A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  judgement 1098 1098 joystick          
1 dangerous way Dangerous way 危险的方式 Wéixiǎn de fāngshì Manière dangereuse 危険な方法 危険な方法 きけんな ほうほう  kikenna hōhō 
2 用偷来的车兜风(常指开快车或危险驾 驶);开偷车(罪) yòng tōu lái de chē dōufēng (cháng zhǐ kāi kuàichē huò wéixiǎn jiàshǐ); kāi tōu chē (zuì) 用偷来的车兜风(常指开快车或危险驾驶);开偷车(罪) yòng tōu lái de chē dōufēng (cháng zhǐ kāi kuàichē huò wéixiǎn jiàshǐ); kāi tōu chē (zuì) Prendre une voiture avec une voiture volée (conduite souvent rapide ou dangereuse); conduire une voiture (péché) 盗まれた車で車を運転する(多くの場合、高速または危険なドライブで運転する);車を運転する(罪) 盗まれた     運転 する ( 多く  場合 、 高速または 危険な ドライブ  運転 する ) ;車  運転 する(  )  ぬすまれた くるま  くるま  うんてん する ( おうく ばあい 、 こうそく または きけんな ドライブ  うんてんする ) しゃ  うんてん する ( つみ )  nusumareta kuruma de kuruma o unten suru ( ōku no bāi ,kōsoku mataha kikenna doraibu de unten suru ) sha ounten suru ( tsumi ) 
3 joy.ride joy.Ride joy.ride joy.Ride Joy.ride Joy.ride Joy . ride  じょy  りで  Joy . ride 
4 joy rider  joy rider  欢乐骑士 huānlè qíshì Joy Rider ジョイライダー ジョイライダー  じょいらいだあ  joiraidā 
5 joystick a stick with a handle used with some computer games to move images on the screen  joystick a stick with a handle used with some computer games to move images on the screen  操纵杆带有手柄的手柄,用于某些电脑游戏,可在屏幕上移动图像 cāozòng gǎn dài yǒu shǒubǐng de shǒubǐng, yòng yú mǒu xiē diànnǎo yóuxì, kě zài píngmù shàng yídòng túxiàng Manette de jeu un bâton avec une poignée utilisée avec certains jeux informatiques pour déplacer des images sur l'écran いくつかのコンピュータゲームで画面上の画像を移動するために使用されるハンドル付きスティックをジョイスティック いくつ   コンピュータ ゲーム  画面   画像 移動 する ため  使用 される ハンドル付き スティック ジョイスティック  いくつ   コンピュータ ゲーム  がめん じょう  がぞう  いどう する ため  しよう される はんどるつき スティック  じょいすてぃっく  ikutsu ka no konpyūta gēmu de gamen  no gazō o idōsuru tame ni shiyō sareru handorutsuki sutikku o joisutikku 
6 (电脑游戏的)游戏杆,操纵杆,控制杆  (diànnǎo yóuxì de) yóuxì gān, cāozòng gǎn, kòngzhì gān  (电脑游戏的)游戏杆,操纵杆,控制杆 (diànnǎo yóuxì de) yóuxì gān, cāozòng gǎn, kòngzhì gān (jeu d'ordinateur) manette de jeu, manette de jeu, manette de jeu (コンピュータゲーム)ジョイスティック、ジョイスティック、ジョイスティック ( コンピュータ ゲーム ) ジョイスティック 、ジョイスティック 、 ジョイスティック  ( コンピュータ ゲーム ) じょいすてぃっく 、 じょいすてぃっく 、 じょいすてぃっく  ( konpyūta gēmu ) joisutikku , joisutikku , joisutikku 
7 (informal) a stick with a handle in an aircraft that is used to control direction or height (informal) a stick with a handle in an aircraft that is used to control direction or height (非正式的)一种带有手柄的手柄,用于控制方向或高度 (fēi zhèngshì de) yī zhǒng dài yǒu shǒubǐng de shǒubǐng, yòng yú kòngzhì fāngxiàng huò gāodù (informel) un bâton avec une poignée dans un avion qui est utilisé pour contrôler la direction ou la hauteur (非公式)方向や高さを制御するために使用される航空機のハンドル付きスティック ( 非公式 ) 方向     制御 する ため  使用される 航空機  ハンドル付き スティック  ( ひこうしき ) ほうこう  たか   せいぎょ する ため  しよう される こうくうき  はんどるつき スティック  ( hikōshiki ) hōkō ya taka sa o seigyo suru tame ni shiyōsareru kōkūki no handorutsuki sutikku 
8  (飞机的)操纵杆   (fēijī de) cāozòng gǎn   (飞机的)操纵杆  (fēijī de) cāozòng gǎn  Joystick  ジョイスティック   ジョイスティック    じょいすてぃっく    joisutikku 
9 JP  abbr. justice of the peace JP  abbr. Justice of the peace JP abbr。和平的正义 JP abbr. Hépíng de zhèngyì JP abbr. Juge de paix JP略語平和の正義 JP 略語 平和  正義  jp りゃくご へいわ  まさよし  JP ryakugo heiwa no masayoshi 
10  Helen Alvey JP  Helen Alvey JP  Helen Alvey JP  Helen Alvey JP  Helen Alvey JP  ヘレンアルヴェイJP   ヘレンアルヴェイ JP    へれなるべい jp    herenaruvei JP 
11 海伦•阿尔维治安法官 hǎilún•ā'ěr wéi zhì'ān fǎguān 海伦•阿尔维治安法官 hǎilún•ā'ěr wéi zhì'ān fǎguān Juge Alun Alvi Alun Alvi裁判官 Alun Alvi 裁判官  あるん あrび さいばんかん  Alun Alvi saibankan 
12 JPEG (computing) technology which reduces the size of files that contain images (the abbreviation for ‘Joint Photographic Experts Group) JPEG (computing jì) technology which reduces the size of files that contain images (the abbreviation for ‘Joint Photographic Experts Group) JPEG(计算机)技术,减少包含图像的文件的大小(“联合图像专家组”的缩写) JPEG(jìsuànjī) jìshù, jiǎnshǎo bāohán túxiàng de wénjiàn de dàxiǎo (“liánhé túxiàng zhuānjiā zǔ” de suōxiě) Technologie JPEG (compteur informatique) qui réduit la taille des fichiers contenant des images (abréviation de «Joint Photographic Experts Group») 画像を含むファイルのサイズを縮小するJPEG(Computing Meter)技術(Joint Photographic Experts Groupの略) 画像  含む ファイル  サイズ  縮小 する JPEG (Computing Meter ) 技術 ( Joint Photographic ExpertsGroup   )  がぞう  ふくむ ファイル  サイズ  しゅくしょう するjぺg ( cおmぷてぃんg めてr ) ぎじゅつ ( じょいんt pほとgらpひc えxぺrts gろうp  りゃく )  gazō o fukumu fairu no saizu o shukushō suru JPEG (Computing Meter ) gijutsu ( Joint Photographic ExpertsGrōp no ryaku ) 
13  JPEG (静止图像压缩)标准,联合图像专家组 (全每为   JPEG (jìngzhǐ túxiàng yāsuō) biāozhǔn, liánhé túxiàng zhuānjiā zǔ (quán měi wèi   JPEG(静止图像压缩)标准,联合图像专家组(全每为  JPEG(jìngzhǐ túxiàng yāsuō) biāozhǔn, liánhé túxiàng zhuānjiā zǔ (quán měi wèi  Norme JPEG (compression d'images fixes), Joint Photographic Experts Group  JPEG(Still Image Compression)規格、Joint Photographic Experts Group   JPEG ( Still Image Compression ) 規格 、 JointPhotographic Experts Group    jぺg ( sてぃrr いまげ cおmpれっsいおん ) きかく 、 じょいんt pほとgらpひc えxぺrts gろうp    JPEG ( Still Image Compression ) kikaku , JointPhotographic Experts Grōp 
14 Joint Photographic Experts Group )  Joint Photographic Experts Group)  联合图像专家组) liánhé túxiàng zhuānjiā zǔ) Groupe mixte d'experts en photographie) 合同写真専門家グループ) 合同 写真 専門家 グループ )  ごうどう しゃしん せんもんか グループ )  gōdō shashin senmonka gurūpu ) 
15  JPEG files   JPEG files   JPEG文件  JPEG wénjiàn  Fichiers JPEG  JPEGファイル   JPEG ファイル    jぺg ファイル    JPEG fairu 
16  JPEG   JPEG   JPEG  JPEG  JPEG  JPEG   JPEG    jぺg    JPEG 
17 文件  wénjiàn  文件 wénjiàn Fichier ファイル ファイル  ファイル  fairu 
18  an image created using this tech­nology  an image created using this tech­nology  使用此技术创建的图像  shǐyòng cǐ jìshù chuàngjiàn de túxiàng  Une image créée en utilisant cette technologie  この技術を使用して作成された画像   この 技術  使用 して 作成 された 画像    この ぎじゅつ  しよう して さくせい された がぞう    kono gijutsu o shiyō shite sakusei sareta gazō 
19 JPEG  JPEG  JPEG JPEG JPEG JPEG JPEG  jぺg  JPEG 
20 图像 túxiàng 图像 túxiàng Image 画像 画像  がぞう  gazō 
21 You can download the pictures as JPEGs You can download the pictures as JPEGs 您可以将图片下载为JPEG nín kěyǐ jiāng túpiàn xiàzài wèi JPEG Vous pouvez télécharger les images au format JPEG あなたはJPEGとして写真をダウンロードすることができます あなた  JPEG として 写真  ダウンロード する こと できます  あなた  jぺg として しゃしん  ダウンロード する こと できます  anata wa JPEG toshite shashin o daunrōdo suru koto gadekimasu 
22 你可以用JPEG格式下载这些图像 nǐ kěyǐ yòng JPEG géshì xiàzài zhèxiē túxiàng 你可以用JPEG格式下载这些图像 nǐ kěyǐ yòng JPEG géshì xiàzài zhèxiē túxiàng Vous pouvez télécharger ces images au format JPEG. これらの画像はJPEG形式でダウンロードできます。 これら  画像  JPEG 形式  ダウンロード できます。  これら  がぞう  jぺg けいしき  ダウンロード できます 。  korera no gazō wa JPEG keishiki de daunrōdo dekimasu . 
