de;
yǒu jiàndì de |
审慎而明智的;明断的;有见地的 |
shěnshèn ér míngzhì de; míngduàn de;
yǒu jiàndì de |
Благоразумный
и разумный,
сообразительный,
проницательный |
Blagorazumnyy i razumnyy, soobrazitel'nyy,
pronitsatel'nyy |
32 |
opposé injudicious |
opposé injudicious |
反对不明智 |
fǎnduì bù míngzhì |
Противоположно
несправедливо |
Protivopolozhno nespravedlivo |
33 |
judiciously |
judiciously |
明智 |
míngzhì |
рассудительно |
rassuditel'no |
34 |
a judiciously
worded letter |
a judiciously worded
letter |
一封明智的信 |
yī fēng míngzhì de
xìn |
разумно
сформулированное
письмо |
razumno sformulirovannoye
pis'mo |
35 |
一封措辞索慎的信 |
yī fēng cuòcí
suǒ shèn de xìn |
一封措辞索慎的信 |
yī fēng cuòcí
suǒ shèn de xìn |
письмо
из сочи |
pis'mo iz sochi |
36 |
judo (from Japanese) a in which two people fight and
try to throw each to the ground |
judo (from Japanese) a in which
two people fight and try to throw each to the ground |
柔道(来自日语)a两个人打架并试图将每个人扔到地上 |
róudào (láizì rìyǔ)a
liǎng gèrén dǎjià bìng shìtú jiāng měi gèrén rēng
dào dìshàng |
Дзюдо
(от
японского), в
котором два
человека
сражаются и
пытаются
бросить
каждого на землю |
Dzyudo (ot yaponskogo), v
kotorom dva cheloveka srazhayutsya i pytayutsya brosit' kazhdogo na zemlyu |
37 |
柔道 |
róudào |
柔道 |
róudào |
дзюдо |
dzyudo |
38 |
He does judo |
He does judo |
他做柔道 |
tā zuò róudào |
Он
делает
дзюдо |
On delayet dzyudo |
39 |
他是练柔道的 |
tā shì liàn róudào de |
他是练柔道的 |
tā shì liàn róudào de |
Он
занимается
дзюдо |
On zanimayetsya dzyudo |
40 |
She’s a black belt in judo |
She’s a black belt in judo |
她是柔道的黑带 |
tā shì róudào de hēi dài |
Она
черный пояс
в дзюдо |
Ona chernyy poyas v dzyudo |
41 |
她是柔道黑带髙手 |
tā shì róudào hēi dài
gāo shǒu |
她是柔道黑带髙手 |
tā shì róudào hēi dài
gāo shǒu |
Она -
карманник с
черным
поясом по
дзюдо |
Ona - karmannik s chernym
poyasom po dzyudo |
42 |
jug |
jug |
坛子 |
tánzi |
кувшин |
kuvshin |
43 |
pitcher |
pitcher |
投手 |
tóushǒu |
кувшин |
kuvshin |
44 |
pitcher |
pitcher |
投手 |
tóushǒu |
кувшин |
kuvshin |
45 |
jug |
jug |
坛子 |
tánzi |
кувшин |
kuvshin |
46 |
带柄大口壶带柄大陶罐 |
dài bǐng dàkǒu hú dài
bǐng dà táo guàn |
带柄大口壶带柄大陶罐 |
dài bǐng dàkǒu hú dài
bǐng dà táo guàn |
Большой
горшок с
ручкой и
большой
горшок |
Bol'shoy gorshok s ruchkoy i
bol'shoy gorshok |
47 |
jug |
jug |
坛子 |
tánzi |
кувшин |
kuvshin |
48 |
pitcher a container with a handle and a lip, for holding and pouring
liquids |
pitcher a container with a
handle and a lip, for holding and pouring liquids |
投手一个带把手和嘴唇的容器,用于容纳和倾倒液体 |
tóushǒu yīgè dài
bǎshǒu hé zuǐchún de róngqì, yòng yú róngnà hé
qīngdǎo yètǐ |
Кувшин
контейнер с
ручкой и
губкой, для
хранения и
разлива
жидкостей |
Kuvshin konteyner s ruchkoy i
gubkoy, dlya khraneniya i razliva zhidkostey |
49 |
(有柄有嘴的)壶,罐 |
(yǒu bǐng yǒu zuǐ de)
hú, guàn |
(有柄有嘴的)壶,罐 |
(yǒu bǐng yǒu zuǐ de)
hú, guàn |
Горшок
с ручкой |
Gorshok s ruchkoy |
50 |
a milk/water
jug |
a milk/water jug |
牛奶/水壶 |
niúnǎi/shuǐhú |
кувшин
для молока и
воды |
kuvshin dlya moloka i vody |
51 |
奶杯;水罐 |
nǎi bēi; shuǐ
guàn |
奶杯,水罐 |
nǎi bēi, shuǐ
guàn |
Стакан
молока |
Stakan moloka |
52 |
a large round container with a small opening
and a handle, for holding
liquids |
a large round container with a small opening
and a handle, for holding liquids |
一个大圆形容器,带有一个小开口和一个手柄,用于盛放液体 |
yīgè dà yuán xíng róngqì, dài yǒu
yīgè xiǎo kāikǒu hé yīgè shǒubǐng, yòng yú
shèng fàng yètǐ |
большой
круглый
контейнер с
небольшим отверстием
и ручкой для
хранения
жидкостей |
bol'shoy kruglyy konteyner s nebol'shim
otverstiyem i ruchkoy dlya khraneniya zhidkostey |
53 |
(细口带柄的)大罐 |
(xì kǒu dài bǐng de) dà guàn |
(细口带柄的)大罐 |
(xì kǒu dài bǐng de) dà guàn |
Большая
банка
(маленький
рот с ручкой) |
Bol'shaya banka (malen'kiy rot s ruchkoy) |
54 |
a five gallon
jug of beer |
a five gallon jug of beer |
一个五加仑的啤酒罐 |
yīgè wǔ jiālún
de píjiǔ guàn |
кувшин
пива
объемом
пять
галлонов |
kuvshin piva ob"yemom
pyat' gallonov |
55 |
五加么装的啤酒罐 |
wǔ jiā me zhuāng de
píjiǔ guàn |
五加么装的啤酒罐 |
wǔ jiā me zhuāng de
píjiǔ guàn |
Пять
плюс пивные
банки |
Pyat' plyus pivnyye banki |
56 |
the amount of liquid
contained in a jug |
the amount of liquid contained in a jug |
水壶中含有的液体量 |
shuǐhú zhōng hányǒu de
yètǐ liàng |
Количество
жидкости,
содержащейся
в кувшине |
Kolichestvo zhidkosti, soderzhashcheysya v
kuvshine |
57 |
一壶,一罐(的量) |
yī hú, yī guàn (de
liàng) |
一壶,一罐(的量) |
yī hú, yī guàn (de
liàng) |
горшок,
банка
(количество) |
gorshok, banka (kolichestvo) |
