|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
joker |
1096 |
1096 |
joint chiefs of
staff |
|
|
|
|
|
1 |
not working or
behaving in the normal way |
Not working or behaving in the
normal way |
没有工作或以正常方式行事 |
Méiyǒu gōngzuò huò
yǐ zhèngcháng fāngshì xíngshì |
ne fonctionne pas ou se
comporter de façon normale |
正常に機能していない、または動作していない |
せいじょう に きのう していない 、 または どうさ していない |
seijō ni kinō shiteinai , mataha dōsa shiteinai |
|
2 |
混乱;.无秩序;不正常 |
hǔnluàn;. Wú zhìxù; bù
zhèngcháng |
混乱;无秩序;不正常 |
hǔnluàn; wú zhìxù; bù
zhèngcháng |
Confusion, aucun ordre; anormal |
混乱 、 無秩序 、 異常 |
こんらん 、 むちつじょ 、 いじょう |
konran , muchitsujo , ijō |
|
3 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
plus à |
もっと |
もっと |
motto |
|
4 |
case |
case |
案件 |
ànjiàn |
cas |
事件 |
じけん |
jiken |
|
5 |
noise |
noise |
噪声 |
zàoshēng |
Le bruit |
ノイズ |
ノイズ |
noizu |
|
6 |
to cut meat
into large pieces, usually each containing a bone |
to cut meat into large pieces,
usually each containing a bone |
将肉切成大块,通常每块都含有一块骨头 |
jiāng ròu qiè chéng dà
kuài, tōngcháng měi kuài dōu hányǒu yīkuài
gǔtou |
pour couper la viande en gros
morceaux, chacun contenant généralement un os |
肉 を 大きな 片 に 、 通常 それぞれ 骨 を 含む よう に切る |
にく お おうきな へん に 、 つうじょう それぞれ ほね おふくむ よう に きる |
niku o ōkina hen ni , tsūjō sorezore hone o fukumu yō ni kiru |
|
7 |
把…切成带骨的大块肉 |
bǎ…qiè chéng dài gǔ
de dà kuài ròu |
把...切成带骨的大块肉 |
bǎ... Qiè chéng dài
gǔ de dà kuài ròu |
Le gros morceau de viande avec
os et coupé en ... |
骨 と 一緒 に 大きな 骨片 に 切る |
ほね と いっしょ に おうきな ほねへん に きる |
hone to issho ni ōkina honehen ni kiru |
|
8 |
Joint Chiefs
of Staff (in the US) the leaders of the arme forces who
advise the President on military matters |
Joint Chiefs of Staff (in the
US) the leaders of the arme forces who advise the President on military
matters |
参谋长联席会议(在美国)是军队领导人,就军事问题向总统提供建议 |
cānmóu zhǎng liánxí
huìyì (zài měiguó) shì jūnduì lǐngdǎo rén, jiù
jūnshì wèntí xiàng zǒngtǒng tígōng jiànyì |
Les chefs d'état-major (aux
Etats-Unis), les chefs des forces qui conseillent le Arme Président sur les
questions militaires |
軍事 問題 について 大統領 に 助言 する 軍 の 指導者たち |
ぐんじ もんだい について だいとうりょう に じょげん する ぐん の しどうしゃたち |
gunji mondai nitsuite daitōryō ni jogen suru gun noshidōshatachi |
|
9 |
(美国)参谋长联席会议 |
(měiguó) cānmóu zhǎng liánxí
huìyì |
(美国)参谋长联席会议 |
(měiguó) cānmóu zhǎng liánxí
huìyì |
(Etats-Unis) Joint Chiefs
of Staff |
( アメリカ合衆国 ) 合同 参謀長 |
( あめりかがっしゅうこく ) ごうどう さんぼうちょう |
( amerikagasshūkoku ) gōdō sanbōchō |
|
10 |
Joint degree (in Britain and some other countries) a university, course in
which you study .two subjects to the same standard |
Joint degree
(in Britain and some other countries) a university, course in which
you study.Two subjects to the same standard |
联合学位(在英国和其他一些国家)是一所大学,你学习的课程。两个学科达到相同的标准 |
liánhé xuéwèi (zài yīngguó hé qítā
yīxiē guójiā) shì yī suǒ dàxué, nǐ xuéxí de
kèchéng. Liǎng gè xuékē dádào xiāngtóng de biāozhǔn |
diplôme conjoint (en
Grande-Bretagne et d'autres pays) une université, bien sûr où vous étudiez
les sujets .Deux à la même norme |
共同 学位 ( イギリス および 他 の いくつ か の 国 で) あなた が 勉強 する 大学 、 コース 。 2 つの 同じ基準 に 従う 科目 |
きょうどう がくい ( イギリス および た の いくつ か のくに で ) あなた が べんきょう する だいがく 、 コース。 2 つの おなじ きじゅん に したがう かもく |
kyōdō gakui ( igirisu oyobi ta no ikutsu ka no kuni de )anata ga benkyō suru daigaku , kōsu . 2 tsuno onaji kijun nishitagau kamoku |
|
11 |
(英国和其他国家品的) 双学位 |
(yīngguó hé qítā
guójiā pǐn de) shuāng xuéwèi |
(英国和其他国家品的)双学位 |
(yīngguó hé qítā
guójiā pǐn de) shuāng xuéwèi |
Double Diplôme (produits du
Royaume-Uni et d'autres pays) |
( 英国および その他 の 国産品 ) ダブル度 |
( えいこくおよび そのた の こくさんひん ) だぶるど |
( eikokuoyobi sonota no kokusanhin ) daburudo |
|
12 |
联合学位(在英国和其他一些国家)是一所大学,你学习的课程。两个学科达到相同的标准 |
liánhé xuéwèi (zài yīngguó
hé qítā yīxiē guójiā) shì yī suǒ dàxué, nǐ
xuéxí de kèchéng. Liǎng gè xuékē dádào xiāngtóng de
biāozhǔn |
联合学位(在英国和其他一些国家)是一所大学,你学习的课程。两个学科达到相同的标准 |
liánhé xuéwèi (zài yīngguó
hé qítā yīxiē guójiā) shì yī suǒ dàxué, nǐ
xuéxí de kèchéng. Liǎng gè xuékē dádào xiāngtóng de
biāozhǔn |
diplôme conjoint (au
Royaume-Uni et d'autres pays) est une université, votre cours d'études. Deux
disciplines pour atteindre le même niveau |
共同 学位 ( 英国 および 他 の いくつ か の 国々 で )は あなた が 勉強 する 大学です 。 2つ の 分野 が 同じ基準 に 達する |
きょうどう がくい ( えいこく および た の いくつ か のくにぐに で ) わ あなた が べんきょう する だいがくです。 つ の ぶにゃ が おなじ きじゅん に たっする |
kyōdō gakui ( eikoku oyobi ta no ikutsu ka no kuniguni de) wa anata ga benkyō suru daigakudesu . tsu no bunya gaonaji kijun ni tassuru |
|
13 |
jointed, having parts that fit together and can move |
jointed, having parts that fit
together and can move |
连接,具有配合在一起并可以移动的部件 |
liánjiē, jùyǒu pèihé
zài yīqǐ bìng kěyǐ yídòng de bùjiàn |
articulé, ayant des parties qui
correspondent ensemble et peuvent se déplacer |
接合 され 、 一緒 に フィット し 動く こと が できる部分 を 持つ |
せつごう され 、 いっしょ に フィット し うごく こと ができる ぶぶん お もつ |
setsugō sare , issho ni fitto shi ugoku koto ga dekiru bubuno motsu |
|
14 |
有关节的;有接缝的;洁动接头的 |
yǒu guānjié de;
yǒu jiē fèng de; jié dòng jiētóu de |
有关节的;有接缝的;洁动接头的 |
yǒu guānjié de;
yǒu jiē fèng de; jié dòng jiētóu de |
Articulés, coutures, éditeur de
liens dynamique propre |
関連 関節 ; ジョイント ; |
かんれん かんせつ ; ジョイント ; |
kanren kansetsu ; jointo ; |
|
15 |
a doll with
jointed arms/legs |
a doll with jointed arms/legs |
一个有关节臂/腿的娃娃 |
yīgè yǒu guānjié
bì/tuǐ de wáwá |
une poupée avec des bras
articulés / jambes |
関節 の ある 腕 / 脚 を 持つ 人形 |
かんせつ の ある うで / あし お もつ にんぎょう |
kansetsu no aru ude / ashi o motsu ningyō |
|
16 |
手臂/腿关节活动的洋娃娃 |
shǒubì/tuǐ
guānjié huódòng de yángwáwá |
手臂/腿关节活动的洋娃娃 |
shǒubì/tuǐ
guānjié huódòng de yángwáwá |
Poupée bras / jambe activités
conjointes |
腕 ・ 足 関節 活動 人形 |
うで ・ あし かんせつ かつどう にんぎょう |
ude ashi kansetsu katsudō ningyō |
|
17 |
一个有关节臂/腿的娃娃 |
yīgè yǒu guānjié
bì/tuǐ de wáwá |
一个有关节臂/腿的娃娃 |
yīgè yǒu guānjié
bì/tuǐ de wáwá |
Une section relative au bras /
jambes poupée |
関節 アーム / 脚 を 持つ 人形 |
かんせつ アーム / あし お もつ にんぎょう |
kansetsu āmu / ashi o motsu ningyō |
|
18 |
joint family a family structure in which grandparents, uncles, aunts and
cousins are considered as a single unit living in one house |
joint family a family structure in which grandparents,
uncles, aunts and cousins are considered as a single unit living in one
house |
联合家庭一个家庭结构,其中祖父母,叔叔,阿姨和堂兄弟被认为是住在一个房子里的一个单位 |
liánhé jiātíng yīgè
jiātíng jiégòu, qízhōng zǔfùmǔ, shūshu, āyí hé
táng xiōngdì bèi rènwéi shì zhù zài yīgè fángzi lǐ de
yīgè dānwèi |
famille commune une structure
familiale dans laquelle les grands-parents, oncles, tantes et cousins
sont considérés comme une seule unité d'habitation dans une
maison |
共同 家族 祖父母 、 叔父 、 叔母 と いとこ が 1つ の 家に 住んでいる 単一 の 単位 として 考えられている 家族の 構造 |
きょうどう かぞく そふぼ 、 おじ 、 おば と いとこ が つの いえ に すんでいる たにつ の たに として かんがえられている かぞく の こうぞう |
kyōdō kazoku sofubo , oji , oba to itoko ga tsu no ie nisundeiru tanitsu no tani toshite kangaerareteiru kazoku nokōzō |
|
19 |
同堂家庭,联合家庭
(包括祖父母和旁系亲属同届一户的家庭) |
tóng táng jiātíng, liánhé
jiātíng (bāokuò
zǔfùmǔ hé páng xì qīnshǔ tóng jiè yī hù de
jiātíng) |
同堂家庭,联合家庭(包括祖父母和旁系亲属同届一户的家庭) |
tóng táng jiātíng, liánhé
jiātíng (bāokuò zǔfùmǔ hé páng xì qīnshǔ tóng
jiè yī hù de jiātíng) |
famille multigénérationnelle,
la famille commune (y compris les grands-parents et les membres de la famille
élargie de la même session, une famille) |
家族 、 共同 家族 ( 同じ 祖父母 と 同じ 家族 の 家族 を含む ) |
かぞく 、 きょうどう かぞく ( おなじ そふぼ と おなじ かぞく の かぞく お ふくむ ) |
kazoku , kyōdō kazoku ( onaji sofubo to onaji kazoku nokazoku o fukumu ) |
|
20 |
Joint
resolution (in the US) a decision that has been approved by the Senate
and the House of Representatives |
Joint resolution (in the US) a decision that has been
approved by the Senate and the House of Representatives |
联合决议(在美国)是经参议院和众议院批准的决定 |
liánhé juéyì (zài měiguó)
shì jīng cānyìyuàn hé zhòngyìyuàn pīzhǔn dì juédìng |
Résolution commune (aux
États-Unis) une décision qui a été approuvé par le Sénat et la Chambre des
représentants |
合同 決議 ( 米国内 ) 上院 および 下院 で 承認 された決定 |
ごうどう けつぎ ( べいこくない ) じょういん および かいん で しょうにん された けってい |
gōdō ketsugi ( beikokunai ) jōin oyobi kain de shōninsareta kettei |
|
21 |
(奚国)国会两院的共同决议 |
(xī guó) guóhuì liǎng yuàn de
gòngtóng juéyì |
(奚国)国会两院的共同决议 |
(xī guó) guóhuì liǎng yuàn de
gòngtóng juéyì |
Résolution commune (Xi
Etats), les deux maisons du Congrès |
( 奚国 ) 国会 議事堂 の 共通 決議 |
( 奚国 ) こっかい ぎじどう の きょうつう けつぎ |
( 奚国 ) kokkai gijidō no kyōtsū ketsugi |
|
22 |
joint stock
company (business 商)a company that is owned by all the people who have
shares in it |
joint stock company (business
shāng)a company that is owned by all the people who have shares in
it |
股份公司(business
store)由拥有股份的所有人拥有的公司 |
gǔfèn gōngsī
(business store) yóu yǒngyǒu gǔfèn de suǒyǒu rén