23 Jr (also Jnr) (also Jr)abbr. junior Jr (also Jnr) (also Jr)abbr. Junior Jr(也是Jnr)(也是Jr)abbr。初级 Jr(yěshì Jnr)(yěshì Jr)abbr. Chūjí Jr (aussi Jnr) (aussi Jr) abbr. Junior Jr(もJnr)(もJr)略称ジュニア Jr (  Jnr ) (  Jr ) 略称 ジュニア  jr (  jんr ) (  jr ) りゃくしょう ジュニア  Jr ( mo Jnr ) ( mo Jr ) ryakushō junia 
24 年少者;年资较低者 niánshào zhě; nián zī jiào dī zhě 年少者;年资较低者 niánshào zhě; nián zī jiào dī zhě Plus jeune, à faible revenu 若く、低所得 若く 、  所得  わかく 、 てい しょとく  wakaku , tei shotoku 
25 Jr(也是Jnr)(也是Jr)abbr。 初级 Jr(yěshì Jnr)(yěshì Jr)abbr. Chūjí Jr(也是Jnr)(也是Jr)abbr。初级 Jr(yěshì Jnr)(yěshì Jr)abbr. Chūjí Jr (aussi Jnr) (aussi Jr) abbr. Primaire Jr(またJnr)(またJr)略語。一次 Jr ( また Jnr ) ( また Jr ) 略語 。    jr ( また jんr ) ( また jr ) りゃくご 。 いち   Jr ( mata Jnr ) ( mata Jr ) ryakugo . ichi ji 
26 compare Sr compare Sr 比较Sr. bǐjiào Sr. Comparer Sr Srを比較 Sr を 比較  sr  ひかく  Sr o hikaku 
27 jua kali (in Kenya) the informal jobs that people do to earn money, for example making useful things from old metal and wood jua kali (in Kenya) the informal jobs that people do to earn money, for example making useful things from old metal and wood jua kali(肯尼亚)人们为赚钱而做的非正式工作,例如用旧金属和木材制作有用的东西 Jua kali(kěnníyǎ) rénmen wèi zhuànqián ér zuò de fēi zhèngshì gōngzuò, lìrú yòng jiù jīnshǔ hé mùcái zhìzuò yǒuyòng de dōngxī Jua kali (au Kenya) les emplois informels que les gens font pour gagner de l'argent, par exemple en fabriquant des objets avec du vieux métal et du bois Jua kali(ケニアで)人々がお金を稼ぐためにする非公式の仕事、例えば物を古い金属や木で作ることなど Jua kali ( ケニア  ) 人々  お金  稼ぐ ため する 非公式  仕事 、 例えば   古い 金属   作る こと など  じゅあ かり ( ケニア  ) ひとびと  おかね  かせぐため  する ひこうしき  しごと 、 たとえば もの  ふるい きんぞく    つくる こと など  Jua kali ( kenia de ) hitobito ga okane o kasegu tame nisuru hikōshiki no shigoto , tatoeba mono o furui kinzoku yaki de tsukuru koto nado 
28  (肯尼亚)家庭手工,小手工  (kěnníyǎ) jiātíng shǒugōng, xiǎo shǒugōng  (肯尼亚)家庭手工,小手工  (kěnníyǎ) jiātíng shǒugōng, xiǎo shǒugōng  (Kenya) famille fait à la main, petit fait à la main  (ケニア)家族の手作り、小さな手作り   ( ケニア ) 家族  手作り 、 小さな 手作り    ( ケニア ) かぞく  てずくり 、 ちいさな てずくり    ( kenia ) kazoku no tezukuri , chīsana tezukuri 
29 the jua kali sector the jua kali sector jua kali部门 jua kali bùmén Le secteur jua kali ジャカリセクター ジャカリセクター  じゃかりせくたあ  jakarisekutā 
30 小手工业 xiǎo shǒugōngyè 小手工业 xiǎo shǒugōngyè Industrie artisanale 小型ハンド産業 小型 ハンド 産業  こがた ハンド さんぎょう  kogata hando sangyō 
31 jubilant /'d3u:bilant/ adj. feeling or showing great happiness because of a success jubilant/'d3u:Bilant/ adj. Feeling or showing great happiness because of a success 欢腾/'d3u:bilant / adj。因成功而感受或表现出极大的快乐 huānténg/'d3u:Bilant/ adj. Yīn chénggōng ér gǎnshòu huò biǎoxiàn chū jí dà de kuàilè Jubilant / 'd3u: bilant / adj. Ressentir ou montrer un grand bonheur grâce à un succès Jubilant / 'd3u:成功のおかげで、二重の/随伴感がある、または大きな幸せを示す Jubilant / ' d 3 u : 成功  おかげ  、    /随伴感  ある 、 または 大きな 幸せ  示す  じゅびらんt / ' d 3  : せいこう  おかげ  、  じゅう / ずいはんかん  ある 、 または おうきな しあわせ しめす  Jubilant / ' d 3 u : seikō no okage de , ni  no / zuihankanga aru , mataha ōkina shiawase o shimesu 
32 喜气洋洋的;欢欣鼓舞的;欢呼雀跃的 xǐqìyángyáng de; huānxīn gǔwǔ de; huānhūquèyuè de 喜气洋洋的;欢欣鼓舞的;欢呼雀跃的 xǐqìyángyáng de; huānxīn gǔwǔ de; huānhūquèyuè de Festif; joyeux; acclamations お祝い、楽しい、歓声 お祝い 、 楽しい 、 歓声  おいわい 、 たのしい 、 かんせい  oiwai , tanoshī , kansei 
33 jubilant  jubilant  喜庆 xǐqìng Jubilant 歓喜 歓喜  かんき  kanki 
34 a feeling of great happiness because of a success a feeling of great happiness because of a success 因成功而感到非常幸福 yīn chénggōng ér gǎndào fēicháng xìngfú un sentiment de grand bonheur à cause d'un succès 成功による大きな幸せ感 成功 による 大きな 幸せ感  せいこう による おうきな しあわせかん  seikō niyoru ōkina shiawasekan 
35 欢欣鼓舞;欢腾;欢庆 huānxīn gǔwǔ; huānténg; huān qìng 欢欣鼓舞;欢腾;欢庆 huānxīn gǔwǔ; huānténg; huān qìng Réjouis-toi 喜ぶ 喜ぶ  よろこぶ  yorokobu 
36 因成功而感到非常幸福 yīn chénggōng ér gǎndào fēicháng xìngfú 因成功而感到非常幸福 yīn chénggōng ér gǎndào fēicháng xìngfú Très heureux à cause du succès 成功したのでとても幸せ 成功 したので とても 幸せ  せいこう したので とても しあわせ  seikō shitanode totemo shiawase 
37 jubilee  a special anniversary of an event, especially one that took place 25 or 50 years ago; the celebrations connected with it  jubilee  a special anniversary of an event, especially one that took place 25 or 50 years ago; the celebrations connected with it  五十周年纪念活动,特别是25或50年前举办的活动;与之相关的庆祝活动 wǔshí zhōunián jìniàn huódòng, tèbié shì 25 huò 50 nián qián jǔbàn de huódòng; yǔ zhī xiāngguān de qìngzhù huódòng Le jubilé est un anniversaire spécial d'un événement, en particulier un qui s'est déroulé il y a 25 ou 50 ans; les célébrations qui s'y rapportent ジュビリーイベントの特別な記念日、特に25または50年前に行われたもの、それに関連したお祝い ジュビリーイベント  特別な 記念日 、 特に 25 または50    行われた もの 、 それ  関連 した お祝い  じゅびりいいべんと  とくべつな きねんび 、 とくに 25または 50 ねん まえ  おこなわれた もの 、 それ  かんれん した おいわい  jubirīibento no tokubetsuna kinenbi , tokuni 25 mataha 50nen mae ni okonawareta mono , sore ni kanren shita oiwai 
38 (尤指 25 周年或50周年的)周年纪念,周年大戾,周年庆祝 (yóu zhǐ 25 zhōunián huò 50 zhōunián de) zhōunián jìniàn, zhōunián dà lì, zhōunián qìngzhù (尤指25周年或50周年的)周年纪念,周年大戾,周年庆祝 (yóu zhǐ 25 zhōunián huò 50 zhōunián de) zhōunián jìniàn, zhōunián dà lì, zhōunián qìngzhù Anniversaire, en particulier le 25ème anniversaire ou le 50ème anniversaire 記念日、特に25周年または50周年 記念日 、 特に 25 周年 または 50 周年  きねんび 、 とくに 25 しゅうねん または 50 しゅうねん  kinenbi , tokuni 25 shūnen mataha 50 shūnen 
39 see also see also 也可以看看 yě kěyǐ kàn kàn voir aussi また見なさい また 見なさい  また みなさい  mata minasai 
40 diamond jubilee diamond jubilee 钻石禧年 zuànshí xǐ nián Jubilé de diamant ダイヤモンドジュビリー ダイヤモンドジュビリー  だいやもんどじゅびりい  daiyamondojubirī 
41 golden jubilee golden jubilee 金禧 jīn xǐ Jubilé d'or ゴールデンジュビリー ゴールデンジュビリー  ごうるでんじゅびりい  gōrudenjubirī 
42 silver jubilee silver jubilee 银禧 yín xǐ Jubilé d'argent シルバージュビリー シルバージュビリー  しるばあじゅびりい  shirubājubirī 
43 Judaism the religion of the Jewish people, based mainly on the Bible ( the Christian Old Testament) and the Talmud Judaism the religion of the Jewish people, based mainly on the Bible (the Christian Old Testament) and the Talmud 犹太教是犹太人的宗教,主要基于圣经(基督教旧约)和犹太法典 yóutàijiào shì yóutàirén de zōngjiào, zhǔyào jīyú shèngjīng (jīdūjiào jiù yuē) hé yóutài fǎdiǎn Le judaïsme est la religion du peuple juif, principalement basée sur la Bible (l'Ancien Testament chrétien) et le Talmud. 主に聖書(キリスト教の旧約聖書)とタルムードに基づくユダヤ教のユダヤ人の宗教   聖書 ( キリスト   旧約 聖書 )  タルムード 基づく ユダヤ   ユダヤ人  宗教  おも  せいしょ ( キリスト きょう  きゅうやく せいしょ )  たるむうど  もとずく ユダヤ きょう  ゆだやじん  しゅうきょう  omo ni seisho ( kirisuto kyō no kyūyaku seisho ) totarumūdo ni motozuku yudaya kyō no yudayajin no shūkyō 
44  犹太教  yóutàijiào  犹太教  yóutàijiào  Le judaïsme  ユダヤ教   ユダヤ     ユダヤ きょう    yudaya kyō 
45 犹太教是犹太人的宗教,主要基于圣经(基督教旧约)和犹太法典 yóutàijiào shì yóutàirén de zōngjiào, zhǔyào jīyú shèngjīng (jīdūjiào jiù yuē) hé yóutài fǎdiǎn 犹太教是犹太人的宗教,主要基于圣经(基督教旧约)和犹太法典 yóutàijiào shì yóutàirén de zōngjiào, zhǔyào jīyú shèngjīng (jīdūjiào jiù yuē) hé yóutài fǎdiǎn Le judaïsme est une religion juive basée principalement sur la Bible (Ancien Testament chrétien) et le Talmud. ユダヤ教は主に聖書(クリスチャン旧約聖書)とタルムードに基づくユダヤ人の宗教です。 ユダヤ     聖書 ( クリスチャン 旧約 聖書 ) タルムード  基づく ユダヤ人  宗教です 。  ユダヤ きょう  おも  せいしょ ( クリスチャン きゅうやく せいしょ )  たるむうど  もとずく ゆだやじん しゅうきょうです 。  yudaya kyō wa omo ni seisho ( kurisuchan kyūyaku seisho) to tarumūdo ni motozuku yudayajin no shūkyōdesu . 
46 Judaic  Judaic  犹太教 yóutàijiào Judaïque ユダヤ教 ユダヤ   ユダヤ きょう  yudaya kyō 
47 Judaic tradition Judaic tradition 犹太传统 yóutài chuántǒng Tradition judaïque ユダヤの伝統 ユダヤ  伝統  ユダヤ  でんとう  yudaya no dentō 
48  犹太教传统  yóutàijiào chuántǒng  犹太教传统  yóutàijiào chuántǒng  Tradition juive  ユダヤ人の伝統   ユダヤ人  伝統    ゆだやじん  でんとう    yudayajin no dentō 
49 Judas a person who treats a friend badly by not being loyal Judas a person who treats a friend badly by not being loyal 犹大是一个因不忠诚而对待朋友的人 yóudà shì yīgè yīn bù zhōngchéng ér duìdài péngyǒu de rén Judas une personne qui maltraite un ami en n'étant pas loyal 忠節でないことで友人をひどく扱う人 忠節でない こと  友人  ひどく 扱う   ちゅうせつでない こと  ゆうじん  ひどく あつかう ひと  chūsetsudenai koto de yūjin o hidoku atsukau hito 
50 犹大;出卖朋友的人;叛徒 yóudà; chūmài péngyǒu de rén; pàntú 犹大;出卖朋友的人;叛徒 yóudà; chūmài péngyǒu de rén; pàntú Judas, une personne qui trahit un ami, un traître ユダ;友人を裏切る人;裏切り者 ユダ ; 友人  裏切る  ; 裏切り者  ゆだ ; ゆうじん  うらぎる ひと ; うらぎりもの  yuda ; yūjin o uragiru hito ; uragirimono 
51 犹大是一个因不忠诚而对待朋友的人 yóudà shì yīgè yīn bù zhōngchéng ér duìdài péngyǒu de rén 犹大是一个因不忠诚而对待朋友的人 yóudà shì yīgè yīn bù zhōngchéng ér duìdài péngyǒu de rén Judas est une personne qui traite des amis à cause de la déloyauté. ユダは不誠実のために友人を扱う人です。 ユダ  不誠実  ため  友人  扱う 人です 。  ゆだ  ふせいじつ  ため  ゆうじん  あつかう ひとです 。  yuda wa fuseijitsu no tame ni yūjin o atsukau hitodesu . 