58 |
She spilled a
jug of water |
She spilled a jug of water |
她洒了一壶水 |
tā sǎle yī hú
shuǐ |
Она
пролила
кувшин с
водой |
Ona prolila kuvshin s vodoy |
59 |
她把一罐子水弄洒了 |
tā bǎ yī guànzi
shuǐ nòng sǎle |
她把一罐子水弄洒了 |
tā bǎ yī guànzi
shuǐ nòng sǎle |
Она
пролила
банку с
водой |
Ona prolila banku s vodoy |
60 |
她洒了一壶水 |
tā sǎle yī hú
shuǐ |
她洒了一壶水 |
tā sǎle yī hú
shuǐ |
Она
окропила
кастрюлю с
водой |
Ona okropila kastryulyu s vodoy |
61 |
jugful the amount of liquid
contained in a jug |
jugful the amount of liquid contained in a jug |
jugful罐中含有的液体量 |
jugful guàn zhōng
hányǒu de yètǐ liàng |
Jugful
количество
жидкости,
содержащейся
в кувшине |
Jugful kolichestvo zhidkosti,
soderzhashcheysya v kuvshine |
62 |
一罐的量;一壶的量 |
yī guàn de liàng; yī
hú de liàng |
一罐的量;一壶的量 |
yī guàn de liàng; yī
hú de liàng |
Количество
банки,
количество
банка |
Kolichestvo banki, kolichestvo
banka |
63 |
jugged hare a hot dish made from hare that has been cooked slowly in
liquid in a container
with a lid |
jugged hare a hot dish made from hare that has been
cooked slowly in liquid in a container with a lid |
野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 |
yětù shì yī
zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de
róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de |
Jugged hare -
горячее
блюдо из
зайца,
которое
медленно
готовится в
жидкости в
контейнере
с крышкой |
Jugged hare - goryacheye blyudo
iz zaytsa, kotoroye medlenno gotovitsya v zhidkosti v konteynere s kryshkoy |
64 |
罐炖野兔肉;燜炖野兔肉 |
guàn dùn yětù ròu; mèn dùn
yětù ròu |
罐炖野兔肉;焖炖野兔肉 |
guàn dùn yětù ròu; mèn dùn
yětù ròu |
Можно
тушеное
мясо зайца,
тушеное
мясо зайца |
Mozhno tushenoye myaso zaytsa,
tushenoye myaso zaytsa |
65 |
野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 |
yětù shì yī
zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de
róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de |
野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 |
yětù shì yī
zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de
róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de |
Заяц -
горячее
блюдо,
сделанное с
зайцем, которое
медленно
готовят с
жидкостью в
закрытой
посуде. |
Zayats - goryacheye blyudo,
sdelannoye s zaytsem, kotoroye medlenno gotovyat s zhidkost'yu v zakrytoy
posude. |
66 |
juggernaut ( often
disapproving)a very large lorry/truck |
juggernaut (often
disapproving)a very large lorry/truck |
剑圣(经常不赞成)一辆非常大的卡车/卡车 |
jiàn shèng (jīngcháng bù
zànchéng) yī liàng fēicháng dà de kǎchē/kǎchē |
Джаггернаут
(часто
неодобрительно)
очень большой
грузовик /
грузовик |
Dzhaggernaut (chasto
neodobritel'no) ochen' bol'shoy gruzovik / gruzovik |
67 |
重型卡车 |
zhòngxíng kǎchē |
重型卡车 |
zhòngxíng kǎchē |
Тяжелый
грузовик |
Tyazhelyy gruzovik |
68 |
juggernauts
roaring through country villages |
juggernauts roaring through
country villages |
咆哮穿过乡村的剑圣 |
páoxiāo chuānguò
xiāngcūn de jiàn shèng |
Джаггернауты
рычат по
деревням |
Dzhaggernauty rychat po
derevnyam |
69 |
隆隆驶过村庄的重型卡车 |
lónglóng shǐguò
cūnzhuāng de zhòngxíng kǎchē |
隆隆驶过村庄的重型卡车 |
lónglóng shǐguò
cūnzhuāng de zhòngxíng kǎchē |
Жёсткий
грузовик
едет по
деревне |
Zhostkiy gruzovik yedet po
derevne |
70 |
(formal) a
large and powerful force or institution that cannot be controlled |
(formal) a large and powerful
force or institution that cannot be controlled |
(正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 |
(zhèngshì de) yī zhī
wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu |
(формальная)
большая и
мощная сила
или институт,
который не
может
контролироваться |
(formal'naya) bol'shaya i
moshchnaya sila ili institut, kotoryy ne mozhet kontrolirovat'sya |
71 |
不可抗拒的强大力量;无法控制的强大机构 |
bùkě kàngjù de qiángdà
lìliàng; wúfǎ kòngzhì de qiángdà jīgòu |
不可抗拒的强大力量;无法控制的强大机构 |
bùkě kàngjù de qiángdà
lìliàng; wúfǎ kòngzhì de qiángdà jīgòu |
Непреодолимая
сила, мощные
институты,
которые
невозможно
контролировать |
Nepreodolimaya sila, moshchnyye
instituty, kotoryye nevozmozhno kontrolirovat' |
72 |
(正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 |
(zhèngshì de) yī zhī
wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu |
(正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 |
(zhèngshì de) yī zhī
wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu |
(формальная)
большая и
мощная сила
или институт,
который не
может
контролироваться |
(formal'naya) bol'shaya i
