|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jogging suit |
1095 |
1095 |
joint |
|
|
|
|
1 |
jogging suit
,tracksuit |
Jogging suit,tracksuit |
慢跑服,运动服 |
Mànpǎo fú, yùndòng fú |
costume de jogging, survêtement |
ジョギングスーツ、トラックスーツ |
ジョギング スーツ 、 トラック スーツ |
jogingu sūtsu , torakku sūtsu |
2 |
joggle (informal) to move or to make sb/sth move quickly up and down or from
one side to another |
joggle (informal) to move or to make sb/sth move
quickly up and down or from one side to another |
joggle(非正式)移动或使sb
/
sth快速上下移动或从一侧移动到另一侧 |
joggle(fēi zhèngshì)
yídòng huò shǐ sb/ sth kuàisù shàngxià yídòng huò cóng yī cè yídòng
dào lìng yī cè |
soyage (informel) de se
déplacer ou de faire sb / déplacer rapidement STH et vers le bas ou d'un côté
à l'autre |
sb / sth を すばやく 上下 または 左右 に 移動 する に は、 ( 非公式 に ) 切り替えます 。 |
sb / sth お すばやく じょうげ または さゆう に いどう するに わ 、 ( ひこうしき に ) きりかえます 。 |
sb / sth o subayaku jōge mataha sayū ni idō suru ni wa , (hikōshiki ni ) kirikaemasu . |
3 |
(使)快速颠动,快速摇摆 |
(shǐ) kuàisù diān
dòng, kuàisù yáobǎi |
(使)快速颠动,快速摇摆 |
(shǐ) kuàisù diān
dòng, kuàisù yáobǎi |
(MAKE) Grande-Bretagne en
mouvement rapide, swing rapide |
素早く 揺れる |
すばやく ゆれる |
subayaku yureru |
4 |
jogtrot a slow steady run |
jogtrot a slow steady run |
慢跑稳定的慢跑 |
mànpǎo wěndìng de
mànpǎo |
trottiner une course lente et
régulière |
ジョグロット は ゆっくり と 安定 した 走行 |
じょぐろっと わ ゆっくり と あんてい した そうこう |
jogurotto wa yukkuri to antei shita sōkō |
5 |
匀速慢跑 |
yúnsù mànpǎo |
匀速慢跑 |
yúnsù mànpǎo |
le jogging uniforme |
一定 速度 で ジョギング する |
いってい そくど で ジョギング する |
ittei sokudo de jogingu suru |
6 |
慢跑稳定的慢跑 |
mànpǎo wěndìng de
mànpǎo |
慢跑稳定的慢跑 |
mànpǎo wěndìng de
mànpǎo |
Jogging le jogging stable |
ジョギング 、 安定 した ジョギング |
ジョギング 、 あんてい した ジョギング |
jogingu , antei shita jogingu |
7 |
john (informal) a toilet |
john (informal) a toilet |
约翰(非正式)厕所 |
yuēhàn (fēi zhèngshì)
cèsuǒ |
john (informel) toilettes |
ジョン ( 非公式 ) トイレ |
ジョン ( ひこうしき ) トイレ |
jon ( hikōshiki ) toire |
8 |
厕所;茅房 |
cèsuǒ; máofáng |
厕所,茅房 |
cèsuǒ, máofáng |
Toilettes, latrines |
トイレ |
トイレ |
toire |
9 |
约翰(非正式)厕所 |
yuēhàn (fēi zhèngshì)
cèsuǒ |
约翰(非正式)厕所 |
yuēhàn (fēi zhèngshì)
cèsuǒ |
WC John (informel) |
ジョン ( 非公式 ) トイレ |
ジョン ( ひこうしき ) トイレ |
jon ( hikōshiki ) toire |
10 |
the John Birch
Society, a political organization of the far right that
was started to fight Communism in the US |
the John Birch Society, a
political organization of the far right that was started to fight Communism
in the US |
John Birch
Society,一个极右翼的政治组织,开始在美国与共产主义作斗争 |
John Birch Society, yīgè
jí yòuyì de zhèngzhì zǔzhī, kāishǐ zài měiguó
yǔ gòngchǎn zhǔyì zuò dòuzhēng |
la John Birch Society, une
organisation politique de l'extrême droite qui a commencé à lutter contre le
communisme aux États-Unis |
アメリカ で 共産 主義 と 闘う ため に 始められた 最も右 の 政治 組織 、 ジョンバーチ 協会 |
アメリカ で きょうさん しゅぎ と たたかう ため に はじめられた もっとも みぎ の せいじ そしき 、 じょんばあち きょうかい |
amerika de kyōsan shugi to tatakau tame ni hajimeraretamottomo migi no seiji soshiki , jonbāchi kyōkai |
11 |
约翰•伯奇社(美国反共产主义的极右组织) |
yuēhàn•bó qí shè
(měiguó fǎn gòngchǎn zhǔyì de jí yòu zǔzhī) |
约翰•伯奇社(美国反共产主义的极右组织) |
yuēhàn•bó qí shè
(měiguó fǎn gòngchǎn zhǔyì de jí yòu zǔzhī) |
• John Birch Society
(États-Unis d'extrême-droite organisation anti-communiste) |
John Birch ( 反 共産 主義 の アメリカ 極限 組織 ) |
じょhん びrch ( はん きょうさん しゅぎ の アメリカ きょくげん そしき ) |
John Birch ( han kyōsan shugi no amerika kyokugensoshiki ) |
12 |
John Bull (old-fashioned) a word that is used
to refer to England or the English people, or to a Englishman |
John Bull (old-fashioned) a
word that is used to refer to England or the English people, or to a
Englishman |
约翰·布尔(老式)用来指英格兰或英国人,或英国人 |
yuēhàn·bù'ěr
(lǎoshì) yòng lái zhǐ yīnggélán huò yīngguó rén, huò
yīngguó rén |
John Bull (ancienne) un mot qui
est utilisé pour désigner l'Angleterre ou le peuple anglais, ou à un Anglais |
John Bull ( 昔ながら の ) イギリス や イギリス の 人々、 あるいは イギリス人 を 指す の に 使われる 言葉 |
じょhん ぶrr ( むかしながら の ) イギリス や イギリスの ひとびと 、 あるいは いぎりすじん お さす の に つかわれる ことば |
John Bull ( mukashinagara no ) igirisu ya igirisu nohitobito , aruiha igirisujin o sasu no ni tsukawareru kotoba |
13 |
约翰牛(指英格兰或典型的英格兰人 |
yuēhàn niú (zhǐ
yīnggélán huò diǎnxíng de yīnggélán rén |
约翰牛(指英格兰或典型的英格兰人 |
yuēhàn niú (zhǐ
yīnggélán huò diǎnxíng de yīnggélán rén |
John Bull (voir en Angleterre
ou en Angleterre typique |
John Bull ( イングランド または 典型 的な イギリス人を 指す ) |
じょhん ぶrr ( イングランド または てんけい てきな いぎりすじん お さす ) |
John Bull ( ingurando mataha tenkei tekina igirisujin osasu ) |
14 |
约翰·布尔(老式)用来指英格兰或英国人,或英国人 |
yuēhàn·bù'ěr
(lǎoshì) yòng lái zhǐ yīnggélán huò yīngguó rén, huò
yīngguó rén |
约翰·布尔(老式)用来指英格兰或英国人,或英国人 |
yuēhàn·bù'ěr
(lǎoshì) yòng lái zhǐ yīnggélán huò yīngguó rén, huò
yīngguó rén |
John Bull (Vintage) utilisé
pour désigner l'Angleterre ou les Britanniques, ou britannique |
John Boole ( 昔ながら の ) は 、 イギリス 、 イギリス、 または イギリス の こと を 指していました 。 |
じょhん ぼうれ ( むかしながら の ) わ 、 イギリス 、 イギリス 、 または イギリス の こと お さしていました 。 |
John Bōle ( mukashinagara no ) wa , igirisu , igirisu ,mataha igirisu no koto o sashiteimashita . |
15 |
John Doe a name used for a person whose name is not known or is kept
secret, especially in a court of law |
John Doe a name used for a person whose name is not
known or is kept secret, especially in a court of law |
John
Doe一个名字用于名字未知或保密的人,特别是在法庭上 |
John Doe yīgè míngzì yòng
yú míngzì wèizhī huò bǎomì de rén, tèbié shì zài fǎtíng shàng |
John Doe un nom utilisé pour
une personne dont le nom est inconnu ou est gardé secret, en particulier dans
une cour de justice |
John Doe 、 特に 法廷 で 知られていない 、 または 秘密に されている 人 の ため に 使用 される 名前 |
じょhん どえ 、 とくに ほうてい で しられていない 、 または ひみつ に されている ひと の ため に しよう されるなまえ |
John Doe , tokuni hōtei de shirareteinai , mataha himitsu nisareteiru hito no tame ni shiyō sareru namae |
