A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  judgement of solomon 1099 1099 julian calendar    
1 Judgement of Solomon  a judgement which is very hard to make Judgement of Solomon  a judgement which is very hard to make 所罗门的审判是一项非常难以作出的判决 Suǒluómén de shěnpàn shì yī xiàng fēicháng nányǐ zuòchū de pànjué Суд Соломона - суд, который очень трудно сделать Sud Solomona - sud, kotoryy ochen' trudno sdelat'
2  难以作出的判决  nányǐ zuòchū de pànjué  难以作出的判决  nányǐ zuòchū de pànjué  Сложно сделать суждение  Slozhno sdelat' suzhdeniye
3  From the story in the Bible in which a wise judgement is given by King Solomon to two women who both claimed to be the mother of a baby  From the story in the Bible in which a wise judgement is given by King Solomon to two women who both claimed to be the mother of a baby  从圣经中的故事中,所罗门王对两位自称是婴儿之母的女人作出了明智的判断  cóng shèngjīng zhōng de gùshì zhōng, suǒluómén wáng duì liǎng wèi zìchēng shì yīng'ér zhī mǔ de nǚrén zuòchūle míngzhì de pànduàn  Из истории в Библии, в которой мудрый суд дается царем Соломоном двум женщинам, которые утверждают, что являются матерью ребенка  Iz istorii v Biblii, v kotoroy mudryy sud dayetsya tsarem Solomonom dvum zhenshchinam, kotoryye utverzhdayut, chto yavlyayutsya mater'yu rebenka
4 源自《圣经》故事,所罗门王对两个自称婴儿母亲者的明智判决 yuán zì “shèngjīng” gùshì, suǒluómén wáng duì liǎng gè zìchēng yīng'ér mǔqīn zhě de míngzhì pànjué 源自“圣经”故事,所罗门王对两个自称婴儿母亲者的明智判决 yuán zì “shèngjīng” gùshì, suǒluómén wáng duì liǎng gè zìchēng yīng'ér mǔqīn zhě de míngzhì pànjué Из истории Библии, мудрое суждение царя Соломона о двух самопровозглашенных матерях Iz istorii Biblii, mudroye suzhdeniye tsarya Solomona o dvukh samoprovozglashennykh materyakh
5 judicature the system by which courts, trials, etc. are organized in a country judicature the system by which courts, trials, etc. Are organized in a country 司法在一个国家组织法院,审判等的制度 sīfǎ zài yīgè guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù Судебная система - система организации судов, судебных процессов и т. Д. В стране. Sudebnaya sistema - sistema organizatsii sudov, sudebnykh protsessov i t. D. V strane.
6  司法系统;审判制度  sīfǎ xìtǒng; shěnpàn zhìdù  司法系统;审判制度  sīfǎ xìtǒng; shěnpàn zhìdù  Судебная система  Sudebnaya sistema
7 司法在一个国家组织法院,审判等的制度 sīfǎ zài yīgè guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù 司法在一个国家组织法院,审判等的制度 sīfǎ zài yīgè guójiā zǔzhī fǎyuàn, shěnpàn děng de zhìdù Судебная организация судов, судебных процессов и т. Д. В стране Sudebnaya organizatsiya sudov, sudebnykh protsessov i t. D. V strane
8 the judicature  judges when they are considered as a group the judicature  judges when they are considered as a group 当司法被视为一个群体时,他们会进行判决 dāng sīfǎ bèi shì wéi yīgè qúntǐ shí, tāmen huì jìnxíng pànjué Судьи судьи, когда они рассматриваются как группа Sud'i sud'i, kogda oni rassmatrivayutsya kak gruppa
9 (统称)审判人员 (tǒngchēng) shěnpàn rényuán (统称)审判人员 (tǒngchēng) shěnpàn rényuán (коллективно) судьи (kollektivno) sud'i
10 judicial  connected with a court, a judge or legal judgement judicial  connected with a court, a judge or legal judgement 司法与法院,法官或法律判决有关 sīfǎ yǔ fǎyuàn, fǎguān huò fǎlǜ pànjué yǒuguān Судебная, связанная с судом, судья или судебное решение Sudebnaya, svyazannaya s sudom, sud'ya ili sudebnoye resheniye
11  法庭的;法官的;审判的;司法的  fǎtíng de; fǎguān de; shěnpàn de; sīfǎ de  法庭的;法官的;审判的;司法的  fǎtíng de; fǎguān de; shěnpàn de; sīfǎ de  Суд, судья, суд, судебный  Sud, sud'ya, sud, sudebnyy
12 judicial  powers judicial  powers 司法权 sīfǎ quán Судебные полномочия Sudebnyye polnomochiya
13 司法权 sīfǎ quán 司法权 sīfǎ quán Судебная власть Sudebnaya vlast'
14 the judicial process/system the judicial process/system 司法程序/制度 sīfǎ chéngxù/zhìdù Судебный процесс / система Sudebnyy protsess / sistema
15 司法程序/ 系统 sīfǎ chéngxù/ xìtǒng 司法程序/系统 sīfǎ chéngxù/xìtǒng Судебная процедура / система Sudebnaya protsedura / sistema
16 judicially judicially 司法 sīfǎ в судебном порядке v sudebnom poryadke
17 judicial activism (law ) (in the US) the idea that it is not necessary to follow the exact words of the Constitution when new laws are made judicial activism (law) (in the US) the idea that it is not necessary to follow the exact words of the Constitution when new laws are made 司法激进主义(法律)(在美国)认为在制定新法律时没有必要遵循宪法的确切用语 sīfǎ jījìn zhǔyì (fǎlǜ)(zài měiguó) rènwéi zài zhìdìng xīn fǎlǜ shí méiyǒu bìyào zūnxún xiànfǎ dí quèqiè yòngyǔ Судебный активизм (закон) (в США) идея, что нет необходимости следовать точным словам Конституции, когда принимаются новые законы Sudebnyy aktivizm (zakon) (v SSHA) ideya, chto net neobkhodimosti sledovat' tochnym slovam Konstitutsii, kogda prinimayutsya novyye zakony
18  (美国)司法能动主义,司法积极主义(制定新法律时不必严格遵循宪法)  (měiguó) sīfǎ néngdòng zhǔyì, sīfǎ jījí zhǔyì (zhìdìng xīn fǎlǜ shí bùbì yángé zūnxún xiànfǎ)  (美国)司法能动主义,司法积极主义(制定新法律时不必严格遵循宪法)  (měiguó) sīfǎ néngdòng zhǔyì, sīfǎ jījí zhǔyì (zhìdìng xīn fǎlǜ shí bùbì yángé zūnxún xiànfǎ)  (США) судебная активность, судебная активность (новый закон не должен строго следовать конституции)  (SSHA) sudebnaya aktivnost', sudebnaya aktivnost' (novyy zakon ne dolzhen strogo sledovat' konstitutsii)
19 judicial restraint (law (in the US) the idea that judges of the Supreme Court or other courts should not try to change a law that is allowed by the Constitution judicial restraint (law (in the US) the idea that judges of the Supreme Court or other courts should not try to change a law that is allowed by the Constitution 司法限制(法律(在美国),最高法院法官或其他法院的判决不应试图改变宪法允许的法律 sīfǎ xiànzhì (fǎlǜ (zài měiguó), zuìgāo fǎyuàn fǎguān huò qítā fǎyuàn de pànjué bù yìngshìtú gǎibiàn xiànfǎ yǔnxǔ de fǎlǜ Ограничение правосудия (закон (в США)) идея о том, что судьи Верховного суда или других судов не должны пытаться изменить закон, разрешенный Конституцией. Ogranicheniye pravosudiya (zakon (v SSHA)) ideya o tom, chto sud'i Verkhovnogo suda ili drugikh sudov ne dolzhny pytat'sya izmenit' zakon, razreshennyy Konstitutsiyey.