moshchnaya sila ili institut, kotoryy ne mozhet kontrolirovat'sya |
73 |
a bureaucratic juggernaut |
a bureaucratic juggernaut |
一个官僚主义的主宰 |
yīgè guānliáo
zhǔyì de zhǔzǎi |
бюрократический
джаггернаут |
byurokraticheskiy dzhaggernaut |
74 |
庞大的官僚机构 |
pángdà de guānliáo
jīgòu |
庞大的官僚机构 |
pángdà de guānliáo
jīgòu |
Огромная
бюрократия |
Ogromnaya byurokratiya |
75 |
juggle 〜(with sth) to throw a set of
three or more objects such as balls into the air and catch and throw them
again quickly, one at a time |
juggle 〜(with sth) to throw a set of three
or more objects such as balls into the air and catch and throw them again
quickly, one at a time |
juggle~(用......)将一组三个或更多的物体(如球)扔到空中并快速捕捉并再次扔掉,一次一个 |
juggle~(yòng......) Jiāng
yī zǔ sān gè huò gèng duō de wùtǐ (rú qiú) rēng
dào kōngzhōng bìng kuàisù bǔzhuō bìng zàicì rēng
diào, yīcì yīgè |
Жонглируйте
~ (с помощью sth),
чтобы
бросить в воздух
набор из
трех или
более
объектов,
таких как
шары, и
поймать и
снова
бросить их
быстро, по
одному за
раз |
Zhongliruyte ~ (s pomoshch'yu
sth), chtoby brosit' v vozdukh nabor iz trekh ili boleye ob"yektov,
takikh kak shary, i poymat' i snova brosit' ikh bystro, po odnomu za raz |
76 |
玩杂耍(连续向空中抛接多个物体) |
wán záshuǎ (liánxù xiàng
kōngzhōng pāo jiē duō gè wùtǐ) |
玩杂耍(连续向空中抛接多个物体) |
wán záshuǎ (liánxù xiàng
kōngzhōng pāo jiē duō gè wùtǐ) |
Жонглирование
(непрерывный
выброс нескольких
предметов в
воздух) |
Zhonglirovaniye (nepreryvnyy vybros
neskol'kikh predmetov v vozdukh) |
77 |
to juggle with
balls |
to juggle with balls |
玩弄球 |
wànnòng qiú |
Жонглировать
шариками |
Zhonglirovat' sharikami |
78 |
拋接球 |
pāo jiē qiú |
抛接球 |
pāo jiē qiú |
Бросить
мяч |
Brosit' myach |
79 |
My uncle
taught me to juggle |
My uncle taught me to juggle |
我的叔叔教我玩杂耍 |
wǒ de shūshu jiào
wǒ wán záshuǎ |
Мой
дядя научил
меня
жонглировать |
Moy dyadya nauchil menya
zhonglirovat' |
80 |
我叔叔教我玩杂耍 |
wǒ shūshu jiào
wǒ wán záshuǎ |
我叔叔教我玩杂耍 |
wǒ shūshu jiào
wǒ wán záshuǎ |
Мой
дядя научил
меня
жонглировать |
Moy dyadya nauchil menya
zhonglirovat' |
81 |
我的叔叔教我玩杂耍 |
wǒ de shūshu jiào
wǒ wán záshuǎ |
我的叔叔教我玩杂耍 |
wǒ de shūshu jiào
wǒ wán záshuǎ |
Мой
дядя научил
меня
жонглировать |
Moy dyadya nauchil menya
zhonglirovat' |
82 |
(figurative) I
was juggling books, shopping bags and the baby ( I was trying to hold them all without dropping them). |
(figurative) I was juggling
books, shopping bags and the baby (I was trying to hold them all without
dropping them). |
(比喻)我正在杂耍书籍,购物袋和婴儿(我试图抓住它们而不丢弃它们)。 |
(bǐyù) wǒ zhèngzài
záshuǎ shūjí, gòuwù dài hé yīng'ér (wǒ shì tú zhuā
zhù tāmen ér bù diūqì tāmen). |
(фигуративно)
Я
жонглировал
книгами,
сумками и
ребенком (я
пытался
держать их
всех, не бросая). |
(figurativno) YA zhongliroval
knigami, sumkami i rebenkom (ya pytalsya derzhat' ikh vsekh, ne brosaya). |
83 |
我手里又是书,又是购物袋,
还抱着孩子,跟演杂技一样 |
Wǒ shǒu lǐ yòu
shì shū, yòu shì gòuwù dài, hái bàozhe háizi, gēn yǎn zájì
yīyàng |
我手里又是书,又是购物袋,还抱着孩子,跟演杂技一样 |
Wǒ shǒu lǐ yòu
shì shū, yòu shì gòuwù dài, hái bàozhe háizi, gēn yǎn zájì
yīyàng |
У
меня в руке
книга, сумка
для покупок,
ребенок и та
же
акробатика. |
U menya v ruke kniga, sumka
dlya pokupok, rebenok i ta zhe akrobatika. |
84 |
〜sth
(with sth) to try to deal with two or more important jobs or activities at
the same time so that you can fit all of them into your life |
〜sth (with sth) to try
to deal with two or more important jobs or activities at the same time so
that you can fit all of them into your life |
〜(某某人)试图同时处理两项或两项以上重要的工作或活动,以便您可以将所有这些工作或活动融入您的生活中 |
〜(mǒu mǒu rén)
shì tú tóngshí chǔlǐ liǎng xiàng huò liǎng xiàng
yǐshàng zhòngyào de gōngzuò huò huódòng, yǐbiàn nín
kěyǐ jiāng suǒyǒu zhèxiē gōngzuò huò
huódòng róngrù nín de shēnghuó zhōng |
Что-то
(с чем-то),
чтобы
попытаться
справиться
с двумя или
более
важными
работами
или действиями
одновременно,
чтобы вы
могли вписать
их все в свою
жизнь |
Chto-to (s chem-to), chtoby
popytat'sya spravit'sya s dvumya ili boleye vazhnymi rabotami ili deystviyami
odnovremenno, chtoby vy mogli vpisat' ikh vse v svoyu zhizn' |
85 |
尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动) |
jìnlì tóngshí yìngfù
(liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de zhòngyào gōngzuò huò
huódòng) |
尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动) |
jìnlì tóngshí yìngfù
(liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de zhòngyào gōngzuò huò
huódòng) |
Попробуйте
справиться