16 |
无名氏,某甲(不知姓名或在法庭等上隐匿真名的当事人) |
wúmíngshì, mǒu jiǎ
(bùzhī xìngmíng huò zài fǎtíng děng shàng yǐnnì
zhēnmíng dí dàng shì rén) |
无名氏,某甲(不知姓名或在法庭等上隐匿真名的当事人) |
wúmíngshì, mǒu jiǎ
(bùzhī xìngmíng huò zài fǎtíng děng shàng yǐnnì
zhēnmíng dí dàng shì rén) |
Anonyme, (je ne sais pas le nom
ou le tribunal et les autres parties à dissimuler le vrai nom) personne A |
匿名 、 特定 の 人物 ( 自分 の 名前 が わからない 、または 法廷 で 本名 を 隠している 人 など ) |
とくめい 、 とくてい の じんぶつ ( じぶん の なまえ がわからない 、 または ほうてい で ほんみょう お かくしている ひと など ) |
tokumei , tokutei no jinbutsu ( jibun no namae gawakaranai , mataha hōtei de honmyō o kakushiteiru hitonado ) |
17 |
an average man |
an average man |
一个普通人 |
yīgè pǔtōng rén |
un homme moyen |
普通 の 男 |
ふつう の おとこ |
futsū no otoko |
18 |
普通男人 |
pǔtōng nánrén |
普通男人 |
pǔtōng nánrén |
Les hommes ordinaires |
普通 の 男 |
ふつう の おとこ |
futsū no otoko |
19 |
compare jane
doe |
compare jane doe |
比较jane doe |
bǐjiào jane doe |
comparer DOE jane |
ジェーンドゥ を 比較 する |
jええんdう お ひかく する |
jēndu o hikaku suru |
20 |
John Dory
plural John Dory or John Dories, a fish that has a black mark on each side, often eaten as food |
John Dory plural John Dory or
John Dories, a fish that has a black mark on each side, often eaten as food |
John Dory复数John
Dory或John
Dories,一条在每一边都有黑色标记的鱼,经常作为食物食用 |
John Dory fùshù John Dory huò
John Dories, yītiáo zài měi yībiān dōu yǒu
hēisè biāojì de yú, jīngcháng zuòwéi shíwù shíyòng |
pluriel John Dory John Dory ou
John doris, un poisson qui a une marque noire sur chaque côté, souvent
consommées comme nourriture |
John Dory の 複数形 John Dory または John Dories 、それぞれ の 側 に 黒い 印 が ある 魚 、 食べ物 として食べられる こと が 多い |
じょhん どry の ふくすうがた じょhん どry または じょhんどりえs 、 それぞれ の がわ に くろい しるし が ある さかな 、 たべもの として たべられる こと が おうい |
John Dory no fukusūgata John Dory mataha John Dories ,sorezore no gawa ni kuroi shirushi ga aru sakana ,tabemono toshite taberareru koto ga ōi |
21 |
海鲂 |
hǎi fáng |
海鲂 |
hǎi fáng |
Dory |
ラッコ |
ラッコ |
rakko |
22 |
John
Dory复数John Dory或John
Dories,一条在每一边都有黑色标记的鱼,经常作为食物食用 |
John Dory fùshù John Dory huò
John Dories, yītiáo zài měi yībiān dōu yǒu
hēisè biāojì de yú, jīngcháng zuòwéi shíwù shíyòng |
John Dory复数John
Dory或John
Dories,一条在每一边都有黑色标记的鱼,经常作为食物食用 |
John Dory fùshù John Dory huò
John Dories, yītiáo zài měi yībiān dōu yǒu
hēisè biāojì de yú, jīngcháng zuòwéi shíwù shíyòng |
John Dory John Dory ou au
pluriel John doris, a une marque noire sur chaque côté du poisson, souvent
consommé comme nourriture |
John Dory の 複数形 John Dory または John Dories 、それぞれ の 側 に 黒い 跡 が ある 魚 、 食べ物 として食べられる こと が 多い |
じょhん どry の ふくすうがた じょhん どry または じょhんどりえs 、 それぞれ の がわ に くろい あと が ある さかな、 たべもの として たべられる こと が おうい |
John Dory no fukusūgata John Dory mataha John Dories ,sorezore no gawa ni kuroi ato ga aru sakana , tabemonotoshite taberareru koto ga ōi |
23 |
John Hancock,(informal)a person’s signature |
John Hancock,(informal)a
person’s signature |
约翰汉考克,(非正式)一个人的签名 |
yuēhàn hàn kǎo
kè,(fēi zhèngshì) yīgè rén de qiānmíng |
John Hancock, (informelle) la
signature d'une personne |
John Hancock 、 ( 非公式 ) 個人 の 署名 |
じょhん はんcおck 、 ( ひこうしき ) こじん の しょめい |
John Hancock , ( hikōshiki ) kojin no shomei |
24 |
亲笔签名 |
qīnbǐ qiānmíng |
亲笔签名 |
qīnbǐ qiānmíng |
dédicacée |
サイン |
サイン |
sain |
25 |
约翰汉考克,(非正式)一个人的签名 |
yuēhàn hàn kǎo
kè,(fēi zhèngshì) yīgè rén de qiānmíng |
约翰汉考克,(非正式)一个人的签名 |
yuēhàn hàn kǎo
kè,(fēi zhèngshì) yīgè rén de qiānmíng |
John Hancock, (informelle) la
signature d'une personne |
ジョンハンコック 、 ( 非公式 ) 人 の 署名 |
じょんはんこっく 、 ( ひこうしき ) にん の しょめい |
jonhankokku , ( hikōshiki ) nin no shomei |
26 |
Johnny come
lately (disapproving or humorous) a person who has only
recently arrived in a place or started an activity, especially sb who is more
confident than they should be |
Johnny come lately
(disapproving or humorous) a person who has only recently arrived in a place
or started an activity, especially sb who is more confident than they should
be |
约翰尼最近(不赞成或幽默)最近才到达某个地方或开展活动的人,特别是那些比他们应该更有信心的人 |
yuēhàn ní zuìjìn (bù
zànchéng huò yōumò) zuìjìn cái dàodá mǒu gè dìfāng huò
kāizhǎn huódòng de rén, tèbié shì nàxiē bǐ tāmen
yīnggāi gèng yǒu xìnxīn de rén |
Johnny viennent ces derniers
temps (désapprobateur ou humoristique) une personne qui a récemment arrivé
dans un lieu ou a commencé une activité, en particulier sb qui est plus
confiant que ce qu'ils devraient être |
ジョニー は 最近 場所 に 到着 した か 活動 を 始めた 人、 特に そうであるべきである より 自信 が ある sb (不承認 または ユーモラス ) |
ジョニー わ さいきん ばしょ に とうちゃく した か かつどう お はじめた ひと 、 とくに そうであるべきである よりじしん が ある sb ( ふしょうにん または ユーモラス ) |
jonī wa saikin basho ni tōchaku shita ka katsudō o hajimetahito , tokuni sōdearubekidearu yori jishin ga aru sb (fushōnin mataha yūmorasu ) |
27 |
(尤指自负的) 新人,新手 |
(yóu zhǐ zìfù de)
xīnrén, xīnshǒu |
(尤指自负的)新人,新手 |
(yóu zhǐ zìfù de)
xīnrén, xīnshǒu |
(Esp ego) nouveau, novice |
初心者 、 特に 初心者 |
しょしんしゃ 、 とくに しょしんしゃ |
shoshinsha , tokuni shoshinsha |
28 |
Johnny Reb ( informal) a name for a soldier
who fought for the Confederate States in the American Civil War |
Johnny Reb (informal) a name for a soldier
who fought for the Confederate States in the American Civil War |
约翰尼·雷布(非正式)一名在美国内战中为同盟国而战的士兵的名字 |
yuēhàn ní·léi bù (fēi zhèngshì)
yī míng zài měiguó nèizhàn zhōng wèi tóngméngguó ér zhàn dí
shìbīng de míngzì |
Johnny Reb (informel) un
nom pour un soldat qui a combattu pour les Etats confédérés pendant la guerre
de Sécession |
Johnny Reb ( 非公式 ) アメリカ 南北戦争 で 南部諸国 と 戦った 兵士 の 名前 |
じょhんんy れb ( ひこうしき ) アメリカ なんぼくせんそう で なんぶ しょこく と たたかった へいし の なまえ |
Johnny Reb ( hikōshiki ) amerika nanbokusensō denanbu shokoku to tatakatta heishi no namae |
29 |
(美国内战时期的)南方联盟士兵 |
(měiguó nèizhàn shíqí de)
nánfāng liánméng shìbīng |
(美国内战时期的)南方联盟士兵 |
(měiguó nèizhàn shíqí de)
nánfāng liánméng shìbīng |