52 synonym traitor synonym traitor 同义词叛徒 tóngyìcí pàntú Traître synonyme 同義語の裏切り者 同義語  裏切り者  どうぎご  うらぎりもの  dōgigo no uragirimono 
53 judder to shake violently  judder to shake violently  颤抖着猛烈地摇晃着 chàndǒuzhe měngliè de yáohuàngzhe Judder à secouer violemment 激しく揺れるジャダー 激しく 揺れる ジャダー  はげしく ゆれる じゃだあ  hageshiku yureru jadā 
54 (剧烈地) 震动,震颤 (jùliè de) zhèndòng, zhènchàn (剧烈地)震动,震颤 (jùliè de) zhèndòng, zhènchàn (violemment) vibration, tremblement (激しく)振動、震え ( 激しく ) 振動 、 震え  ( はげしく ) しんどう 、 ふるえ  ( hageshiku ) shindō , furue 
55 He dammed on the brakes and the car juddered to a halt He dammed on the brakes and the car juddered to a halt 他停下来踩刹车,汽车停了下来 tā tíng xiàlái cǎi shāchē, qìchē tíngle xiàlái Il a freiné sur les freins et la voiture a été stoppée 彼はブレーキをせき止め、車は停止した   ブレーキ  せき止め 、   停止 した  かれ  ブレーキ  せきとめ 、 くるま  ていし した  kare wa burēki o sekitome , kuruma wa teishi shita 
56 他猛踩刹车,汽车在剧烈震动中停下来 tā měng cǎi shāchē, qìchē zài jùliè zhèndòng zhōng tíng xiàlái 他猛踩刹车,汽车在剧烈震动中停下来 tā měng cǎi shāchē, qìchē zài jùliè zhèndòng zhōng tíng xiàlái Il freina brusquement et la voiture s'arrêta sous un choc violent. 彼はブレーキを叩き、車は激しい衝撃で止まった   ブレーキ  叩き 、   激しい 衝撃  止まった  かれ  ブレーキ  はたき 、 くるま  はげしい しょうげき  とまった  kare wa burēki o hataki , kuruma wa hageshī shōgeki detomatta 
57 judge judge 法官 fǎguān Juge 裁判官 裁判官  さいばんかん  saibankan 
58 in court in court 在法庭上 zài fǎtíng shàng En cour 法廷で 法廷 で  ほうてい   hōtei de 
59 每庭  měi tíng  每庭 měi tíng Chaque cour 各裁判所  裁判所  かく さいばんしょ  kaku saibansho 
60  a person in a court who has the authority to decide how criminals should be punished or to make legal decisions  a person in a court who has the authority to decide how criminals should be punished or to make legal decisions  法院中有权决定如何惩罚罪犯或作出法律决定的人  fǎyuàn zhōng yǒu quán juédìng rúhé chéngfá zuìfàn huò zuòchū fǎlǜ juédìng de rén  une personne devant un tribunal qui a le pouvoir de décider de la manière dont les criminels doivent être punis ou de prendre des décisions judiciaires  どのようにして犯罪者を罰するべきか、または法的な決定を下すべきかを決定する権限を有する裁判所の人物   どの よう  して 犯罪者  罰するべき  、 または法的な 決定  下すべき   決定 する 権限  有する裁判所  人物    どの よう  して はんざいしゃ  ばっするべき  、 または ほうてきな けってい  くだすべき   けってい する けんげん  ゆうする さいばんしょ  じんぶつ    dono  ni shite hanzaisha o bassurubeki ka , matahahōtekina kettei o kudasubeki ka o kettei suru kengen oyūsuru saibansho no jinbutsu 
61  法育;审判员  fǎ yù; shěnpàn yuán  法育;审判员  fǎ yù; shěnpàn yuán  Éducation juridique  法学教育   法学 教育    ほうがく きょういく    hōgaku kyōiku 
62 a High Court judge a High Court judge 高等法院法官 gāoděng fǎyuàn fǎguān un juge de la haute cour 高等裁判所判事 高等 裁判所 判事  こうとう さいばんしょ はんじ  kōtō saibansho hanji 
63 高等法院的法官 gāoděng fǎyuàn de fǎguān 高等法院的法官 gāoděng fǎyuàn de fǎguān Juge de la haute cour 高等裁判所判事 高等 裁判所 判事  こうとう さいばんしょ はんじ  kōtō saibansho hanji 
64 a federal judge a federal judge 联邦法官 liánbāng fǎguān un juge fédéral 連邦裁判官 連邦 裁判官  れんぽう さいばんかん  renpō saibankan 
65  联邦法院法官  liánbāng fǎyuàn fǎguān  联邦法院法官  liánbāng fǎyuàn fǎguān  Juge fédéral  連邦裁判所裁判官   連邦 裁判所 裁判官    れんぽう さいばんしょ さいばんかん    renpō saibansho saibankan 
66 The case comes before Judge Cooper next week The case comes before Judge Cooper next week 案件发生在下周的库珀法官面前 ànjiàn fāshēng zàixià zhōu de kù pò fǎguān miànqián L'affaire vient devant le juge Cooper la semaine prochaine 事件は来週クーパー裁判官の前に来る 事件  来週 クーパー 裁判官    来る  じけん  らいしゅう クーパー さいばんかん  まえ  くる  jiken wa raishū kūpā saibankan no mae ni kuru 
67 本案下周交库班法官审理 běn'àn xià zhōu jiāo kù bān fǎguān shěnlǐ 本案下周交库班法官审理 běn'àn xià zhōu jiāo kù bān fǎguān shěnlǐ L'affaire sera remise au juge du Kouban la semaine prochaine. 事件は来週クバン裁判官に引き渡される。 事件  来週 クバン 裁判官  引き渡される 。  じけん  らいしゅう くばん さいばんかん  ひきわたされる 。  jiken wa raishū kuban saibankan ni hikiwatasareru . 
68 the judge sentenced him to five years in prison the judge sentenced him to five years in prison 法官判他五年徒刑 fǎguān pàn tā wǔ nián túxíng Le juge l'a condamné à cinq ans de prison 裁判官は彼に5年の懲役刑を宣告した 裁判官    5   懲役刑  宣告 した  さいばんかん  かれ  5 ねん  ちょうえきけい  せんこく した  saibankan wa kare ni 5 nen no chōekikei o senkoku shita 
69 法官判他五年监禁 fǎguān pàn tā wǔ nián jiānjìn 法官判他五年监禁 fǎguān pàn tā wǔ nián jiānjìn Le juge l'a condamné à cinq ans de prison 裁判官は彼に5年の懲役刑を宣告した 裁判官    5   懲役刑  宣告 した  さいばんかん  かれ  5 ねん  ちょうえきけい  せんこく した  saibankan wa kare ni 5 nen no chōekikei o senkoku shita 
70 compare justice of the peace,magistrate compare justice of the peace,magistrate 比较和平的正义,地方法官 bǐjiào hépíng de zhèngyì, dìfāngfǎguān Comparez juge de paix, magistrat 平和の正義を比較しなさい、治安判事 平和  正義  比較 しなさい 、 治安 判事  へいわ  せいぎ  ひかく しなさい 、 ちあん はんじ  heiwa no seigi o hikaku shinasai , chian hanji 
71 in competition in competition 在比赛中 zài bǐsài zhōng En compétition 競技中 競技   きょうぎ ちゅう  kyōgi chū 
72 竞赛 jìngsài 竞赛 jìngsài Concours 競争 競争  きょうそう  kyōsō 
73 a person who decides who has won a competition a person who decides who has won a competition 决定谁赢得比赛的人 juédìng shéi yíngdé bǐsài de rén une personne qui décide qui a gagné un concours 誰が競争に勝ったかを決める人   競争  勝った   決める   だれ  きょうそう  かった   きめる ひと  dare ga kyōsō ni katta ka o kimeru hito 
74 裁判员;评判员 cáipàn yuán; píngpàn yuán 裁判员;评判员 cáipàn yuán; píngpàn yuán Arbitre 審判 審判  しんぱん  shinpan 
75 the panel of judges at the flower show the panel of judges at the flower show 花展的评委会 huā zhǎn de píngwěi huì Le panel de juges à l'exposition de fleurs フラワーショーの審査員団 フラワー ショー  審査員団  フラワー ショー  しんさいんだん  furawā shō no shinsaindan 
76  评判小组  huā zhǎn píngpàn xiǎozǔ  花展评判小组  huā zhǎn píngpàn xiǎozǔ  Panneau de jugement d'exposition de fleurs  フラワーショー審査パネル   フラワー ショー 審査 パネル    フラワー ショー しんさ パネル    furawā shō shinsa paneru 
77 花展的评委会◊  huā zhǎn de píngwěi huì ◊  花展的评委会◊ huā zhǎn de píngwěi huì ◊ Le jury du salon des fleurs◊ フラワーショーの審査員◊ フラワー ショー  審査員   フラワー ショー  しんさいん   furawā shō no shinsain  
78 The judges’ decision is final The judges’ decision is final 评委的决定是最终决定 píngwěi de juédìng shì zuìzhōng juédìng La décision des juges est finale 審査員の決定は最終的なものです 審査員  決定  最終 的な ものです  しんさいん  けってい  さいしゅう てきな ものです  shinsain no kettei wa saishū tekina monodesu 
79 裁判的决定为最终决定 cáipàn de juédìng wèi zuìzhōng juédìng 裁判的决定为最终决定 cáipàn de juédìng wèi zuìzhōng juédìng La décision de l'arbitre est finale 審判の決定は最終的なものです。 審判  決定  最終 的な ものです 。  しんぱん  けってい  さいしゅう てきな ものです 。  shinpan no kettei wa saishū tekina monodesu . 
80 sb who gives opinion sb who gives opinion 给出意见的人 gěi chū yìjiàn de rén Sb qui donne son avis 意見を述べるSb 意見  述べる Sb  いけん  のべる sb  iken o noberu Sb 
81 鉴定人  jiàndìngrén  鉴定人 jiàndìngrén Évaluateur 鑑定士 鑑定士  かんていし  kanteishi 
82  a person who has the necessary knowledge or skills to give their opinion about the value or quality of sb/sth   a person who has the necessary knowledge or skills to give their opinion about the value or quality of sb/sth   具有必要知识或技能的人,对某人的价值或品质发表意见  jùyǒu bìyào zhīshì huò jìnéng de rén, duì mǒu rén de jiàzhí huò pǐnzhí fābiǎo yìjiàn  une personne qui a les connaissances ou les compétences nécessaires pour donner son opinion sur la valeur ou la qualité de qn / qn  sb / sthの価値または質について意見を述べるために必要な知識またはスキルを持っている人   sb / sth  価値 または  について 意見  述べる ため 必要な 知識 または スキル  持っている     sb / sth  かち または しつ について いけん  のべる ため  ひつような ちしき または スキル  もっている ひと    sb / sth no kachi mataha shitsu nitsuite iken o noberu tameni hitsuyōna chishiki mataha sukiru o motteiru hito 
83 鉴定人;鉴赏家 jiàndìngrén; jiànshǎng jiā 鉴定人;鉴赏家 jiàndìngrén; jiànshǎng jiā Évaluateur 鑑定士 鑑定士  かんていし  kanteishi 
84 She’s a good judge of character She’s a good judge of character 她是一个很好的品格判断者 tā shì yīgè hěn hǎo de pǐngé pànduàn zhě Elle est un bon juge de caractère 彼女は性格の良い審査員です 彼女  性格  良い 審査員です  かのじょ  せいかく  よい しんさいんです  kanojo wa seikaku no yoi shinsaindesu 
85 她很善于鉴知人的性格 tā hěn shànyú jiàn zhīrén dì xìnggé 她很善于鉴知人的性格 tā hěn shànyú jiàn zhīrén dì xìnggé Elle est très douée pour connaître le caractère d'une personne. 彼女は人の性格を知るのが得意です。 彼女    性格  知る   得意です 。  かのじょ  ひと  せいかく  しる   とくいです 。  kanojo wa hito no seikaku o shiru no ga tokuidesu . 