20  (美国 )司法节制(最高法院或其他法院不应试图更改符合宪法的法律)  (měiguó) sīfǎ jiézhì (zuìgāo fǎyuàn huò qítā fǎyuàn bù yìngshì tú gēnggǎi fúhé xiànfǎ de fǎlǜ)  (美国)司法节制(最高法院或其他法院不应试图更改符合宪法的法律)  (měiguó) sīfǎ jiézhì (zuìgāo fǎyuàn huò qítā fǎyuàn bù yìngshìtú gēnggǎi fúhé xiànfǎ de fǎlǜ)  (США) судебное воздержание (Верховный суд или другие суды не должны пытаться изменить конституционный закон)  (SSHA) sudebnoye vozderzhaniye (Verkhovnyy sud ili drugiye sudy ne dolzhny pytat'sya izmenit' konstitutsionnyy zakon)
21 judicial review (law) (in the US) the power of the Supreme Court to decide if sth is allowed by the Constitution judicial review (law) (in the US) the power of the Supreme Court to decide if sth is allowed by the Constitution 司法审查(法律)(在美国)最高法院有权决定是否允许宪法 sīfǎ shěnchá (fǎlǜ)(zài měiguó) zuìgāo fǎyuàn yǒu quán juédìng shìfǒu yǔnxǔ xiànfǎ Судебный контроль (закон) (в США) - полномочия Верховного суда решать, разрешено ли что-либо Конституцией. Sudebnyy kontrol' (zakon) (v SSHA) - polnomochiya Verkhovnogo suda reshat', razresheno li chto-libo Konstitutsiyey.
22  (美国)司法审査(最高法院审查某事是否符合宪法的权力)  (měiguó) sīfǎ shěn zhā (zuìgāo fǎyuàn shěnchá mǒu shì shìfǒu fúhé xiànfǎ de quánlì)  (美国)司法审查(最高法院审查某事是否符合宪法的权力)  (měiguó) sīfǎ shěnchá (zuìgāo fǎyuàn shěnchá mǒu shì shìfǒu fúhé xiànfǎ de quánlì)  (США) судебный контроль (право Верховного Суда проверять, является ли вопрос конституционным)  (SSHA) sudebnyy kontrol' (pravo Verkhovnogo Suda proveryat', yavlyayetsya li vopros konstitutsionnym)
23 judiciary (usually the judiciary)  judiciaries the judges of a country or a state, when they are considered as a group  judiciary (usually the judiciary)  judiciaries the judges of a country or a state, when they are considered as a group  司法机构(通常是司法机构)司法机关是一个国家或州的法官,当他们被视为一个群体时 sīfǎ jīgòu (tōngcháng shì sīfǎ jīgòu) sīfǎ jīguān shì yīgè guójiā huò zhōu de fǎguān, dāng tāmen bèi shì wéi yīgè qúntǐ shí Судебная (обычно судебная) судебная система судей страны или государства, когда они рассматриваются как группа Sudebnaya (obychno sudebnaya) sudebnaya sistema sudey strany ili gosudarstva, kogda oni rassmatrivayutsya kak gruppa
24 (统称)审判人员;司法部;司法系统 (tǒngchēng) shěnpàn rényuán; sīfǎ bù; sīfǎ xìtǒng (统称)审判人员;司法部;司法系统 (tǒngchēng) shěnpàn rényuán; sīfǎ bù; sīfǎ xìtǒng (совместно именуемые) Судьи, Министерство юстиции, Судебная система (sovmestno imenuyemyye) Sud'i, Ministerstvo yustitsii, Sudebnaya sistema
25 an independent judiciary an independent judiciary 独立的司法机构 dúlì de sīfǎ jīgòu Независимая судебная система Nezavisimaya sudebnaya sistema
26 独立的司法系统 dúlì de sīfǎ xìtǒng 独立的司法系统 dúlì de sīfǎ xìtǒng Независимая судебная система Nezavisimaya sudebnaya sistema
27 独立的司法机构 dúlì de sīfǎ jīgòu 独立的司法机构 dúlì de sīfǎ jīgòu Независимая судебная система Nezavisimaya sudebnaya sistema
28 compare executive compare executive 比较执行 bǐjiào zhíxíng Сравнить руководителя Sravnit' rukovoditelya
29 legislature legislature 立法机关 lìfǎ jīguān законодательная власть zakonodatel'naya vlast'
30 judicious  (formal, approving) careful and sensible; showing good judgement judicious  (formal, approving) careful and sensible; showing good judgement 谨慎(正式,认可)谨慎和明智;表现出良好的判断 jǐnshèn (zhèngshì, rènkě) jǐnshèn hé míngzhì; biǎoxiàn chū liánghǎo de pànduàn Судебный (формальный, одобрительный), осторожный и разумный, демонстрирующий здравый смысл Sudebnyy (formal'nyy, odobritel'nyy), ostorozhnyy i razumnyy, demonstriruyushchiy zdravyy smysl
31  审慎而明智的; 明断的;有见地的   shěnshèn ér míngzhì de; míngduàn de; yǒu jiàndì de   审慎而明智的;明断的;有见地的  shěnshèn ér míngzhì de; míngduàn de; yǒu jiàndì de  Благоразумный и разумный, сообразительный, проницательный  Blagorazumnyy i razumnyy, soobrazitel'nyy, pronitsatel'nyy
32 opposé injudicious opposé injudicious 反对不明智 fǎnduì bù míngzhì Противоположно несправедливо Protivopolozhno nespravedlivo
33 judiciously  judiciously  明智 míngzhì рассудительно rassuditel'no
34 a judiciously worded letter  a judiciously worded letter  一封明智的信 yī fēng míngzhì de xìn разумно сформулированное письмо razumno sformulirovannoye pis'mo
35 一封措辞索慎的信 yī fēng cuòcí suǒ shèn de xìn 一封措辞索慎的信 yī fēng cuòcí suǒ shèn de xìn письмо из сочи pis'mo iz sochi
36 judo (from Japanese) a in which two people fight and try to throw each to the ground judo (from Japanese) a in which two people fight and try to throw each to the ground 柔道(来自日语)a两个人打架并试图将每个人扔到地上 róudào (láizì rìyǔ)a liǎng gèrén dǎjià bìng shìtú jiāng měi gèrén rēng dào dìshàng Дзюдо (от японского), в котором два человека сражаются и пытаются бросить каждого на землю Dzyudo (ot yaponskogo), v kotorom dva cheloveka srazhayutsya i pytayutsya brosit' kazhdogo na zemlyu
37  柔道  róudào  柔道  róudào  дзюдо  dzyudo
38 He does judo He does judo 他做柔道 tā zuò róudào Он делает дзюдо On delayet dzyudo
39 他是练柔道的 tā shì liàn róudào de 他是练柔道的 tā shì liàn róudào de Он занимается дзюдо On zanimayetsya dzyudo