soldat confédéré (Guerre de
Sécession) |
サザンアライアンス の 兵士たち ( アメリカ 南北戦争 中) |
さざならいあんす の へいしたち ( アメリカ なんぼくせんそう ちゅう ) |
sazanaraiansu no heishitachi ( amerika nanbokusensōchū ) |
30 |
John o'Groats a village in Scotland
that is further north than any other place in Britain |
John o'Groats a village in Scotland that is further north
than any other place in Britain |
John
o'Groats苏格兰的一个村庄,比英国其他任何地方都要北 |
John o'Groats sūgélán de
yīgè cūnzhuāng, bǐ yīngguó qítā rènhé
dìfāng dōu yào běi |
John O'Groats un village en
Ecosse qui est plus au nord que tout autre lieu en Grande-Bretagne |
ジョン は スコットランド の 村 を イギリス の 他 のどの 場所 より も さらに 北 に 広げます |
ジョン わ スコットランド の むら お イギリス の ほか のどの ばしょ より も さらに きた に ひろげます |
jon wa sukottorando no mura o igirisu no hoka no donobasho yori mo sarani kita ni hirogemasu |
31 |
约翰奧格罗茨(位于大不列颠岛最北端的苏格兰小村庄) |
yuēhàn ào gé luó cí (wèiyú
dàbùlièdiān dǎo zuì běiduān dì sūgélán xiǎo
cūnzhuāng) |
约翰奥格罗茨(位于大不列颠岛最北端的苏格兰小村庄) |
yuēhàn ào gé luó cí (wèiyú
dàbùlièdiān dǎo zuì běiduān dì sūgélán xiǎo
cūnzhuāng) |
Gruaux John O »(situé dans le
hameau écossais au nord de la Grande-Bretagne) |
John Ogroz ( 島 の 北端 に ある スコットランド の小さな 村 ) |
じょhん おgろz ( しま の ほくたん に ある スコットランド の ちいさな むら ) |
John Ogroz ( shima no hokutan ni aru sukottorando nochīsana mura ) |
32 |
John o'Groats苏格兰的一个村庄,比英国其他任何地方都要北 |
John o'Groats sūgélán de
yīgè cūnzhuāng, bǐ yīngguó qítā rènhé
dìfāng dōu yào běi |
John
o'Groats苏格兰的一个村庄,比英国其他任何地方都要北 |
John o'Groats sūgélán de
yīgè cūnzhuāng, bǐ yīngguó qítā rènhé
dìfāng dōu yào běi |
John O'Groats un village en
Ecosse que partout ailleurs au Royaume-Uni ont du Nord |
ジョン は スコットランド の イギリス の どこ より も 北に ある 村 を 訪れます |
ジョン わ スコットランド の イギリス の どこ より も きたに ある むら お おとずれます |
jon wa sukottorando no igirisu no doko yori mo kita ni arumura o otozuremasu |
33 |
John Q. Public
,joe public |
John Q. Public,joe public |
约翰Q.公众,乔公开 |
yuēhàn Q. Gōngzhòng,
qiáo gōngkāi |
John Q. Public, Joe Public |
John Q . Public 、 Joe Public |
じょhん q 。 ぷbりc 、 じょえ ぷbりc |
John Q . Public , Joe Public |
34 |
joie de vivre (from French) a feeling of great
happiness and enjoyment of life |
joie de vivre (from French) a feeling of great happiness
and enjoyment of life |
joie de
vivre(来自法语)一种快乐和享受生活的感觉 |
joie de vivre(láizì
fǎyǔ) yī zhǒng kuàilè he xiǎngshòu shēnghuó de
gǎnjué |
joie de vivre (du français) un
sentiment de grand bonheur et de jouissance de la vie |
Joie de vivre ( フランス語 から ) 素晴らしい 幸福感 と人生 の 楽し さ |
じょいえ で びbれ ( ふらんすご から ) すばらしい こうふくかん と じんせい の たのし さ |
Joie de vivre ( furansugo kara ) subarashī kōfukukan tojinsei no tanoshi sa |
35 |
人生的极大乐趣;生活之乐 |
rénshēng de jí dà lèqù;
shēnghuó zhī lè |
人生的极大乐趣;生活之乐 |
rénshēng de jí dà lèqù;
shēnghuó zhī lè |
Grand plaisir de la vie, la
joie de la vie |
人生 で とても 楽しい 、 人生 の 喜び |
じんせい で とても たのしい 、 じんせい の よろこび |
jinsei de totemo tanoshī , jinsei no yorokobi |
36 |
join |
join |
加入 |
jiārù |
joindre |
参加 する |
さんか する |
sanka suru |
37 |
connect 连接/~AtoB / 〜A and B
(together/up) to |
connect liánjiē/~AtoB/
〜A and B (together/up) to |
连接连接/〜AtoB
/〜A和B(一起/上)到 |
liánjiē
liánjiē/〜AtoB/〜A hé B(yīqǐ/shàng) dào |
connecter la connexion / ~ AtoB
/ ~ A et B (ensemble / up) à |
connect /〜 AtoB /〜 A と B を ( 一緒 に / 上 に ) 接続します |
cおんねct /〜 あとb /〜 あ と b お ( いっしょ に / じょうに ) せつぞく します |
connect /〜 AtoB /〜 A to B o ( issho ni / jō ni ) setsuzokushimasu |
38 |
fix or connect two or more
things together |
fix or connect two or more
things together |
修复或连接两个或多个东西 |
xiūfù huò liánjiē
liǎng gè huò duō gè dōngxī |
fixer ou connecter deux ou
plusieurs choses ensemble |
2つ 以上 の もの を 一緒 に 固定 または 接続 する |
つ いじょう の もの お いっしょ に こてい または せつぞくする |
tsu ijō no mono o issho ni kotei mataha setsuzoku suru |
39 |
连接;接合;联结 |
liánjiē; jiēhé; liánjié |
连接;接合;联结 |
liánjiē; jiēhé; liánjié |
Connexion; engagement;
accouplement |
つながり |
つながり |
tsunagari |
40 |
Join one
section of pipe to the next |
Join one section of pipe to the
next |
加入一段管道到下一段 |
jiārù yīduàn
guǎndào dào xià yīduàn |
Se joindre à une section de
tuyau à l'autre |
パイプ の ある セクション を 次 の セクション に 結合する |
パイプ の ある セクション お つぎ の セクション に けつごう する |
paipu no aru sekushon o tsugi no sekushon ni ketsugō suru |
41 |
将一段管手与相邻的管子连接起来 |
jiāng yīduàn
guǎn shǒu yǔ xiāng lín de guǎnzi liánjiē
qǐlái |
将一段管手与相邻的管子连接起来 |
jiāng yīduàn
guǎn shǒu yǔ xiāng lín de guǎnzi liánjiē
qǐlái |
La pièce à main de tubes
connectés aux tubes adjacents |
ある 長 さ の パイプ ハンドル を 隣接 する パイプ に接続 する |
ある なが さ の パイプ ハンドル お りんせつ する パイプに せつぞく する |
aru naga sa no paipu handoru o rinsetsu suru paipu nisetsuzoku suru |
42 |
加入一段管道到下一段 |
jiārù yīduàn
guǎndào dào xià yīduàn |
加入一段管道到下一段 |
jiārù yīduàn
guǎndào dào xià yīduàn |
Longueur de tuyau a été ajouté
à la partie inférieure |
次 の 段落 に 進む |
つぎ の だんらく に すすむ |
tsugi no danraku ni susumu |
43 |
Join the two
sections of pipe together |
Join the two sections of pipe
together |
将两段管道连接在一起 |
jiāng liǎng duàn
guǎndào liánjiē zài yīqǐ |
Joindre ensemble les deux
sections de tuyau |
パイプ の 2つ の セクション を つなぎ 合わせる |
パイプ の つ の セクション お つなぎ あわせる |
paipu no tsu no sekushon o tsunagi awaseru |
44 |
将这两段管子连接在一起 |
jiāng zhè liǎng duàn
guǎnzi liánjiē zài yīqǐ |
将这两段管子连接在一起 |
jiāng zhè liǎng duàn
guǎnzi liánjiē zài yīqǐ |
Ces deux tubes sont reliés
entre eux |
2つ の セクション を つなぎ 合わせる |
つ の セクション お つなぎ あわせる |
tsu no sekushon o tsunagi awaseru |
45 |
The island is
joined to the mainland by a bridge |
The island is joined to the
mainland by a bridge |
该岛通过一座桥与大陆相连 |
gāi dǎo tōngguò
yīzuò qiáo yǔ dàlù xiàng lián |
L'île est reliée à la terre
ferme par un pont |
島 は 本土 と 橋 で つながっています |
しま わ ほんど と はし で つながっています |
shima wa hondo to hashi de tsunagatteimasu |
46 |
这个岛有一座桥与大陆相连 |
zhège dǎo yǒu
yīzuò qiáo yǔ dàlù xiàng lián |
这个岛有一座桥与大陆相连 |
zhège dǎo yǒu