yǒngyǒu de gōngsī |
société anonyme (apporteur
d'affaires), une entreprise qui appartient à toutes les personnes qui
détiennent des parts dans ce |
合資 会社 ( 事業 ) 株式 を 保有 する すべて の 人 が所有 する 会社 |
ごうし かいしゃ ( じぎょう ) かぶしき お ほゆう する すべて の ひと が しょゆう する かいしゃ |
gōshi kaisha ( jigyō ) kabushiki o hoyū suru subete nohito ga shoyū suru kaisha |
|
23 |
合股公司 |
hégǔ gōngsī |
合股公司 |
hégǔ gōngsī |
société anonyme |
合資 会社 |
ごうし かいしゃ |
gōshi kaisha |
|
24 |
股份公司(business store)由拥有股份的所有人拥有的公司 |
gǔfèn gōngsī
(business store) yóu yǒngyǒu gǔfèn de suǒyǒu rén
yǒngyǒu de gōngsī |
股份公司(business
store)由拥有股份的所有人拥有的公司 |
gǔfèn gōngsī
(business store) yóu yǒngyǒu gǔfèn de suǒyǒu rén
yǒngyǒu de gōngsī |
Company AG (magasin d'affaires)
appartenant au propriétaire d'actions propres |
株式 の 所有者 が 所有 する 事業 会社 。 |
かぶしき の しょゆうしゃ が しょゆう する じぎょう かいしゃ 。 |
kabushiki no shoyūsha ga shoyū suru jigyō kaisha . |
|
25 |
Joint 'venture
noun (business a business project or activity that is begun by two or more
companies, etc., which remain separate organizations |
Joint'venture noun (business a
business project or activity that is begun by two or more companies, etc.,
Which remain separate organizations |
联合'风险名词(商业项目或活动,由两个或更多公司等开始,仍然是独立的组织 |
liánhé'fēngxiǎn
míngcí (shāngyè xiàngmù huò huódòng, yóu liǎng gè huò gèng duō
gōngsī děng kāishǐ, réngrán shì dúlì de
zǔzhī |
venture » commune nom
(entreprise un projet d'entreprise ou d'une activité qui commence par deux ou
plusieurs sociétés, etc., qui restent des organisations distinctes |
合同 ' ベンチャー 名詞 ( 独立 した 組織 の ままである2つ 以上 の 会社 など によって 始められる 事業プロジェクト または 活動 。 |
ごうどう ' ベンチャー めいし ( どくりつ した そしき のままである つ いじょう の かいしゃ など によって はじめられる じぎょう プロジェクト または かつどう 。 |
gōdō ' benchā meishi ( dokuritsu shita soshiki nomamadearu tsu ijō no kaisha nado niyotte hajimerarerujigyō purojekuto mataha katsudō . |
|
26 |
合营企业;合资企业 |
héyíng qǐyè; hézī qǐyè |
合营企业;合资企业 |
héyíng qǐyè; hézī qǐyè |
Joint Venture; Joint
Venture |
合弁 事業 |
ごうべん じぎょう |
gōben jigyō |
|
27 |
joist a long thick piece of wood or
metal that is used to support a floor or ceiling in a building |
joist a long thick piece of
wood or metal that is used to support a floor or ceiling in a building |
用于支撑建筑物中的地板或天花板的长木板或金属 |
yòng yú zhīchēng
jiànzhú wù zhòng dì dìbǎn huò tiānhuābǎn de cháng
mùbǎn huò jīnshǔ |
solive un long morceau épais de
bois ou de métal qui est utilisé pour supporter un plancher ou d'un plafond
dans un bâtiment |
建物 の 床や 天井 を 支える ため に 使用 される 木 や金属 の 長くて 厚い 部分 を 接合 する |
たてもの の とこや てんじょう お ささえる ため に しようされる き や きんぞく の ながくて あつい ぶぶん お せつごう する |
tatemono no tokoya tenjō o sasaeru tame ni shiyō sareru kiya kinzoku no nagakute atsui bubun o setsugō suru |
|
28 |
搁栅;托梁 |
gē zhà; tuō liáng |
搁栅,托梁 |
gē zhà, tuō liáng |
Poutrelles; solives |
梁 |
やな |
yana |
|
29 |
用于支撑建筑物中的地板或天花板的长木板或金属 |
yòng yú zhīchēng
jiànzhú wù zhòng dì dìbǎn huò tiānhuābǎn de cháng
mùbǎn huò jīnshǔ |
用于支撑建筑物中的地板或天花板的长木板或金属 |
yòng yú zhīchēng
jiànzhú wù zhòng dì dìbǎn huò tiānhuābǎn de cháng
mùbǎn huò jīnshǔ |
Pour supporter un plancher ou
un plafond dans un bâtiment ou une longue planche métallique |
建物内 の 床 または 天井 を 支える ため に 使用 される長い 板 または 金属 |
たてものない の ゆか または てんじょう お ささえる ために しよう される ながい いた または きんぞく |
tatemononai no yuka mataha tenjō o sasaeru tame ni shiyōsareru nagai ita mataha kinzoku |
|
30 |
jojoba oil from the seeds of
an American plant, often used in cosmetics |
jojoba oil from the seeds of an American plant,
often used in cosmetics |
荷荷巴油来自美国植物的种子,常用于化妆品中 |
hé hé bā yóu láizì
měiguó zhíwù de zhǒngzǐ, chángyòng yú huàzhuāngpǐn
zhōng |
L'huile de jojoba à partir des
graines d'une plante américaine, souvent utilisé dans les cosmétiques |
アメリカ の 植物 の 種子 から 作られた ホホバ油 、化粧品 に よく 使われる |
アメリカ の しょくぶつ の しゅし から つくられた ゆ 、 けしょうひん に よく つかわれる |
amerika no shokubutsu no shushi kara tsukurareta yu ,keshōhin ni yoku tsukawareru |
|
31 |
霍霍巴油(用美洲植物霍霍巴树的蒴果制成,常用于化妆品) |
huòhuò bā yóu (yòng
měizhōu zhíwù huòhuò bā shù de shuòguǒ zhì chéng,
chángyòng yú huàzhuāngpǐn) |
霍霍巴油(用美洲植物霍霍巴树的蒴果制成,常用于化妆品) |
huòhuò bā yóu (yòng
měizhōu zhíwù huòhuò bā shù de shuòguǒ zhì chéng,
chángyòng yú huàzhuāngpǐn) |
L'huile de jojoba (plante de
Jojoba avec des capsules d'arbres américains en usage dans les cosmétiques) |
ホホバ油 ( アメリカ の 植物 、 ホホタ の 木 のカプセル から 作られ 、 化粧品 に よく 使われます ) |
ゆ ( アメリカ の しょくぶつ 、 ほほた の き の カプセルから つくられ 、 けしょうひん に よく つかわれます ) |
yu ( amerika no shokubutsu , hohota no ki no kapuserukara tsukurare , keshōhin ni yoku tsukawaremasu ) |
|
32 |
the plant that
produces these seeds |
the plant that produces these
seeds |
生产这些种子的植物 |
shēngchǎn zhèxiē
zhǒngzǐ de zhíwù |
la plante qui produit ces
graines |
これら の 種 を 生産 する 植物 |
これら の たね お せいさん する しょくぶつ |
korera no tane o seisan suru shokubutsu |
|
33 |
霍霍巴树 |
huòhuò bā shù |
霍霍巴树 |
huòhuò bā shù |
arbre jojoba |
ホホバ の 木 |
ほほば の き |
hohoba no ki |
|
34 |
joke something that you say
or do to make people laugh, for example a funny story that you tell |
joke something that you say or do to make people
laugh, for example a funny story that you tell |
开个玩笑,你说或做些让人发笑的事,比如你讲的一个有趣的故事 |
kāi gè wánxiào, nǐ
shuō huò zuò xiē ràng rén fà xiào de shì, bǐrú nǐ
jiǎng de yīgè yǒuqù de gùshì |
quelque chose de blague qui
vous dites ou faites pour faire rire les gens, par exemple une histoire drôle
que vous dites |
人 を 笑わせる ため に あなた が 言う こと や する こと、 例えば あなた が 言う 面白い 話 を する こと |
ひと お わらわせる ため に あなた が いう こと や する こと 、 たとえば あなた が いう おもしろい はなし お すること |
hito o warawaseru tame ni anata ga iu koto ya suru koto ,tatoeba anata ga iu omoshiroi hanashi o suru koto |
|
35 |
笑话;玩笑 |
xiàohuà; wánxiào |
笑话;玩笑 |
xiàohuà; wánxiào |
Blague, une blague |
冗談 |
じょうだん |
jōdan |
|
36 |
I can’t tell jokes |
I can’t tell jokes |
我讲不出笑话 |
wǒ jiǎng bù chū
xiàohuà |
Je ne peux pas raconter des
blagues |
冗談 は 言えない |
じょうだん わ いえない |
jōdan wa ienai |
|
37 |
我不会讲笑话 |
wǒ bù huì jiǎng
xiàohuà |
我不会讲笑话 |
wǒ bù huì jiǎng
xiàohuà |
Je ne peux pas raconter des
blagues |
冗談 は 言いません 。 |
じょうだん わ いいません 。 |
jōdan wa īmasen . |
|
38 |
我讲不出笑话 |
wǒ jiǎng bù chū
xiàohuà |
我讲不出笑话 |
wǒ jiǎng bù chū
xiàohuà |
Je ne pouvais pas parler une
blague |
冗談 は 言えない 。 |
じょうだん わ いえない 。 |
jōdan wa ienai . |
|
39 |
She’s always
cracking jokes |
She’s always cracking jokes |
她总是开玩笑 |
tā zǒng shì
kāiwánxiào |
Elle est toujours la
fissuration des blagues |
彼女 は いつも 冗談 を 言っている |
かのじょ わ いつも じょうだん お いっている |
kanojo wa itsumo jōdan o itteiru |
|
40 |
她总爱说笑话 |
tā zǒng ài shuō
xiàohuà |
她总爱说笑话 |
tā zǒng ài shuō
xiàohuà |
Elle a toujours aimé raconter
des blagues |
彼女 は いつも 冗談 を 言う の が 大好きです 。 |
かのじょ わ いつも じょうだん お いう の が だいすきです。 |
kanojo wa itsumo jōdan o iu no ga daisukidesu . |
|
41 |
她总是开玩笑 |
tā zǒng shì
kāiwánxiào |
她总是开玩笑 |
tā zǒng shì
kāiwánxiào |
Elle était toujours plaisantait |
彼女 は いつも 冗談 を 言っています |
かのじょ わ いつも じょうだん お いっています |
kanojo wa itsumo jōdan o itteimasu |
|
42 |
They make
jokes at each other’s expense |
They make jokes at each other’s
expense |
他们互相开玩笑 |
tāmen hùxiāng
kāiwánxiào |
Ils font des blagues aux frais
de l'autre |
彼ら は 互い の 費用 で 冗談 を 言います |
かれら わ たがい の ひよう で じょうだん お いいます |
karera wa tagai no hiyō de jōdan o īmasu |
|
43 |
他们经常相互取笑 |
tāmen jīngcháng
xiānghù qǔxiào |
他们经常相互取笑 |
tāmen jīngcháng
xiānghù qǔxiào |
Ils font souvent du plaisir de
l'autre |
彼ら は しばしば お互い を からかう |
かれら わ しばしば おたがい お からかう |
karera wa shibashiba otagai o karakau |
|
44 |
I didn’t get
the joke ( understand it) |
I didn’t get the joke
(understand it) |
我没有得到这个笑话(了解它) |
wǒ méiyǒu dédào zhège
xiàohuà (liǎojiě tā) |
Je n'ai pas la blague
(comprendre) |
私 は 冗談 を 言わなかった ( それ を 理解 しなさい ) |
わたし わ じょうだん お いわなかった ( それ お りかい しなさい ) |
watashi wa jōdan o iwanakatta ( sore o rikai shinasai ) |
|
45 |
我不明白这有什么好笑的 |
wǒ bù míngbái zhè yǒu
shé me hǎoxiào de |
我不明白这有什么好笑的 |
wǒ bù míngbái zhè yǒu
shé me hǎoxiào de |
Je ne comprends pas ce qui est
drôle |
私 は これ について 何 が おもしろい の か わかりません。 |
わたし わ これ について なに が おもしろい の か わかりません 。 |
watashi wa kore nitsuite nani ga omoshiroi no kawakarimasen . |
|
46 |
I wish he
wouldn't tell dirty jokes ( about sex) |
I wish he wouldn't tell dirty
jokes (about sex) |
我希望他不要说脏话(关于性) |
wǒ xīwàng tā
bùyào shuō zānghuà (guānyú xìng) |
Je souhaite qu'il ne raconter
des blagues sales (sur le sexe) |
私 は 彼 が ( セックス について ) 汚い 冗談 を言わないで ほしい のですが |
わたし わ かれ が ( セックス について ) きたない じょうだん お いわないで ほしい のですが |
watashi wa kare ga ( sekkusu nitsuite ) kitanai jōdan oiwanaide hoshī nodesuga |
|
47 |
但愿他别开下流的玩笑 |
dàn yuàn tā bié kāi
xiàliú de wánxiào |
但愿他别开下流的玩笑 |
dàn yuàn tā bié kāi
xiàliú de wánxiào |
Je souhaite qu'il ne ferait pas
des blagues cochonnes |
彼 が 冗談 を 言っていない こと を 願っています 。 |
かれ が じょうだん お いっていない こと お ねがっています 。 |
kare ga jōdan o itteinai koto o negatteimasu . |
|
48 |