86 她是一个很好的品格判断者 tā shì yīgè hěn hǎo de pǐngé pànduàn zhě 她是一个很好的品格判断者 tā shì yīgè hěn hǎo de pǐngé pànduàn zhě Elle est un bon juge de caractère 彼女は優秀なキャラクタージャッジです 彼女  優秀な キャラクター ジャッジです  かのじょ  ゆうしゅうな キャラクター じゃjじです  kanojo wa yūshūna kyarakutā jajjidesu 
87 I’m not sure that’s a good way to do it. let me be the judge of that I’m not sure that’s a good way to do it. Let me be the judge of that 我不确定这是一个很好的方法。让我成为法官 wǒ bù quèdìng zhè shì yīgè hěn hǎo de fāng fǎ. Ràng wǒ chéngwéi fǎguān Je ne suis pas sûr que ce soit un bon moyen de le faire, laissez-moi en juger. それを実行するのが良い方法であるかどうか私にはわかりません。 それ  実行 する   良い 方法である  どう   には わかりません 。  それ  じっこう する   よい ほうほうである  どう わたし   わかりません 。  sore o jikkō suru no ga yoi hōhōdearu ka dō ka watashi niwa wakarimasen . 
88 我拿不准这样做好不好就让我来判断吧 wǒ ná bù zhǔn zhèyàng zuò hǎobù hǎo. Jiù ràng wǒ lái pànduàn ba 我拿不准这样做好不好。就让我来判断吧 wǒ ná bù zhǔn zhèyàng zuò hǎobù hǎo. Jiù ràng wǒ lái pànduàn ba Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire. Laissez-moi le juger. 私はこれができるかどうかわからない。それを判断させてください。   これ  できる  どう  わからない 。 それ 判断 させてください 。  わたし  これ  できる  どう  わからない 。 それ はんだん させてください 。  watashi wa kore ga dekiru ka dō ka wakaranai . sore ohandan sasetekudasai . 
89 form opinion form opinion 形式意见 xíngshì yìjiàn Formulaire d'opinion フォーム意見 フォーム 意見  フォーム いけん  fōmu iken 
90 判断 pànduàn 判断 pànduàn Juge 裁判官 裁判官  さいばんかん  saibankan 
91 to form an opinion about sb/sthbased on the information you have to form an opinion about sb/sth, based on the information you have 根据您拥有的信息形成对sb / sth的意见 gēnjù nín yǒngyǒu de xìnxī xíngchéng duì sb/ sth de yìjiàn Pour vous faire une opinion sur qn / sth, en fonction des informations dont vous disposez あなたが持っている情報に基づいて、sb / sthについて意見を述べること あなた  持っている 情報  基づいて 、 sb / sthについて 意見  述べる こと  あなた  もっている じょうほう  もとずいて 、 sb / sthについて いけん  のべる こと  anata ga motteiru jōhō ni motozuite , sb / sth nitsuite iken onoberu koto 
92  判断;断定;认为  pànduàn; duàndìng; rènwéi  判断;断定;认为  pànduàn; duàndìng; rènwéi  Juge  裁判官   裁判官    さいばんかん    saibankan 
93  As far as I can judge, all  them are to blame  As far as I can judge, all  them are to blame  据我所知,所有这些都应该受到指责  jù wǒ suǒ zhī, suǒyǒu zhèxiē dōu yīnggāi shòudào zhǐzé  Pour autant que je puisse en juger, tous sont à blâmer  私が判断することができる限り、彼ら全員が非難することです     判断 する こと  できる 限り 、 彼ら 全員 非難 する ことです    わたし  はんだん する こと  できる かぎり 、 かれらぜにん  ひなん する ことです    watashi ga handan suru koto ga dekiru kagiri , karerazenin ga hinan suru kotodesu 
94 依我看,他们都应承担责 yī wǒ kàn, tāmen dōu yìng chéngdān zérèn 依我看,他们都应承担责任 yī wǒ kàn, tāmen dōu yìng chéngdān zérèn À mon avis, ils devraient tous prendre leurs responsabilités 私の意見では、彼ら全員が責任を取るべきです   意見   、 彼ら 全員  責任  取るべきです  わたし  いけん   、 かれら ぜにん  せきにん  とるべきです  watashi no iken de wa , karera zenin ga sekinin otorubekidesu 
95 据我所知,所有这些都应该受到指责 jù wǒ suǒ zhī, suǒyǒu zhèxiē dōu yīnggāi shòudào zhǐzé 据我所知,所有这些都应该受到指责 jù wǒ suǒ zhī, suǒyǒu zhèxiē dōu yīnggāi shòudào zhǐzé Autant que je sache, tout cela devrait être blâmé. 私の知る限りでは、これらすべては非難されるべきです。   知る 限り   、 これら すべて  非難されるべきです 。  わたし  しる かぎり   、 これら すべて  ひなん されるべきです 。  watashi no shiru kagiri de wa , korera subete wa hinansarerubekidesu . 
96 Judging by her last letterthey are having  a wonderful time Judging by her last letter, they are having  a wonderful time 从她的最后一封信来看,他们正在度过美好的时光 cóng tā de zuìhòu yī fēng xìn lái kàn, tāmen zhèngzài dùguò měihǎo de shíguāng A en juger par sa dernière lettre, ils passent un moment merveilleux 彼女の最後の手紙から判断すると、彼らは素晴らしい時間を過ごしています 彼女  最後  手紙 から 判断 すると 、 彼ら 素晴らしい 時間  過ごしています  かのじょ  さいご  てがみ から はんだん すると 、 かれら  すばらしい じかん  すごしています  kanojo no saigo no tegami kara handan suruto , karera wasubarashī jikan o sugoshiteimasu 
97 从她上封信看,他们得非常愉快 cóng tā shàng fēng xìn kàn, tāmenguò dé fēicháng yúkuài 从她上封信看,他们过得非常愉快 cóng tā shàng fēng xìn kàn, tāmenguò dé fēicháng yúkuài Depuis sa dernière lettre, ils ont passé un très bon moment. 彼女の最後の手紙から、彼らはとても楽しい時間を過ごしました。 彼女  最後  手紙 から 、 彼ら  とても 楽しい 時間 過ごしました 。  かのじょ  さいご  てがみ から 、 かれら  とても たのしい じかん  すごしました 。  kanojo no saigo no tegami kara , karera wa totemo tanoshījikan o sugoshimashita . 
98 从她的最后一封信来看,他们正在度过美好的时光 cóng tā de zuìhòu yī fēng xìn lái kàn, tāmen zhèngzài dùguò měihǎo de shíguāng 从她的最后一封信来看,他们正在度过美好的时光 cóng tā de zuìhòu yī fēng xìn lái kàn, tāmen zhèngzài dùguò měihǎo de shíguāng De sa dernière lettre, ils passent un bon moment. 彼女の最後の手紙から、彼らは楽しい時間を過ごしています。 彼女  最後  手紙 から 、 彼ら  楽しい 時間 過ごしています 。  かのじょ  さいご  てがみ から 、 かれら  たのしいじかん  すごしています 。  kanojo no saigo no tegami kara , karera wa tanoshī jikan osugoshiteimasu . 
99 to  judge from what he said, he was very disappointed to  judge from what he said, he was very disappointed 从他说的话来判断,他非常失望 cóng tā shuō dehuà lái pànduàn, tā fēicháng shīwàng A en juger par ce qu'il a dit, il était très déçu 彼の言ったことから判断すると、彼は非常にがっかりした。   言った こと から 判断 すると 、   非常 がっかり した 。  かれ  いった こと から はんだん すると 、 かれ  ひじょう  がっかり した 。  kare no itta koto kara handan suruto , kare wa hijō nigakkari shita . 
100 从他话判断,他非常失望 Cóng tā dehuà pànduàn, tā fēicháng shīwàng 从他的话判断,他非常失望 Cóng tā dehuà pànduàn, tā fēicháng shīwàng A en juger par ses paroles, il fut très déçu 彼の言葉から判断すると、彼はとてもがっかりした   言葉 から 判断 すると 、   とても がっかりした  かれ  ことば から はんだん すると 、 かれ  とても がっかり した  kare no kotoba kara handan suruto , kare wa totemogakkari shita 
  Schools should not be judged only on exam results Schools should not be judged only on exam results 学校不应只根据考试成绩来评判 xuéxiào bù yìng zhǐ gēnjù kǎoshì chéngjī lái píngpàn Les écoles ne doivent pas être jugées uniquement sur les résultats des examens 試験結果だけで学校を判断するべきではありません 試験 結果 だけ  学校  判断 するべきで  ありません しけん けっか だけ  がっこう  はんだん するべきで ありません  shiken kekka dake de gakkō o handan surubekide waarimasen 
102 学校的好不能仅凭考试结果来评判 xuéxiào de hǎo huài bùnéng jǐn píng kǎoshì jiéguǒ lái píngpàn 学校的好坏不能仅凭考试结果来评判 xuéxiào de hǎo huài bùnéng jǐn píng kǎoshì jiéguǒ lái píngpàn La qualité de l'école ne peut être jugée uniquement par les résultats de l'examen. 学校の質は、試験の結果だけでは判断できません。 学校    、 試験  結果 だけで  判断 できません。  がっこう  しつ  、 しけん  けっか だけで  はんだん できません 。  gakkō no shitsu wa , shiken no kekka dakede wa handandekimasen . 
103 each painting must be judged on to own merits each painting must be judged on to own merits 每幅画都必须根据自己的优点来判断 měi fú huà dōu bìxū gēnjù zìjǐ de yōudiǎn lái pànduàn Chaque tableau doit être jugé selon son mérite それぞれの絵は長所と判断されなければなりません それぞれ    長所  判断 されなければなりません  それぞれ    ちょうしょ  はんだん されなければなりません  sorezore no e wa chōsho to handansarenakerebanarimasen 
104 每一幅画都必须根据其本身的价值来评判 měi yī fú huà dōu bìxū gēnjù qí běnshēn de jiàzhí lái píngpàn 每一幅画都必须根据其本身的价值来评判 měi yī fú huà dōu bìxū gēnjù qí běnshēn de jiàzhí lái píngpàn Chaque tableau doit être jugé selon sa propre valeur. それぞれの絵はそれ自身の価値に従って判断されなければなりません。 それぞれ    それ 自身  価値 に従って 判断されなければなりません 。  それぞれ    それ じしん  かち にしたがって はんだん されなければなりません 。  sorezore no e wa sore jishin no kachi nishitagatte handansarenakerebanarimasen . 
105 the tour was judged a great success the tour was judged a great success 这次旅行被认为是一次巨大的成功 zhè cì lǚxíng bèi rènwéi shì yīcì jùdà de chénggōng La tournée a été jugée un grand succès ツアーは大成功と判断されました ツアー   成功  判断 されました  ツアー  だい せいこう  はんだん されました  tsuā wa dai seikō to handan saremashita 
106 这次巡回演出被认为是大获成功 zhè cì xúnhuí yǎnchū bèi rènwéi shì dà huò chénggōng 这次巡回演出被认为是大获成功 zhè cì xúnhuí yǎnchū bèi rènwéi shì dà huò chénggōng Cette tournée est considérée comme un grand succès. このツアーは大成功と見なされます。 この ツアー   成功  見なされます 。  この ツアー  だい せいこう  みなされます 。  kono tsuā wa dai seikō to minasaremasu . 
107 这次旅行被认为是一次巨大的成功 zhè cì lǚxíng bèi rènwéi shì yīcì jùdà de chénggōng 这次旅行被认为是一次巨大的成功 zhè cì lǚxíng bèi rènwéi shì yīcì jùdà de chénggōng Ce voyage est considéré comme un énorme succès. この旅行は大成功と見なされます。 この 旅行   成功  見なされます 。  この りょこう  だい せいこう  みなされます 。  kono ryokō wa dai seikō to minasaremasu . 
108 The tour was judged to have been a great success The tour was judged to have been a great success 这次巡演被认为取得了巨大的成功 zhè cì xúnyǎn bèi rènwéi qǔdéle jùdà de chénggōng La tournée a été jugée avoir été un grand succès ツアーは大成功だったと判断されました ツアー   成功だった  判断 されました  ツアー  だい せいこうだった  はんだん されました  tsuā wa dai seikōdatta to handan saremashita 
109 这次巡回演出被认 为是大获成功 zhè cì xúnhuí yǎnchū bèi rènwéi shì dà huò chénggōng 这次巡回演出被认为是大获成功 zhè cì xúnhuí yǎnchū bèi rènwéi shì dà huò chénggōng Cette tournée est considérée comme un grand succès. このツアーは大成功であると考えられています。 この ツアー   成功である  考えられています 。  この ツアー  だい せいこうである  かんがえられています 。  kono tsuā wa dai seikōdearu to kangaerareteimasu . 