40  She’s a black belt in judo  She’s a black belt in judo  她是柔道的黑带  tā shì róudào de hēi dài  Она черный пояс в дзюдо  Ona chernyy poyas v dzyudo
41 她是柔道黑带髙手 tā shì róudào hēi dài gāo shǒu 她是柔道黑带髙手 tā shì róudào hēi dài gāo shǒu Она - карманник с черным поясом по дзюдо Ona - karmannik s chernym poyasom po dzyudo
42 jug jug 坛子 tánzi кувшин kuvshin
43 pitcher pitcher 投手 tóushǒu кувшин kuvshin
44 pitcher  pitcher  投手 tóushǒu кувшин kuvshin
45 jug  jug  坛子 tánzi кувшин kuvshin
46 带柄大口壶带柄大陶罐 dài bǐng dàkǒu hú dài bǐng dà táo guàn 带柄大口壶带柄大陶罐 dài bǐng dàkǒu hú dài bǐng dà táo guàn Большой горшок с ручкой и большой горшок Bol'shoy gorshok s ruchkoy i bol'shoy gorshok
47 jug  jug  坛子 tánzi кувшин kuvshin
48 pitcher a container with a handle and a lip, for holding and pouring liquids pitcher a container with a handle and a lip, for holding and pouring liquids 投手一个带把手和嘴唇的容器,用于容纳和倾倒液体 tóushǒu yīgè dài bǎshǒu hé zuǐchún de róngqì, yòng yú róngnà hé qīngdǎo yètǐ Кувшин контейнер с ручкой и губкой, для хранения и разлива жидкостей Kuvshin konteyner s ruchkoy i gubkoy, dlya khraneniya i razliva zhidkostey
49  (有柄有嘴的)壶,罐  (yǒu bǐng yǒu zuǐ de) hú, guàn  (有柄有嘴的)壶,罐  (yǒu bǐng yǒu zuǐ de) hú, guàn  Горшок с ручкой  Gorshok s ruchkoy
50 a milk/water jug a milk/water jug 牛奶/水壶 niúnǎi/shuǐhú кувшин для молока и воды kuvshin dlya moloka i vody
51 奶杯;水罐  nǎi bēi; shuǐ guàn  奶杯,水罐 nǎi bēi, shuǐ guàn Стакан молока Stakan moloka
52  a large round container with a small opening and a handle, for holding liquids  a large round container with a small opening and a handle, for holding liquids  一个大圆形容器,带有一个小开口和一个手柄,用于盛放液体  yīgè dà yuán xíng róngqì, dài yǒu yīgè xiǎo kāikǒu hé yīgè shǒubǐng, yòng yú shèng fàng yètǐ  большой круглый контейнер с небольшим отверстием и ручкой для хранения жидкостей  bol'shoy kruglyy konteyner s nebol'shim otverstiyem i ruchkoy dlya khraneniya zhidkostey
53  (细口带柄的)大罐  (xì kǒu dài bǐng de) dà guàn  (细口带柄的)大罐  (xì kǒu dài bǐng de) dà guàn  Большая банка (маленький рот с ручкой)  Bol'shaya banka (malen'kiy rot s ruchkoy)
54 a five gallon jug of beer a five gallon jug of beer 一个五加仑的啤酒罐 yīgè wǔ jiālún de píjiǔ guàn кувшин пива объемом пять галлонов kuvshin piva ob"yemom pyat' gallonov
55  五加么装的啤酒罐  wǔ jiā me zhuāng de píjiǔ guàn  五加么装的啤酒罐  wǔ jiā me zhuāng de píjiǔ guàn  Пять плюс пивные банки  Pyat' plyus pivnyye banki
56  the amount of liquid contained in a jug  the amount of liquid contained in a jug  水壶中含有的液体量  shuǐhú zhōng hányǒu de yètǐ liàng  Количество жидкости, содержащейся в кувшине  Kolichestvo zhidkosti, soderzhashcheysya v kuvshine
57 一壶,一罐(的量) yī hú, yī guàn (de liàng) 一壶,一罐(的量) yī hú, yī guàn (de liàng) горшок, банка (количество) gorshok, banka (kolichestvo)
58 She spilled a jug of water She spilled a jug of water 她洒了一壶水 tā sǎle yī hú shuǐ Она пролила кувшин с водой Ona prolila kuvshin s vodoy
59 她把一罐子水弄洒了 tā bǎ yī guànzi shuǐ nòng sǎle 她把一罐子水弄洒了 tā bǎ yī guànzi shuǐ nòng sǎle Она пролила банку с водой Ona prolila banku s vodoy
60 她洒了一壶水 tā sǎle yī hú shuǐ 她洒了一壶水 tā sǎle yī hú shuǐ Она окропила кастрюлю с водой Ona okropila kastryulyu s vodoy
61 jugful  the amount of liquid contained in a jug jugful  the amount of liquid contained in a jug jugful罐中含有的液体量 jugful guàn zhōng hányǒu de yètǐ liàng Jugful количество жидкости, содержащейся в кувшине Jugful kolichestvo zhidkosti, soderzhashcheysya v kuvshine
62 一罐的量;一壶的量 yī guàn de liàng; yī hú de liàng 一罐的量;一壶的量 yī guàn de liàng; yī hú de liàng Количество банки, количество банка Kolichestvo banki, kolichestvo banka
63 jugged hare  a hot dish made from hare that has been cooked slowly in liquid in a container with a lid jugged hare  a hot dish made from hare that has been cooked slowly in liquid in a container with a lid 野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 yětù shì yī zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de Jugged hare - горячее блюдо из зайца, которое медленно готовится в жидкости в контейнере с крышкой Jugged hare - goryacheye blyudo iz zaytsa, kotoroye medlenno gotovitsya v zhidkosti v konteynere s kryshkoy
64 野兔肉;燜炖野兔肉 guàn dùn yětù ròu; mèn dùn yětù ròu 罐炖野兔肉;焖炖野兔肉 guàn dùn yětù ròu; mèn dùn yětù ròu Можно тушеное мясо зайца, тушеное мясо зайца Mozhno tushenoye myaso zaytsa, tushenoye myaso zaytsa
65 野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 yětù shì yī zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de 野兔是一种用野兔做成的热菜,它是用带盖的容器中的液体慢慢煮熟的 yětù shì yī zhǒng yòng yětù zuò chéng de rè cài, tā shì yòng dài gài de róngqì zhōng de yètǐ màn man zhǔ shú de Заяц - горячее блюдо, сделанное с зайцем, которое медленно готовят с жидкостью в закрытой посуде. Zayats - goryacheye blyudo, sdelannoye s zaytsem, kotoroye medlenno gotovyat s zhidkost'yu v zakrytoy posude.