Ionly did it as a joke ( it was not meant seriously). |
Ionly did it as a joke (it was
not meant seriously). |
Ionly把它当作一个笑话(这并不意味着严肃)。 |
Ionly bǎ tā dàng zuò
yīgè xiàohuà (zhè bìng bù yìwèizhe yánsù). |
IOnly il a fait une blague (il
n'a pas été sérieusement signifié). |
冗談 として それ を しました ( それ は 真剣 に 意味されませんでした ) 。 |
じょうだん として それ お しました ( それ わ しんけん にいみ されませんでした ) 。 |
jōdan toshite sore o shimashita ( sore wa shinken ni imisaremasendeshita ) . |
|
49 |
我只是开个玩笑而已 |
Wǒ zhǐshì kāi gè
wánxiào éryǐ |
我只是开个玩笑而已 |
Wǒ zhǐshì kāi gè
wánxiào éryǐ |
J'étais juste une blague |
冗談です 。 |
じょうだんです 。 |
jōdandesu . |
|
50 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
51 |
in joke |
in joke |
在开玩笑 |
zài kāiwánxiào |
en plaisantant |
冗談 で |
じょうだん で |
jōdan de |
|
52 |
practical joke |
practical joke |
恶作剧 |
èzuòjù |
plaisanterie pratique |
実用 的な 冗談 |
じつよう てきな じょうだん |
jitsuyō tekina jōdan |
|
53 |
(informal) a person, thing or situation that is ridiculous or annoying
and cannot be taken seriously |
(informal) a person, thing or
situation that is ridiculous or annoying and cannot be taken seriously |
(非正式的)一个人,事物或情况,是荒谬或烦人的,不能被认真对待 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè rén, shìwù huò qíngkuàng, shì huāngmiù huò fánrén de, bùnéng
bèi rènzhēn duìdài |
(Informelle) une personne, une
chose ou une situation qui est ridicule ou ennuyeux et ne peut pas être pris
au sérieux |
( 非公式 ) ばかげている か 迷惑で 真剣 に受け止められない 人 、 物 、 または 状況 |
( ひこうしき ) ばかげている か めいわくで しんけん にうけとめられない ひと 、 もの 、 または じょうきょう |
( hikōshiki ) bakageteiru ka meiwakude shinken niuketomerarenai hito , mono , mataha jōkyō |
|
54 |
荒唐可笑的人(或事物、局面);笑料;笑柄 |
huāngtáng kěxiào de
rén (huò shìwù, júmiàn); xiàoliào; xiàobǐng |
荒唐可笑的人(或事物,局面);笑料;笑柄 |
huāngtáng kěxiào de
rén (huò shìwù, júmiàn); xiàoliào; xiàobǐng |
personne Ridicule (ou une
chose, la situation), des blagues; risée |
ばかげた 人 ( または もの 、 状況 ) 、 冗談 、 笑い |
ばかげた ひと ( または もの 、 じょうきょう ) 、 じょうだん 、 わらい |
bakageta hito ( mataha mono , jōkyō ) , jōdan , warai |
|
55 |
This latest
pay offer is a joke |
This latest pay offer is a joke |
这个最新的报酬是一个笑话 |
zhège zuìxīn de bàochóu
shì yīgè xiàohuà |
Cette dernière offre salariale
est une blague |
この 最新 の 有料 オファー は 冗談です |
この さいしん の ゆうりょう オファー わ じょうだんです |
kono saishin no yūryō ofā wa jōdandesu |
|
56 |
最近这次提出的报酬简直是开玩笑 |
zuìjìn zhè cì tíchū de
bàochóu jiǎnzhí shì kāiwánxiào |
最近这次提出的报酬简直是开玩笑 |
zuìjìn zhè cì tíchū de
bàochóu jiǎnzhí shì kāiwánxiào |
La rémunération proposée
récemment est tout simplement une blague |
最近 の 報酬 は 単なる 冗談です 。 |
さいきん の ほうしゅう わ たんなる じょうだんです 。 |
saikin no hōshū wa tannaru jōdandesu . |
|
57 |
see also
jocular |
see also jocular |
另见jocular |
lìng jiàn jocular |
voir aussi facétieuse |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
|
58 |
be/get beyond
a joke to
become annoying and no longer acceptable |
be/get beyond a joke to become
annoying and no longer acceptable |
是/超越一个笑话变得烦人,不再可以接受 |
shì/chāoyuè yīgè
xiàohuà biàn dé fánrén, bù zài kěyǐ jiēshòu |
être / aller au-delà d'une
blague pour devenir ennuyeux et plus acceptable |
冗談 を 超えて 、 迷惑 に なり 、 もう 容認 できなくなる |
じょうだん お こえて 、 めいわく に なり 、 もう ようにんできなく なる |
jōdan o koete , meiwaku ni nari , mō yōnin dekinaku naru |
|
59 |
超出开玩笑的限度、(令人恼火或无法接受) |
chāochū
kāiwánxiào de xiàndù,(lìng rén nǎohuǒ huò wúfǎ
jiēshòu) |
超出开玩笑的限度,(令人恼火或无法接受) |
chāochū
kāiwánxiào de xiàndù,(lìng rén nǎohuǒ huò wúfǎ
jiēshòu) |
Au-delà des limites d'une
blague, (ennuyeux ou inacceptable) |
ジョーク の 限界 を 超えて ( いらいら する こと や容認 できない こと ) |
ジョーク の げんかい お こえて ( いらいら する こと やようにん できない こと ) |
jōku no genkai o koete ( iraira suru koto ya yōnin dekinaikoto ) |
|
60 |
be no joke to
be difficult or unpleasant |
be no joke to be difficult or
unpleasant |
不要开玩笑或者不愉快 |
bùyào kāiwánxiào
huòzhě bùyúkuài |
être pas une blague être
difficile ou désagréable |
困難 や 不快 に なる ため に 冗談 を しないでください |
こんなん や ふかい に なる ため に じょうだん お しないでください |
konnan ya fukai ni naru tame ni jōdan o shinaidekudasai |
|
61 |
不是轻而易举的事;不是好玩的 |
bùshì qīng'éryìjǔ de shì; bùshì
hǎowán de |
不是轻而易举的事;不是好玩的 |
bùshì qīng'éryìjǔ de shì; bùshì
hǎowán de |
Pas une tâche facile, pas
amusant |
そよ風 で は ない 、 楽しくない |
そよかぜ で わ ない 、 たのしくない |
soyokaze de wa nai , tanoshikunai |
|
62 |
不要开玩笑或者不愉快 |
bùyào kāiwánxiào
huòzhě bùyúkuài |
不要开玩笑或者不愉快 |
bùyào kāiwánxiào
huòzhě bùyúkuài |
Ne plaisante pas ou désagréable |
冗談 や 不幸 を しないでください |
じょうだん や ふこう お しないでください |
jōdan ya fukō o shinaidekudasai |
|
63 |
It’s no joke trying to a find a
job these days |
It’s no joke trying to a find a
job these days |
这些天试图找工作并不是开玩笑 |
zhèxiē tiān shìtú
zhǎo gōngzuò bìng bùshì kāiwánxiào |
Il est pas une blague essayer
un trouver un emploi ces jours-ci |
最近 仕事 を 探す の は 冗談 で は ありません |
さいきん しごと お さがす の わ じょうだん で わ ありません |
saikin shigoto o sagasu no wa jōdan de wa arimasen |
|
64 |
这些日子想找工作可不是件容易事 |
zhèxiē rìzi xiǎng
zhǎo gōngzuò kě bùshì jiàn róngyì shì |
这些日子想找工作可不是件容易事 |
zhèxiē rìzi xiǎng
zhǎo gōngzuò kě bùshì jiàn róngyì shì |
Trouvez un emploi ces jours-ci
ne sont pas une chose facile |
最近 の 仕事 を 見つける の は 簡単で は ありません 。 |
さいきん の しごと お みつける の わ かんたんで わ ありません 。 |
saikin no shigoto o mitsukeru no wa kantande wa arimasen. |
|
65 |
the joke's
on sb (informal) used to say that sb who tried to
make another person look ridiculous now looks ridiculous instead |
the joke's on sb (informal)
used to say that sb who tried to make another person look ridiculous now
looks ridiculous instead |
那个笑话(非正式的)曾经说过那个试图让另一个人看起来很荒谬的人现在看起来很荒谬 |
nàgè xiàohuà (fēi zhèngshì
de) céngjīng shuōguò nàgè shìtú ràng lìng yīgè rén kàn
qǐlái hěn huāngmiù de rén xiànzài kàn qǐlái hěn
huāngmiù |
la plaisanterie est qn
(informel) utilisé pour dire que sb qui a essayé de faire une autre personne
ridiculiser ressemble maintenant à la place ridicule |
冗談 の sb ( 非公式 ) は 、 他 の 人 を ばかげて見える よう に しよう と した sb が 代わり に ばかげて見える と 言っていた |
じょうだん の sb ( ひこうしき ) わ 、 た の ひと お ばかげて みえる よう に しよう と した sb が かわり に ばかげて みえる と いっていた |
jōdan no sb ( hikōshiki ) wa , ta no hito o bakagete mieruyō ni shiyō to shita sb ga kawari ni bakagete mieru to itteita |
|
66 |
开玩笑开到自己身上了;作弄别人反而捉弄
到自己头上 |
kāiwánxiào kāi dào
zìjǐ shēnshangle; zuònòng biérén fǎn'ér zhuōnòng dào
zìjǐ tóu shàng |
开玩笑开到自己身上了;作弄别人反而捉弄到自己头上 |
kāiwánxiào kāi dào
zìjǐ shēnshangle; zuònòng biérén fǎn'ér zhuōnòng dào
zìjǐ tóu shàng |
Blague à s'ouvrir, mais
d'autres se moquer de sa tête pour taquiner |
ただ 冗談 を 言っ たり 、 他 の 人 と 遊ん だり 、いじめ たり |
ただ じょうだん お いっ たり 、 た の ひと と あそん だり、 いじめ たり |
tada jōdan o it tari , ta no hito to ason dari , ijime tari |
|
67 |
make a joke of sth to laugh about sth that is serious or should be taken
seriously |
make a joke of sth to laugh
about sth that is serious or should be taken seriously |
开个玩笑,笑一笑,或者应该认真对待 |
kāi gè wánxiào, xiào
yīxiào, huòzhě yīnggāi rènzhēn duìdài |
faire une blague de STH à rire
STH qui est grave ou devrait être pris au sérieux |
深刻である か 真剣 に 取られるべきである sth について笑う ため に sth の 冗談 を 作りなさい |
しんこくである か しんけん に とられるべきである sth について わらう ため に sth の じょうだん お つくりなさい |
shinkokudearu ka shinken ni torarerubekidearu sth nitsuitewarau tame ni sth no jōdan o tsukurinasai |
|
68 |
拿某事当儿戏;
以某事为笑柄 |
ná mǒu shì dāng er
xì; yǐ mǒu shì wéi xiàobǐng |
拿某事当儿戏;以某事为笑柄 |
ná mǒu shì dāng er
xì; yǐ mǒu shì wéi xiàobǐng |
Prenez quelque chose comme
broutille, avec quelque chose comme la risée |
遊び として 何 か を 取り 、 笑い物 として 何 か を取りなさい |
あそび として なに か お とり 、 わらいもの として なにか お とりなさい |
asobi toshite nani ka o tori , waraimono toshite nani ka otorinasai |
|
69 |
take a joke to
be able to laugh at a joke against yourself |
take a joke to be able to laugh
at a joke against yourself |
开个玩笑,能够对自己开个玩笑 |
kāi gè wánxiào, nénggòu
duì zìjǐ kāi gè wánxiào |
prendre une blague pour pouvoir
rire d'une blague contre vous-même |
自分 に対して 冗談 を 笑う こと が できる よう に 冗談を します 。 |
じぶん にたいして じょうだん お わらう こと が できる よう に じょうだん お します 。 |
jibun nitaishite jōdan o warau koto ga dekiru yō ni jōdan oshimasu . |
|
70 |
经得起玩笑话;开得起玩笑 |
jīng dé qǐ
wánxiàohuà; kāi dé qǐ wánxiào |
经得起玩笑话;开得起玩笑 |
jīng dé qǐ
wánxiàohuà; kāi dé qǐ wánxiào |
Tenez la plaisanterie, ouverte
à se permettre des blagues |
冗談 に 立ち向かう こと が できます 冗談 に なる ことが できます |
じょうだん に たちむかう こと が できます じょうだん になる こと が できます |
jōdan ni tachimukau koto ga dekimasu jōdan ni naru koto gadekimasu |
|
71 |
the trouble with her is she can't
take a joke |
the trouble with her is she
can't take a joke |
她的麻烦是她不能开个玩笑 |
tā de máfan shì tā
bùnéng kāi gè wánxiào |
la peine avec elle est qu'elle
ne peut pas prendre une blague |
彼女 と の トラブル は 彼女 が 冗談 を 言う こと ができない という ことです |
かのじょ と の トラブル わ かのじょ が じょうだん お いうこと が できない という ことです |
kanojo to no toraburu wa kanojo ga jōdan o iu koto gadekinai toiu kotodesu |
|
72 |
她的问题在于开不起玩笑 |
tā de wèntí zàiyú kāi
bù qǐ wánxiào |