с двумя (два
или более
важных
заданий или
деятельности) |
Poprobuyte spravit'sya s dvumya
(dva ili boleye vazhnykh zadaniy ili deyatel'nosti) |
86 |
Working
mothers are used to juggling their jobs, their children’s needs and their housework |
Working mothers are used to
juggling their jobs, their children’s
needs and their housework |
职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 |
zhíyè mǔqīn xíguàn yú
chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù |
Работающие
матери
привыкли
совмещать
работу,
нужды своих
детей и
работу по
дому. |
Rabotayushchiye materi privykli
sovmeshchat' rabotu, nuzhdy svoikh detey i rabotu po domu. |
87 |
有工作的母亲已经习惯了,既要工作,又要照顾孩子,还挦做家务 |
yǒu gōngzuò de
mǔqīn yǐjīng xíguànle, jì yào gōngzuò, yòu yào
zhàogù háizi, hái xián zuò jiāwù |
有工作的母亲已经习惯了,既要工作,又要照顾孩子,还挦做家务 |
yǒu gōngzuò de
mǔqīn yǐjīng xíguànle, jì yào gōngzuò, yòu yào
zhàogù háizi, hái xián zuò jiāwù |
Работающая
мать
привыкла к
этому, ей
нужно работать,
ей нужно
заботиться
о своих детях,
и она также
выполняет
работу по
дому. |
Rabotayushchaya mat' privykla k
etomu, yey nuzhno rabotat', yey nuzhno zabotit'sya o svoikh detyakh, i ona
takzhe vypolnyayet rabotu po domu. |
88 |
职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 |
zhíyè mǔqīn xíguàn yú
chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù |
职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 |
zhíyè mǔqīn xíguàn yú
chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù |
Работающие
мамы
привыкли к
работе,
нуждам детей
и работе по
дому |
Rabotayushchiye mamy privykli k
rabote, nuzhdam detey i rabote po domu |
89 |
to organize information,
figures, the money you spend, etc. in the most useful or effective way |
to organize information,
figures, the money you spend, etc. In the most useful or effective way |
以最有用或最有效的方式组织信息,数字,花钱等 |
yǐ zuì yǒuyòng huò
zuì yǒuxiào de fāngshì zǔzhī xìnxī, shùzì, huā
qián děng |
Организовать
информацию,
цифры,
деньги, которые
вы тратите и
т. Д. Наиболее
полезным или
эффективным
способом |
Organizovat' informatsiyu,
tsifry, den'gi, kotoryye vy tratite i t. D. Naiboleye poleznym ili
effektivnym sposobom |
90 |
有效地组织,有效利用(信息、数字、弁茸等) |
yǒuxiào dì
zǔzhī, yǒuxiào lìyòng (xìnxī, shùzì, biàn rōng
děng) |
有效地组织,有效利用(信息,数字,弁茸等) |
yǒuxiào dì
zǔzhī, yǒuxiào lìyòng (xìnxī, shùzì, biàn rōng
děng) |
Эффективно
организовать
и
эффективно
использовать
(информация,
номера,
бархат и т. Д.) |
Effektivno organizovat' i
effektivno ispol'zovat' (informatsiya, nomera, barkhat i t. D.) |
91 |
juggler a person who juggles, especially an entertainer |
juggler a person who juggles,
especially an entertainer |
变戏法者是一个玩杂耍的人,特别是一个艺人 |
biànxìfǎ zhě shì
yīgè wán záshuǎ de rén, tèbié shì yīgè yìrén |
Жонглер
человек,
который
жонглирует,
особенно
артист |
Zhongler chelovek, kotoryy
zhongliruyet, osobenno artist |
92 |
玩杂耍的人;耍把欢的人;变戏法的人 |
wán záshuǎ de rén;
shuǎ bǎ huān de rén; biànxìfǎ de rén |
玩杂耍的人;耍把欢的人;变戏法的人 |
wán záshuǎ de rén;
shuǎ bǎ huān de rén; biànxìfǎ de rén |
жонглер,
человек,
который
играет
радость, жонглер |
zhongler, chelovek, kotoryy
igrayet radost', zhongler |
93 |
jugular (also jugular vein) any of the three
large veins in the neck that carry blood from the head towards the heart |
jugular (also jugular vein) any of the three large veins in the neck
that carry blood from the head towards the heart |
颈静脉(也是颈静脉)颈部的三条大静脉中的任何一条,从头部向心脏输送血液 |
jǐng jìngmài (yěshì
jǐng jìngmài) jǐng bù de sāntiáo dà jìngmài zhōng de
rènhé yītiáo, cóng tóu bù xiàng xīnzàng shūsòng xiěyè |
Яремная
(также
яремная
вена) любая
из трех крупных
вен на шее,
которые
несут кровь
от головы к
сердцу |
Yaremnaya (takzhe yaremnaya
vena) lyubaya iz trekh krupnykh ven na sheye, kotoryye nesut krov' ot golovy
k serdtsu |
94 |
颈静脉 |
jǐng jìngmài |
颈静脉 |
jǐng jìngmài |
Яремная
вена |
Yaremnaya vena |
95 |
go for the
jugular (informal) to attack sb's weakest point during a discussion, in an
aggressive way |
go for the jugular (informal)
to attack sb's weakest point during a discussion, in an aggressive way |
在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 |
zài tǎolùn zhōng,
yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de)
gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn |
Пойдите
для
яремного
(неофициального),
чтобы
напасть на
самое
слабое
место sb во
время обсуждения
агрессивным
способом |
Poydite dlya yaremnogo
(neofitsial'nogo), chtoby napast' na samoye slaboye mesto sb vo vremya