yīzuò qiáo yǔ dàlù xiàng lián |
L'île reliée à la terre ferme
par un pont |
この 島 に は 本土 に つながる 橋 が あります 。 |
この しま に わ ほんど に つながる はし が あります 。 |
kono shima ni wa hondo ni tsunagaru hashi ga arimasu . |
47 |
Draw a line
joining (up) aH the crosses |
Draw a line joining (up) aH the
crosses |
画一条线连接(向上)aH十字架 |
huà yītiáo xiàn
liánjiē (xiàngshàng)aH shízìjià |
Dessiner une ligne de jonction
(jusqu'à) aH les croix |
十字線 を 結ぶ 線 を 引く |
じゅうじせん お むすぶ せん お ひく |
jūjisen o musubu sen o hiku |
48 |
画条线知所有的十字连接起来 |
huà tiáo xiàn zhī
suǒyǒu de shízì liánjiē qǐlái |
画条线知所有的十字连接起来 |
huà tiáo xiàn zhī
suǒyǒu de shízì liánjiē qǐlái |
Dessiner des lignes Brassage
tous connus |
すべて の 十字 が つながっている こと を 知る ため に線 を 引きます |
すべて の じゅうじ が つながっている こと お しる ため にせん お ひきます |
subete no jūji ga tsunagatteiru koto o shiru tame ni sen ohikimasu |
49 |
how do these two pieces join in? |
how do these two pieces join
in? |
这两件作品如何加入? |
zhè liǎng jiàn zuòpǐn
rúhé jiārù? |
comment ces deux pièces se
joindre à? |
これら 2つ の 作品 は どの よう に 参加 します か ? |
これら つ の さくひん わ どの よう に さんか します か ? |
korera tsu no sakuhin wa dono yō ni sanka shimasu ka ? |
50 |
这两件东西怎样接合呢? |
Zhè liǎng jiàn
dōngxī zěnyàng jiēhé ne? |
这两件东西怎样接合呢? |
Zhè liǎng jiàn
dōngxī zěnyàng jiēhé ne? |
Comment ces deux choses coller? |
これら 2つ の こと は どの よう に 連携 します か ? |
これら つ の こと わ どの よう に れんけい します か ? |
korera tsu no koto wa dono yō ni renkei shimasu ka ? |
51 |
become one |
Become one |
成为一体 |
Chéngwéi yītǐ |
devenir un |
一つ に なる |
ひとつ に なる |
hitotsu ni naru |
52 |
合二为 |
hé èr wèi |
合二为 |
hé èr wèi |
Combiné deux pour |
組み合わせた |
くみあわせた |
kumiawaseta |
53 |
if two things or groups join,
or if one thing or group joins another, they come together to form one thing
or group |
if two things or groups join,
or if one thing or group joins another, they come together to form one thing
or group |
如果两个事物或群体加入,或者一个事物或群体加入另一个事物或群体,他们会聚在一起形成一个事物或群体 |
rúguǒ liǎng gè shìwù
huò qúntǐ jiārù, huòzhě yīgè shìwù huò qúntǐ
jiārù lìng yīgè shìwù huò qúntǐ, tāmen huìjù zài
yīqǐ xíngchéng yīgè shìwù huò qúntǐ |
si deux choses ou groupes
rejoignent, ou si une chose ou d'un groupe se joint à un autre, ils se
réunissent pour former une chose ou d'un groupe |
2つ の もの や グループ が 結合 し たり 、 1つ の ものや グループ が 別 の もの と 結合 し たり すると 、それら が 集まって 1つ の もの や グループ を 形成します 。 |
つ の もの や グループ が けつごう し たり 、 つ の もの やグループ が べつ の もの と けつごう し たり すると 、 それら が あつまって つ の もの や グループ お けいせい します 。 |
tsu no mono ya gurūpu ga ketsugō shi tari , tsu no mono yagurūpu ga betsu no mono to ketsugō shi tari suruto , soreraga atsumatte tsu no mono ya gurūpu o keisei shimasu . |
54 |
结合;联合;汇合 |
jiéhé; liánhé; huìhé |
结合;联合;汇合 |
jiéhé; liánhé; huìhé |
La liaison, commune, la
convergence |
組み合わせる |
くみあわせる |
kumiawaseru |
55 |
the place where the two paths
join |
the place where the two paths
join |
两条路径连接的地方 |
liǎng tiáo lùjìng
liánjiē dì dìfāng |
l'endroit où les deux chemins
rejoignent |
二つ の 道 が 合流 する 場所 |
ふたつ の みち が ごうりゅう する ばしょ |
futatsu no michi ga gōryū suru basho |
56 |
两条小路汇合的地方 |
liǎng tiáo xiǎolù
huìhé dì dìfāng |
两条小路汇合的地方 |
liǎng tiáo xiǎolù
huìhé dì dìfāng |
Deux chemins se joignent locale |
2つ の 道 が 出会う ところ |
つ の みち が であう ところ |
tsu no michi ga deau tokoro |
57 |
两条路径连接的地方 |
liǎng tiáo lùjìng
liánjiē dì dìfāng |
两条路径连接的地方 |
liǎng tiáo lùjìng
liánjiē dì dìfāng |
Lorsque deux chemins connectés |
2つ の パス が 接続 されている 場所 |
つ の パス が せつぞく されている ばしょ |
tsu no pasu ga setsuzoku sareteiru basho |
58 |
the path joins the road near
the trees |
the path joins the road near
the trees |
这条小路连接着树木附近的道路 |
zhè tiáo xiǎolù
liánjiēzhe shùmù fùjìn de dàolù |
le chemin rejoint la route près
des arbres |
道 は 木 の 近く の 道 に 合流 する |
みち わ き の ちかく の みち に ごうりゅう する |
michi wa ki no chikaku no michi ni gōryū suru |
59 |
邊条小路在树林声与公路汇合 |
biān tiáo xiǎolù zài
shùlín shēng yǔ gōnglù huìhé |
边条小路在树林声与公路汇合 |
biān tiáo xiǎolù zài
shùlín shēng yǔ gōnglù huìhé |
Le chemin dans les bois Sound
Edge et autoroutes convergent |
歩道 は 森 の 中 に あり 、 道 は 合流 しています |
ほどう わ もり の なか に あり 、 みち わ ごうりゅう しています |
hodō wa mori no naka ni ari , michi wa gōryū shiteimasu |
60 |
这条小路连接着树木附近的道路 |
zhè tiáo xiǎolù
liánjiēzhe shùmù fùjìn de dàolù |
这条小路连接着树木附近的道路 |
zhè tiáo xiǎolù
liánjiēzhe shùmù fùjìn de dàolù |
Ce chemin relie les arbres à
proximité des routes |
この 道 は 木 の 近く の 道 を 接続 する |
この みち わ き の ちかく の みち お せつぞく する |
kono michi wa ki no chikaku no michi o setsuzoku suru |
61 |
club/company |
club/company |
俱乐部/公司 |
jùlèbù/gōngsī |
Club / société |
クラブ / 会社 |
クラブ / かいしゃ |
kurabu / kaisha |
62 |
俱乐部;公司 |
jùlèbù; gōngsī |
俱乐部;公司 |
jùlèbù; gōngsī |
Club; Société |
クラブ |
クラブ |
kurabu |
63 |
to become a member of an
organization, a company, a club, etc |
to become a member of an
organization, a company, a club, etc |
成为组织,公司,俱乐部等的成员 |
chéngwéi zǔzhī,
gōngsī, jùlèbù děng de chéngyuán |
pour devenir membre d'une
organisation, une entreprise, un club, etc. |
組織 、 会社 、 クラブ など の 会員 に なる |
そしき 、 かいしゃ 、 クラブ など の かいいん に なる |
soshiki , kaisha , kurabu nado no kaīn ni naru |
64 |
成为…的一员;参加;加入 |
chéngwéi…de yī yuán;
cānjiā; jiārù |
成为...的一员;参加;加入 |
chéngwéi... De yī yuán;
cānjiā; jiārù |
... devenir membre, participer,
joindre |
の メンバー に なる 、 参加 する 、 参加 する |
の メンバー に なる 、 さんか する 、 さんか する |
no menbā ni naru , sanka suru , sanka suru |
65 |
I’ve joined an aerobics class |
I’ve joined an aerobics class |
我参加了有氧运动课 |
wǒ cānjiāle
yǒu yǎng yùndòng kè |
J'ai rejoint une classe
d'aérobic |
エアロビクス クラス に 参加 しました |
エアロビクス クラス に さんか しました |
earobikusu kurasu ni sanka shimashita |
66 |
我参加了有氧(揵)身班 |
wǒ cānjiāle
yǒu yǎng (qián) shēn bān |
我参加了有氧(揵)身班 |
wǒ cānjiāle
yǒu yǎng (qián) shēn bān |
J'ai participé à des cours du
corps aérobie (Qian) |
私 は 有 酸素 ( 揵 ) クラス に 参加 しました 。 |
わたし わ ゆう さんそ ( 揵 ) クラス に さんか しました。 |