66 juggernaut ( often disapproving)a very large lorry/truck juggernaut (often disapproving)a very large lorry/truck 剑圣(经常不赞成)一辆非常大的卡车/卡车 jiàn shèng (jīngcháng bù zànchéng) yī liàng fēicháng dà de kǎchē/kǎchē Джаггернаут (часто неодобрительно) очень большой грузовик / грузовик Dzhaggernaut (chasto neodobritel'no) ochen' bol'shoy gruzovik / gruzovik
67  重型卡车  zhòngxíng kǎchē  重型卡车  zhòngxíng kǎchē  Тяжелый грузовик  Tyazhelyy gruzovik
68 juggernauts roaring through country villages juggernauts roaring through country villages 咆哮穿过乡村的剑圣 páoxiāo chuānguò xiāngcūn de jiàn shèng Джаггернауты рычат по деревням Dzhaggernauty rychat po derevnyam
69 隆隆驶过村庄的重型卡车  lónglóng shǐguò cūnzhuāng de zhòngxíng kǎchē  隆隆驶过村庄的重型卡车 lónglóng shǐguò cūnzhuāng de zhòngxíng kǎchē Жёсткий грузовик едет по деревне Zhostkiy gruzovik yedet po derevne
70 (formal) a large and powerful force or institution that cannot be controlled  (formal) a large and powerful force or institution that cannot be controlled  (正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 (zhèngshì de) yī zhī wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu (формальная) большая и мощная сила или институт, который не может контролироваться (formal'naya) bol'shaya i moshchnaya sila ili institut, kotoryy ne mozhet kontrolirovat'sya
71 不可抗拒的强大力量;无法控制的强大机构 bùkě kàngjù de qiángdà lìliàng; wúfǎ kòngzhì de qiángdà jīgòu 不可抗拒的强大力量;无法控制的强大机构 bùkě kàngjù de qiángdà lìliàng; wúfǎ kòngzhì de qiángdà jīgòu Непреодолимая сила, мощные институты, которые невозможно контролировать Nepreodolimaya sila, moshchnyye instituty, kotoryye nevozmozhno kontrolirovat'
72 (正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 (zhèngshì de) yī zhī wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu (正式的)一支无法控制的庞大而强大的力量或机构 (zhèngshì de) yī zhī wúfǎ kòngzhì de pángdà ér qiángdà de lìliàng huò jīgòu (формальная) большая и мощная сила или институт, который не может контролироваться (formal'naya) bol'shaya i moshchnaya sila ili institut, kotoryy ne mozhet kontrolirovat'sya
73 a bureaucratic juggernaut a bureaucratic juggernaut 一个官僚主义的主宰 yīgè guānliáo zhǔyì de zhǔzǎi бюрократический джаггернаут byurokraticheskiy dzhaggernaut
74 庞大的官僚机构 pángdà de guānliáo jīgòu 庞大的官僚机构 pángdà de guānliáo jīgòu Огромная бюрократия Ogromnaya byurokratiya
75 juggle  〜(with sth) to throw a set of three or more objects such as balls into the air and catch and throw them again quickly, one at a time juggle  〜(with sth) to throw a set of three or more objects such as balls into the air and catch and throw them again quickly, one at a time juggle~(用......)将一组三个或更多的物体(如球)扔到空中并快速捕捉并再次扔掉,一次一个 juggle~(yòng......) Jiāng yī zǔ sān gè huò gèng duō de wùtǐ (rú qiú) rēng dào kōngzhōng bìng kuàisù bǔzhuō bìng zàicì rēng diào, yīcì yīgè Жонглируйте ~ (с помощью sth), чтобы бросить в воздух набор из трех или более объектов, таких как шары, и поймать и снова бросить их быстро, по одному за раз Zhongliruyte ~ (s pomoshch'yu sth), chtoby brosit' v vozdukh nabor iz trekh ili boleye ob"yektov, takikh kak shary, i poymat' i snova brosit' ikh bystro, po odnomu za raz
76  玩杂耍(连续向空中抛接多个物体)   wán záshuǎ (liánxù xiàng kōngzhōng pāo jiē duō gè wùtǐ)   玩杂耍(连续向空中抛接多个物体)  wán záshuǎ (liánxù xiàng kōngzhōng pāo jiē duō gè wùtǐ)  Жонглирование (непрерывный выброс нескольких предметов в воздух)  Zhonglirovaniye (nepreryvnyy vybros neskol'kikh predmetov v vozdukh)
77 to juggle with balls to juggle with balls 玩弄球 wànnòng qiú Жонглировать шариками Zhonglirovat' sharikami
78  拋接球  pāo jiē qiú  抛接球  pāo jiē qiú  Бросить мяч  Brosit' myach
79 My uncle taught me to juggle My uncle taught me to juggle 我的叔叔教我玩杂耍 wǒ de shūshu jiào wǒ wán záshuǎ Мой дядя научил меня жонглировать Moy dyadya nauchil menya zhonglirovat'
80 我叔叔教我玩杂耍 wǒ shūshu jiào wǒ wán záshuǎ 我叔叔教我玩杂耍 wǒ shūshu jiào wǒ wán záshuǎ Мой дядя научил меня жонглировать Moy dyadya nauchil menya zhonglirovat'
81 我的叔叔教我玩杂耍 wǒ de shūshu jiào wǒ wán záshuǎ 我的叔叔教我玩杂耍 wǒ de shūshu jiào wǒ wán záshuǎ Мой дядя научил меня жонглировать Moy dyadya nauchil menya zhonglirovat'
82 (figurative) I was juggling books, shopping bags and the baby ( I was trying to hold them all without dropping them). (figurative) I was juggling books, shopping bags and the baby (I was trying to hold them all without dropping them). (比喻)我正在杂耍书籍,购物袋和婴儿(我试图抓住它们而不丢弃它们)。 (bǐyù) wǒ zhèngzài záshuǎ shūjí, gòuwù dài hé yīng'ér (wǒ shì tú zhuā zhù tāmen ér bù diūqì tāmen). (фигуративно) Я жонглировал книгами, сумками и ребенком (я пытался держать их всех, не бросая). (figurativno) YA zhongliroval knigami, sumkami i rebenkom (ya pytalsya derzhat' ikh vsekh, ne brosaya).
83 我手里又是书,又是购物袋, 还抱着孩子,跟演杂技一样 Wǒ shǒu lǐ yòu shì shū, yòu shì gòuwù dài, hái bàozhe háizi, gēn yǎn zájì yīyàng 我手里又是书,又是购物袋,还抱着孩子,跟演杂技一样 Wǒ shǒu lǐ yòu shì shū, yòu shì gòuwù dài, hái bàozhe háizi, gēn yǎn zájì yīyàng У меня в руке книга, сумка для покупок, ребенок и та же акробатика. U menya v ruke kniga, sumka dlya pokupok, rebenok i ta zhe akrobatika.