她的问题在于开不起玩笑 |
tā de wèntí zàiyú kāi
bù qǐ wánxiào |
Son problème est que prendre
une blague |
彼女 の 問題 は 彼女 が 冗談 を 言う こと が できないという ことです 。 |
かのじょ の もんだい わ かのじょ が じょうだん お いう こと が できない という ことです 。 |
kanojo no mondai wa kanojo ga jōdan o iu koto ga dekinaitoiu kotodesu . |
|
73 |
~ (with sb) (about sth)
to say sth to make people laugh; to tell a funny story |
~ (with sb) (about sth) to say sth to make people laugh; to tell a
funny story |
〜(某事)(约某事)说某人让人笑;讲一个有趣的故事 |
〜(mǒu shì)(yuē
mǒu shì) shuō mǒu rén ràng rén xiào; jiǎng yīgè
yǒuqù de gùshì |
~ (Sb) (environ STH) dire qqch
à faire rire les gens, de raconter une histoire drôle |
生きて 笑う ため に STH を 言う ため に 〜 ( SB付き) ( STH について ); 面白い 話 を する ため に |
いきて わらう ため に sth お いう ため に 〜 ( つき ) (sth について ); おもしろい はなし お する ため に |
ikite warau tame ni STH o iu tame ni 〜 ( tsuki ) ( STHnitsuite ); omoshiroi hanashi o suru tame ni |
|
74 |
说笑话;开玩笑 |
shuō xiàohuà;
kāiwánxiào |
说笑话,开玩笑 |
shuō xiàohuà,
kāiwánxiào |
Blagues, blague |
冗談 ; 冗談 |
じょうだん ; じょうだん |
jōdan ; jōdan |
|
75 |
She was laughing and joking with the children. |
She was laughing and joking
with the children. |
她和孩子们一起笑着开玩笑。 |
tā hé háizimen
yīqǐ xiàozhe kāiwánxiào. |
Elle était en train de rire et
de plaisanter avec les enfants. |
彼女 は 笑って 子供たち と 冗談 を 言っていた 。 |
かのじょ わ わらって こどもたち と じょうだん お いっていた 。 |
kanojo wa waratte kodomotachi to jōdan o itteita . |
|
76 |
她同孩子们一起嘻嘻哈哈地说笑话 |
Tā tóng háizimen
yīqǐ xīxīhāhā de shuō xiàohuà |
她同孩子们一起嘻嘻哈哈地说笑话 |
Tā tóng háizimen
yīqǐ xīxīhāhā de shuō xiàohuà |
Elle rire et de plaisanter avec
les mêmes enfants |
彼女 は 笑いながら 子供たち と 冗談 を 言っている 。 |
かのじょ わ わらいながら こどもたち と じょうだん お いっている 。 |
kanojo wa warainagara kodomotachi to jōdan o itteiru . |
|
77 |
她和孩子们一起笑着开玩笑。 |
tā hé háizimen
yīqǐ xiàozhe kāiwánxiào. |
她和孩子们一起笑着开玩笑。 |
tā hé háizimen
yīqǐ xiàozhe kāiwánxiào. |
Elle et les enfants se mit à
rire et a plaisanté ensemble. |
彼女 は 笑って 子供たち と 冗談 を 言った 。 |
かのじょ わ わらって こどもたち と じょうだん お いった。 |
kanojo wa waratte kodomotachi to jōdan o itta . |
|
78 |
they often jocked about all the things that could go wrong. |
They often jocked about all the
things that could go wrong. |
他们经常嘲笑可能出错的所有事情。 |
Tāmen jīngcháng
cháoxiào kěnéng chūcuò de suǒyǒu shìqíng. |
ils ont souvent jocked sur
toutes les choses qui pourraient mal tourner. |
彼ら は よく 失敗 する 可能性 の ある こと すべてについて 冗談 を 言った 。 |
かれら わ よく しっぱい する かのうせい の ある こと すべて について じょうだん お いった 。 |
karera wa yoku shippai suru kanōsei no aru koto subetenitsuite jōdan o itta . |
|
79 |
凡是可能出错的事他们都常拿来开玩笑 |
Fánshì kěnéng chūcuò
de shì tāmen dōu cháng ná lái kāiwánxiào |
凡是可能出错的事他们都常拿来开玩笑 |
Fánshì kěnéng chūcuò
de shì tāmen dōu cháng ná lái kāiwánxiào |
Là où les choses peuvent aller
mal, ils plaisantent souvent |
彼ら は よく 失敗 する かも しれない こと について 冗談を 言うのに 使用 されます 。 |
かれら わ よく しっぱい する かも しれない こと についてじょうだん お いうのに しよう されます 。 |
karera wa yoku shippai suru kamo shirenai koto nitsuitejōdan o iunoni shiyō saremasu . |
|
80 |
I cooked it
myself, so be careful ! he joked |
I cooked it myself, so be
careful! He joked |
我自己煮了,所以要小心!他开玩笑说 |
wǒ zìjǐ zhǔle,
suǒyǐ yào xiǎoxīn! Tā kāiwánxiào shuō |
Je fait cuire moi-même, donc
soyez prudent! Il a plaisanté |
私 は それ を 自分 で 調理 したので 、 注意してください ! |
わたし わ それ お じぶん で ちょうり したので 、 ちゅういしてください ! |
watashi wa sore o jibun de chōri shitanode , chūishitekudasai ! |
|
81 |
我亲自下厨做的,所以要小心点哟!
”他开玩笑说 |
wǒ qīnzì xià chú zuò
de, suǒyǐ yào xiǎoxīn diǎn yō! ” Tā
kāiwánxiào shuō |
我亲自下厨做的,所以要小心点哟!“他开玩笑说 |
wǒ qīnzì xià chú zuò
de, suǒyǐ yào xiǎoxīn diǎn yō!“Tā
kāiwánxiào shuō |
Je ne fais cuire, donc soyez
prudent yo! « Il a plaisanté |
私 は 個人 的 に 調理 するので 、 注意 してください 。彼 は 冗談 を 言った |
わたし わ こじん てき に ちょうり するので 、 ちゅうい してください 。 かれ わ じょうだん お いった |
watashi wa kojin teki ni chōri surunode , chūi shitekudasai .kare wa jōdan o itta |
|
82 |
to say sth
that is not true because you think it is funny |
to say sth that is not true
because you think it is funny |
说这不是真的,因为你认为这很有趣 |
shuō zhè bùshì zhēn
de, yīnwèi nǐ rènwéi zhè hěn yǒuqù |
dire qqch qui est pas vrai
parce que vous pensez qu'il est drôle |
あなた が それ が 面白い と 思うので 、 それ は 本当 では ない と 言う こと |
あなた が それ が おもしろい と おもうので 、 それ わ ほんとう で わ ない と いう こと |
anata ga sore ga omoshiroi to omōnode , sore wa hontō dewa nai to iu koto |
|
83 |
闹着金;说着玩 |
nàozhe jīn; shuōzhe
wán |
闹着金;说着玩 |
nàozhe jīn; shuōzhe
wán |
Clameur pour l'or; foolin |
金 と 遊ぶ こと ; 話す ことおよび 遊ぶ こと |
きむ と あそぶ こと ; はなす ことうよび あそぶ こと |
kimu to asobu koto ; hanasu kotōyobi asobu koto |
|
84 |
I didn’t mean that, I was only joking |
I didn’t mean that, I was only
joking |
我不是那个意思,我只是在开玩笑 |
wǒ bùshì nàgè yìsi,
wǒ zhǐshì zài kāiwánxiào |
Je ne voulais pas, je
plaisantais |
私 は 冗談 を 言っている だけだった という 意味 で はありません |
わたし わ じょうだん お いっている だけだった という いみ で わ ありません |
watashi wa jōdan o itteiru dakedatta toiu imi de waarimasen |
|
85 |
我并没有那个意思,我只是说着玩儿的 |
wǒ bìng méiyǒu nàgè
yìsi, wǒ zhǐshì shuōzhe wán er de |
我并没有那个意思,我只是说着玩儿的 |
wǒ bìng méiyǒu nàgè
yìsi, wǒ zhǐshì shuōzhe wán er de |
Je ne voulais pas que je
plaisante |
それ を 意味 する ので は ない 、 私 は ちょうど 私 がプレイ した と 言った 。 |
それ お いみ する ので わ ない 、 わたし わ ちょうど わたし が ぷれい した と いった 。 |
sore o imi suru node wa nai , watashi wa chōdo watashi gapurei shita to itta . |
|
86 |
She joked that
she only loved him for his money |
She joked that she only loved
him for his money |
她开玩笑说她只是因为他的钱而爱他 |
tā kāiwánxiào
shuō tā zhǐshì yīnwèi tā de qián ér ài tā |
Elle a plaisanté en disant
qu'elle ne l'aimait pour son argent |
彼女 は 自分 の お金 だけ で 彼 を 愛していると 冗談 を言った |
かのじょ わ じぶん の おかね だけ で かれ お あいしていると じょうだん お いった |
kanojo wa jibun no okane dake de kare o aishiteiruto jōdano itta |
|
87 |
她开玩笑说她只爱他的钱 |
tā kāiwánxiào
shuō tā zhǐ ài tā de qián |
她开玩笑说她只爱他的钱 |
tā kāiwánxiào
shuō tā zhǐ ài tā de qián |
Elle a plaisanté en disant
qu'elle aime que son argent |
彼女 は 自分 の 金 だけ が 好きだ と 冗談 を 言った 。 |
かのじょ わ じぶん の きん だけ が すきだ と じょうだんお いった 。 |
kanojo wa jibun no kin dake ga sukida to jōdan o itta . |
|
88 |
joking apart/
aside used to
show that you are now being serious after you have said sth funny |
joking apart/ aside used to show that you are now being serious
after you have said sth funny |
开玩笑/分开曾经表明你现在正在认真地说你好笑 |
kāiwánxiào/fēnkāi
céngjīng biǎomíng nǐ xiànzài zhèngzài rènzhēn dì
shuō nǐ hǎoxiào |
Blague à part / part pour
montrer que vous êtes maintenant être sérieux après que vous avez dit STH
drôle |
冗談 めかして / さておき 、 あなた が sth 面白い と言った 後 、 あなた が 今 真剣 に なっている こと を示していました |
じょうだん めかして / さておき 、 あなた が sth おもしろい と いった のち 、 あなた が こん しんけん に なっている こと お しめしていました |
jōdan mekashite / sateoki , anata ga sth omoshiroi to ittanochi , anata ga kon shinken ni natteiru koto oshimeshiteimashita |
|
89 |
言归正传;说昼经的 |
yánguīzhèngzhuàn; shuō zhòu
jīng de |
言归正传;说昼经的 |
yánguīzhèngzhuàn; shuō zhòu
jīng de |
Plus près de chez;
Yuezhoujingde |
真実 に 戻ります 。 |
しんじつ に もどります 。 |
shinjitsu ni modorimasu . |
|
90 |
开玩笑/分开曾经表明你现在正在认真地说你好笑 |
kāiwánxiào/fēnkāi
céngjīng biǎomíng nǐ xiànzài zhèngzài rènzhēn dì
shuō nǐ hǎoxiào |
开玩笑/分开曾经表明你现在正在认真地说你好笑 |
kāiwánxiào/fēnkāi
céngjīng biǎomíng nǐ xiànzài zhèngzài rènzhēn dì
shuō nǐ hǎoxiào |
Joke / séparés jamais vous
montrer dites maintenant que vous êtes sérieusement drôle |
ただ 冗談 / 別れ は 、 あなた が 今 笑っていると 真剣 に言っている こと を 示しています 。 |
ただ じょうだん / わかれ わ 、 あなた が いま わらっていると しんけん に いっている こと お しめしています 。 |
tada jōdan / wakare wa , anata ga ima waratteiruto shinkenni itteiru koto o shimeshiteimasu . |
|
91 |
you’re joking /you must
be joking (informal) used
to show that you are very surprised at what sb has just said |
you’re joking/you must be joking (informal)
used to show that you are very surprised at what sb has just said |
你在开玩笑/你一定是在开玩笑(非正式)用来表明你对sb刚刚说的话感到非常惊讶 |
nǐ zài kāiwánxiào/nǐ
yīdìng shì zài kāiwánxiào (fēi zhèngshì) yòng lái
biǎomíng nǐ duì sb gānggāng shuō dehuà gǎndào
fēicháng jīngyà |
vous plaisantez / vous
plaisantez (informel) pour montrer que vous êtes très surpris de ce que vient
de dire sb |
あなた は 冗談 を 言っています / あなた は冗談でなければなりません 。 |
あなた わ じょうだん お いっています / あなた わ じょうだんでなければなりません 。 |
anata wa jōdan o itteimasu / anata wajōdandenakerebanarimasen . |
|
92 |
(对某人所说的话表示吃惊 ) 你一定是在开玩笑吧 |
(duì mǒu rén suǒ
shuō dehuà biǎoshì chījīng) nǐ yīdìng shì zài
kāiwánxiào ba |
(对某人所说的话表示吃惊)你一定是在开玩笑吧 |
(duì mǒu rén suǒ
shuō dehuà biǎoshì chījīng) nǐ yīdìng shì zài
kāiwánxiào ba |
(Quelqu'un a dit que les mots
ont exprimé leur surprise) Vous plaisantez |
( 誰か が 言った こと に 私 は 驚いた ) あなた は 冗談を 言っている に 違いない 。 |
( だれか が いった こと に わたし わ おどろいた ) あなた わ じょうだん お いっている に ちがいない 。 |
( dareka ga itta koto ni watashi wa odoroita ) anata wajōdan o itteiru ni chigainai . |
|
93 |
no way am I
doing that. you must be joking! |
no way am I doing that. You
must be joking! |
我不能这样做。你一定是在开玩笑! |
wǒ bùnéng zhèyàng zuò.