watashi wa yū sanso ( 揵 ) kurasu ni sanka shimashita . |
67 |
我参加了有氧运动课 |
wǒ cānjiāle
yǒu yǎng yùndòng kè |
我参加了有氧运动课 |
wǒ cānjiāle
yǒu yǎng yùndòng kè |
J'ai pris part à la classe
d'aérobic |
私 は エアロビクス クラス に 参加 しました 。 |
わたし わ エアロビクス クラス に さんか しました 。 |
watashi wa earobikusu kurasu ni sanka shimashita . |
68 |
She joined the company three
months ago |
She joined the company three
months ago |
她三个月前加入了公司 |
tā sān gè yuè qián
jiārùle gōngsī |
Elle a rejoint l'entreprise il
y a trois mois |
彼女 は 3 ヶ月 前 に 会社 に 参加 しました |
かのじょ わ 3 かげつ まえ に かいしゃ に さんか しました |
kanojo wa 3 kagetsu mae ni kaisha ni sanka shimashita |
69 |
她三个月前进了这家公司 |
tā sān gè yuè
qiánjìnle zhè jiā gōngsī |
她三个月前进了这家公司 |
tā sān gè yuè
qiánjìnle zhè jiā gōngsī |
Elle a marché pendant trois
mois cette société |
彼女 は その 会社 を 3 ヶ月間 行進 した 。 |
かのじょ わ その かいしゃ お 3 かげつかん こうしん した。 |
kanojo wa sono kaisha o 3 kagetsukan kōshin shita . |
70 |
她三个月前加入了公司 |
tā sān gè yuè qián
jiārùle gōngsī |
她三个月前加入了公司 |
tā sān gè yuè qián
jiārùle gōngsī |
Elle a rejoint l'entreprise il
y a trois mois |
彼女 は 3 ヶ月 前 に 会社 に 参加 しました 。 |
かのじょ わ 3 かげつ まえ に かいしゃ に さんか しました。 |
kanojo wa 3 kagetsu mae ni kaisha ni sanka shimashita . |
71 |
(figurative) to join the ranks
of the unemployed |
(figurative) to join the ranks
of the unemployed |
(比喻)加入失业者的行列 |
(bǐyù) jiārù
shīyè zhě de hángliè |
(Figuratif) pour rejoindre les
rangs des chômeurs |
( 比喩 ) 失業者 の 仲間入り |
( ひゆ ) しつぎょうしゃ の なかまいり |
( hiyu ) shitsugyōsha no nakamairi |
72 |
加入失业大军 |
jiārù shīyè dàjūn |
加入失业大军 |
jiārù shīyè dàjūn |
le chômage |
失業者 の 軍 に 加わる |
しつぎょうしゃ の ぐん に くわわる |
shitsugyōsha no gun ni kuwawaru |
73 |
it costs £20 to join |
it costs £20 to join |
加入费用为20英镑 |
jiārù fèiyòng wèi 20
yīngbàng |
il en coûte 20 £ pour rejoindre |
参加 する に は 20 ポンド かかります |
さんか する に わ 20 ポンド かかります |
sanka suru ni wa 20 pondo kakarimasu |
74 |
需交20英镑才可参加 |
xū jiāo 20
yīngbàng cái kě cānjiā |
需交20英镑才可参加 |
xū jiāo 20
yīngbàng cái kě cānjiā |
Vous avez besoin de payer 20
livres peuvent participer |
参加 する に は 20 ポンド を 支払う 必要 が あります |
さんか する に わ 20 ポンド お しはらう ひつよう が あります |
sanka suru ni wa 20 pondo o shiharau hitsuyō ga arimasu |
75 |
do sth with sb else |
do sth with sb else |
和某人做某事 |
hé mǒu rén zuò mǒu
shì |
faire qc sb autre |
他 の sb と 一緒 に sth する |
た の sb と いっしょ に sth する |
ta no sb to issho ni sth suru |
76 |
参与 |
cānyù |
参与 |
cānyù |
Participer |
参加 する |
さんか する |
sanka suru |
77 |
to take part in sth
that sb else is doing or to go somewhere with them |
to take part in sth that sb else is doing or
to go somewhere with them |
参与其他人正在做的事情或与他们一起去某个地方 |
cānyù qítā rén zhèngzài zuò de
shìqíng huò yǔ tāmen yīqǐ qù mǒu gè dìfāng |
de prendre part à STH que
sb autre fait ou aller quelque part avec eux |
他 の sb が やっている こと に 一緒 に 参加 する 、または 一緒 に どこ か に 行く ため に |
た の sb が やっている こと に いっしょ に さんか する、 または いっしょ に どこ か に いく ため に |
ta no sb ga yatteiru koto ni issho ni sanka suru , matahaissho ni doko ka ni iku tame ni |
78 |
参与;
加入到…之中;与…一道去 |
cānyù; jiārù dào…zhī
zhōng; yǔ…yīdào qù |
参与;加入到...之中;与...一道去 |
cānyù; jiārù dào... Zhī
zhōng; yǔ... Yīdào qù |
La participation, à se
joindre à ..., aller de pair avec ... |
参加 する 、 参加 する 、 一緒 に 行く |
さんか する 、 さんか する 、 いっしょ に いく |
sanka suru , sanka suru , issho ni iku |
79 |
Will you join
us for lunch? |
Will you join us for lunch? |
你会和我们共进午餐吗? |
nǐ huì hé wǒmen gòng
jìn wǔcān ma? |
Voulez-vous joindre à nous pour
le déjeuner? |
あなた は 昼食 に 一緒 に 行きます か ? |
あなた わ ちゅうしょく に いっしょ に いきます か ? |
anata wa chūshoku ni issho ni ikimasu ka ? |
80 |
和我们一起午好吗? |
Hé wǒmen yīqǐ
wǔ hǎo ma? |
和我们一起午好吗? |
Hé wǒmen yīqǐ
wǔ hǎo ma? |
Et nous avons déjeuner
ensemble? |
こんにちは 。 |
こんにちは 。 |
konnichiha . |
81 |
你会和我们共进午餐吗? |
Nǐ huì hé wǒmen gòng
jìn wǔcān ma? |
你会和我们共进午餐吗? |
Nǐ huì hé wǒmen gòng
jìn wǔcān ma? |
Vous aurez le déjeuner et nous
faire? |
私たち と 一緒 に 昼食 を 食べます か 。 |
わたしたち と いっしょ に ちゅうしょく お たべます か 。 |
watashitachi to issho ni chūshoku o tabemasu ka . |
82 |
你想加入我们共进午餐吗? |
Nǐ xiǎng jiārù
wǒmen gòng jìn wǔcān ma? |
你想加入我们共进午餐吗? |
Nǐ xiǎng jiārù
wǒmen gòng jìn wǔcān ma? |
Vous voulez nous rejoindre
encore pour le déjeuner? |
あなた は ランチ に 参加 したいです か ? |
あなた わ ランチ に さんか したいです か ? |
anata wa ranchi ni sanka shitaidesu ka ? |
83 |
do you mind
if I join you? |
Do you mind if I join you? |
你介意我加入你吗? |
Nǐ jièyì wǒ
jiārù nǐ ma? |
ça vous dérange si je vous
rejoins? |
私 が あなた と 一緒 に なって も いいです か 。 |
わたし が あなた と いっしょ に なって も いいです か 。 |
watashi ga anata to issho ni natte mo īdesu ka . |
84 |
我和你们在一起,可以吗? |
Wǒ hé nǐmen zài
yīqǐ, kěyǐ ma? |
我和你们在一起,可以吗? |
Wǒ hé nǐmen zài
yīqǐ, kěyǐ ma? |
Je suis avec toi, d'accord? |
私 は あなた と 一緒です 、 私 は できます か ? |
わたし わ あなた と いっしょです 、 わたし わ できます か? |
watashi wa anata to isshodesu , watashi wa dekimasu ka ? |
85 |
你介意我加入你吗? |
Nǐ jièyì wǒ
jiārù nǐ ma? |
你介意我加入你吗? |
Nǐ jièyì wǒ
jiārù nǐ ma? |
Ça vous dérange si je vous
rejoins? |
私 が あなた と 一緒 に なって も いいです か 。 |
わたし が あなた と いっしょ に なって も いいです か 。 |
watashi ga anata to issho ni natte mo īdesu ka . |
86 |
Over 200 members of staff joined the strike. |
Over 200 members of staff joined the strike. |
超过200名工作人员参加了罢工。 |
Chāoguò 200 míng gōngzuò rényuán
cānjiāle bàgōng. |
Plus de 200 membres du
personnel ont rejoint la grève. |
スト に 加わった スタッフ は 200 人 を 超えました 。 |
スト に くわわった スタッフ わ 200 にん お こえました。 |
suto ni kuwawatta sutaffu wa 200 nin o koemashita . |
87 |
200多名雇员参加了罢工 |
200 Duō míng gùyuán cānjiāle
bàgōng |
200多名雇员参加了罢工 |
200 Duō míng gùyuán cānjiāle
bàgōng |
Plus de 200 employés ont
participé à la grève |
ストライキ に は 200 人 以上 の 従業員 が 参加しました |
ストライキ に わ 200 にん いじょう の じゅうぎょういんが さんか しました |
sutoraiki ni wa 200 nin ijō no jūgyōin ga sanka shimashita |
88 |
超过200名工作人员参加了罢工。 |
chāoguò 200 míng
gōngzuò rényuán cānjiāle bàgōng. |
超过200名工作人员参加了罢工。 |
chāoguò 200 míng