110 they judged it wise to say nothing they judged it wise to say nothing 他们认为什么都不说是明智的 tāmen rènwéi shénme dōu bù shuō shì míngzhì de Ils ont jugé sage de ne rien dire 彼らは何も言わないのが賢いと判断した 彼ら    言わない   賢い  判断 した  かれら  なに  いわない   かしこい  はんだん した  karera wa nani mo iwanai no ga kashikoi to handan shita 
111 他们认为不说为妙 tāmen rènwéi bù shuō wèi miào 他们认为不说为妙 tāmen rènwéi bù shuō wèi miào Ils ne pensent pas que c’est merveilleux 彼らはそれが素晴らしいとは思わない 彼ら  それ  素晴らしい   思わない  かれら  それ  すばらしい   おもわない  karera wa sore ga subarashī to wa omowanai 
112 estimate estimate 估计 gūjì EST EST EST  えst  EST 
113 估计  gūjì  估计 gūjì Estimer 見積もり 見積もり  みつもり  mitsumori 
114 to guess the size, amount, etc. of sth  to guess the size, amount, etc. Of sth  猜猜某事的大小,数量等 cāi cāi mǒu shì de dàxiǎo, shùliàng děng Deviner la taille, le montant, etc. de qc sthの大きさ、量などを推測する sth  大き  、  など  推測 する  sth  おうき  、 りょう など  すいそく する  sth no ōki sa , ryō nado o suisoku suru 
115 估计,猜测(大小、数量等) gūjì, cāicè (dàxiǎo, shùliàng děng) 估计,猜测(大小,数量等) gūjì, cāicè (dà xiǎo, shùliàng děng) Estimer, deviner (taille, quantité, etc.) 見積もり、推測(サイズ、数量など) 見積もり 、 推測 ( サイズ 、 数量 など )  みつもり 、 すいそく ( サイズ 、 すうりょう など )  mitsumori , suisoku ( saizu , sūryō nado ) 
116 it's difficult to judge how  long  the journey will take it's difficult to judge how  long  the journey will take 很难判断这段旅程需要多长时间 hěn nán pànduàn zhè duàn lǚchéng xūyào duō cháng shíjiān Il est difficile de juger de la durée du voyage 旅にかかる時間を判断するのは難しいです   かかる 時間  判断 する   難しいです  たび  かかる じかん  はんだん する   むずかしいです  tabi ni kakaru jikan o handan suru no wa muzukashīdesu 
117 很难估计次旅行要花多长时间 hěn nán gūjì zhè cì lǚxíng yào huā duō cháng shíjiān 很难估计这次旅行要花多长时间 hěn nán gūjì zhè cì lǚxíng yào huā duō cháng shíjiān Il est difficile d'estimer combien de temps cela prendra pour ce voyage. この旅行にかかる時間を見積もることは困難です。 この 旅行  かかる 時間  見積もる こと  困難です。  この りょこう  かかる じかん  みつもる こと  こんなんです 。  kono ryokō ni kakaru jikan o mitsumoru koto wakonnandesu . 
118 很难判断这段旅程需要多长时间 hěn nán pànduàn zhè duàn lǚchéng xūyào duō cháng shíjiān 很难判断这段旅程需要多长时间 hěn nán pànduàn zhè duàn lǚchéng xūyào duō cháng shíjiān Il est difficile de juger combien de temps dure ce voyage この旅にかかる時間を判断するのは難しいです この   かかる 時間  判断 する   難しいです  この たび  かかる じかん  はんだん する   むずかしいです  kono tabi ni kakaru jikan o handan suru no wamuzukashīdesu 
119 I Judged him to be about  50  I Judged him to be about  50  我判断他大概是50岁 wǒ pànduàn tā dàgài shì 50 suì Je l'ai jugé être environ 50 私は彼が約50歳であると判断した      50 歳である  判断 した  わたし  かれ  やく 50 さいである  はんだん した  watashi wa kare ga yaku 50 saidearu to handan shita 
120 我估计他年纪在50左右 wǒ gūjì tā niánjì zài 50 zuǒyòu 我估计他年纪在50左右 wǒ gūjì tā niánjì zài 50 zuǒyòu J’estime qu’il a environ 50 ans. 私は彼が約50歳だと推定しています。      50 歳だ  推定 しています 。  わたし  かれ  やく 50 さいだ  すいてい しています。  watashi wa kare ga yaku 50 saida to suitei shiteimasu . 
121 in competition in competition 在比赛中 zài bǐsài zhōng En compétition 競技中 競技   きょうぎ ちゅう  kyōgi chū 
122 竞赛  jìngsài  竞赛 jìngsài Concours 競争 競争  きょうそう  kyōsō 
123  to decide the result of a compe­tition; to be the judge in a competition  to decide the result of a compe­tition; to be the judge in a competition  决定比赛结果;在比赛中担任评委  juédìng bǐsài jiéguǒ; zài bǐsài zhōng dānrèn píngwěi  Décider du résultat d'un concours, être le juge d'un concours  競争の結果を決定するために、競争の審査員になるために   競争  結果  決定 する ため  、 競争  審査員 なる ため     きょうそう  けっか  けってい する ため  、 きょうそう  しんさいん  なる ため     kyōsō no kekka o kettei suru tame ni , kyōsō no shinsain ninaru tame ni 
124 裁判; 评判; 裁判 cáipàn; píngpàn; dānrèn cáipàn 裁判;评判;担任裁判 cáipàn; píngpàn; dānrèn cáipàn Arbitre 審判 審判  しんぱん  shinpan 
125 She was asked to judge the essay competition.  She was asked to judge the essay competition.  她被要求评判征文比赛。 tā bèi yāoqiú píngpàn zhēngwén bǐsài. On lui a demandé de juger le concours de rédaction. 彼女はエッセイコンテストを審査するよう求められました。 彼女  エッセイ コンテスト  審査 する よう求められました 。  かのじょ  エッセイ コンテスト  しんさ する よう もとめられました 。  kanojo wa essei kontesuto o shinsa suru motomeraremashita . 
126 她被邀请担散文 比赛的评委 Tā bèi yāoqǐng dānrèn sǎnwén bǐsài de píngwěi 她被邀请担任散文比赛的评委 Tā bèi yāoqǐng dānrèn sǎnwén bǐsài de píngwěi Elle a été invitée à servir de juge dans le concours de prose. 彼女は散文コンテストの審査員を務めるよう招かれました。 彼女  散文 コンテスト  審査員  務める よう招かれました 。  かのじょ  さんぶん コンテスト  しんさいん  つとめる よう まねかれました 。  kanojo wa sanbun kontesuto no shinsain o tsutomeru manekaremashita . 
127 give opinion  give opinion  发表意见 fābiǎo yìjiàn Donner un avis 意見を述べる 意見  述べる  いけん  のべる  iken o noberu 
128 评价  píngjià  评价 píngjià Évaluation 評価 評価  ひょうか  hyōka 
129  to give your opinion about sbespecially when you disapprove of them   to give your opinion about sb, especially when you disapprove of them   提出你的意见,特别是当你不赞成他们时  tíchū nǐ de yìjiàn, tèbié shì dāng nǐ bù zànchéng tāmen shí  Pour donner votre avis sur qn, surtout quand vous les désapprouvez  sbについてのあなたの意見を述べるために、特にあなたがそれらを承認しないとき   sb について  あなた  意見  述べる ため  、特に あなた  それら  承認 しない とき    sb について  あなた  いけん  のべる ため  、 とくに あなた  それら  しょうにん しない とき    sb nitsuite no anata no iken o noberu tame ni , tokunianata ga sorera o shōnin shinai toki 
130 评价;鉴定;(尤指)批评,指责 píngjià; jiàndìng;(yóu zhǐ) pīpíng, zhǐzé 评价;鉴定;(尤指)批评,指责 píngjià; jiàndìng;(yóu zhǐ) pīpíng, zhǐzé Evaluation: (surtout) critique, accusation 評価;(特に)批判、告発 評価 ;( 特に ) 批判 、 告発  ひょうか ;( とくに ) ひはん 、 こくはつ  hyōka ;( tokuni ) hihan , kokuhatsu 
131 提出你的意见,特别是当你不赞成他们时 tíchū nǐ de yìjiàn, tèbié shì dāng nǐ bù zànchéng tāmen shí 提出你的意见,特别是当你不赞成他们时 tíchū nǐ de yìjiàn, tèbié shì dāng nǐ bù zànchéng tāmen shí Faites vos commentaires, surtout si vous les désapprouvez 特に不承認の場合は、あなたのコメントをしてください。 特に 不承認  場合  、 あなた  コメント してください 。  とくに ふしょうにん  ばあい  、 あなた  コメント してください 。  tokuni fushōnin no bāi wa , anata no komento oshitekudasai . 
132 What gives you t/ie right to judge other people? What gives you t/ie right to judge other people? 是什么让你判断其他人的权利? shì shénme ràng nǐ pànduàn qítārén de quánlì? Qu'est-ce qui vous donne le droit de juger les autres? 他の人を裁く権利は何ですか?     裁く 権利  何です  ?    ひと  さばく けんり  なにです  ?  ta no hito o sabaku kenri wa nanidesu ka ? 
133 你有什么权利对别人评头炝足?  Nǐ yǒu shé me quánlì duì biérén píng tóu qiàng zú?  你有什么权利对别人评头炝足? Nǐ yǒu shé me quánlì duì biérén píng tóu qiàng zú? Quels droits avez-vous pour juger les autres? 他人を判断するためにあなたはどんな権利を持っていますか? 他人  判断 する ため  あなた  どんな 権利 持っています  ?  たにん  はんだん する ため  あなた  どんな けんり もっています  ?  tanin o handan suru tame ni anata wa donna kenri omotteimasu ka ? 
  是什么让你判断其他人的权利? Shì shénme ràng nǐ pànduàn qítārén de quánlì? 是什么让你判断其他人的权利? Shì shénme ràng nǐ pànduàn qítārén de quánlì? Qu'est-ce qui vous fait juger les droits des autres? あなたが他人の権利を判断する理由は何ですか? あなた  他人  権利  判断 する 理由  何です  ? あなた  たにん  けんり  はんだん する りゆう  なにです  ?  anata ga tanin no kenri o handan suru riyū wa nanidesu ka? 