84 〜sth (with sth) to try to deal with two or more important jobs or activities at the same time so that you can fit all of them into your life 〜sth (with sth) to try to deal with two or more important jobs or activities at the same time so that you can fit all of them into your life 〜(某某人)试图同时处理两项或两项以上重要的工作或活动,以便您可以将所有这些工作或活动融入您的生活中 〜(mǒu mǒu rén) shì tú tóngshí chǔlǐ liǎng xiàng huò liǎng xiàng yǐshàng zhòngyào de gōngzuò huò huódòng, yǐbiàn nín kěyǐ jiāng suǒyǒu zhèxiē gōngzuò huò huódòng róngrù nín de shēnghuó zhōng Что-то (с чем-то), чтобы попытаться справиться с двумя или более важными работами или действиями одновременно, чтобы вы могли вписать их все в свою жизнь Chto-to (s chem-to), chtoby popytat'sya spravit'sya s dvumya ili boleye vazhnymi rabotami ili deystviyami odnovremenno, chtoby vy mogli vpisat' ikh vse v svoyu zhizn'
85 尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动) jìnlì tóngshí yìngfù (liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de zhòngyào gōngzuò huò huódòng) 尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动) jìnlì tóngshí yìngfù (liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de zhòngyào gōngzuò huò huódòng) Попробуйте справиться с двумя (два или более важных заданий или деятельности) Poprobuyte spravit'sya s dvumya (dva ili boleye vazhnykh zadaniy ili deyatel'nosti)
86 Working mothers are used to juggling their jobs, their  children’s needs and their housework Working mothers are used to juggling their jobs, their  children’s needs and their housework 职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 zhíyè mǔqīn xíguàn yú chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù Работающие матери привыкли совмещать работу, нужды своих детей и работу по дому. Rabotayushchiye materi privykli sovmeshchat' rabotu, nuzhdy svoikh detey i rabotu po domu.
87 有工作的母亲已经习惯了,既要工作,又要照顾孩子,还挦做家务 yǒu gōngzuò de mǔqīn yǐjīng xíguànle, jì yào gōngzuò, yòu yào zhàogù háizi, hái xián zuò jiāwù 有工作的母亲已经习惯了,既要工作,又要照顾孩子,还挦做家务 yǒu gōngzuò de mǔqīn yǐjīng xíguànle, jì yào gōngzuò, yòu yào zhàogù háizi, hái xián zuò jiāwù Работающая мать привыкла к этому, ей нужно работать, ей нужно заботиться о своих детях, и она также выполняет работу по дому. Rabotayushchaya mat' privykla k etomu, yey nuzhno rabotat', yey nuzhno zabotit'sya o svoikh detyakh, i ona takzhe vypolnyayet rabotu po domu.
88 职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 zhíyè mǔqīn xíguàn yú chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù 职业母亲习惯于处理工作,孩子的需要和家务 zhíyè mǔqīn xíguàn yú chǔlǐ gōngzuò, háizi de xūyào hé jiāwù Работающие мамы привыкли к работе, нуждам детей и работе по дому Rabotayushchiye mamy privykli k rabote, nuzhdam detey i rabote po domu
89 to organize information, figures, the money you spend, etc. in the most useful or effective way to organize information, figures, the money you spend, etc. In the most useful or effective way 以最有用或最有效的方式组织信息,数字,花钱等 yǐ zuì yǒuyòng huò zuì yǒuxiào de fāngshì zǔzhī xìnxī, shùzì, huā qián děng Организовать информацию, цифры, деньги, которые вы тратите и т. Д. Наиболее полезным или эффективным способом Organizovat' informatsiyu, tsifry, den'gi, kotoryye vy tratite i t. D. Naiboleye poleznym ili effektivnym sposobom
90 有效地组织,有效利用(信息、数字、弁茸等) yǒuxiào dì zǔzhī, yǒuxiào lìyòng (xìnxī, shùzì, biàn rōng děng) 有效地组织,有效利用(信息,数字,弁茸等) yǒuxiào dì zǔzhī, yǒuxiào lìyòng (xìnxī, shùzì, biàn rōng děng) Эффективно организовать и эффективно использовать (информация, номера, бархат и т. Д.) Effektivno organizovat' i effektivno ispol'zovat' (informatsiya, nomera, barkhat i t. D.)
91 juggler a person who juggles, especially an entertainer juggler a person who juggles, especially an entertainer 变戏法者是一个玩杂耍的人,特别是一个艺人 biànxìfǎ zhě shì yīgè wán záshuǎ de rén, tèbié shì yīgè yìrén Жонглер человек, который жонглирует, особенно артист Zhongler chelovek, kotoryy zhongliruyet, osobenno artist
92 玩杂耍的人;耍把欢的人;变戏法的人 wán záshuǎ de rén; shuǎ bǎ huān de rén; biànxìfǎ de rén 玩杂耍的人;耍把欢的人;变戏法的人 wán záshuǎ de rén; shuǎ bǎ huān de rén; biànxìfǎ de rén жонглер, человек, который играет радость, жонглер zhongler, chelovek, kotoryy igrayet radost', zhongler
93 jugular  (also jugular vein)  any of the three large veins in the neck that carry blood from the head towards the heart jugular  (also jugular vein)  any of the three large veins in the neck that carry blood from the head towards the heart 颈静脉(也是颈静脉)颈部的三条大静脉中的任何一条,从头部向心脏输送血液 jǐng jìngmài (yěshì jǐng jìngmài) jǐng bù de sāntiáo dà jìngmài zhōng de rènhé yītiáo, cóng tóu bù xiàng xīnzàng shūsòng xiěyè Яремная (также яремная вена) любая из трех крупных вен на шее, которые несут кровь от головы к сердцу Yaremnaya (takzhe yaremnaya vena) lyubaya iz trekh krupnykh ven na sheye, kotoryye nesut krov' ot golovy k serdtsu
94  颈静脉  jǐng jìngmài  颈静脉  jǐng jìngmài  Яремная вена  Yaremnaya vena
95 go for the jugular (informal) to attack sb's weakest point during a discussion, in an aggressive way go for the jugular (informal) to attack sb's weakest point during a discussion, in an aggressive way 在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 zài tǎolùn zhōng, yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de) gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn Пойдите для яремного (неофициального), чтобы напасть на самое слабое место sb во время обсуждения агрессивным способом Poydite dlya yaremnogo (neofitsial'nogo), chtoby napast' na samoye slaboye mesto sb vo vremya obsuzhdeniya agressivnym sposobom
96  (讨论中咄咄逼人地)抨击对方的致命弱点,攻其要害  (tǎolùn zhōng duōduōbīrén dì) pēngjí duìfāng de zhìmìng ruòdiǎn, gōng qí yàohài  (讨论中咄咄逼人地)抨击对方的致命弱点,攻其要害  (tǎolùn zhōng duōduōbīrén dì) pēngjí duìfāng de zhìmìng ruòdiǎn, gōng qí yàohài  (в дискуссии агрессивно) атакует ахиллесову пяту другой стороны и атакует ее ключевые моменты  (v diskussii agressivno) atakuyet akhillesovu pyatu drugoy storony i atakuyet yeye klyuchevyye momenty
97 在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 zài tǎolùn zhōng, yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de) gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn 在讨论中,以激进的方式去寻找(非正式的)攻击某人的最弱点 zài tǎolùn zhōng, yǐ jījìn de fāngshì qù xúnzhǎo (fēi zhèngshì de) gōngjí mǒu rén de zuì ruòdiǎn В обсуждении найдите (неформально) самое слабое место радикальной атаки на кого-либо. V obsuzhdenii naydite (neformal'no) samoye slaboye mesto radikal'noy ataki na kogo-libo.