obsuzhdeniya agressivnym sposobom |
96 |
(讨论中咄咄逼人地)抨击对方的致命弱点,攻其要害 |
(tǎolùn zhōng
duōduōbīrén dì) pēngjí duìfāng de zhìmìng
ruòdiǎn, gōng qí yàohài |
(讨论中咄咄逼人地)抨击对方的致命弱点,攻其要害 |
(tǎolùn zhōng
duōduōbīrén dì) pēngjí duìfāng de zhìmìng
ruòdiǎn, gōng qí yàohài |
(в
дискуссии
агрессивно)
атакует
ахиллесову
пяту другой
стороны и
атакует ее
ключевые
моменты |
(v diskussii agressivno) atakuyet
akhillesovu pyatu drugoy storony i atakuyet yeye klyuchevyye momenty |
97 |
在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 |
zài tǎolùn zhōng,
yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de)
gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn |
在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 |
zài tǎolùn zhōng,
yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de)
gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn |
В
обсуждении
найдите
(неформально)
самое слабое
место
радикальной
атаки на
кого-либо. |
V obsuzhdenii naydite
(neformal'no) samoye slaboye mesto radikal'noy ataki na kogo-libo. |
98 |
juice the liquid that comes from fruit or
vegetables; a drink made from this |
juice the liquid that comes from fruit or
vegetables; a drink made from this |
榨汁来自水果或蔬菜的液体;这是一种饮料 |
zhà zhī láizì
shuǐguǒ huò shūcài de yètǐ; zhè shì yī zhǒng
yǐnliào |
Сок
жидкость из
фруктов или
овощей,
напиток из
этого |
Sok zhidkost' iz fruktov ili
ovoshchey, napitok iz etogo |
99 |
果汁;菜汁;果汁
(或菜汁)饮料 |
guǒzhī; cài zhī;
guǒzhī (huò cài zhī) yǐnliào |
果汁;菜汁;果汁(或菜汁)饮料 |
guǒzhī; cài zhī;
guǒzhī (huò cài zhī) yǐnliào |
Сок,
овощной сок,
сок (или
овощной сок)
напиток |
Sok, ovoshchnoy sok, sok (ili
ovoshchnoy sok) napitok |
100 |
Add the juice
of two lemons |
Add the juice of two lemons |
加入两个柠檬汁 |
jiārù liǎng gè
níngméng zhī |
Добавьте
сок двух
лимонов |
Dobav'te sok dvukh limonov |
|
加两个柠檬的汁 |
jiā liǎng gè níngméng
de zhī |
加两个柠檬的汁 |
jiā liǎng gè níngméng
de zhī |
Добавьте
два
лимонных
сока |
Dobav'te dva limonnykh soka |
102 |
加入两个柠檬汁 |
jiārù liǎng gè
níngméng zhī |
加入两个柠檬汁 |
jiārù liǎng gè
níngméng zhī |
Добавьте
два
лимонных
сока |
Dobav'te dva limonnykh soka |
103 |
a carton of apple juice |
a carton of apple juice |
一盒苹果汁 |
yī hé píngguǒ
zhī |
коробка
яблочного
сока |
korobka yablochnogo soka |
104 |
一纸盒苹果汁 |
Yī zhǐ hé
píngguǒzhī |
一纸盒苹果汁 |
Yī zhǐ hé
píngguǒzhī |
коробка
яблочного
сока |
korobka yablochnogo soka |
105 |
一盒苹果汁 |
yī hé píngguǒzhī |
一盒苹果汁 |
yī hé píngguǒzhī |
коробка
яблочного
сока |
korobka yablochnogo soka |
106 |
Two orange juices, please |
Two orange juices, please |
请给两个橙汁 |
qǐng gěi liǎng
gè chéngzhī |
Два
апельсиновых
сока,
пожалуйста |
Dva apel'sinovykh soka,
pozhaluysta |
107 |
请来两份橙汁 |
qǐng lái liǎng fèn
chéngzhī |
请来两份橙汁 |
qǐng lái liǎng fèn
chéngzhī |
Пожалуйста,
принесите
два
апельсиновых
сока |
Pozhaluysta, prinesite dva
apel'sinovykh soka |
108 |
请给两个橙汁 |
qǐng gěi liǎng
gè chéngzhī |
请给两个橙汁 |
qǐng gěi liǎng
gè chéngzhī |
Пожалуйста,
дайте два
апельсинового
сока |
Pozhaluysta, dayte dva
apel'sinovogo soka |
109 |
the liquid that comes out of a piece of meat
when it is cooked |
the liquid that comes out of a piece of meat
when it is cooked |
煮熟后从一块肉里出来的液体 |
zhǔ shú hòu cóng yīkuài ròu
lǐ chūlái de yètǐ |
Жидкость,
которая
выходит из
куска мяса, когда
он
готовится |
Zhidkost', kotoraya vykhodit iz kuska myasa,
kogda on gotovitsya |
110 |
肉汁 |
ròuzhī |
肉汁 |
ròuzhī |
подливка |
podlivka |
111 |
the liquid, in the stomach that helps you to
digest food |
the liquid, in the stomach that helps you to
digest food |
胃中的液体,可以帮助你消化食物 |
wèi zhōng de yètǐ, kěyǐ
bāngzhù nǐ xiāohuà shíwù |
Жидкость
в желудке,
которая
помогает
вам переваривать
пищу |
Zhidkost' v zheludke, kotoraya pomogayet vam
perevarivat' pishchu |
112 |
胃液;消化液 |
wèiyè; xiāohuà yè |
胃液,消化液 |
wèiyè, xiāohuà yè |
Желудочный
сок |
Zheludochnyy sok |
113 |
digestive/gastric
juices |
digestive/gastric juices |
消化/胃液 |
xiāohuà/wèiyè |
Пищеварительные
/ желудочные
соки |
Pishchevaritel'nyye /
zheludochnyye soki |
114 |
消化 / 胃液 |
xiāohuà/ wèiyè |
消化/胃液 |
xiāohuà/wèiyè |
Пищеварение
/ желудочный
сок |
Pishchevareniye / zheludochnyy sok |
115 |
(informal) petrol/gas |
(informal) petrol/gas |
(非正式)汽油/天然气 |
(fēi zhèngshì) qìyóu/tiānránqì |
(неформальный)
бензин / газ |
(neformal'nyy) benzin / gaz |
116 |
汽油 |
qìyóu |
汽油 |
qìyóu |
бензин |
benzin |
117 |
(非正式)汽油/天然气 |
(fēi zhèngshì)
qìyóu/tiānránqì |
(非正式)汽油/天然气 |