134 in court  In court  在法庭上 Zài fǎtíng shàng En cour 法廷で 法廷 で  ほうてい   hōtei de 
135 法庭  fǎtíng  法庭 fǎtíng Cour 裁判所 裁判所  さいばんしょ  saibansho 
136  to decide whether sb is guilty or inno­cent in a court   to decide whether sb is guilty or inno­cent in a court   判决某人是否在法庭上有罪或无罪  pànjué mǒu rén shìfǒu zài fǎtíng shàng yǒuzuì huò wú zuì  Déterminer si qn est coupable ou innocent devant un tribunal  sbが法廷で有罪か無罪かを決定する   sb  法廷  有罪  無罪   決定 する    sb  ほうてい  ゆうざい  むざい   けってい する   sb ga hōtei de yūzai ka muzai ka o kettei suru 
137 审判; 审理; 判决 shěnpàn; shěnlǐ; pànjué 审判;审理;判决 shěnpàn; shěnlǐ; pànjué Procès; jugement; jugement 裁判;裁判;判断 裁判 ; 裁判 ; 判断  さいばん ; さいばん ; はんだん  saiban ; saiban ; handan 
138 to judge a case  to judge a case  判断案件 pànduàn ànjiàn Juger un cas 事件を判断する 事件  判断 する  じけん  はんだん する  jiken o handan suru 
139 审理案件 shěnlǐ ànjiàn 审理案件 shěnlǐ ànjiàn Procès 裁判ケース 裁判 ケース  さいばん ケース  saiban kēsu 
140 to judge sb  guilty/not guilty to judge sb  guilty/not guilty 判断某人有罪/无罪 pànduàn mǒu rén yǒuzuì/wú zuì Juger coupable / non coupable sb有罪/無罪を判断する sb 有罪 / 無罪  判断 する  sb ゆうざい / むざい  はんだん する  sb yūzai / muzai o handan suru 
141 判某人有罪/无罪 pàn mǒu rén yǒuzuì/wú zuì 判某人有罪/无罪 pàn mǒu rén yǒuzuì/wú zuì Envoyé quelqu'un coupable / non coupable 誰かに罪がある/罪がない      ある /罪  ない  だれ   つみ  ある ざい  ない  dare ka ni tsumi ga aru zai ga nai 
142 don't judge a book by its cover (saying) used to say that you should not form an opinion about sb/sth from their appearance only don't judge a book by its cover (saying) used to say that you should not form an opinion about sb/sth from their appearance only 不要通过封面判断一本书(说)过去常说你不应仅仅从他们的外表形成对某人的意见 bùyào tōngguò fēngmiàn pànduàn yī běn shū (shuō) guòqù cháng shuō nǐ bù yìng jǐnjǐn cóng tāmen de wàibiǎo xíngchéng duì mǒu rén de yìjiàn Ne jugez pas un livre à sa couverture (dicton) disait que vous ne devriez pas vous faire une opinion sur qn / qh uniquement par leur apparence 本をその表紙からだけ判断してはいけません(言って)あなたはそれらの出現からsb / sthについての見解を形成すべきではないと言っていました   その 表紙 から だけ 判断 して はいけません (言って ) あなた  それら  出現 から sb / sthについて  見解  形成 すべきで  ない 言っていました  ほん  その ひょうし から だけ はんだん して はいけません ( いって ) あなた  それら  しゅつげん から sb /sth について  けんかい  けいせい すべきで  ない いっていました  hon o sono hyōshi kara dake handan shite haikemasen (itte ) anata wa sorera no shutsugen kara sb / sth nitsuiteno kenkai o keisei subekide wa nai to itteimashita 
143 勿以貌取人;勿只凭外表判断 wù yǐmàoqǔrén; wù zhǐ píng wàibiǎo pànduàn 勿以貌取人;勿只凭外表判断 wù yǐmàoqǔrén; wù zhǐ píng wàibiǎo pànduàn Ne prenez pas les gens par apparence, ne jugez pas seulement par apparence 外見で人を連れて行かず、外見だけで判断してはいけない 外見    連れて行かず 、 外見 だけ  判断 してはいけない  がいけん  ひと  つれていかず 、 がいけん だけ  はんだん して はいけない  gaiken de hito o tsureteikazu , gaiken dake de handan shitehaikenai 
144 judgement (also judgment )  judgement (also judgment)  判断(也是判断) pànduàn (yěshì pànduàn) Jugement (aussi jugement) 判断(判決も) 判断 ( 判決  )  はんだん ( はんけつ  )  handan ( hanketsu mo ) 
145 the ability to make sensible decisions after carefully considering the best thing to do  the ability to make sensible decisions after carefully considering the best thing to do  在仔细考虑最好的事情后做出明智决定的能力 zài zǐxì kǎolǜ zuì hǎo de shìqíng hòu zuòchū míngzhì juédìng de nénglì La capacité de prendre des décisions judicieuses après avoir soigneusement réfléchi à la meilleure chose à faire 最善を尽くして慎重に検討した後に賢明な決定を下す能力 最善  尽くして 慎重  検討 した   賢明な 決定 下す 能力  さいぜん  つくして しんちょう  けんとう した のち けんめいな けってい  くだす のうりょく  saizen o tsukushite shinchō ni kentō shita nochi nikenmeina kettei o kudasu nōryoku 
146 判断力;识 pànduàn lì; shìbié lì 判断力,识别力 pànduàn lì, shìbié lì Jugement 判断 判断  はんだん  handan 
147 在仔细考虑最好的事情后做出明智决定的能力 zài zǐxì kǎolǜ zuì hǎo de shìqíng hòu zuòchū míngzhì juédìng de nénglì 在仔细考虑最好的事情后做出明智决定的能力 zài zǐxì kǎolǜ zuì hǎo de shìqíng hòu zuòchū míngzhì juédìng de nénglì Capacité à prendre des décisions éclairées après un examen attentif des meilleures choses 最高のものを慎重に検討した後に情報に基づいた決定を下す能力 最高  もの  慎重  検討 した   情報  基づいた決定  下す 能力  さいこう  もの  しんちょう  けんとう した のち じょうほう  もとずいた けってい  くだす のうりょく  saikō no mono o shinchō ni kentō shita nochi ni jōhō nimotozuita kettei o kudasu nōryoku 
148 good/poor/sound judgement  good/poor/sound judgement  好/差/合理判断 hǎo/chà/hélǐ pànduàn Bon / mauvais / bon jugement 良い/悪い/健全な判断 良い / 悪い / 健全な 判断  よい / わるい / けんぜんな はんだん  yoi / warui / kenzenna handan 
149 判断力 / 篛;正的判断力 pànduàn lì qiáng/ ruò; zhèngquè de pànduàn lì 判断力强/篛;正确的判断力 pànduàn lì qiáng/ruò; zhèngquè de pànduàn lì Jugement fort / bon jugement 強い判断/正しい判断 強い 判断 / 正しい 判断  つよい はんだん / ただしい はんだん  tsuyoi handan / tadashī handan 
150 好/差/合理判断 hǎo/chà/hélǐ pànduàn 好/差/合理判断 hǎo/chà/hélǐ pànduàn Bon / mauvais / jugement raisonnable 良い/悪い/合理的な判断 良い / 悪い / 合理 的な 判断  よい / わるい / ごうり てきな はんだん  yoi / warui / gōri tekina handan 
151 She showed a lack of judgement when she gave Mark the job She showed a lack of judgement when she gave Mark the job 当她给马克工作时,她表现出缺乏判断力 dāng tā gěi mǎkè gōngzuò shí, tā biǎoxiàn chū quēfá pànduàn lì Elle a montré un manque de jugement quand elle a donné le travail à Mark 彼女はマークに仕事を与えたとき彼女は判断の欠如を示した 彼女  マーク  仕事  与えた とき 彼女  判断 欠如  示した  かのじょ  マーク  しごと  あたえた とき かのじょ はんだん  けつじょ  しめした  kanojo wa māku ni shigoto o ataeta toki kanojo wa handanno ketsujo o shimeshita 
152 她把这工作交给马克表明她缺乏判断力 tā bǎ zhè gōngzuò jiāo gěi mǎkè biǎomíng tā quēfá pànduàn lì 她把这工作交给马克表明她缺乏判断力 tā bǎ zhè gōngzuò jiāo gěi mǎkè biǎomíng tā quēfá pànduàn lì Elle a donné ce travail à Mark pour montrer qu'elle manquait de jugement. 彼女はこの作品をマークに渡し、判断が足りなかったことを示しました。 彼女  この 作品  マーク  渡し 、 判断 足りなかった こと  示しました 。  かのじょ  この さくひん  マーク  わたし 、 はんだん たりなかった こと  しめしました 。  kanojo wa kono sakuhin o māku ni watashi , handan gatarinakatta koto o shimeshimashita . 
153 it’s not something I can give you rules for; you'll have to use your judgement. it’s not something I can give you rules for; you'll have to use your judgement. 这不是我能给你规则的东西;你必须用你的判断力。 zhè bùshì wǒ néng gěi nǐ guīzé de dōngxī; nǐ bìxū yòng nǐ de pànduàn lì. Ce n’est pas une chose pour laquelle je peux vous donner des règles, vous devrez faire preuve de jugement. それは私があなたにルールを与えることができるものではありません;あなたはあなたの判断を使わなければなりません。 それ    あなた  ルール  与える こと  できるもので  ありません ; あなた  あなた  判断 使わなければなりません 。  それ  わたし  あなた  ルール  あたえる こと  できる もので  ありません ; あなた  あなた  はんだん つかわなければなりません 。  sore wa watashi ga anata ni rūru o ataeru koto ga dekirumonode wa arimasen ; anata wa anata no handan otsukawanakerebanarimasen . 
154 不是我把规则给你就行了, 你得运用自己的判断力 Bùshì wǒ bǎ guīzé gěi nǐ jiùxíngle, nǐ dé yùnyòng zìjǐ de pànduàn lì 不是我把规则给你就行了,你得运用自己的判断力 Bùshì wǒ bǎ guīzé gěi nǐ jiùxíngle, nǐ dé yùnyòng zìjǐ de pànduàn lì Ce n’est pas que je vous donne les règles, vous devez utiliser votre propre jugement. それは私があなたにルールを与えるということではありません、あなたはあなた自身の判断を使わなければなりません。 それ    あなた  ルール  与える という ことで ありません 、 あなた  あなた 自身  判断 使わなければなりません 。  それ  わたし  あなた  ルール  あたえる という ことで  ありません 、 あなた  あなた じしん  はんだん つかわなければなりません 。  sore wa watashi ga anata ni rūru o ataeru toiu kotode waarimasen , anata wa anata jishin no handan otsukawanakerebanarimasen . 
155 这不是我能给你规则的东西; 你必须用你的判断力。 zhè bùshì wǒ néng gěi nǐ guīzé de dōngxī; nǐ bìxū yòng nǐ de pànduàn lì. 这不是我能给你规则的东西;你必须用你的判断力。 zhè bùshì wǒ néng gěi nǐ guīzé de dōngxī; nǐ bìxū yòng nǐ de pànduàn lì. Ce n'est pas quelque chose que je peux vous donner de règles, vous devez utiliser votre jugement. これは私があなたにルールを与えることができるものではありません;あなたはあなたの判断を使わなければなりません。 これ    あなた  ルール  与える こと  できるもので  ありません ; あなた  あなた  判断 使わなければなりません 。  これ  わたし  あなた  ルール  あたえる こと  できる もので  ありません ; あなた  あなた  はんだん つかわなければなりません 。  kore wa watashi ga anata ni rūru o ataeru koto ga dekirumonode wa arimasen ; anata wa anata no handan otsukawanakerebanarimasen . 
156 He achieved his aim more by luck than judgement He achieved his aim more by luck than judgement 他通过运气而不是判断来实现他的目标 Tā tōngguò yùnqì ér bùshì pànduàn lái shíxiàn tā de mùbiāo Il a atteint son objectif plus par chance que par jugement 彼は判断より運で目的を達成しました   判断 より   目的  達成 しました  かれ  はんだん より うん  もくてき  たっせい しました  kare wa handan yori un de mokuteki o tassei shimashita 
157 他达到目的主要是靠运气而不桌靠判断力 tā dádào mùdì zhǔyào shi kào yùnqì ér bù zhuō kào pànduàn lì 他达到目的主要是靠运气而不桌靠判断力 tā dádào mùdì zhǔyào shi kào yùnqì ér bù zhuō kào pànduàn lì Il a atteint son objectif principalement par chance plutôt que de compter sur le jugement. 彼は判断に頼るのではなく、主に運によって目標を達成しました。   判断  頼る ので はなく 、    によって 目標 達成 しました 。  かれ  はんだん  たよる ので はなく 、 おも  うん によって もくひょう  たっせい しました 。  kare wa handan ni tayoru node hanaku , omo ni un niyottemokuhyō o tassei shimashita . 