98 juice  the liquid that comes from fruit or vegetables; a drink made from this  juice  the liquid that comes from fruit or vegetables; a drink made from this  榨汁来自水果或蔬菜的液体;这是一种饮料 zhà zhī láizì shuǐguǒ huò shūcài de yètǐ; zhè shì yī zhǒng yǐnliào Сок жидкость из фруктов или овощей, напиток из этого Sok zhidkost' iz fruktov ili ovoshchey, napitok iz etogo
99 果汁;菜汁;果汁 (或菜汁)饮料 guǒzhī; cài zhī; guǒzhī (huò cài zhī) yǐnliào 果汁;菜汁;果汁(或菜汁)饮料 guǒzhī; cài zhī; guǒzhī (huò cài zhī) yǐnliào Сок, овощной сок, сок (или овощной сок) напиток Sok, ovoshchnoy sok, sok (ili ovoshchnoy sok) napitok
100 Add the juice of two lemons Add the juice of two lemons 加入两个柠檬汁 jiārù liǎng gè níngméng zhī Добавьте сок двух лимонов Dobav'te sok dvukh limonov
  加两个檬的 jiā liǎng gè níngméng de zhī 加两个柠檬的汁 jiā liǎng gè níngméng de zhī Добавьте два лимонных сока Dobav'te dva limonnykh soka
102 加入两个柠檬汁 jiārù liǎng gè níngméng zhī 加入两个柠檬汁 jiārù liǎng gè níngméng zhī Добавьте два лимонных сока Dobav'te dva limonnykh soka
103 a carton of  apple juice a carton of  apple juice 一盒苹果汁 yī hé píngguǒ zhī коробка яблочного сока korobka yablochnogo soka
104 一纸盒苹果汁 Yī zhǐ hé píngguǒzhī 一纸盒苹果汁 Yī zhǐ hé píngguǒzhī коробка яблочного сока korobka yablochnogo soka
105 一盒苹果汁 yī hé píngguǒzhī 一盒苹果汁 yī hé píngguǒzhī коробка яблочного сока korobka yablochnogo soka
106 Two orange juices, please Two orange juices, please 请给两个橙汁 qǐng gěi liǎng gè chéngzhī Два апельсиновых сока, пожалуйста Dva apel'sinovykh soka, pozhaluysta
107 请来两份橙汁 qǐng lái liǎng fèn chéngzhī 请来两份橙汁 qǐng lái liǎng fèn chéngzhī Пожалуйста, принесите два апельсиновых сока Pozhaluysta, prinesite dva apel'sinovykh soka
108 请给两个橙汁 qǐng gěi liǎng gè chéngzhī 请给两个橙汁 qǐng gěi liǎng gè chéngzhī Пожалуйста, дайте два апельсинового сока Pozhaluysta, dayte dva apel'sinovogo soka
109  the liquid that comes out of a piece of meat when it is cooked   the liquid that comes out of a piece of meat when it is cooked   煮熟后从一块肉里出来的液体  zhǔ shú hòu cóng yīkuài ròu lǐ chūlái de yètǐ  Жидкость, которая выходит из куска мяса, когда он готовится  Zhidkost', kotoraya vykhodit iz kuska myasa, kogda on gotovitsya
110 肉汁  ròuzhī  肉汁 ròuzhī подливка podlivka
111  the liquid, in the stomach that helps you to digest food   the liquid, in the stomach that helps you to digest food   胃中的液体,可以帮助你消化食物  wèi zhōng de yètǐ, kěyǐ bāngzhù nǐ xiāohuà shíwù  Жидкость в желудке, которая помогает вам переваривать пищу  Zhidkost' v zheludke, kotoraya pomogayet vam perevarivat' pishchu
112 胃液;消化液 wèiyè; xiāohuà yè 胃液,消化液 wèiyè, xiāohuà yè Желудочный сок Zheludochnyy sok
113 digestive/gastric juices digestive/gastric juices 消化/胃液 xiāohuà/wèiyè Пищеварительные / желудочные соки Pishchevaritel'nyye / zheludochnyye soki
114  消化 / 胃液   xiāohuà/ wèiyè   消化/胃液  xiāohuà/wèiyè  Пищеварение / желудочный сок  Pishchevareniye / zheludochnyy sok
115  (informal) petrol/gas  (informal) petrol/gas  (非正式)汽油/天然气  (fēi zhèngshì) qìyóu/tiānránqì  (неформальный) бензин / газ  (neformal'nyy) benzin / gaz
116     qìyóu   汽油  qìyóu  бензин  benzin
117 (非正式)汽油/天然气 (fēi zhèngshì) qìyóu/tiānránqì (非正式)汽油/天然气 (fēi zhèngshì) qìyóu/tiānránqì (неформальный) бензин / природный газ (neformal'nyy) benzin / prirodnyy gaz
118 (informal) electricity  (informal) electricity  (非正式)电力 (fēi zhèngshì) diànlì (неформальное) электричество (neformal'noye) elektrichestvo
119   diàn  diàn электричество elektrichestvo
120  see stew  see stew  见炖  jiàn dùn  Смотри тушеное мясо  Smotri tushenoye myaso
121 to get the juice out of fruit or vegetables  to get the juice out of fruit or vegetables  从水果或蔬菜中取出果汁 cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū guǒzhī Чтобы получить сок из фруктов или овощей Chtoby poluchit' sok iz fruktov ili ovoshchey
122 榨出 (水果或蔬菜的)汁;榨汁 zhà chū (shuǐguǒ huò shūcài de) zhīyè; zhà zhī 榨出(水果或蔬菜的)汁液;榨汁 zhà chū (shuǐguǒ huò shūcài de) zhīyè; zhà zhī Выжать сок (фруктовый или овощной); сок Vyzhat' sok (fruktovyy ili ovoshchnoy); sok
123 从水果或蔬菜中取出果汁 cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū guǒzhī 从水果或蔬菜中取出果汁 cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū guǒzhī Удалить сок из фруктов или овощей Udalit' sok iz fruktov ili ovoshchey
124 Juice two oranges Juice two oranges 果汁两个橘子 guǒzhī liǎng gè júzi Сок двух апельсинов Sok dvukh apel'sinov
125 将两个橙子榨汁 jiāng liǎng gè chéngzi zhà zhī 将两个橙子榨汁 jiāng liǎng gè chéngzi zhà zhī Сок двух апельсинов Sok dvukh apel'sinov
126 juice sth up (informal) to make sth more exciting or interesting  juice sth up (informal) to make sth more exciting or interesting  果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 guǒzhī (fēi zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò yǒuqù Сок неформальный, чтобы сделать его более интересным или интересным Sok neformal'nyy, chtoby sdelat' yego boleye interesnym ili interesnym
127 使更活跃;给…增趣生色 shǐ gèng huóyuè; gěi…zēng qù shēng sè 使更活跃;给...增趣生色 shǐ gèng huóyuè; gěi... Zēng qù shēng sè Сделать более активным; Sdelat' boleye aktivnym;
128 果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 guǒ zhī (fēi zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò yǒuqù 果汁(非正式)使某些更令人兴奋或有趣 guǒzhī (fēi zhèngshì) shǐ mǒu xiē gèng lìng rén xīngfèn huò yǒuqù Сок (неформальный) делает что-то более захватывающее или интересное Sok (neformal'nyy) delayet chto-to boleye zakhvatyvayushcheye ili interesnoye
129 juicer piece of electrical equipment for getting the juice out of fruit or vegetables juicer piece of electrical equipment for getting the juice out of fruit or vegetables 榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 zhà zhī jī yòng yú cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè de diànqì shèbèi Соковыжималка с электрическим оборудованием для извлечения сока из фруктов или овощей Sokovyzhimalka s elektricheskim oborudovaniyem dlya izvlecheniya soka iz fruktov ili ovoshchey
130  榨汁机  zhà zhī jī  榨汁机  zhà zhī jī  соковыжималка  sokovyzhimalka
131 榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 zhà zhī jī yòng yú cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè de diànqì shèbèi 榨汁机用于从水果或蔬菜中取出汁液的电气设备 zhà zhī jī yòng yú cóng shuǐguǒ huò shūcài zhōng qǔchū zhīyè de diànqì shèbèi Электрическое устройство, используемое для извлечения сока из фруктов или овощей. Elektricheskoye ustroystvo, ispol'zuyemoye dlya izvlecheniya soka iz fruktov ili ovoshchey.