gōngzuò rényuán cānjiāle bàgōng. |
Plus de 200 membres du
personnel ont participé à la grève. |
ストライキ に は 200 人 を 超える スタッフ が 参加しました 。 |
ストライキ に わ 200 にん お こえる スタッフ が さんか しました 。 |
sutoraiki ni wa 200 nin o koeru sutaffu ga sanka shimashita. |
89 |
Members of
the public joined the search for the missing boy |
Members of the public joined
the search for the missing boy |
市民加入寻找失踪男童的行列 |
Shìmín jiārù xúnzhǎo
shīzōng nán tóng de hángliè |
Les membres du public ont
rejoint la recherche du garçon disparu |
一般 の メンバー は 行方 不明 の 少年 の 検索 に 参加しました |
いっぱん の メンバー わ ゆくえ ふめい の しょうねん の けんさく に さんか しました |
ippan no menbā wa yukue fumei no shōnen no kensaku nisanka shimashita |
90 |
许多民众加入了逢寻失踪男孩的行动 |
xǔduō mínzhòng
jiārùle féng xún shīzōng nánhái de xíngdòng |
许多民众加入了逢寻失踪男孩的行动 |
xǔduō mínzhòng
jiārùle féng xún shīzōng nánhái de xíngdòng |
Beaucoup de gens ont rejoint
l'action tous les trouver le garçon disparu |
行方 不明 の 男の子 の 行動 に 多く の 人 が 参加しました |
ゆくえ ふめい の おとこのこ の こうどう に おうく の ひとが さんか しました |
yukue fumei no otokonoko no kōdō ni ōku no hito ga sankashimashita |
91 |
市民加入寻找失踪男童的行列 |
shìmín jiārù xúnzhǎo
shīzōng nán tóng de hángliè |
市民加入寻找失踪男童的行列 |
shìmín jiārù xúnzhǎo
shīzōng nán tóng de hángliè |
Les membres du public à se
joindre à la recherche du garçon disparu |
市民 は 行方 不明 の 少年たち の 仲間入り を する |
しみん わ ゆくえ ふめい の しょうねんたち の なかまいりお する |
shimin wa yukue fumei no shōnentachi no nakamairi o suru |
92 |
I'm sure
you'll all join me in wishing Ted and Laura a very happy
marriage |
I'm sure you'll all join me in
wishing Ted and Laura a very happy marriage |
我相信你们都会和我一起祝愿泰德和劳拉婚姻幸福 |
wǒ xiāngxìn
nǐmen dūhuì hé wǒ yīqǐ zhùyuàn tài dé hé láo lā
hūnyīn xìngfú |
Je suis sûr que vous joindrez
tous à moi pour souhaiter Ted et Laura un mariage très heureux |
私 は 、 Ted と Laura が とても 幸せな 結婚 を したいと 願っている こと に 、 あなた も 一緒 に 参加 するはずです 。 |
わたし わ 、 てd と らうら が とても しあわせな けっこんお したい と ねがっている こと に 、 あなた も いっしょに さんか する はずです 。 |
watashi wa , Ted to Laura ga totemo shiawasena kekkon oshitai to negatteiru koto ni , anata mo issho ni sanka suruhazudesu . |
93 |
我相信大家会愿意与我一起共祝特德和劳拉喜结良缘 |
wǒ xiāngxìn
dàjiā huì yuànyì yǔ wǒ yīqǐ gòng zhù tè dé hé láo
lā xǐ jié liángyuán |
我相信大家会愿意与我一起共祝特德和劳拉喜结良缘 |
wǒ xiāngxìn
dàjiā huì yuànyì yǔ wǒ yīqǐ gòng zhù tè dé hé láo
lā xǐ jié liángyuán |
Je crois que nous serions prêts
et je souhaite Ted et Laura se sont mariés ensemble |
テッド と ローラ が 結び目 を 作ってくれる こと を願っています 。 |
テッド と ローラ が むすびめ お つくってくれる こと お ねがっています 。 |
teddo to rōra ga musubime o tsukuttekureru koto onegatteimasu . |
94 |
train/plane |
train/plane |
火车/飞机 |
huǒchē/fēijī |
train / avion |
電車 / 飛行機 |
でんしゃ / ひこうき |
densha / hikōki |
95 |
火车;飞机 |
huǒchē;
fēijī |
火车,飞机 |
huǒchē,
fēijī |
Les trains; les avions |
電車 |
でんしゃ |
densha |
96 |
if you join a train,
plane, etc. you get on it |
if you join a train, plane, etc. You get on
it |
如果你加入火车,飞机等,你就可以了 |
rúguǒ nǐ jiārù
huǒchē, fēijī děng, nǐ jiù kěyǐle |
si vous rejoignez un
train, avion, etc. vous sur elle |
あなた が 電車 、 飛行機 など に 参加 するならば 、あなた は それ に 乗ります |
あなた が でんしゃ 、 ひこうき など に さんか するならば 、 あなた わ それ に のります |
anata ga densha , hikōki nado ni sanka surunaraba , anatawa sore ni norimasu |
97 |
上(火车; 飞机等) |
shàng (huǒchē;
fēijī děng) |
上(火车;飞机等) |
shàng (huǒchē;
fēijī děng) |
Le (train, avion, etc.) |
オン ( 電車 、 飛行機 など ) |
オン ( でんしゃ 、 ひこうき など ) |
on ( densha , hikōki nado ) |
98 |
road/path/line |
road/path/line |
道路/路径/线路 |
dàolù/lùjìng/xiànlù |
route / chemin / ligne |
道路 / パス / ライン |
どうろ / パス / ライン |
dōro / pasu / rain |
99 |
道路;小径;行列 |
dàolù; xiǎojìng;
hángliè |
道路;小径;行列 |
dàolù; xiǎojìng; hángliè |
Route, sentiers; rangs |
道路 ;道 ; ランク |
どうろ どう ; ランク |
dōro dō ; ranku |
100 |
if you join a road or a line of
people, you start to travel along it, or move into it |
if you join a road or a line of
people, you start to travel along it, or move into it |
如果你加入一条路或一条人,你就开始沿着这条路走,或者进入它 |
rúguǒ nǐ jiārù
yītiáo lù huò yītiáo rén, nǐ jiù kāishǐ yánzhe zhè
tiáo lù zǒu, huòzhě jìnrù tā |
si vous rejoignez une route ou
d'une ligne de gens, vous commencez à se déplacer le long, ou transfèrera |
あなた が 道路 や 人々 の 列 に 加わるなら 、 あなた はそれ に 沿って 移動 する か 、 それ に 移動 し始めます |
あなた が どうろ や ひとびと の れつ に くわわるなら 、あなた わ それ に そって いどう する か 、 それ に いどうしはじめます |
anata ga dōro ya hitobito no retsu ni kuwawarunara , anatawa sore ni sotte idō suru ka , sore ni idō shihajimemasu |
|
上(路 ;加入(行列) |
shàng (lù; jiārù (hángliè) |
上(路;加入(行列) |
shàng (lù; jiārù (hángliè) |
Sur (route, rejoindre (rangs) |
オン ( 道路 ; 参加 ( ランキング ) ) |
オン ( どうろ ; さんか ( ランキング ) ) |
on ( dōro ; sanka ( rankingu ) ) |
102 |
join battle
(with sb) (formal) to begin fighting sb |
Join battle (with sb) (formal)
to begin fighting sb |
加入战斗(与某人)(正式)开始战斗某人 |
Jiārù zhàndòu (yǔ
mǒu rén)(zhèngshì) kāishǐ zhàndòu mǒu rén |
Rejoignez la bataille (avec qn)
(officielle) pour commencer à vous battre avec qn |
sb と の 戦い を 始める ため に ( sb と ) バトル (フォーマル ) に 参加 しよう |
sb と の たたかい お はじめる ため に ( sb と ) バトル( フォーマル ) に さんか しよう |
sb to no tatakai o hajimeru tame ni ( sb to ) batoru (fōmaru ) ni sanka shiyō |
103 |
开始(与某人)交战 |
kāishǐ (yǔ
mǒu rén) jiāozhàn |
开始(与某人)交战 |
kāishǐ (yǔ
mǒu rén) jiāozhàn |
Commencer (avec quelqu'un) |
( 誰 か と 一緒 に ) スタート |
( だれ か と いっしょ に ) スタート |
( dare ka to issho ni ) sutāto |
104 |
加入战斗(与某人)(正式)开始战斗某人 |
jiārù zhàndòu (yǔ
mǒu rén)(zhèngshì) kāishǐ zhàndòu mǒu rén |
加入战斗(与某人)(正式)开始战斗某人 |
jiārù zhàndòu (yǔ
mǒu rén)(zhèngshì) kāishǐ zhàndòu mǒu rén |
Rejoignez la bataille (avec
quelqu'un) (officiel) pour commencer à combattre quelqu'un |
誰か と の 戦い を 始める ため に ( 誰か と ) ( 公式の ) 戦い に 参加 してください |
だれか と の たたかい お はじめる ため に ( だれか と )( こうしき の ) たたかい に さんか してください |
dareka to no tatakai o hajimeru tame ni ( dareka to ) (kōshiki no ) tatakai ni sanka shitekudasai |
105 |