Nǐ yīdìng shì zài kāiwánxiào! |
aucun moyen que je fais ça. Tu
plaisantes! |
私 は そう している ので は ありません 。 |
わたし わ そう している ので わ ありません 。 |
watashi wa sō shiteiru node wa arimasen . |
|
94 |
我决不可能做那样的事。你一定是在开玩笑吧! |
Wǒ jué bù kěnéng zuò
nàyàng de shì. Nǐ yīdìng shì zài kāiwánxiào ba! |
我决不可能做那样的事。你一定是在开玩笑吧! |
Wǒ jué bù kěnéng zuò
nàyàng de shì. Nǐ yīdìng shì zài kāiwánxiào ba! |
Je ne pourrais jamais faire
quelque chose comme ça. Vous plaisantez! |
私 は 二度と できません 。 冗談でしょう ! |
わたし わ にどと できません 。 じょうだんでしょう ! |
watashi wa nidoto dekimasen . jōdandeshō ! |
|
95 |
She’s going
out with Dan? You’re joking! |
She’s going out with Dan?
You’re joking! |
她和丹一起出去?你在开玩笑么! |
Tā hé dān
yīqǐ chūqù? Nǐ zài kāiwánxiào me! |
Elle va avec Dan? Tu
plaisantes! |
彼女 は ダン と 出かける んです か ? 冗談ですよ ! |
かのじょ わ ダン と でかける んです か ? じょうだんですよ ! |
kanojo wa dan to dekakeru ndesu ka ? jōdandesuyo ! |
|
96 |
她在同丹谈恋爱?你是在开玩笑吧! |
Tā zài tóng dān tán
liàn'ài? Nǐ shì zài kāiwánxiào ba! |
她在同丹谈恋爱?你是在开玩笑吧! |
Tā zài tóng dān tán
liàn'ài? Nǐ shì zài kāiwánxiào ba! |
Elle était amoureuse de Dan? Tu
plaisantes! |
彼女 は ダン と 恋 を しています か ? あなた は冗談です ! |
かのじょ わ ダン と こい お しています か ? あなた わ じょうだんです ! |
kanojo wa dan to koi o shiteimasu ka ? anata wajōdandesu ! |
|
97 |
joker a person who likes
making jokes or doing silly things to make people laugh |
Joker a person who likes making jokes or doing
silly things to make people laugh |
小丑喜欢开玩笑或做傻事的人,让人发笑 |
Xiǎochǒu
xǐhuān kāiwánxiào huò zuò shǎ shì de rén, ràng rén fà
xiào |
JOKER une personne qui aime
faire des blagues ou faire des choses stupides pour faire rire les gens |
ジョーカー は 、 ジョーク を する こと や 愚かな ことを して 興奮 させる こと を 好む 人です 。 |
ジョーカー わ 、 ジョーク お する こと や おろかな ことお して こうふん させる こと お このむ ひとです 。 |
jōkā wa , jōku o suru koto ya orokana koto o shite kōfunsaseru koto o konomu hitodesu . |
|
98 |
瘇开玩笑的人;爱说笑话的人 |
zhǒng kāiwánxiào de
rén; ài shuō xiào huà de rén |
瘇开玩笑的人;爱说笑话的人 |
zhǒng kāiwánxiào de
rén; ài shuō xiào huà de rén |
Zhong blague gens, les gens
aiment raconter des blagues |
冗談 、 ジョーク を 話す の が 大好きな 人 |
じょうだん 、 ジョーク お はなす の が だいすきな ひと |
jōdan , jōku o hanasu no ga daisukina hito |
|
99 |
a person that
you think is stupid because they annoy you |
a person that you think is
stupid because they annoy you |
一个你认为愚蠢的人,因为他们惹恼了你 |
yīgè nǐ rènwéi
yúchǔn de rén, yīnwèi tāmen rěnǎole nǐ |
une personne que vous pensez
est stupide, car ils vous ennuient |
彼ら は あなた を 困らせるので 、 あなた は あなた が考えると 愚かだ と 思う 人 |
かれら わ あなた お こまらせるので 、 あなた わ あなた がかんがえると おろかだ と おもう ひと |
karera wa anata o komaraserunode , anata wa anata gakangaeruto orokada to omō hito |
|
100 |
蠢货;
废人 |
chǔnhuò; fèirén |
蠢货;废人 |
chǔnhuò; fèirén |
Imbécile, inutile |
ばかげた |
ばかげた |
bakageta |
|
|
an extra
playing card that is used in some card games, usually as a wild card |
An extra playing card that is
used in some card games, usually as a wild card |
在一些纸牌游戏中使用的额外扑克牌,通常作为外卡 |
yīxiē zhǐpái yóuxì zhōng
shǐyòng de éwài pūkè pái, tōngcháng zuòwéi wài kǎ |
Une carte à jouer supplémentaire
utilisée dans certains jeux de cartes, généralement en tant que joker |
通常 、 ワイルドカード として 、 いくつ か の カードゲーム で 使用 されている 余分な トランプ |
つうじょう 、 わいるどかあど として 、 いくつ か の カード ゲーム で しよう されている よぶんな トランプ |
tsūjō , wairudokādo toshite , ikutsu ka no kādo gēmu deshiyō sareteiru yobunna toranpu |
|
|
(某些纸牌游戏中的,)
百搭,(大、小)王脾 |
(mǒu xiē zhǐpái
yóuxì zhōng de,) bǎi dā,(dà, xiǎo) wáng pí |
(某些纸牌游戏中的,)百搭,(大,小)王脾 |
(mǒu xiē zhǐpái
yóuxì zhōng de,) bǎi dā,(dà, xiǎo) wáng pí |
(dans certains jeux de cartes),
sauvage, (grand, petit) King Spleen |
( 一部 の カード ゲーム 、 ) 野生 の 、 ( 大 ・ 小 )王 脾臓 |
( いちぶ の カード ゲーム 、 ) やせい の 、 ( だい ・ しょう ) おう ひぞう |
( ichibu no kādo gēmu , ) yasei no , ( dai shō ) ō hizō |
|
|
picture
playing card |
picture playing card |
图片扑克牌 |
túpiàn pūkè pái |
Photo carte à jouer |
絵 の トランプ |
え の トランプ |
e no toranpu |
|
102 |
the joker in
the pack a person or thing who could change the way that
things will happen in a way that cannot be predicted |
the joker in the pack a person
or thing who could change the way that things will happen in a way that
cannot be predicted |
包装中的小丑可以用一种无法预测的方式改变事物发生方式的人或事物 |
bāozhuāng zhōng
de xiǎochǒu kěyǐ yòng yī zhǒng wúfǎ yùcè
de fāngshì gǎibiàn shìwù fāshēng fāngshì de rén huò
shìwù |
Le joker de la meute est une
personne ou une chose qui pourrait changer la façon dont les choses vont se
passer d’une manière imprévisible |
パック内 の ジョーカー事 が 予測 できない 方法 で 、どう なる 方法 を 変更 する こと が でき 、 人 や 物 |
ぱっくない の じょうかあごと が よそく できない ほうほう で 、 どう なる ほうほう お へんこう する こと が でき、 ひと や もの |
pakkunai no jōkāgoto ga yosoku dekinai hōhō de , dō naruhōhō o henkō suru koto ga deki , hito ya mono |
|
103 |
能以意想不到的士•式改变形势的人(或事) |
néng yǐ yì xiǎngbùdào
dí shì•shì gǎibiàn xíngshì de rén (huò shì) |
能以意想不到的士•式改变形势的人(或事) |
néng yǐ yì xiǎngbùdào
dí shì•shì gǎibiàn xíngshì de rén (huò shì) |
Une personne (ou une chose) qui
peut changer la situation avec des styles inattendus |
状況 が 予想外 の タクシー に 変更 する こと ができます • フォーミュラ人 ( または 物 ) |
じょうきょう が よそうがい の タクシー に へんこう すること が できます • ふぉうみゅらじん ( または もの ) |
jōkyō ga yosōgai no takushī ni henkō suru koto gadekimasu • fōmyurajin ( mataha mono ) |
|
104 |
包装中的小丑可以用一种无法预测的方式改变事物发生方式的人或事物 |
bāozhuāng zhōng
de xiǎochǒu kěyǐ yòng yī zhǒng wúfǎ yùcè
de fāngshì gǎibiàn shìwù fāshēng fāngshì de rén huò
shìwù |
包装中的小丑可以用一种无法预测的方式改变事物发生方式的人或事物 |
bāozhuāng zhōng
de xiǎochǒu kěyǐ yòng yī zhǒng wúfǎ yùcè
de fāngshì gǎibiàn shìwù fāshēng fāngshì de rén huò
shìwù |
Une personne ou une chose dans
un paquet qui peut changer la façon dont les choses se passent de manière
imprévisible. |
パッケージ の ピエロ は 、 物事 を 変更 する 方法 に は予測 できない こと が でき 、 人 や 物事 に は 道 が起こります |
パッケージ の ピエロ わ 、 ものごと お へんこう する ほうほう に わ よそく できない こと が でき 、 ひと や ものごと に わ みち が おこります |
pakkēji no piero wa , monogoto o henkō suru hōhō ni wayosoku dekinai koto ga deki , hito ya monogoto ni wa michiga okorimasu |
|
105 |
jokey (also joky) amusing; making people
laugh |
jokey (also joky) amusing; making people laugh |
jokey(也是joky)很有趣;让人发笑 |
jokey(yěshì joky) hěn
yǒuqù; ràng rén fà xiào |
Jokey (aussi joky) amusant; |
面白い ( joky も ) jokey ; 作る 人 は 笑います |
おもしろい ( じょky も ) じょけy ; つくる ひと わ わらいます |
omoshiroi ( joky mo ) jokey ; tsukuru hito wa waraimasu |
|
106 |
逗乐的;命笑的;滑稽的 |
dòulè de; mìng xiào de;
huájī de |
逗乐的;命笑的;滑稽的 |
dòulè de; mìng xiào de;
huájī de |
Amusé |
面白 が って 、 人生 の 笑い 、 面白いです |
おもしろ が って 、 じんせい の わらい 、 おもしろいです |
omoshiro ga tte , jinsei no warai , omoshiroidesu |
|
107 |
jokingly in a way that is
intended to be amusing and not serious |
jokingly in a way that is intended to be amusing and
not serious |
开玩笑地以一种有趣而不严肃的方式开玩笑 |
kāiwánxiào de yǐ
yī zhǒng yǒuqù ér bù yánsù de fāngshì kāiwánxiào |
En plaisantant d'une manière
qui se veut amusante et non sérieuse |
冗談 めかして 面白い と 深刻で は ない こと を 意図している 方法 で 、 |
じょうだん めかして おもしろい と しんこくで わ ない こと お いと している ほうほう で 、 |
jōdan mekashite omoshiroi to shinkokude wa nai koto o itoshiteiru hōhō de , |
|
108 |
开玩笑地;闹着玩地;戏谑地 |
kāiwánxiào de; nàozhe wán de; xìxuè de |
开玩笑地;闹着玩地;戏谑地 |
kāiwánxiào de; nàozhe wán de; xìxuè de |
Plaisanter, jouer et
jouer; |
冗談 めかして 、 遊び心 、 冗談 めかし |
じょうだん めかして 、 あそびごころ 、 じょうだん めかし |
jōdan mekashite , asobigokoro , jōdan mekashi |
|
109 |
jol ( informal) |
jol (informal) |
jol(非正式) |
jol(fēi zhèngshì) |
Jol (informel) |
JOL ( 非公式 ) |
じょr ( ひこうしき ) |
JOL ( hikōshiki ) |
|
110 |
a time of
having funs a party |