132 lemon squeezer lemon squeezer 柠檬榨汁器 níngméng zhà zhī qì Соковыжималка для лимона Sokovyzhimalka dlya limona
133 juicy  (juicier, juiciest) (approving) containing a lot of juice and good to eat  juicy  (juicier, juiciest) (approving) containing a lot of juice and good to eat  多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 duō zhī (duō zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de guǒ zhī, hěn hào chī Сочные (сочнее, сочнее) (одобряющие), содержащие много сока и вкусные Sochnyye (sochneye, sochneye) (odobryayushchiye), soderzhashchiye mnogo soka i vkusnyye
  汁的;汁液丰富的 duō zhī de; zhīyè fēngfù de 多汁的;汁液丰富的 duō zhī de; zhīyè fēngfù de Сочный, богатые сок Sochnyy, bogatyye sok
134 多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 duō zhī (duō zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de guǒ zhī, hěn hào chī 多汁(多汁,多汁)(批准)含有大量的果汁,很好吃 duō zhī (duō zhī, duō zhī)(pīzhǔn) hányǒu dàliàng de guǒ zhī, hěn hào chī Сочный (сочный, сочный) (одобренный) содержит много сока, очень вкусно Sochnyy (sochnyy, sochnyy) (odobrennyy) soderzhit mnogo soka, ochen' vkusno
135 soft juicy pears  soft juicy pears  柔软多汁的梨 róuruǎn duō zhī de lí Мягкие сочные груши Myagkiye sochnyye grushi
136 脆生多汁的梨 cuìsheng duō zhī de lí 脆生多汁的梨 cuìsheng duō zhī de lí Хрустящая сочная груша Khrustyashchaya sochnaya grusha
137 the meat was tender and juicy. the meat was tender and juicy. 肉质鲜嫩多汁。 ròuzhì xiānnèn duō zhī. Мясо было нежным и сочным. Myaso bylo nezhnym i sochnym.
138 这肉又嫩汁又 Zhè ròu yòu nèn zhī yòu duō 这肉又嫩汁又多 Zhè ròu yòu nèn zhī yòu duō Это мясо более нежное и сочное. Eto myaso boleye nezhnoye i sochnoye.
139 (informal) inter­esting because you find it shocking or exciting  (informal) inter­esting because you find it shocking or exciting  (非正式的)有趣,因为你觉得它令人震惊或令人兴奋 (fēi zhèngshì de) yǒuqù, yīnwèi nǐ juédé tā lìng rén zhènjīng huò lìng rén xīngfèn (неформально) интересно, потому что вы находите это шокирующим или захватывающим (neformal'no) interesno, potomu chto vy nakhodite eto shokiruyushchim ili zakhvatyvayushchim
140 生动有趣的;妙趣横生的;刺激的 shēngdòng yǒuqù de; miàoqùhéngshēng de; cìjī de 生动有趣的;妙趣横生的;刺激的 shēngdòng yǒuqù de; miàoqùhéngshēng de; cìjī de Яркий и интересный, стимулирующий Yarkiy i interesnyy, stimuliruyushchiy
141 juicy gossip juicy gossip 多汁的八卦 duō zhī de bāguà Вкусная сплетня Vkusnaya spletnya
142 使人感兴趣的 shǐ rén gǎn xìngqù de liúyán 使人感兴趣的流言 shǐ rén gǎn xìngqù de liúyán Интересные слухи Interesnyye slukhi
143 多汁的八卦 duō zhī de bāguà 多汁的八卦 duō zhī de bāguà Сочные сплетни Sochnyye spletni
144 (informal) attractive because it will bring you a lot of money or satisfaction (informal) attractive because it will bring you a lot of money or satisfaction (非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 (fēi zhèngshì de) yǒu xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ hěnduō qián huò mǎnzú gǎn (неформально) привлекательно, потому что принесет вам много денег или удовлетворения (neformal'no) privlekatel'no, potomu chto prineset vam mnogo deneg ili udovletvoreniya
145 有吸引力的;报酬丰厚的; 满足的 yǒu xīyǐn lì de; bàochóu fēnghòu de; mǎnzú de 有吸引力的;报酬丰厚的;满足的 yǒu xīyǐn lì de; bàochóu fēnghòu de; mǎnzú de Привлекательный, полезный, удовлетворенный Privlekatel'nyy, poleznyy, udovletvorennyy
146 (非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 (fēi zhèngshì de) yǒu xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ hěnduō qián huò mǎnzú gǎn (非正式的)有吸引力,因为它会带给你很多钱或满足感 (fēi zhèngshì de) yǒu xīyǐn lì, yīnwèi tā huì dài gěi nǐ hěnduō qián huò mǎnzú gǎn (неформально) привлекательно, потому что это даст вам много денег или удовлетворения (neformal'no) privlekatel'no, potomu chto eto dast vam mnogo deneg ili udovletvoreniya
147 a juicy prize a juicy prize 多汁的奖品 duō zhī de jiǎngpǐn сочный приз sochnyy priz
148 丰厚的奖品 fēnghòu de jiǎngpǐn 丰厚的奖品 fēnghòu de jiǎngpǐn Богатый приз Bogatyy priz
149  ju jitsu (also jiu jitsu)a Japanese system of fighting from which the sport of judo was developed  ju jitsu (also jiu jitsu)a Japanese system of fighting from which the sport of judo was developed  柔术(也是柔术)日本的一种战斗系统,从这种系统开发出柔道运动  róu shù (yěshì róu shù) rìběn de yī zhǒng zhàndòu xìtǒng, cóng zhè zhǒng xìtǒng kāifā chū róudào yùndòng  Джиу джитсу (также джиу джитсу) японская система борьбы, из которой был развит спорт дзюдо  Dzhiu dzhitsu (takzhe dzhiu dzhitsu) yaponskaya sistema bor'by, iz kotoroy byl razvit sport dzyudo
150  柔术(日本柔道由此发展而来)  róu shù (rìběn róudào yóu cǐ fāzhǎn ér lái)  柔术(日本柔道由此发展而来)  róu shù (rìběn róudào yóu cǐ fāzhǎn ér lái)  Джиу джитсу (японское дзюдо развивалось из этого)  Dzhiu dzhitsu (yaponskoye dzyudo razvivalos' iz etogo)
151  juju  an object used in West African magic   juju  an object used in West African magic   juju是西非魔法中使用的一种物体  juju shì xīfēi mófǎ zhōng shǐyòng de yī zhǒng wùtǐ  Джуджу - предмет, используемый в магии Западной Африки  Dzhudzhu - predmet, ispol'zuyemyy v magii Zapadnoy Afriki
152 (西非土著魔法中使用的)护符;物神 (xīfēi tǔzhù mófǎ zhōng shǐyòng de) hùfú; wù shén (西非土著魔法中使用的)护符;物神 (xīfēi tǔzhù mófǎ zhōng shǐyòng de) hùfú; wù shén Амулет (используется в магии аборигенов Западной Африки); Amulet (ispol'zuyetsya v magii aborigenov Zapadnoy Afriki);
153 juju是西非魔法中使用的一种物体 juju shì xīfēi mófǎ zhōng shǐyòng de yī zhǒng wùtǐ 朱朱是西非魔法中使用的一种物体 zhū zhū shì xīfēi mófǎ zhōng shǐyòng de yī zhǒng wùtǐ Джуджу - объект, используемый в западноафриканской магии. Dzhudzhu - ob"yekt, ispol'zuyemyy v zapadnoafrikanskoy magii.