(figurative) Local residents have joined
battle with the council over the lack of parking facilities |
(figurative) Local residents
have joined battle with the council over the lack of parking facilities |
(比喻)由于缺乏停车设施,当地居民与理事会进行了斗争 |
(bǐyù) yóuyú quēfá
tíngchē shèshī, dāngdì jūmín yǔ lǐshì huì
jìnxíngle dòuzhēng |
(figuratif) Les habitants de la
région se sont battus contre le conseil à propos du manque de places de
stationnement |
( 比喩 ) 地元 住民 は 駐車場 の 不足 を めぐる 審議会と の 戦い に 参加 しました |
( ひゆ ) じもと じゅうみん わ ちゅうしゃじょう の ふそく お めぐる しんぎかい と の たたかい に さんか しました |
( hiyu ) jimoto jūmin wa chūshajō no fusoku o megurushingikai to no tatakai ni sanka shimashita |
106 |
当地居民就缺少停车设施一事与政务委员会展开了斗争 |
dāngdì jūmín jiù
quēshǎo tíngchē shèshī yīshì yǔ zhèngwù
wěiyuánhuì zhǎnkāile dòuzhēng |
当地居民就缺少停车设施一事与政务委员会展开了斗争 |
dāngdì jūmín jiù
quēshǎo tíngchē shèshī yīshì yǔ zhèngwù
wěiyuánhuì zhǎnkāile dòuzhēng |
Les résidents locaux ont lutté
avec le conseil sur le manque de places de stationnement |
地元 住民 は 駐車場 が ない こと について 協議会 で苦労 した |
じもと じゅうみん わ ちゅうしゃじょう が ない こと について きょうぎかい で くろう した |
jimoto jūmin wa chūshajō ga nai koto nitsuite kyōgikai dekurō shita |
107 |
join the club
(informal)used when sth bad that has happened to sb else has also happened to
you |
join the club (informal)used
when sth bad that has happened to sb else has also happened to you |
加入俱乐部(非正式)使用时,发生在某事上的事情也发生在你身上 |
jiārù jùlèbù (fēi
zhèngshì) shǐyòng shí, fāshēng zài mǒu shì shàng de
shìqíng yě fāshēng zài nǐ shēnshang |
Rejoignez le club (informel)
utilisé quand ça vous est arrivé. |
sb に 起こった こと が 他 に も あなた に 起こった ことが 悪い とき に 使用 される クラブ に 参加 する (非公式 ) |
sb に おこった こと が た に も あなた に おこった こと がわるい とき に しよう される クラブ に さんか する ( ひこうしき ) |
sb ni okotta koto ga ta ni mo anata ni okotta koto ga waruitoki ni shiyō sareru kurabu ni sanka suru ( hikōshiki ) |
108 |
同样倒霉;别人也一样倒运;彼此彼此 |
tóngyàng dǎoméi; biérén
yě yīyàng dǎoyùn; bǐcǐ bǐcǐ |
同样倒霉;别人也一样倒运;彼此彼此 |
tóngyàng dǎoméi; biérén
yě yīyàng dǎoyùn; bǐcǐ bǐcǐ |
La même malchance, d’autres
malchanceux |
同じ 不運 、 他 の 人 も 不運 、 お互い の |
おなじ ふうん 、 た の ひと も ふうん 、 おたがい の |
onaji fūn , ta no hito mo fūn , otagai no |
109 |
So you didn’t
get a job either? Join the club! |
So you didn’t get a job either?
Join the club! |
所以你也找不到工作?加入俱乐部! |
suǒyǐ nǐ yě
zhǎo bù dào gōngzuò? Jiārù jùlèbù! |
Donc, vous n’avez pas trouvé de
travail non plus? Rejoignez le club! |
それで 、 あなた は 仕事 を 得る こと もできませんでした か ? クラブ に 参加 してください ! |
それで 、 あなた わ しごと お える こと も できませんでした か ? クラブ に さんか してください ! |
sorede , anata wa shigoto o eru koto mo dekimasendeshitaka ? kurabu ni sanka shitekudasai ! |
110 |
那么你也没找到工作?咱们彼此彼此! |
Nàme nǐ yě méi
zhǎodào gōngzuò? Zánmen bǐcǐ bǐcǐ! |
那么你也没找到工作?咱们彼此彼此! |
Nàme nǐ yě méi
zhǎodào gōngzuò? Zánmen bǐcǐ bǐcǐ! |
Alors tu n'as pas trouvé de
travail? Laissez-vous les uns les autres! |
それから あなた は 仕事 を 見つけていません か ?お互い に しましょう ! |
それから あなた わ しごと お みつけていません か ? おたがい に しましょう ! |
sorekara anata wa shigoto o mitsuketeimasen ka ? otagaini shimashō ! |
111 |
所以你也找不到工作?
加入俱乐部! |
Suǒyǐ nǐ yě
zhǎo bù dào gōngzuò? Jiārù jùlèbù! |
所以你也找不到工作?加入俱乐部! |
Suǒyǐ nǐ yě
zhǎo bù dào gōngzuò? Jiārù jùlèbù! |
Donc vous ne trouvez pas de
travail? Rejoignez le club! |
それで 、 あなた は 仕事 を 見つける こと が できませんか ? クラブ に 参加 しよう ! |
それで 、 あなた わ しごと お みつける こと が できませんか ? クラブ に さんか しよう ! |
sorede , anata wa shigoto o mitsukeru koto ga dekimasenka ? kurabu ni sanka shiyō ! |
112 |
join hands (with sb) if two people join hands, they hold each others hands |
Join hands (with sb) if two people join hands, they hold each
others hands |
如果两个人联手,他们会互相握手 |
Rúguǒ liǎng gèrén liánshǒu,
tāmen huì hùxiāng wòshǒu |
Joindre les mains (avec
qn) si deux personnes se donnent la main, elles se tiennent la main |
2 人 が 手 を つないで 、 手 を つないでいる 場合 は、 手 を つないでください ( sb で ) |
2 にん が て お つないで 、 て お つないでいる ばあい わ、 て お つないでください ( sb で ) |
2 nin ga te o tsunaide , te o tsunaideiru bāi wa , te otsunaidekudasai ( sb de ) |
113 |
(与某人)拉起手,挽手 |
(yǔ mǒu rén) lā qǐ
shǒu, wǎn shǒu |
(与某人)拉起手,挽手 |
(yǔ mǒu rén) lā qǐ
shǒu, wǎn shǒu |
(avec quelqu'un) lève ta
main et main dans la main |
( 誰か と ) あなた の 手 を 引き上げて 手 を握ります |
( だれか と ) あなた の て お ひきあげて て お にぎります |
( dareka to ) anata no te o hikiagete te o nigirimasu |
114 |
to work together in doing sth |
to work together in doing sth |
做某事一起工作 |
zuò mǒu shì yīqǐ gōngzuò |
Travailler ensemble pour
faire qc |
一緒 に 仕事 を する こと |
いっしょ に しごと お する こと |
issho ni shigoto o suru koto |
115 |
携幸合作;
联合;合也 |
xié xìng hézuò; liánhé; hé
yě |
携幸合作;联合;合也 |
xié xìng hézuò; liánhé; hé
yě |
Coopérer avec vous; |
あなた と 協力 してください 。 |
あなた と きょうりょく してください 。 |
anata to kyōryoku shitekudasai . |
116 |
做某事一起工作 |
zuò mǒu shì yīqǐ
gōngzuò |
做某事一起工作 |
zuò mǒu shì yīqǐ
gōngzuò |
Faire quelque chose travailler
ensemble |
何 か 一緒 に 動く |
なに か いっしょ に うごく |
nani ka issho ni ugoku |
117 |
Education has
been reluctant to join hands with business. |
Education has been reluctant to
join hands with business. |
教育一直不愿意与企业携手合作。 |
jiàoyù yīzhí bù yuànyì
yǔ qǐyè xiéshǒu hézuò. |
L’éducation a été réticente à
s’associer aux entreprises. |
教育 は ビジネス と 手 を 繋ぐ こと に 消極 的である 。 |
きょういく わ ビジネス と て お つなぐ こと に しょうきょく てきである 。 |
kyōiku wa bijinesu to te o tsunagu koto ni shōkyokutekidearu . |
118 |
教育一向不肯与企业联手 |
Jiàoyù yīxiàng bù kěn
yǔ qǐyè liánshǒu |
教育一向不肯与企业联手 |
Jiàoyù yīxiàng bù kěn
yǔ qǐyè liánshǒu |
L’éducation a toujours refusé
de s’associer aux entreprises |
教育 は 常に 企業 と の 協力 を 拒否 しています |
きょういく わ つねに きぎょう と の きょうりょく お きょひ しています |
kyōiku wa tsuneni kigyō to no kyōryoku o kyohi shiteimasu |
119 |
more at |
more at |
更多 |
gèng duō |
Plus à |
もっと |
もっと |
motto |
120 |
beat |
beat |
击败 |
jíbài |
Battre |
ビート |
ビート |
bīto |
121 |
force. |
force. |
力。 |
lì. |
La force. |
強制 します 。 |
きょうせい します 。 |
kyōsei shimasu . |