(fēi zhèngshì)
qìyóu/tiānránqì |
(неформальный)
бензин /
природный
газ |
(neformal'nyy) benzin /
prirodnyy gaz |
118 |
(informal)
electricity |
(informal) electricity |
(非正式)电力 |
(fēi zhèngshì) diànlì |
(неформальное)
электричество |
(neformal'noye) elektrichestvo |
119 |
电 |
diàn |
电 |
diàn |
электричество |
elektrichestvo |
120 |
see stew |
see stew |
见炖 |
jiàn dùn |
Смотри
тушеное
мясо |
Smotri tushenoye myaso |
121 |
to get the
juice out of fruit or vegetables |
to get the juice out of fruit
or vegetables |
从水果或蔬菜中取出果汁 |
cóng shuǐguǒ huò
shūcài zhōng qǔchū guǒzhī |
Чтобы
получить
сок из
фруктов или
овощей |
Chtoby poluchit' sok iz fruktov
ili ovoshchey |
122 |
榨出
(水果或蔬菜的)汁液;榨汁 |
zhà chū (shuǐguǒ
huò shūcài de) zhīyè; zhà zhī |
榨出(水果或蔬菜的)汁液;榨汁 |
zhà chū (shuǐguǒ
huò shūcài de) zhīyè; zhà zhī |
Выжать
сок
(фруктовый
или овощной);
сок |
Vyzhat' sok (fruktovyy ili
ovoshchnoy); sok |
123 |
从水果或蔬菜中取出果汁 |
cóng shuǐguǒ huò
shūcài zhōng qǔchū guǒzhī |
从水果或蔬菜中取出果汁 |
cóng shuǐguǒ huò
shūcài zhōng qǔchū guǒzhī |
Удалить
сок из
фруктов или
овощей |
Udalit' sok iz fruktov ili
ovoshchey |
124 |
Juice two oranges |
Juice two oranges |
果汁两个橘子 |
guǒzhī liǎng gè
júzi |
Сок
двух
апельсинов |
Sok dvukh apel'sinov |
125 |
将两个橙子榨汁 |
jiāng liǎng gè
chéngzi zhà zhī |
将两个橙子榨汁 |
jiāng liǎng gè
chéngzi zhà zhī |
Сок
двух
апельсинов |
Sok dvukh apel'sinov |
126 |
juice sth up (informal) to make sth more
exciting or interesting |
juice sth up (informal) to make
sth more exciting or interesting |
果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 |
guǒzhī (fēi
zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò
yǒuqù |
Сок
неформальный,
чтобы
сделать его
более интересным
или
интересным |
Sok neformal'nyy, chtoby
sdelat' yego boleye interesnym ili interesnym |
127 |
使更活跃;给…增趣生色 |
shǐ gèng huóyuè;
gěi…zēng qù shēng sè |
使更活跃;给...增趣生色 |
shǐ gèng huóyuè;
gěi... Zēng qù shēng sè |
Сделать
более
активным; |
Sdelat' boleye aktivnym; |
128 |
果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 |
guǒ zhī (fēi
zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò
yǒuqù |
果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 |
guǒzhī (fēi
zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò
yǒuqù |
Сок
(неформальный)
делает
что-то более
захватывающее
или
интересное |
Sok (neformal'nyy) delayet
chto-to boleye zakhvatyvayushcheye ili interesnoye |
129 |
juicer piece of electrical equipment for getting the juice out of
fruit or vegetables |
juicer piece of electrical
equipment for getting the juice out of fruit or vegetables |
榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 |
zhà zhī jī yòng yú
cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè
de diànqì shèbèi |
Соковыжималка
с
электрическим
оборудованием
для
извлечения
сока из
фруктов или
овощей |
Sokovyzhimalka s elektricheskim
oborudovaniyem dlya izvlecheniya soka iz fruktov ili ovoshchey |
130 |
榨汁机 |
zhà zhī jī |
榨汁机 |
zhà zhī jī |
соковыжималка |
sokovyzhimalka |
131 |
榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 |
zhà zhī jī yòng yú
cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè
de diànqì shèbèi |
榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 |
zhà zhī jī yòng yú
cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè
de diànqì shèbèi |
Электрическое
устройство,
используемое
для
извлечения
сока из
фруктов или
овощей. |
Elektricheskoye ustroystvo,
ispol'zuyemoye dlya izvlecheniya soka iz fruktov ili ovoshchey. |
132 |
lemon squeezer |
lemon squeezer |
柠檬榨汁器 |
níngméng zhà zhī qì |
Соковыжималка
для лимона |
Sokovyzhimalka dlya limona |
133 |
juicy (juicier, juiciest) (approving) containing a lot of juice and good to eat |
juicy (juicier, juiciest) (approving) containing
a lot of juice and good to eat |
多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 |
duō zhī (duō
zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de
guǒ zhī, hěn hào chī |
Сочные
(сочнее,
сочнее)
(одобряющие),
содержащие
много сока и
вкусные |
Sochnyye (sochneye, sochneye)
(odobryayushchiye), soderzhashchiye mnogo soka i vkusnyye |
|
多汁的;汁液丰富的 |
duō zhī de;
zhīyè fēngfù de |
多汁的;汁液丰富的 |
duō zhī de;
zhīyè fēngfù de |
Сочный,
богатые сок |
Sochnyy, bogatyye sok |
134 |
多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 |
duō zhī (duō
zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de
guǒ zhī, hěn hào chī |
多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 |