154 a type of magic in West Africa  a type of magic in West Africa  西非的一种魔术 xīfēi de yī zhǒng móshù тип магии в Западной Африке tip magii v Zapadnoy Afrike
155 (西非土著的)魔法,法术 (xīfēi tǔzhù de) mófǎ, fǎshù (西非土著的)魔法,法术 (xīfēi tǔzhù de) mófǎ, fǎshù (Коренные жители Западной Африки) магия, заклинание (Korennyye zhiteli Zapadnoy Afriki) magiya, zaklinaniye
156 a type of Nigerian music that uses guitars and drums a type of Nigerian music that uses guitars and drums 一种使用吉他和鼓的尼日利亚音乐 yī zhǒng shǐyòng jítā hé gǔ de nírìlìyǎ yīnyuè тип нигерийской музыки, которая использует гитары и барабаны tip nigeriyskoy muzyki, kotoraya ispol'zuyet gitary i barabany
157 祖祖音乐(尼日利亚音乐,用吉他和鼓演奏) zǔ zǔ yīnyuè (nírìlìyǎ yīnyuè, yòng jítā hé gǔ yǎnzòu) 祖祖音乐(尼日利亚音乐,用吉他和鼓演奏) zǔ zǔ yīnyuè (nírìlìyǎ yīnyuè, yòng jítā hé gǔ yǎnzòu) Музыка Zuzu (музыка Нигерии, играет на гитаре и ударных) Muzyka Zuzu (muzyka Nigerii, igrayet na gitare i udarnykh)
158  juke-box  a machine in a pub, bar, etc. that plays music when you put coins into it   juke-box  a machine in a pub, bar, etc. That plays music when you put coins into it   juke-box是一个酒吧,酒吧等机器,当你把硬币放入其中时播放音乐  juke-box shì yīgè jiǔbā, jiǔbā děng jīqì, dāng nǐ bǎ yìngbì fàng rù qí zhòng shí bòfàng yīnyuè  Juke-box машина в пабе, баре и т. Д., Которая играет музыку, когда вы кладете в нее монеты  Juke-box mashina v pabe, bare i t. D., Kotoraya igrayet muzyku, kogda vy kladete v neye monety
159 (酒吧等的投币式)自动点唱机 (jiǔbā děng de tóu bì shì) zìdòng diǎn chàngjī (酒吧等的投币式)自动点唱机 (jiǔbā děng de tóu bì shì) zìdòng diǎn chàngjī Музыкальный автомат с монетоприемником Muzykal'nyy avtomat s monetopriyemnikom
160 julep a sweet drink which may contain alcohol or medicine  julep a sweet drink which may contain alcohol or medicine  julep一种可能含有酒精或药物的甜饮料 julep yī zhǒng kěnéng hányǒu jiǔjīng huò yàowù de tián yǐnliào Джулеп сладкий напиток, который может содержать алкоголь или лекарство Dzhulep sladkiy napitok, kotoryy mozhet soderzhat' alkogol' ili lekarstvo
161 甜药酒;草药饮喊 tián yàojiǔ; cǎoyào yǐn hǎn 甜药酒;草药饮喊 tián yàojiǔ; cǎoyào yǐn hǎn Сладкий лекарственный ликер, травяной напиток Sladkiy lekarstvennyy liker, travyanoy napitok
162 mint julep mint julep 冰镇薄荷酒 bīngzhèn bòhé jiǔ Мятный джулеп Myatnyy dzhulep
163 Julian calendar the system of arranging days and months in the year introduced by Julius Caesar,and used in Western countries until the gregorian calendar replaced it Julian calendar the system of arranging days and months in the year introduced by Julius Caesar,and used in Western countries until the gregorian calendar replaced it Julian日历由Julius Caesar引入的年度和月份安排系统,并在西方国家使用,直到格里高利历取代它 Julian rìlì yóu Julius Caesar yǐnrù de niándù hé yuèfèn ānpái xìtǒng, bìng zài xīfāng guójiā shǐyòng, zhídào gé lǐ gāolì lì qǔdài tā Юлианский календарь - система организации дней и месяцев в году, введенная Юлием Цезарем и использовавшаяся в западных странах, пока ее не заменил григорианский календарь. Yulianskiy kalendar' - sistema organizatsii dney i mesyatsev v godu, vvedennaya Yuliyem Tsezarem i ispol'zovavshayasya v zapadnykh stranakh, poka yeye ne zamenil grigorianskiy kalendar'.
164 儒略历(凯撒大帝制订的日历,在西方国家一直使用至以 阳历取代为止) rú lüè lì (kǎisǎ dàdì zhìdìng de rìlì, zài xīfāng guójiā yì zhí shǐyòng zhì yǐ yánglì qǔdài wéizhǐ) 儒略历(凯撒大帝制订的日历,在西方国家一直使用至以阳历取代为止) rú lüè lì (kǎisǎ dàdì zhìdìng de rìlì, zài xīfāng guójiā yì zhí shǐyòng zhì yǐ yánglì qǔdài wéizhǐ) Юлианский календарь (календарь Calendar, используемый в западных странах, пока не заменен солнечным календарем) Yulianskiy kalendar' (kalendar' Calendar, ispol'zuyemyy v zapadnykh stranakh, poka ne zamenen solnechnym kalendarem)
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  judgement of solomon 1099 1099 julian calendar