a time of having funs a party |
有一个派对的时间 |
yǒu yīgè pàiduì de
shíjiān |
un moment de faire la fête |
低速 運行 に パーティー を した とき |
ていそく うんこう に パーティー お した とき |
teisoku unkō ni pātī o shita toki |
|
111 |
娱乐(或快活)时光;聚会 |
yúlè (huò kuàihuó)
shíguāng; jùhuì |
娱乐(或快活)时光;聚会 |
yúlè (huò kuàihuó)
shíguāng; jùhuì |
Temps de divertissement (ou
jovial); fête |
エンターテイメント ( または 幸せな ) 時間 、パーティー |
エンターテイメント ( または しあわせな ) じかん 、 パーティー |
entāteimento ( mataha shiawasena ) jikan , pātī |
|
112 |
have a jol! |
have a jol! |
有一个jol! |
yǒu yīgè jol! |
Avoir un jol! |
JOL を 持っています ! |
じょr お もっています ! |
JOL o motteimasu ! |
|
113 |
尽情地玩吧! |
Jìnqíng de wán ba! |
尽情地玩吧! |
Jìnqíng de wán ba! |
Amusez vous bien! |
今 それ を お 楽しみください ! |
いま それ お お たのしみください ! |
ima sore o o tanoshimikudasai ! |
|
114 |
a new Year’s eve jol |
A new Year’s eve jol |
新年前夕jol |
Xīnnián qiánxī jol |
une nouvelle année jol |
大晦日 の JOL |
おうみそか の じょr |
ōmisoka no JOL |
|
115 |
新年晚会 |
xīnnián wǎnhuì |
新年晚会 |
xīnnián wǎnhuì |
Fête du nouvel an |
新年会 |
しんねんかい |
shinnenkai |
|
116 |
verb (-ll)to have fun |
verb (-ll)to have fun |
动词(-ll)玩得开心 |
dòngcí (-ll) wán dé
kāixīn |
Verbe (-ll) pour s'amuser |
楽しみ を 持っている 動詞 (- ll ) |
たのしみ お もっている どうし (- rr ) |
tanoshimi o motteiru dōshi (- ll ) |
|
117 |
开心地玩 |
kāixīn dì wán |
开心地玩 |
kāixīn dì wán |
Jouer avec bonheur |
再生 する ハッピー |
さいせい する ハッピー |
saisei suru happī |
|
118 |
We jolled all
night |
We jolled all night |
我们整晚都在吵架 |
wǒmen zhěng wǎn
dōu zài chǎojià |
Nous avons plaisanté toute la
nuit |
我々 は 、 すべて の 夜 jolled |
われわれ わ 、 すべて の よる じょrれd |
wareware wa , subete no yoru jolled |
|
119 |
我们尽情玩了一晚上 |
wǒmen jìnqíng wánle
yī wǎnshàng |
我们尽情玩了一晚上 |
wǒmen jìnqíng wánle
yī wǎnshàng |
Nous avons aimé jouer pour une
nuit. |
我々 は 、 すべて の 夜 を 楽しみます |
われわれ わ 、 すべて の よる お たのしみます |
wareware wa , subete no yoru o tanoshimimasu |
|
120 |
我们整晚都在吵架 |
wǒmen zhěng wǎn
dōu zài chǎojià |
我们整晚都在吵架 |
wǒmen zhěng wǎn
dōu zài chǎojià |
Nous nous disputons toute la
nuit |
我々 は 、 すべて の 夜 の 戦い |
われわれ わ 、 すべて の よる の たたかい |
wareware wa , subete no yoru no tatakai |
|
121 |
jollof rice a type of stew eaten in
west Africa made from rice, chillies and meat or fish |
jollof rice a type of stew eaten in west Africa made
from rice, chillies and meat or fish |
jollof
rice是一种在西非吃过的炖肉,由大米,辣椒和肉或鱼制成 |
jollof rice shì yī
zhǒng zài xīfēi chīguò de dùn ròu, yóu dàmǐ,
làjiāo hé ròu huò yú zhì chéng |
Le riz Jollof est un type de
ragoût consommé en Afrique de l'Ouest à base de riz, de piments, de viande ou
de poisson. |
ジョロフライス は 西アフリカ で 食べ シチュー の 種類は 米 、 唐辛子 、 肉 や 魚 から 作られました |
じょろふらいす わ にしあふりか で たべ シチュー の しゅるい わ べい 、 とうがらし 、 にく や さかな から つくられました |
jorofuraisu wa nishiafurika de tabe shichū no shurui wa bei ,tōgarashi , niku ya sakana kara tsukuraremashita |
|
122 |
(西非)辣椒炖(鱼)肉饭 |
(xīfēi) làjiāo
dùn (yú) ròu fàn |
(西非)辣椒炖(鱼)肉饭 |
(xīfēi) làjiāo
dùn (yú) ròu fàn |
(Afrique de l'Ouest) Pilaf
pilaf |
( 西アフリカ ) チリ シチュー ( 魚 ) 肉粉 |
( にしあふりか ) チリ シチュー ( さかな ) にくふん |
( nishiafurika ) chiri shichū ( sakana ) nikufun |
|
123 |
jolly (jollier,jolliest) happy and cheerful |
jolly (jollier,jolliest) happy and cheerful |
快乐(jollier,jolliest)快乐开朗 |
kuàilè (jollier,jolliest)
kuàilè kāilǎng |
Jolly (jollier, jolliest)
heureux et joyeux |
ジョリー ( jollier 、 jolliest ) 幸せ と 元気 |
じょりい ( じょrりえr 、 じょrりえst ) しあわせ と げんき |
jorī ( jollier , jolliest ) shiawase to genki |
|
124 |
愉快的;快乐的;高兴品 |
yúkuài de; kuàilè de;
gāoxìng pǐn |
愉快的;快乐的;高兴品 |
yúkuài de; kuàilè de;
gāoxìng pǐn |
Heureux; heureux; heureux |
ハッピー 、 幸せ 、 嬉しい 製品 |
ハッピー 、 しあわせ 、 うれしい せいひん |
happī , shiawase , ureshī seihin |
|
125 |
a jolly
crowd/face/mood |
a jolly crowd/face/mood |
一个快乐的人群/面孔/心情 |
yīgè kuàilè de
rénqún/miànkǒng/xīnqíng |
une foule joyeuse / visage /
humeur |
陽気な 群衆 /顔 / ムード |
ようきな ぐんしゅう がお / ムード |
yōkina gunshū gao / mūdo |
|
126 |
乐呵呵的一群人;快乐的笑脸;磕快的心情 |
lè hēhē de yīqún
rén; kuàilè de xiàoliǎn; kē kuài de xīnqíng |
乐呵呵的一群人;快乐的笑脸;磕快的心情 |
lè hēhē de yīqún
rén; kuàilè de xiàoliǎn; kē kuài de xīnqíng |
un groupe de personnes qui sont
heureux, sourires heureux, une humeur rapide |
人々 の 陽気な グループ 、 幸せな 笑顔 は 、 迅速な気分 を ノック |
ひとびと の ようきな グループ 、 しあわせな えがお わ 、じんそくな きぶん お ノック |
hitobito no yōkina gurūpu , shiawasena egao wa , jinsokunakibun o nokku |
|
127 |
一个快乐的人群/面孔/心情 |
yīgè kuàilè de
rénqún/miànkǒng/xīnqíng |
一个快乐的人群/面孔/心情 |
yīgè kuàilè de
rénqún/miànkǒng/xīnqíng |
une foule heureuse / visage /
humeur |
幸せな 群衆 /顔 / ムード |
しあわせな ぐんしゅう がお / ムード |
shiawasena gunshū gao / mūdo |
|
128 |
note at
cheerful(old fashioned)
enjoyable |
note at cheerful(old fashioned)
enjoyable |
注意快乐(老式)愉快 |
zhùyì kuàilè (lǎoshì)
yúkuài |
Note agréable (à l'ancienne)
agréable |
で 注意 陽気な 楽しい ( 旧式 ) |
で ちゅうい ようきな たのしい ( きゅうしき ) |
de chūi yōkina tanoshī ( kyūshiki ) |
|
129 |
令人愉快的;令人快乐的;惬意的 |
lìng rén yúkuài de; lìng rén
kuàilè de; qièyì de |
令人愉快的;令人快乐的;惬意的 |
lìng rén yúkuài de; lìng rén
kuàilè de; qièyì de |
Agréable; agréable; agréable |
プレザント ; 楽しい 、 楽しいです |
ぷれざんと ; たのしい 、 たのしいです |
purezanto ; tanoshī , tanoshīdesu |
|
130 |
a jolly
evening/party/time |
a jolly evening/party/time |
一个愉快的晚上/派对/时间 |
yīgè yúkuài de
wǎnshàng/pàiduì/shíjiān |
une soirée joyeuse / fête /
temps |
陽気な 夜 / パーティー / 時間 |
ようきな よる / パーティー / じかん |
yōkina yoru / pātī / jikan |
|
131 |
令人愉快的夜晚/聚会/时考 |
lìng rén yúkuài de
yèwǎn/jùhuì/shí kǎo |
令人愉快的夜晚/聚会/时考 |
lìng rén yúkuài de
yèwǎn/jùhuì/shí kǎo |
Test de nuit / fête / temps
agréable |
プレザント 夜 / パーティー / 入学 試験 |
ぷれざんと よる / パーティー / にゅうがく しけん |
purezanto yoru / pātī / nyūgaku shiken |
|
132 |
jollity (old fashioned) |
jollity (old fashioned) |
jollity(老式) |
jollity(lǎoshì) |
Jollity (à l'ancienne) |
jollity ( 昔ながら ) |
じょrりty ( むかしながら ) |
jollity ( mukashinagara ) |
|
133 |
scenes of high-spirits and jollity |
scenes of high-spirits and jollity |
精神抖and的场面 |
jīngshén dǒu and de chǎngmiàn |
Des scènes de bonne
humeur et de gaieté |
高 霊 と jollity の シーン |
こう れい と じょrりty の シーン |
kō rei to jollity no shīn |
|
|
兴高烈采的 欢乐景象 |
xìng gāo liè cǎi de
huānlè jǐngxiàng |
兴高烈采的欢乐景象 |
xìng gāo liè cǎi de
huānlè jǐngxiàng |
Scène heureuse et heureuse |
派手 Xinggao 強い 鉱業 |
はで xいんっがお つよい こうぎょう |
hade Xinggao tsuyoi kōgyō |
|
134 |
精神抖and的场面 |
jīngshén dǒu and de
chǎngmiàn |
精神抖和的场面 |
jīngshén dǒu hé de
chǎngmiàn |
Spirituel et scène |
揺れ や シーン の 精神 |
ゆれ や シーン の せいしん |
yure ya shīn no seishin |
|
135 |
(old-fashioned,
informal) very |
(old-fashioned, informal) very |
(老式的,非正式的)非常 |
(lǎoshì de, fēi zhèngshì de)
fēicháng |
(démodé, informel) très |
( 昔風 、 非公式 ) 非常 に |
( むかしふう 、 ひこうしき ) ひじょう に |
( mukashifū , hikōshiki ) hijō ni |
|
136 |
非常;很 |
fēicháng; hěn |
非常;很 |
fēicháng; hěn |
Très; très |
非常 に 、 非常 に |
ひじょう に 、 ひじょう に |
hijō ni , hijō ni |
|
137 |
That’s a jolly good idea |
That’s a jolly good idea |
这是个好主意 |
zhè shìgè hǎo zhǔyì |
C’est une bonne idée |
それ は 陽気 良い 考えです |
それ わ ようき よい かんがえです |
sore wa yōki yoi kangaedesu |
|
138 |
那是个绝妙的圭意 |
nà shìgè juémiào de guī yì |
那是个绝妙的圭意 |
nà shìgè juémiào de guī yì |
C'est une bonne idée |
それ は 素晴らしい 旧 イタリアました |
それ わ すばらしい きゅう いたりあました |
sore wa subarashī kyū itariamashita |
|
139 |
这是个好主意 |
zhè shìgè hǎo zhǔyì |
这是个好主意 |
zhè shìgè hǎo zhǔyì |
C'est une bonne idée |
これ は 良い アイデアです |
これ わ よい あいであです |
kore wa yoi aideadesu |
|
140 |
jolly good! (old-fashioned,
informal) used to show that you approve of
sth that sb has just said |
jolly good!