158 他通过运气而不是判断来实现他的目标 tā tōngguò yùnqì ér bùshì pànduàn lái shíxiàn tā de mùbiāo 他通过运气而不是判断来实现他的目标 tā tōngguò yùnqì ér bùshì pànduàn lái shíxiàn tā de mùbiāo Il atteint son objectif par chance plutôt que par jugement 彼は判断ではなく運によって目標を達成します   判断  はなく  によって 目標  達成 します  かれ  はんだん  はなく うん によって もくひょう  たっせい します  kare wa handan de hanaku un niyotte mokuhyō o tasseishimasu 
159 The accident was caused by an error of judgement on the part of  the pilot The accident was caused by an error of judgement on the part of  the pilot 事故是由飞行员的判断错误引起的 shìgù shì yóu fēixíngyuán de pànduàn cuòwù yǐnqǐ de L'accident est dû à une erreur de jugement de la part du pilote 事故はパイロット側の判断の誤りによって引き起こされた 事故  パイロット側  判断  誤り によって引き起こされた  じこ  ぱいろっとがわ  はんだん  あやまり によってひきおこされた  jiko wa pairottogawa no handan no ayamari niyottehikiokosareta 
160 此次事故是飞行员判断失误所致 cǐ cì shìgù shì fēixíngyuán pànduàn shīwù suǒ zhì 此次事故是飞行员判断失误所致 cǐ cì shìgù shì fēixíngyuán pànduàn shīwù suǒ zhì L’accident a été causé par le jugement erroné du pilote 事故はパイロットの誤解が原因でした 事故  パイロット  誤解  原因でした  じこ  パイロット  ごかい  げにんでした  jiko wa pairotto no gokai ga genindeshita 
161 〜(of/about/on sth) an opinion that you form about stii after thinking about it carefully; the act of making this opinion known to others  〜(of/about/on sth) an opinion that you form about stii after thinking about it carefully; the act of making this opinion known to others  〜(/ about / on ......)在仔细思考之后你形成的关于stii的意见;将此意见告知他人的行为 〜(/ about/ on......) Zài zǐxì sīkǎo zhīhòu nǐ xíngchéng de guānyú stii de yìjiàn; jiāng cǐ yìjiàn gàozhī tā rén de xíngwéi ~ (de / sur / sur qch) un avis que vous formez sur le sujet après y avoir bien réfléchi, l'acte de faire connaître cet avis à d'autres 〜についての注意深く考えた上で形成した意見(〜について/〜について)・この意見を他の人に知らせる行為 〜 について  注意 深く 考えた   形成 した 意見 (〜 について /〜 について ) ・ この 意見     知らせる 行為  〜 について  ちゅうい ふかく かんがえた うえ  けいせい した いけん ( 〜 について /〜 について ) ・ この いけん    ひと  しらせる こうい  〜 nitsuite no chūi fukaku kangaeta ue de keisei shita iken( 〜 nitsuite /〜 nitsuite ) kono iken o ta no hito nishiraseru kōi 
162 着法;意见;评价 zhe fǎ; yìjiàn; píngjià 着法;意见;评价 zhe fǎ; yìjiàn; píngjià Conseil, avis, évaluation アドバイス;意見;評価 アドバイス ; 意見 ; 評価  アドバイス ; いけん ; ひょうか  adobaisu ; iken ; hyōka 
163 〜(/ about / on ......)在仔细思考之后你形成的关于stii的意见; 将此意见告知他人的行为 〜(/ about/ on......) Zài zǐxì sīkǎo zhīhòu nǐ xíngchéng de guānyú stii de yìjiàn; jiāng cǐ yìjiàn gàozhī tā rén de xíngwéi 〜(/ about / on ......)在仔细思考之后你形成的关于stii的意见;将此意见告知他人的行为 〜(/ about/ on......) Zài zǐxì sīkǎo zhīhòu nǐ xíngchéng de guānyú stii de yìjiàn; jiāng cǐ yìjiàn gàozhī tā rén de xíngwéi ~ (/ about / on ......) Après avoir bien réfléchi, vous vous faites une opinion sur stii; 〜(/ about / on ......)慎重に考えた後、あなたはstiiについて意見を述べます。 〜(/ about / on ......) 慎重  考えた  、 あなた  stiiについて 意見  述べます 。  〜(/ あぼうt / おん 。。。。。。) しんちょう  かんがえた のち 、 あなた  sてぃい について いけん  のべます 。  〜(/ abōt / on ......) shinchō ni kangaeta nochi , anata wastī nitsuite iken o nobemasu . 
164 He refused to make a judge­ment about the situation  He refused to make a judge­ment about the situation  他拒绝对这种情况作出判断 tā jùjué duì zhè zhǒng qíngkuàng zuò chū pànduàn Il a refusé de porter un jugement sur la situation 彼は状況について判断を下すことを拒否した   状況 について 判断  下す こと  拒否 した  かれ  じょうきょう について はんだん  くだす こと きょひ した  kare wa jōkyō nitsuite handan o kudasu koto o kyohi shita 
165 拒绝对形势作 评知 tā jùjué duì xíngshì zuò fēng píng zhī 他拒绝对形势作丰评知 tā jùjué duì xíngshì zuò fēng píng zhī Il a refusé de commenter la situation. 彼は状況についてコメントすることを拒んだ。   状況 について コメント する こと  拒んだ 。  かれ  じょうきょう について コメント する こと  こばんだ 。  kare wa jōkyō nitsuite komento suru koto o kobanda . 
166 Who am I to pass judgement on her behaviour?( to criticize it) Who am I to pass judgement on her behaviour?(To criticize it) 我是谁来判断她的行为?(批评它) wǒ shì shéi lái pànduàn tā de xíngwéi?(Pīpíng tā) Qui suis-je pour juger son comportement? (Le critiquer) 彼女のふるまいについての判断を下すのは私ですか?(それを批判するために) 彼女  ふるまい について  判断  下す   私です ? ( それ  批判 する ため  )  かのじょ  ふるまい について  はんだん  くだす  わたしです  ? ( それ  ひはん する ため  )  kanojo no furumai nitsuite no handan o kudasu no wawatashidesu ka ? ( sore o hihan suru tame ni ) 
167 我有什么资格对她的行为说三道四呢? wǒ yǒu shé me zīgé duì tā de xíngwéi shuō sān dào sì ne? 我有什么资格对她的行为说三道四呢? wǒ yǒu shé me zīgé duì tā de xíng wéi shuō sān dào sì ne? Quelles qualifications dois-je faire pour faire des remarques irresponsables sur son comportement? 彼女の行動について無責任な発言をするには、どのような資格が必要ですか。 彼女  行動 について 無責任な 発言  する   、どの ような 資格  必要です  。  かのじょ  こうどう について むせきにんな はつげん する   、 どの ような しかく  ひつようです  。  kanojo no kōdō nitsuite musekininna hatsugen o suru ni wa, dono yōna shikaku ga hitsuyōdesu ka . 
168  he refused to reserve judgement: until I see the report.  He refused to reserve judgement: Until I see the report.  他拒绝保留判断:直到我看到报告。  Tā jùjué bǎoliú pànduàn: Zhídào wǒ kàn dào bàogào.  Il a refusé de réserver son jugement: jusqu'à ce que je voie le rapport.  私がその報告を見るまで、彼は判断を保留することを拒んだ。     その 報告  見る まで 、   判断  保留 すること  拒んだ 。    わたし  その ほうこく  みる まで 、 かれ  はんだん ほりゅう する こと  こばんだ 。    watashi ga sono hōkoku o miru made , kare wa handan ohoryū suru koto o kobanda . 
169 我还是想着到报告后发表意见 Wǒ háishì xiǎngzhe dào bàogào hòu zài fābiǎo yìjiàn 我还是想着到报告后再发表意见 Wǒ háishì xiǎngzhe dào bàogào hòu zài fābiǎo yìjiàn Je veux toujours commenter après le rapport. 私はまだ報告の後にコメントしたいと思います。   まだ 報告    コメント したい  思います 。  わたし  まだ ほうこく  のち  コメント したい  おもいます 。  watashi wa mada hōkoku no nochi ni komento shitai toomoimasu . 
171 他拒绝保留判断:直到我看到报告 tā jùjué bǎoliú pànduàn: Zhídào wǒ kàn dào bàogào 他拒绝保留判断:直到我看到报告 tā jùjué bǎoliú pànduàn: Zhídào wǒ kàn dào bàogào Il a refusé de garder son jugement: jusqu'à ce que j'ai vu le rapport 私はその報告を見るまで、彼は自分の判断を続けることを拒んだ。   その 報告  見る まで 、   自分  判断 続ける こと  拒んだ 。  わたし  その ほうこく  みる まで 、 かれ  じぶん はんだん  つずける こと  こばんだ 。  watashi wa sono hōkoku o miru made , kare wa jibun nohandan o tsuzukeru koto o kobanda . 
172 it was, in her judgement, the wrong thing to do it was, in her judgement, the wrong thing to do 在她看来,这是错误的做法 zài tā kàn lái, zhè shì cuòwù de zuòfǎ C'était, à son avis, la mauvaise chose à faire 彼女の判断では、それは間違ったことでした。 彼女  判断   、 それ  間違った ことでした 。  かのじょ  はんだん   、 それ  まちがった ことでした 。  kanojo no handan de wa , sore wa machigatta kotodeshita . 
173 在她看来,那样做是错误的 zài tā kàn lái, nàyàng zuò shì cuòwù de 在她看来,那样做是错误的 zài tā kàn lái, nàyàng zuò shì cuòwù de À son avis, il est faux de le faire. 彼女の意見では、そうするのは間違っています。 彼女  意見   、 そう する   間違っています 。  かのじょ  いけん   、 そう する   まちがっています 。  kanojo no iken de wa , sō suru no wa machigatteimasu . 
174 I did it against my better judgement ( although I thought it was perhaps the wrong thing to do). I did it against my better judgement (although I thought it was perhaps the wrong thing to do). 我反对我更好的判断(尽管我认为这可能是错误的做法)。 wǒ fǎnduì wǒ gèng hǎo de pànduàn (jǐnguǎn wǒ rènwéi zhè kěnéng shì cuòwù de zuòfǎ). Je l'ai fait contre mon meilleur jugement (même si je pensais que c'était peut-être la mauvaise chose à faire). 私は自分のより良い判断に反してそれをしました(私はそれがおそらく間違ったことだと思ったのですが)。   自分  より 良い 判断  反して それ  しました(   それ  おそらく 間違った ことだ  思ったのですが ) 。  わたし  じぶん  より よい はんだん  はんして それ しました ( わたし  それ  おそらく まちがった ことだ  おもった のですが ) 。  watashi wa jibun no yori yoi handan ni hanshite sore oshimashita ( watashi wa sore ga osoraku machigattakotoda to omotta nodesuga ) . 
175 我这样做是违心的 Wǒ zhèyàng zuò shì wéixīn de 我这样做是违心的 Wǒ zhèyàng zuò shì wéixīn de Je le fais en violation de mon coeur. 私は私の心に違反してこれをしています。       違反 して これ  しています 。  わたし  わたし  こころ  いはん して これ  しています 。  watashi wa watashi no kokoro ni ihan shite kore oshiteimasu . 
176 (usually judgment) the decision of a court or a judge  (usually judgment) the decision of a court or a judge  (通常是判决)法院或法官的决定 (tōngcháng shì pànjué) fǎyuàn huò fǎguān de juédìng (habituellement un jugement) la décision d'un tribunal ou d'un juge (通常判決)裁判所または裁判官の決定 ( 通常 判決 ) 裁判所 または 裁判官  決定  ( つうじょう はんけつ ) さいばんしょ または さいばんかん  けってい  ( tsūjō hanketsu ) saibansho mataha saibankan no kettei 
177 判决;裁决 pànjué; cáijué 判决;裁决 pànjué; cáijué Jugement 判断 判断  はんだん  handan 
178 a judgment from the European Court of Justice  a judgment from the European Court of Justice  欧洲法院的判决 ōuzhōu fǎyuàn de pànjué un arrêt de la Cour de justice européenne 欧州司法裁判所の判決 欧州 司法 裁判所  判決  おうしゅう しほう さいばんしょ  はんけつ  ōshū shihō saibansho no hanketsu 
179 欧洲法院的判决 ōuzhōu fǎyuàn de pànjué 欧洲法院的判决 ōuzhōu fǎyuàn de pànjué Cour de justice européenne ヨーロッパ裁判所 ヨーロッパ 裁判所  ヨーロッパ さいばんしょ  yōroppa saibansho 
180 The judgement will be given tomorrow The judgement will be given tomorrow 判决将于明天公布 pànjué jiāng yú míngtiān gōngbù Le jugement sera rendu demain 判断は明日与えられる 判断  明日 与えられる  はんだん  あした あたえられる  handan wa ashita ataerareru 
181 此案将手明白宣判 cǐ àn jiàng shǒu míngbái xuānpàn 此案将手明白宣判 cǐ àn jiàng shǒu míngbái xuānpàn L'affaire comprendra la phrase 事件は判決を理解する 事件  判決  理解 する  じけん  はんけつ  りかい する  jiken wa hanketsu o rikai suru 
182 The court has yet to pass judgment ( say what its decision is) in this case The court has yet to pass judgment (say what its decision is) in this case 在这种情况下,法院尚未通过判决(说明其决定是什么) zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, fǎyuàn shàngwèi tōngguò pànjué (shuōmíng qí juédìng shì shénme) Le tribunal n'a pas encore rendu son jugement (quelle est sa décision) en l'espèce この場合、裁判所はまだ判決を下していません(判決が何であるかを言ってください)。 この 場合 、 裁判所  まだ 判決  下していません (判決  何である   言ってください ) 。  この ばあい 、 さいばんしょ  まだ はんけつ  くだしていません ( はんけつ  なにである   いってください) 。  kono bāi , saibansho wa mada hanketsu o kudashiteimasen( hanketsu ga nanidearu ka o ittekudasai ) . 