duō zhī (duō
zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de
guǒ zhī, hěn hào chī |
Сочный
(сочный,
сочный)
(одобренный)
содержит
много сока,
очень
вкусно |
Sochnyy (sochnyy, sochnyy)
(odobrennyy) soderzhit mnogo soka, ochen' vkusno |
135 |
soft juicy
pears |
soft juicy pears |
柔软多汁的梨 |
róuruǎn duō zhī
de lí |
Мягкие
сочные
груши |
Myagkiye sochnyye grushi |
136 |
脆生多汁的梨 |
cuìsheng duō zhī de
lí |
脆生多汁的梨 |
cuìsheng duō zhī de
lí |
Хрустящая
сочная
груша |
Khrustyashchaya sochnaya grusha |
137 |
the meat was
tender and juicy. |
the meat was tender and juicy. |
肉质鲜嫩多汁。 |
ròuzhì xiānnèn duō
zhī. |
Мясо
было нежным
и сочным. |
Myaso bylo nezhnym i sochnym. |
138 |
这肉又嫩汁又多 |
Zhè ròu yòu nèn zhī yòu
duō |
这肉又嫩汁又多 |
Zhè ròu yòu nèn zhī yòu
duō |
Это
мясо более
нежное и
сочное. |
Eto myaso boleye nezhnoye i
sochnoye. |
139 |
(informal)
interesting because you find it shocking or exciting |
(informal) interesting because
you find it shocking or exciting |
(非正式的)有趣,因为你觉得它令人震惊或令人兴奋 |
(fēi zhèngshì de)
yǒuqù, yīnwèi nǐ juédé tā lìng rén zhènjīng huò lìng
rén xīngfèn |
(неформально)
интересно,
потому что
вы находите
это
шокирующим
или
захватывающим |
(neformal'no) interesno, potomu
chto vy nakhodite eto shokiruyushchim ili zakhvatyvayushchim |
140 |
生动有趣的;妙趣横生的;刺激的 |
shēngdòng yǒuqù de;
miàoqùhéngshēng de; cìjī de |
生动有趣的;妙趣横生的;刺激的 |
shēngdòng yǒuqù de;
miàoqùhéngshēng de; cìjī de |
Яркий
и
интересный,
стимулирующий |
Yarkiy i interesnyy,
stimuliruyushchiy |
141 |
juicy gossip |
juicy gossip |
多汁的八卦 |
duō zhī de bāguà |
Вкусная
сплетня |
Vkusnaya spletnya |
142 |
使人感兴趣的流言 |
shǐ rén gǎn xìngqù de
liúyán |
使人感兴趣的流言 |
shǐ rén gǎn xìngqù de
liúyán |
Интересные
слухи |
Interesnyye slukhi |
143 |
多汁的八卦 |
duō zhī de bāguà |
多汁的八卦 |
duō zhī de bāguà |
Сочные
сплетни |
Sochnyye spletni |
144 |
(informal) attractive because it
will bring you a lot of money or satisfaction |
(informal) attractive because
it will bring you a lot of money or satisfaction |
(非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 |
(fēi zhèngshì de) yǒu
xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ
hěnduō qián huò mǎnzú gǎn |
(неформально)
привлекательно,
потому что принесет
вам много
денег или
удовлетворения |
(neformal'no) privlekatel'no,
potomu chto prineset vam mnogo deneg ili udovletvoreniya |
145 |
有吸引力的;报酬丰厚的;
满足的 |
yǒu xīyǐn lì de;
bàochóu fēnghòu de; mǎnzú de |
有吸引力的;报酬丰厚的;满足的 |
yǒu xīyǐn lì de;
bàochóu fēnghòu de; mǎnzú de |
Привлекательный,
полезный,
удовлетворенный |
Privlekatel'nyy, poleznyy,
udovletvorennyy |
146 |
(非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 |
(fēi zhèngshì de) yǒu
xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ
hěnduō qián huò mǎnzú gǎn |
(非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 |
(fēi zhèngshì de) yǒu
xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ
hěnduō qián huò mǎnzú gǎn |
(неформально)
привлекательно,
потому что это
даст вам
много денег
или
удовлетворения |
(neformal'no) privlekatel'no,
potomu chto eto dast vam mnogo deneg ili udovletvoreniya |
147 |
a juicy prize |
a juicy prize |
多汁的奖品 |
duō zhī de
jiǎngpǐn |
сочный
приз |
sochnyy priz |
148 |
丰厚的奖品 |
fēnghòu de
jiǎngpǐn |
丰厚的奖品 |
fēnghòu de
jiǎngpǐn |
Богатый
приз |
Bogatyy priz |
149 |
ju jitsu (also jiu jitsu)a Japanese system of fighting from which the sport of judo was developed |
ju jitsu (also jiu jitsu)a Japanese system
of fighting from which the sport of judo was developed |
柔术(也是柔术)日本的一种战斗系统,从这种系统开发出柔道运动 |
róu shù (yěshì róu shù) rìběn de
yī zhǒng zhàndòu xìtǒng, cóng zhè zhǒng xìtǒng
kāifā chū róudào yùndòng |
Джиу
джитсу
(также джиу
джитсу)
японская система
борьбы, из
которой был
развит
спорт дзюдо |
Dzhiu dzhitsu (takzhe dzhiu dzhitsu)
yaponskaya sistema bor'by, iz kotoroy byl razvit sport dzyudo |
150 |
柔术(日本柔道由此发展而来) |
róu shù (rìběn róudào yóu cǐ
fāzhǎn ér lái) |
柔术(日本柔道由此发展而来) |
róu shù (rìběn róudào yóu cǐ
fāzhǎn ér lái) |
Джиу
джитсу
(японское
дзюдо
развивалось
из этого) |
Dzhiu dzhitsu (yaponskoye dzyudo razvivalos'
iz etogo) |
151 |
juju an object used in West
African magic |
juju
an object used in West African magic |
juju是西非魔法中使用的一种物体 |
juju shì xīfēi mófǎ
zhōng shǐyòng de yī zhǒng wùtǐ |
Джуджу
- предмет,
используемый
в магии Западной
Африки |
Dzhudzhu - predmet, ispol'zuyemyy v magii
Zapadnoy Afriki |
152 |
(西非土著魔法中使用的)护符;物神 |
(xīfēi tǔzhù
mófǎ zhōng shǐyòng de) hùfú; wù shén |