(Old-fashioned, informal) used to show
that you approve of sth that sb has just said |
快乐!
(过时的,非正式的)过去常常表明你赞同某人刚刚说过的话 |
kuàilè! (Guòshí de, fēi
zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ zàntóng mǒu rén
gānggāng shuōguò dehuà |
Jolly good (old-fashioned,
informel) montrait que vous approuvez ce que qn vient de dire |
陽気 良い ! ( 昔ながら の 、 非公式 の ) あなた はSB が 今 言った STH を 承認 する こと を 示す ため に使用 |
ようき よい ! ( むかしながら の 、 ひこうしき の ) あなた わ sb が いま いった sth お しょうにん する こと おしめす ため に しよう |
yōki yoi ! ( mukashinagara no , hikōshiki no ) anata waSB ga ima itta STH o shōnin suru koto o shimesu tame nishiyō |
|
141 |
(赞同别人说的话)
非常好,太好了 |
(zàntóng biérén shuō
dehuà) fēicháng hǎo, tài hǎole |
(赞同别人说的话)非常好,太好了 |
(zàntóng biérén shuō
dehuà) fēicháng hǎo, tài hǎole |
(Je suis d'accord avec ce que
disent les autres) Très bien, super. |
( 承認 他 の 人 が 言って ) 非常 に 良い 、 非常 に良いです |
( しょうにん た の ひと が いって ) ひじょう に よい 、ひじょう に よいです |
( shōnin ta no hito ga itte ) hijō ni yoi , hijō ni yoidesu |
|
142 |
jolly well
(old fashioned) used to emphasize a statement when you
are annoyed about sth |
jolly well (old fashioned) used
to emphasize a statement when you are annoyed about sth |
当你对某事感到恼火时,曾经很好地(老式的)强调了一个声明 |
dāng nǐ duì mǒu
shì gǎndào nǎohuǒ shí, céngjīng hěn hǎo de
(lǎoshì de) qiángdiàole yīgè shēngmíng |
Jolly well (old fashioned) a
l'habitude de souligner une déclaration quand on est contrarié par qc |
陽気 ウェル ( 旧式 ) を 使用 すると 、 STH についてイライラ している 文 を 強調 する ため に 使用 しました |
ようき うぇる ( きゅうしき ) お しよう すると 、 sth について イライラ している ぶん お きょうちょう する ために しよう しました |
yōki weru ( kyūshiki ) o shiyō suruto , STH nitsuite irairashiteiru bun o kyōchō suru tame ni shiyō shimashita |
|
143 |
(生气时用以加强语气)当然,无疑,必然 |
(shēngqì shí yòng yǐ
jiāqiáng yǔqì) dāngrán, wúyí, bìrán |
(生气时用以加强语气)当然,无疑,必然 |
(shēngqì shí yòng yǐ
jiāqiáng yǔqì) dāngrán, wúyí, bìrán |
(utilisé pour renforcer le ton
quand il est en colère) Bien sûr, inévitable |
もちろん 、 間違いなく 、 避けられない ( 強調 とき怒り の ため に 使用 ) |
もちろん 、 まちがいなく 、 さけられない ( きょうちょう とき いかり の ため に しよう ) |
mochiron , machigainaku , sakerarenai ( kyōchō toki ikarino tame ni shiyō ) |
|
144 |
you don't come now, you can jolly well walk home! |
you don't come now, you can
jolly well walk home! |
你现在不来,你可以愉快地走回家! |
nǐ xiànzài bù lái, nǐ
kěyǐ yúkuài dì zǒu huí jiā! |
Vous ne venez pas maintenant,
vous pouvez très bien marcher chez vous! |
あなた が 今 来ていない 、 あなた は 陽気な だけでなく、 家庭 歩く こと が できます ! |
あなた が いま きていない 、 あなた わ ようきな だけでなく 、 かてい あるく こと が できます ! |
anata ga ima kiteinai , anata wa yōkina dakedenaku , kateiaruku koto ga dekimasu ! |
|
145 |
你要是还不来,那就步行回家吧! |
Nǐ yàoshi hái bù lái, nà
jiù bùxíng huí jiā ba! |
你要是还不来,那就步行回家吧! |
Nǐ yàoshi hái bù lái, nà
jiù bùxíng huí jiā ba! |
Si vous ne venez pas encore,
rentrez chez vous! |
あなた が 来ていない 場合 は 、 ホーム を 歩いて ! |
あなた が きていない ばあい わ 、 ホーム お あるいて ! |
anata ga kiteinai bāi wa , hōmu o aruite ! |
|
146 |
你现在不来,你可以愉快地走回家! |
Nǐ xiànzài bù lái, nǐ
kěyǐ yúkuài dì zǒu huí jiā! |
你现在不来,你可以愉快地走回家! |
Nǐ xiànzài bù lái, nǐ
kěyǐ yúkuài dì zǒu huí jiā! |
Vous ne pouvez pas venir
maintenant, vous pouvez rentrer à la maison avec joie! |
あなた が 喜んで 家 に 帰る こと が でき 、来ていません ! |
あなた が よろこんで いえ に かえる こと が でき 、 きていません ! |
anata ga yorokonde ie ni kaeru koto ga deki , kiteimasen ! |
|
147 |
(jollies, jollying,
jollied, jollied) jolly sb along to encourage sb
in a cheerful way |
(Jollies, jollying, jollied, jollied) jolly
sb along to encourage sb in a cheerful way |
(jollies,jollying,jollied,jollied)快乐地鼓励某人以愉快的方式 |
(Jollies,jollying,jollied,jollied) kuàilè de
gǔlì mǒu rén yǐ yúkuài de fāngshì |
(gaieté, gaieté, gaieté,
gaieté) gai sb long pour encourager gai |
( ジョリーズ は 、 jollying 、 jollied 、 jollied ) 陽気陽気な 方法 で SB を 奨励 する ため に 沿って SB |
( じょりいず わ 、 じょrryいんg 、 じょrりえd 、 じょrりえd ) ようき ようきな ほうほう で sb お しょうれい する ため に そって sb |
( jorīzu wa , jollying , jollied , jollied ) yōki yōkina hōhōde SB o shōrei suru tame ni sotte SB |
|
148 |
(用愉快的方式)鼓励某人 |
(yòng yúkuài de fāngshì)
gǔlì mǒu rén |
(用愉快的方式)鼓励某人 |
(yòng yúkuài de fāngshì)
gǔlì mǒu rén |
Encourager quelqu'un de manière
agréable |
誰 か を 奨励 する ( 快適な 方法 ) |
だれ か お しょうれい する ( かいてきな ほうほう ) |
dare ka o shōrei suru ( kaitekina hōhō ) |
|
149 |
jolly sb into
sth/into doing sth to persuade or encourage sb to do sth
by making them feel happy about it |
jolly sb into sth/into doing
sth to persuade or encourage sb to do sth by making them feel happy about it |
快乐地说某事,说服或鼓励某人做某事让他们为此感到高兴 |
kuàilè de shuō mǒu
shì, shuōfú huò gǔlì mǒu rén zuò mǒu shì ràng tāmen
wèi cǐ gǎndào gāoxìng |
Jolly qn dans qch / dans le qch
pour persuader ou encourager qb à le faire en leur donnant le sentiment
d'être heureux |
陽気 それ について 幸せ を 感じる こと それら によってSTH を 行う に は 、 SB を 説得 または 奨励 する ために STH を 行う に / STH に SB |
ようき それ について しあわせ お かんじる こと それら によって sth お おこなう に わ 、 sb お せっとく または しょうれい する ため に sth お おこなう に / sth に sb |
yōki sore nitsuite shiawase o kanjiru koto sorera niyotteSTH o okonau ni wa , SB o settoku mataha shōrei surutame ni STH o okonau ni / STH ni SB |
|
150 |
哄着某人做某事 |
hōngzhe mǒu rén zuò mǒu shì |
哄着某人做某事 |
hōngzhe mǒu rén zuò mǒu shì |
Prendre quelqu'un pour
faire quelque chose |
何 か を する ため に 誰 か を 誑します |
なに か お する ため に だれ か お たらします |
nani ka o suru tame ni dare ka o tarashimasu |
|
151 |
jolly sb/sth
up to make sb/sth more cheerful |
jolly sb/sth up to make sb/sth
more cheerful |
快乐的某人/某某人更开心 |
kuàilè de mǒu rén/mǒu
mǒu rén gèng kāixīn |
Jolly qn / qn en place pour le
rendre plus gai |
陽気 SB / STH アップ SB / STH もっと 元気 に するため に |
ようき sb / sth アップ sb / sth もっと げんき に する ために |
yōki SB / STH appu SB / STH motto genki ni suru tame ni |
|
152 |
使更有生气;使更快活 |
shǐ gèng yǒu
shēngqì; shǐ gèng kuàihuó |
使更有生气;使更快活 |
shǐ gèng yǒu
shēngqì; shǐ gèng kuàihuó |
Rendez-le plus vivant,
rendez-le plus rapide |
もっと 怒り 、 幸せ |
もっと おこり 、 しあわせ |
motto okori , shiawase |
|
153 |
a trip that
you make for enjoyment |
a trip that you make for
enjoyment |
你为享受而旅行的旅行 |
nǐ wèi xiǎngshòu ér
lǚxíng de lǚxíng |
un voyage que vous faites pour
le plaisir |
あなた は 楽しみ の ため に 作る の 旅 |
あなた わ たのしみ の ため に つくる の たび |
anata wa tanoshimi no tame ni tsukuru no tabi |
|
154 |
旅游;游玩 |
lǚyóu; yóuwán |
旅游,游玩 |
lǚyóu, yóuwán |
Voyage |
観光 、 遊び |
かんこう 、 あそび |
kankō , asobi |
|
155 |
你为享受而旅行的旅行 |
nǐ wèi xiǎngshòu ér
lǚxíng de lǚxíng |
你为享受而旅行的旅行 |
nǐ wèi xiǎngshòu ér
lǚxíng de lǚxíng |
Voyagez pour votre plaisir |
あなた が 旅行 しながら 、 楽しむ ため に 旅行 |
あなた が りょこう しながら 、 たのしむ ため に りょこう |
anata ga ryokō shinagara , tanoshimu tame ni ryokō |
|
156 |
get your
jollies (informal) to get
pleasure or have fun |
get your jollies (informal) to
get pleasure or have fun |
让你的jollies(非正式)获得乐趣或玩得开心 |
ràng nǐ de
jollies(fēi zhèngshì) huòdé lèqù huò wán dé kāixīn |
Obtenez vos jollies
(informelles) pour se faire plaisir ou s'amuser |
喜び を 得る か 、 楽しみ を 持っている ( 非公式 )あなた ジョリーズ を 取得 |
よろこび お える か 、 たのしみ お もっている ( ひこうしき ) あなた じょりいず お しゅとく |
yorokobi o eru ka , tanoshimi o motteiru ( hikōshiki )anata jorīzu o shutoku |
|
157 |
玩个痛快;作乐;尽情享乐 |
wán gè tòngkuài; zuòlè; jìnqíng
xiǎnglè |
玩个痛快;作乐;尽情享乐 |
wán gè tòngkuài; zuòlè; jìnqíng
xiǎnglè |
Amusez-vous, amusez-vous,
amusez-vous |
たくさん の 楽しみ 、 陽気 、 楽しみ を 持っています |
たくさん の たのしみ 、 ようき 、 たのしみ お もっています |
takusan no tanoshimi , yōki , tanoshimi o motteimasu |
|
158 |
the Jolly
Roger a black
flag with a white skull and crossbones on it, used in the past by pirates |
the Jolly Roger a black flag with a white skull and
crossbones on it, used in the past by pirates |
Jolly
Roger是一面黑色的旗帜,上面有白色的骷髅和交叉骨,过去曾被海盗使用过 |
Jolly Roger shì yīmiàn
hēisè de qízhì, shàngmiàn yǒu báisè de kūlóu hé