183 此案还有待于法庭判决 cǐ àn hái yǒudài yú fǎtíng pànjué 此案还有待于法庭判决 cǐ àn hái yǒudài yú fǎtíng pànjué L'affaire doit encore être tranchée par le tribunal 事件は裁判所によってまだ決定されていない 事件  裁判所 によって まだ 決定 されていない  じけん  さいばんしょ によって まだ けってい されていない  jiken wa saibansho niyotte mada kettei sareteinai 
184 在这种情况下,法院尚未通过判决(说明其决定是什么) zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, fǎyuàn shàngwèi tōngguò pànjué (shuōmíng qí juédìng shì shénme) 在这种情况下,法院尚未通过判决(说明其决定是什么) zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, fǎyuàn shàngwèi tōngguò pànjué (shuōmíng qí juédìng shì shénme) Dans ce cas, le tribunal n'a pas encore rendu le jugement (indiquant quelle est sa décision) この場合、裁判所はまだ判決には合格していません(その判決が何であるかを示します)。 この 場合 、 裁判所  まだ 判決   合格していません ( その 判決  何である   示します )。  この ばあい 、 さいばんしょ  まだ はんけつ   ごうかく していません ( その はんけつ  なにである   しめします ) 。  kono bāi , saibansho wa mada hanketsu ni wa gōkakushiteimasen ( sono hanketsu ga nanidearu ka oshimeshimasu ) . 
185 〜(on sth) (formal) something bad that happens to sb that is thought to be a punishment from God  〜(on sth) (formal) something bad that happens to sb that is thought to be a punishment from God  〜(某事)(正式的)某些不好的事情被认为是对上帝的惩罚 〜(mǒu shì)(zhèngshì de) mǒu xiē bù hǎo de shìqíng bèi rènwéi shì duì shàngdì de chéngfá ~ (sur qch) (formel) quelque chose de mauvais qui arrive à qn et qui est considéré comme une punition de Dieu 〜(から)(公式)sbに起こる悪いことは神からの罰であると考えられている 〜 ( から ) ( 公式 ) sb  起こる 悪い こと  から  罰である  考えられている  〜 ( から ) ( こうしき ) sb  おこる わるい こと かみ から  ばちである  かんがえられている  〜 ( kara ) ( kōshiki ) sb ni okoru warui koto wa kamikara no bachidearu to kangaerareteiru 
186 报应,天谴;(上帝对人的)审判 bàoyìng, tiānqiǎn;(shàngdì duì rén de) shěnpàn 报应,天谴;(上帝对人的)审判 bàoyìng, tiānqiǎn;(shàngdì duì rén de) shěnpàn Châtiment sacré; épreuve (de Dieu à l'homme) 報復、神聖な(神から人へ)裁判 報復 、 神聖な (  から   ) 裁判  ほうふく 、 しんせいな ( かみ から ひと  ) さいばん  hōfuku , shinseina ( kami kara hito e ) saiban 
187 〜(某事)(正式的)某些不好的事情被认为是对上帝的惩罚 〜(mǒu shì)(zhèngshì de) mǒu xiē bù hǎo de shìqíng bèi rènwéi shì duì shàngdì de chéngfá 〜(某事)(正式的)某些不好的事情被认为是对上帝的惩罚 〜(mǒu shì)(zhèngshì de) mǒu xiē bù hǎo de shìqíng bèi rènwéi shì duì shàngdì de chéngfá ~ (quelque chose) (formel) Certaines mauvaises choses sont considérées comme une punition pour Dieu 〜(なにか)(正式な)いくつかの悪いことは神への罰と見なされます 〜 ( なにか ) ( 正式な ) いくつ   悪い こと      見なされます  〜 ( なにか ) ( せいしきな ) いくつ   わるい こと かみ   ばち  みなされます  〜 ( nanika ) ( seishikina ) ikutsu ka no warui koto wakami e no bachi to minasaremasu 
188 see sit see sit 看到它 kàn dào tā Voir assis 座る 座る  すわる  suwaru 
189 judgemental (also judgmental ) (disapproving) judging people and criticizing them too quickly judgemental (also judgmental) (disapproving) judging people and criticizing them too quickly 判断(判断)(不赞成)判断人并过快地批评他们 pànduàn (pànduàn)(bù zànchéng) pànduàn rén bìngguò kuài dì pīpíng tāmen Jugement (et aussi jugement) (désapprouver) juger les gens et les critiquer trop rapidement 人々を判断し、あまりにも早く彼らを批判する判断(また判断)(不承認) 人々  判断  、 あまりに  早く 彼ら  批判 する判断 ( また 判断 ) ( 不承認 )  ひとびと  はんだん  、 あまりに  はやく かれら ひはん する はんだん ( また はんだん ) ( ふしょうにん)  hitobito o handan shi , amarini mo hayaku karera o hihansuru handan ( mata handan ) ( fushōnin ) 
190 动辄评头论足的;动辄指责人的 dòngzhé píngtóulùnzú de; dòngzhé zhǐzé rén de 动辄评头论足的;动辄指责人的 dòngzhé píngtóulùnzú de; dòngzhé zhǐzé rén de Commenter le blâme 非難についてコメントする 非難 について コメント する  ひなん について コメント する  hinan nitsuite komento suru 
191 判断(判断)(不赞成)判断人并过快地批评他们 pànduàn (pànduàn)(bù zànchéng) pànduàn rén bìngguò kuài dì pīpíng tāmen 判断(判断)(不赞成)判断人并过快地批评他们 pànduàn (pànduàn)(bù zànchéng) pànduàn rén bìngguò kuài dì pīpíng tāmen Juge (jugement) (désapprobation) juge les gens et les critique trop rapidement 判断(判断)(不承認)人々を判断し、あまりにも早く批判します 判断 ( 判断 ) ( 不承認 ) 人々  判断  、 あまりに 早く 批判 します  はんだん ( はんだん ) ( ふしょうにん ) ひとびと  はんだん  、 あまりに  はやく ひはん します  handan ( handan ) ( fushōnin ) hitobito o handan shi ,amarini mo hayaku hihan shimasu 
192  (formal) connected with the process of judging things  (formal) connected with the process of judging things  (正式的)与判断事物的过程有关  (zhèngshì de) yǔ pànduàn shìwù de guòchéng yǒuguān  (formel) lié au processus de jugement des choses  物事を判断するプロセスと関連した(正式な)   物事  判断 する プロセス  関連 した ( 正式な )    ものごと  はんだん する プロセス  かんれん した (せいしきな )    monogoto o handan suru purosesu to kanren shita (seishikina ) 
193 判断的;裁决的;判决的 pànduàn de; cáijué de; pànjué de 判断的;裁决的;判决的 pànduàn de; cáijué de; pànjué de Jugement 判断 判断  はんだん  handan 
194 the judgemental process the judgemental process 判断过程 pànduàn guòchéng Le processus de jugement 判定プロセス 判定 プロセス  はんてい プロセス  hantei purosesu 
195 判断过程 pànduàn guòchéng 判断过程 pànduàn guòchéng Processus de jugement 判定プロセス 判定 プロセス  はんてい プロセス  hantei purosesu 
196 Judgement call (informal) a decision you have to make where there is no clear rule about what the right thing to do is, so that you have to use your own judgement Judgement call (informal) a decision you have to make where there is no clear rule about what the right thing to do is, so that you have to use your own judgement 判断电话(非正式)你必须做出的决定,在没有关于正确的事情做什么的明确规则的情况下,你必须使用你自己的判断 pànduàn diànhuà (fēi zhèngshì) nǐ bìxū zuò chū de juédìng, zài méiyǒu guānyú zhèngquè de shìqíng zuò shénme de míngquè guīzé de qíngkuàng xià, nǐ bìxū shǐyòng nǐ zìjǐ de pànduàn Appel du jugement (informel) une décision que vous devez prendre lorsqu'il n'y a pas de règle claire sur la bonne chose à faire, de sorte que vous devez utiliser votre propre jugement あなたがあなた自身の判断を使わなければならないようにするために正しいことが何であるかについて明確な規則がないところであなたがしなければならないという決定を判断(非公式)と呼びます。 あなた  あなた 自身  判断  使わなければならないよう  する ため  正しい こと  何である かについて 明確な 規則  ない ところ  あなた しなければならない という 決定  判断 ( 非公式 ) 呼びます 。  あなた  あなた じしん  はんだん  つかわなければならない よう  する ため  ただしい こと  なにである について めいかくな きそく  ない ところ  あなた しなければならない という けってい  はんだん ( ひこうしき )  よびます 。  anata ga anata jishin no handan o tsukawanakerebanaranai ni suru tame ni tadashī koto ga nanidearu ka nitsuitemeikakuna kisoku ga nai tokoro de anata gashinakerebanaranai toiu kettei o handan ( hikōshiki ) toyobimasu . 
197 需凭判断力作出的决定 xū píng pànduàn lì zuò chū de juédìng 需凭判断力作出的决定 xū píngpànduàn lì zuò chū de juédìng Décision à prendre par jugement 判断で下すべき決定 判断  下すべき 決定  はんだん  くだすべき けってい  handan de kudasubeki kettei 
198 Judgement Day (also the Day of Judgement, the .Last Judgement) the day at the end of the world when, according to some religions, God will judge everyone who has ever lived Judgement Day (also the Day of Judgement, the.Last Judgement) the day at the end of the world when, according to some religions, God will judge everyone who has ever lived 审判日(也是审判日,最后的审判)世界末日的日子,根据一些宗教,上帝将评判所有曾经生活过的人 shěnpàn rì (yěshì shěnpàn rì, zuìhòu de shěnpàn) shìjiè mòrì de rìzi, gēnjù yīxiē zōngjiào, shàngdì jiāng píng pàn suǒyǒu céngjīng shēnghuóguò de rén Le Jour du Jugement (aussi le Jour du Jugement, le Jugement Dernier) est le jour à la fin du monde où, selon certaines religions, Dieu jugera tous ceux qui ont vécu いくつかの宗教によると、神は今までに生きたすべての人を裁かれる日の終わりの日 いくつ   宗教  よると 、    まで  生きたすべて    裁かれる   終わり    いくつ   しゅうきょう  よると 、 かみ  いま までに いきた すべて  ひと  さばかれる   おわり    ikutsu ka no shūkyō ni yoruto , kami wa ima made ni ikitasubete no hito o sabakareru hi no owari no hi 
199  (某些宗教指上帝对人类的)最后审判日,世界末日  (mǒu xiē zōngjiào zhǐ shàngdì duì rénlèi de) zuìhòu shěnpàn rì, shìjiè mòrì  (某些宗教指上帝对人类的)最后审判日,世界末日  (mǒu xiē zōngjiào zhǐ shàngdì duì rénlèi de) zuìhòu shěnpàn rì, shìjiè mòrì  (Certaines religions font référence à Dieu et à l'humanité) Jour du jugement dernier, Fin du monde  (いくつかの宗教は神を人類と呼びます)最後の審判の日、世界の終わり   ( いくつ   宗教    人類  呼びます )最後の審判   、 世界  終わり   ( いくつ   しゅうきょう  かみ  じんるい  よびます ) さいごのしんぱん   、 せかい  おわり   ( ikutsu ka no shūkyō wa kami o jinrui to yobimasu )saigonoshinpan no hi , sekai no owari
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  judgement 1098 1098 joystick