(西非土著魔法中使用的)护符;物神 |
(xīfēi tǔzhù
mófǎ zhōng shǐyòng de) hùfú; wù shén |
Амулет
(используется
в магии
аборигенов
Западной
Африки); |
Amulet (ispol'zuyetsya v magii
aborigenov Zapadnoy Afriki); |
153 |
juju是西非魔法中使用的一种物体 |
juju shì xīfēi
mófǎ zhōng shǐyòng de yī zhǒng wùtǐ |
朱朱是西非魔法中使用的一种物体 |
zhū zhū shì
xīfēi mófǎ zhōng shǐyòng de yī zhǒng
wùtǐ |
Джуджу
- объект,
используемый
в
западноафриканской
магии. |
Dzhudzhu - ob"yekt,
ispol'zuyemyy v zapadnoafrikanskoy magii. |
154 |
a type of
magic in West Africa |
a type of magic in West
Africa |
西非的一种魔术 |
xīfēi de yī
zhǒng móshù |
тип
магии в
Западной
Африке |
tip magii v Zapadnoy Afrike |
155 |
(西非土著的)魔法,法术 |
(xīfēi tǔzhù de)
mófǎ, fǎshù |
(西非土著的)魔法,法术 |
(xīfēi tǔzhù de)
mófǎ, fǎshù |
(Коренные
жители
Западной
Африки)
магия, заклинание |
(Korennyye zhiteli Zapadnoy
Afriki) magiya, zaklinaniye |
156 |
a type of
Nigerian music that uses guitars and drums |
a type of Nigerian music that
uses guitars and drums |
一种使用吉他和鼓的尼日利亚音乐 |
yī zhǒng shǐyòng
jítā hé gǔ de nírìlìyǎ yīnyuè |
тип
нигерийской
музыки,
которая
использует
гитары и
барабаны |
tip nigeriyskoy muzyki,
kotoraya ispol'zuyet gitary i barabany |
157 |
祖祖音乐(尼日利亚音乐,用吉他和鼓演奏) |
zǔ zǔ yīnyuè
(nírìlìyǎ yīnyuè, yòng jítā hé gǔ yǎnzòu) |
祖祖音乐(尼日利亚音乐,用吉他和鼓演奏) |
zǔ zǔ yīnyuè
(nírìlìyǎ yīnyuè, yòng jítā hé gǔ yǎnzòu) |
Музыка
Zuzu (музыка
Нигерии,
играет на
гитаре и ударных) |
Muzyka Zuzu (muzyka Nigerii,
igrayet na gitare i udarnykh) |
158 |
juke-box a machine in a pub,
bar, etc. that plays music when you put coins into it |
juke-box
a machine in a pub, bar, etc. That plays music when you put coins into
it |
juke-box是一个酒吧,酒吧等机器,当你把硬币放入其中时播放音乐 |
juke-box shì yīgè jiǔbā,
jiǔbā děng jīqì, dāng nǐ bǎ yìngbì fàng rù
qí zhòng shí bòfàng yīnyuè |
Juke-box
машина в
пабе, баре и т.
Д., Которая
играет музыку,
когда вы
кладете в
нее монеты |
Juke-box mashina v pabe, bare i t. D.,
Kotoraya igrayet muzyku, kogda vy kladete v neye monety |
159 |
(酒吧等的投币式)自动点唱机 |
(jiǔbā děng de
tóu bì shì) zìdòng diǎn chàngjī |
(酒吧等的投币式)自动点唱机 |
(jiǔbā děng de
tóu bì shì) zìdòng diǎn chàngjī |
Музыкальный
автомат с
монетоприемником |
Muzykal'nyy avtomat s
monetopriyemnikom |
160 |
julep a sweet drink which may contain
alcohol or medicine |
julep a sweet drink which may
contain alcohol or medicine |
julep一种可能含有酒精或药物的甜饮料 |
julep yī zhǒng
kěnéng hányǒu jiǔjīng huò yàowù de tián yǐnliào |
Джулеп
сладкий
напиток,
который
может содержать
алкоголь
или
лекарство |
Dzhulep sladkiy napitok,
kotoryy mozhet soderzhat' alkogol' ili lekarstvo |
161 |
甜药酒;草药饮喊 |
tián yàojiǔ; cǎoyào
yǐn hǎn |
甜药酒;草药饮喊 |
tián yàojiǔ; cǎoyào
yǐn hǎn |
Сладкий
лекарственный
ликер,
травяной напиток |
Sladkiy lekarstvennyy liker,
travyanoy napitok |
162 |
mint julep |
mint julep |
冰镇薄荷酒 |
bīngzhèn bòhé jiǔ |
Мятный
джулеп |
Myatnyy dzhulep |
163 |
Julian
calendar the system of arranging days and months in the
year introduced by Julius Caesar,and used in Western countries until
the gregorian calendar replaced
it |
Julian calendar the system of
arranging days and months in the year introduced by Julius Caesar,and used in
Western countries until the gregorian calendar replaced it |
Julian日历由Julius
Caesar引入的年度和月份安排系统,并在西方国家使用,直到格里高利历取代它 |
Julian rìlì yóu Julius Caesar
yǐnrù de niándù hé yuèfèn ānpái xìtǒng, bìng zài
xīfāng guójiā shǐyòng, zhídào gé lǐ gāolì lì
qǔdài tā |
Юлианский
календарь -
система
организации
дней и
месяцев в
году,
введенная
Юлием Цезарем
и
использовавшаяся
в западных
странах,
пока ее не
заменил
григорианский
календарь. |
Yulianskiy kalendar' - sistema
organizatsii dney i mesyatsev v godu, vvedennaya Yuliyem Tsezarem i
ispol'zovavshayasya v zapadnykh stranakh, poka yeye ne zamenil grigorianskiy
kalendar'. |
164 |
儒略历(凯撒大帝制订的日历,在西方国家一直使用至以
阳历取代为止) |
rú lüè lì (kǎisǎ dàdì
zhìdìng de rìlì, zài xīfāng guójiā yì zhí shǐyòng zhì
yǐ yánglì qǔdài wéizhǐ) |
儒略历(凯撒大帝制订的日历,在西方国家一直使用至以阳历取代为止) |
rú lüè lì (kǎisǎ dàdì
zhìdìng de rìlì, zài xīfāng guójiā yì zhí shǐyòng zhì
yǐ yánglì qǔdài wéizhǐ) |
Юлианский
календарь
(календарь Calendar,
используемый
в западных
странах,
пока не
заменен солнечным
календарем) |
Yulianskiy kalendar' (kalendar'
Calendar, ispol'zuyemyy v zapadnykh stranakh, poka ne zamenen solnechnym
kalendarem) |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
judgement of
solomon |
1099 |
1099 |
julian calendar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|