jiāochā gǔ, guòqù céng bèi hǎidào shǐyòngguò |
Le Jolly Roger un drapeau noir
avec une tête de mort blanche et des os croisés, utilisé autrefois par les
pirates |
ジョリーロジャー 海賊 によって 過去 に 使用 し 、 その上 に 白いど くろ 、 黒旗 |
じょりいろじゃあ かいぞく によって かこ に しよう し 、その うえ に しろいど くろ 、 くろき |
jorīrojā kaizoku niyotte kako ni shiyō shi , sono ue nishiroido kuro , kuroki |
|
159 |
(旧时的)海盗旗,骷髅旗(饰有白色骷髅和交叉股骨的黑旗) |
(jiùshí de) hǎidào qí,
kūlóu qí (shì yǒu báisè kūlóu hé jiāochā
gǔgǔ de hēi qí) |
(旧时的)海盗旗,骷髅旗(饰有白色骷髅和交叉股骨的黑旗) |
(jiùshí de) hǎidào qí,
kūlóu qí (shì yǒu báisè kūlóu hé jiāochā
gǔgǔ de hēi qí) |
(ancien) drapeau de pirate,
drapeau (drapeau noir avec tête de mort blanche) |
海賊 旗 、 骸骨 ( 旧 ) ( 白 頭蓋骨 と クロス 大腿骨で 飾られた 黒い 旗 ) |
かいぞく はた 、 がいこつ ( きゅう ) ( しろ ずがいこつと クロス だいたいぼね で かざられた くろい はた ) |
kaizoku hata , gaikotsu ( kyū ) ( shiro zugaikotsu tokurosu daitaibone de kazarareta kuroi hata ) |
|
160 |
jolt to move or to make sb/sth move suddenly and roughly |
jolt to move or to make sb/sth move suddenly and
roughly |
摇摇晃晃地移动或突然大致地移动 |
yáo yáohuàng huǎng de
yídòng huò túrán dàzhì de yídòng |
Secouer pour bouger ou pour
faire bouger qn / qc |
衝撃 移動 し たり 、 SB を 作る ため に / 突然 おおよそ移動 STH |
しょうげき いどう し たり 、 sb お つくる ため に / とつぜん おうよそ いどう sth |
shōgeki idō shi tari , SB o tsukuru tame ni / totsuzen ōyosoidō STH |
|
161 |
(使)震动,摇动,颠簸 |
(shǐ) zhèndòng, yáodòng,
diānbǒ |
(使)震动,摇动,颠簸 |
(shǐ) zhèndòng, yáodòng,
diānbǒ |
Secouer, secouer, cogner |
振る 、 振る ( 作り ) 、 バンプ |
ふる 、 ふる ( つくり ) 、 バンプ |
furu , furu ( tsukuri ) , banpu |
|
162 |
synonym
jerk |
synonym jerk |
同义词混蛋 |
tóngyìcí húndàn |
Jerk synonyme |
同義語 ジャーク |
どうぎご じゃあく |
dōgigo jāku |
|
163 |
The truck jolted and rattled over the rough ground. |
The truck jolted and rattled
over the rough ground. |
卡车在粗糙的地面上颠簸和嘎嘎作响。 |
kǎchē zài
cūcāo dì dìmiàn shàng diānbǒ hé gāgā zuò
xiǎng. |
Le camion saccadé et secoué sur
le sol accidenté. |
トラック が 揺れましたし 、 ラフな 地面 の 上 にガタガタ 。 |
トラック が ゆれましたし 、 らふな じめん の うえ に ガタガタ 。 |
torakku ga yuremashitashi , rafuna jimen no ue ni gatagata . |
|
164 |
卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行 |
Kǎchē gāzhī
gāzhī de zài āotú bùpíng dì dìmiàn shàng diānbǒ ér
xíng |
卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行 |
Kǎchē gāzhī
gāzhī de zài āotú bùpíng dì dìmiàn shàng diānbǒ ér
xíng |
Le camion a claqué sur le sol
accidenté |
トラック は 揺ら 不 整地 クランチ |
トラック わ ゆら ふ せいち クランチ |
torakku wa yura fu seichi kuranchi |
|
165 |
The bus jolted
to a halt |
The bus jolted to a halt |
公共汽车停了下来 |
gōnggòng qìchē tíngle
xiàlái |
Le bus s'arrêta brusquement |
バス が 止まって 揺れました |
バス が とまって ゆれました |
basu ga tomatte yuremashita |
|
166 |
公共汽车猛地一颠停了下来 |
gōnggòng qìchē
měng dì yī diān tíngle xiàlái |
公共汽车猛地一颠停了下来 |
gōnggòng qìchē
měng dì yī diān tíngle xiàlái |
Le bus s'est écrasé |
バス は 、 暴力 的な ジャーク で 停止 しました |
バス わ 、 ぼうりょく てきな じゃあく で ていし しました |
basu wa , bōryoku tekina jāku de teishi shimashita |
|
167 |
(figurative) Her heart jolted when she saw him |
(figurative) Her heart jolted
when she saw him |
(比喻)当她看到他时,她的心跳了起来 |
(bǐyù) dāng tā
kàn dào tā shí, tā de xīntiàole qǐlái |
(figuratif) Son coeur a secoué
quand elle l'a vu |
彼女 は 彼 を 見た とき に ( 比喩 ) 彼女 の 心 が揺れました |
かのじょ わ かれ お みた とき に ( ひゆ ) かのじょ の こころ が ゆれました |
kanojo wa kare o mita toki ni ( hiyu ) kanojo no kokoro gayuremashita |
|
168 |
她看到他时心里略瞪一下子 |
tā kàn dào tā shí
xīnlǐ lüè dèng yīxià zi |
她看到他时心里略瞪一下子 |
tā kàn dào tā shí
xīnlǐ lüè dèng yīxià zi |
Quand elle l'a vu, elle a
soudainement regardé son coeur. |
彼女 は 彼 に 突然 の 心 の 少し 視線 を 見た とき |
かのじょ わ かれ に とつぜん の こころ の すこし しせんお みた とき |
kanojo wa kare ni totsuzen no kokoro no sukoshi shisen omita toki |
|
169 |
He was jolted
forwards as the bus moved off |
He was jolted forwards as the
bus moved off |
当公共汽车驶离时,他向前冲了过来 |
dāng gōnggòng
qìchē shǐ lí shí, tā xiàng qián chōngle guòlái |
Il fut poussé en avant alors
que le bus partait |
バス が オフ の 移動 と 彼 は 前方 に 揺れました 。 |
バス が おふ の いどう と かれ わ ぜんぽう に ゆれました。 |
basu ga ofu no idō to kare wa zenpō ni yuremashita . |
|
171 |
公共汽车开动时猛然向前晃了一下 |
gōnggòng qìchē
kāidòng shí měngrán xiàng qián huǎngle yīxià |
公共汽车开动时猛然向前晃了一下 |
gōnggòng qìchē
kāidòng shí měngrán xiàng qián huǎngle yīxià |
Lorsque le bus a démarré, il a
soudainement basculé. |
バス は 、 突然 前方 に ビット を 振って 起動 すると 、 |
バス わ 、 とつぜん ぜんぽう に ビット お ふって きどうすると 、 |
basu wa , totsuzen zenpō ni bitto o futte kidō suruto , |
|
172 |
~sb (into sth)/ 〜sb (out of sth) to give sb a sudden shock, especially so that
they start to take action or deal with a situation 使受到震惊(而采取行动)唤醒;使觉醒 |
~sb (into sth)/ 〜sb (out
of sth) to give sb a sudden shock, especially so that they start to take
action or deal with a situation shǐ shòudào zhènjīng (ér
cǎiqǔ xíngdòng) huànxǐng; shǐ juéxǐng |
〜某人(某事)/〜sb(某某人)给某人一个突然的震惊,特别是让他们开始采取行动或处理一种情况使受到震惊(而采取行动)唤醒;使觉醒 |
〜mǒu rén (mǒu
shì)/〜sb(mǒu mǒu rén) gěi mǒu rén yīgè túrán
de zhènjīng, tèbié shì ràng tāmen kāishǐ cǎiqǔ
xíngdòng huò chǔlǐ yī zhǒng qíngkuàng shǐ shòudào
zhènjīng (ér cǎiqǔ xíngdòng) huànxǐng; shǐ
juéxǐng |
~ qn (dans qc) / ~ qn (hors de
qch) pour donner un choc soudain à qn, surtout pour qu'ils commencent à agir
ou à faire face à une situation |
〜 SB ( STH に )/〜( STH の うち ) SB は 、 彼らが ( 行動 を 取る ため に ) ショック によって 行動 を取る か 、 状況 に 対処 する ため に 開始 し 、 特によう に 、 突然 の 衝撃 sb に 与える ため に 目 を覚ます 。 目覚め |
〜 sb ( sth に )/〜( sth の うち ) sb わ 、 かれら が (こうどう お とる ため に ) ショック によって こうどう おとる か 、 じょうきょう に たいしょ する ため に かいしし 、 とくに よう に 、 とつぜん の しょうげき sb に あたえる ため に め お さます 。 めざめ |
〜 SB ( STH ni )/〜( STH no uchi ) SB wa , karera ga( kōdō o toru tame ni ) shokku niyotte kōdō o toru ka ,jōkyō ni taisho suru tame ni kaishi shi , tokuni yō ni ,totsuzen no shōgeki sb ni ataeru tame ni me o samasu .mezame |
173 |
公共汽车开动时猛然向前晃了一下 |
gōnggòng qìchē
kāidòng shí měngrán xiàng qián huǎngle yīxià |
公共汽车开动时猛然向前晃了一下 |
gōnggòng qìchē
kāidòng shí měngrán xiàng qián huǎngle yīxià |
Lorsque le bus a démarré, il a
soudainement basculé. |
バス は 、 突然 前方 に ビット を 振って 起動 すると 、 |
バス わ 、 とつぜん ぜんぽう に ビット お ふって きどうすると 、 |
basu wa , totsuzen zenpō ni bitto o futte kidō suruto , |
|
174 |
~sb (into sth)/ 〜sb (out of sth) to give sb a sudden shock, especially so that
they start to take action or deal with a situation 使受到震惊(而采取行动)唤醒;使觉醒 |
~sb (into sth)/ 〜sb (out
of sth) to give sb a sudden shock, especially so that they start to take
action or deal with a situation shǐ shòudào zhènjīng (ér
cǎiqǔ xíngdòng) huànxǐng; shǐ juéxǐng |
〜某人(某事)/〜sb(某某人)给某人一个突然的震惊,特别是让他们开始采取行动或处理一种情况使受到震惊(而采取行动)唤醒;使觉醒 |
〜mǒu rén (mǒu
shì)/〜sb(mǒu mǒu rén) gěi mǒu rén yīgè túrán
de zhènjīng, tèbié shì ràng tāmen kāishǐ cǎiqǔ
xíngdòng huò chǔlǐ yī zhǒng qíngkuàng shǐ shòudào
zhènjīng (ér cǎiqǔ xíngdòng) huànxǐng; shǐ
juéxǐng |
~ qn (dans qc) / ~ qn (hors de
qch) pour donner un choc soudain à qn, surtout pour qu'ils commencent à agir
ou à faire face à une situation |
〜 SB ( STH に )/〜( STH の うち ) SB は 、 彼らが ( 行動 を 取る ため に ) ショック によって 行動 を取る か 、 状況 に 対処 する ため に 開始 し 、 特によう に 、 突然 の 衝撃 sb に 与える ため に 目 を覚ます 。 目覚め |
〜 sb ( sth に )/〜( sth の うち ) sb わ 、 かれら が (こうどう お とる ため に ) ショック によって こうどう おとる か 、 じょうきょう に たいしょ する ため に かいしし 、 とくに よう に 、 とつぜん の しょうげき sb に あたえる ため に め お さます 。 めざめ |
〜 SB ( STH ni )/〜( STH no uchi ) SB wa , karera ga( kōdō o toru tame ni ) shokku niyotte kōdō o toru ka ,jōkyō ni taisho suru tame ni kaishi shi , tokuni yō ni ,totsuzen no shōgeki sb ni ataeru tame ni me o samasu .mezame |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
joker |
1096 |
1096 |
joint chiefs of
staff |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|