122 |
join in
(sth/doing sth)/join in (with sb/sth) to take part in an
activity with other people |
Join in (sth/doing sth)/join in
(with sb/sth) to take part in an activity with other people |
加入(某事/做某事)/加入(与sb
/
sth)参加与其他人的活动 |
Jiārù (mǒu shì/zuò
mǒu shì)/jiārù (yǔ sb/ sth) cānjiā yǔ qítā
rén de huódòng |
Rejoignez (qch / faites ça) /
joignez-vous (avec qt / qc) pour participer à une activité avec d'autres
personnes |
他 の 人 と 活動 に 参加 する に は 、 ( sth / sth をやって )/( sb / sth を 使って ) 参加 してください |
た の ひと と かつどう に さんか する に わ 、 ( sth / sthお やって )/( sb / sth お つかって ) さんか してください |
ta no hito to katsudō ni sanka suru ni wa , ( sth / sth oyatte )/( sb / sth o tsukatte ) sanka shitekudasai |
123 |
参加,加入(活动) |
cānjiā, jiārù
(huódòng) |
参加,加入(活动) |
cānjiā, jiārù
(huódòng) |
Rejoindre, rejoindre (activité) |
参加 する 、 参加 する ( アクティビティ ) |
さんか する 、 さんか する ( あくてぃびてぃ ) |
sanka suru , sanka suru ( akutibiti ) |
124 |
She listens
but she never joins in. |
She listens but she never joins
in. |
她听,但她从未加入过。 |
tā tīng, dàn tā
cóng wèi jiārùguò. |
Elle écoute mais elle ne se
joint jamais. |
彼女 は 耳 を 傾けますが 、 参加 する こと はありません 。 |
かのじょ わ みみ お かたむけますが 、 さんか する こと わありません 。 |
kanojo wa mimi o katamukemasuga , sanka suru koto waarimasen . |
125 |
她只是听,但从来不发表意见 |
Tā zhǐshì tīng,
dàn cónglái bu fābiǎo yìjiàn |
她只是听,但从来不发表意见 |
Tā zhǐshì tīng,
dàn cónglái bu fābiǎo yìjiàn |
Elle a juste écouté, mais n'a
jamais commenté |
彼女 は ただ 耳 を 傾けたが コメント は しなかった |
かのじょ わ ただ みみ お かたむけたが コメント わ しなかった |
kanojo wa tada mimi o katamuketaga komento washinakatta |
126 |
她听,但她从未加入过。 |
tā tīng, dàn tā
cóng wèi jiārùguò. |
她听,但她从未加入过。 |
tā tīng, dàn tā
cóng wèi jiārùguò. |
Elle a écouté, mais elle n'a
jamais rejoint. |
彼女 は 耳 を 傾けたが 、 決して 参加 しなかった 。 |
かのじょ わ みみ お かたむけたが 、 けっして さんか しなかった 。 |
kanojo wa mimi o katamuketaga , kesshite sanka shinakatta. |
127 |
I wish he would join in with the other children |
I wish he would join in with
the other children |
我希望他能和其他孩子一起参加 |
Wǒ xīwàng tā
néng hé qítā háizi yīqǐ cānjiā |
Je souhaite qu'il se joigne à
d'autres enfants |
彼 が 他 の 子供たち と 一緒 に 参加 してくれる こと を願っています |
かれ が た の こどもたち と いっしょ に さんか してくれること お ねがっています |
kare ga ta no kodomotachi to issho ni sanka shitekurerukoto o negatteimasu |
128 |
但愿他能跟别的孩子一块玩 |
dàn yuàn tā néng gēn
bié de háizi yīkuài wán |
但愿他能跟别的孩子一块玩 |
dàn yuàn tā néng gēn
bié de háizi yīkuài wán |
J'espère qu'il pourra jouer
avec d'autres enfants. |
彼 が 他 の 子供たち と 遊ぶ こと が できると いいのですが 。 |
かれ が た の こどもたち と あそぶ こと が できると いいのですが 。 |
kare ga ta no kodomotachi to asobu koto ga dekiruto īnodesuga . |
129 |
join up to become a member of the armed forces |
join up to become a member of the armed forces |
加入成为武装部队的一员 |
jiārù chéngwéi
wǔzhuāng bùduì de yī yuán |
Joignez-vous pour devenir
membre des forces armées |
参加 して 軍隊 の 一員 に なる |
さんか して ぐんたい の いちいん に なる |
sanka shite guntai no ichīn ni naru |
130 |
入伍;参军 |
rùwǔ; cānjūn |
入伍;参军 |
rùwǔ; cānjūn |
Engagé dans l'armée |
軍 に 入隊 |
ぐん に にゅうたい |
gun ni nyūtai |
131 |
加入成为武装部队的一员 |
jiārù chéngwéi
wǔzhuāng bùduì de yī yuán |
加入成为武装部队的一员 |
jiārù chéngwéi
wǔzhuāng bùduì de yī yuán |
Inscrit en tant que membre des
forces armées |
軍隊 の 一員 として 加入 |
ぐんたい の いちいん として かにゅう |
guntai no ichīn toshite kanyū |
132 |
synonym enlist |
synonym enlist |
同义词enlist |
tóngyìcí enlist |
Synonyme enlist |
同義語 の リスト |
どうぎご の リスト |
dōgigo no risuto |
133 |
join up (with
sb) to combine witii sb else to do sth |
join up (with sb) to combine
witii sb else to do sth |
加入(与某人)合并以及其他人做某事 |
jiārù (yǔ mǒu
rén) hébìng yǐjí qítā rén zuò mǒu shì |
Rejoindre (avec qn) pour
combiner avec qn sinon faire qn |
他 の witii sb と 組み合わせて sth する ( sb で ) 参加 |
た の うぃてぃい sb と くみあわせて sth する ( sb で )さんか |
ta no witī sb to kumiawasete sth suru ( sb de ) sanka |
|
(与某人)联合.,
会合 |
(yǔ mǒu rén) liánhé.,
Huìhé |
(与某人)联合。,会合 |
(yǔ mǒu rén) liánhé.,
Huìhé |
(avec quelqu'un) joint.,
rencontre |
( 誰か と ) 共同 。 |
( だれか と ) きょうどう 。 |
( dareka to ) kyōdō . |
134 |
Well' join up with the other
groups later |
Well' join up with the other
groups later |
那么'以后加入其他团体吧 |
nàme'yǐhòu jiārù
qítā tuántǐ ba |
Eh bien 'rejoindre plus tard
les autres groupes |
それでは 後で 他 の グループ と 交流 しましょう |
それでは あとで た の グループ と こうりゅう しましょう |
soredeha atode ta no gurūpu to kōryū shimashō |
135 |
我们以后再与其他小组会合 |
wǒmen yǐhòu zài
yǔ qítā xiǎozǔ huìhé |
我们以后再与其他小组会合 |
wǒmen yǐhòu zài
yǔ qítā xiǎozǔ huìhé |
Nous rencontrerons d'autres
groupes plus tard. |
後で 他 の グループ と 会います 。 |
あとで た の グループ と あいます 。 |
atode ta no gurūpu to aimasu . |
136 |
connection |
connection |
连接 |
liánjiē |
Connexion |
つながり |
つながり |
tsunagari |
137 |
连接 |
liánjiē |
连接 |
liánjiē |
Connexion |
つながり |
つながり |
tsunagari |
138 |
a place where
two things are fixed together |
a place where two things are
fixed together |
两个东西固定在一起的地方 |
liǎng gè dōngxī
gùdìng zài yīqǐ dì dìfāng |
un endroit où deux choses sont
fixées ensemble |
二つ の こと が 一緒 に 固定 されている 場所 |
ふたつ の こと が いっしょ に こてい されている ばしょ |
futatsu no koto ga issho ni kotei sareteiru basho |
139 |
连接处;接合点 |
liánjiē chù; jiēhé
diǎn |
连接处;接合点 |
liánjiē chù; jiēhé
diǎn |
Point de connexion |
接続 ポイント |
せつぞく ポイント |
setsuzoku pointo |
140 |
The two pieces
were stuck together so well that you could hardly see
the join. |
The two pieces were stuck
together so well that you could hardly see the join. |
这两件被粘在一起,以至于你很难看到连接。 |
zhè liǎng jiàn bèi
zhān zài yīqǐ, yǐ zhìyú nǐ hěn nánkàn dào
liánjiē. |
Les deux pièces étaient si bien
collées que vous pouviez à peine voir la jointure. |
2つ の ピース は 非常 に うまく くっついていたので 、結合 は ほとんど 見えませんでした 。 |
つ の ピース わ ひじょう に うまく くっついていたので 、けつごう わ ほとんど みえませんでした 。 |
tsu no pīsu wa hijō ni umaku kuttsuiteitanode , ketsugō wahotondo miemasendeshita . |
141 |
这两块粘合得太好了,几乎看不出接缝 |
Zhè liǎng kuài nián hé dé
tài hǎole, jīhū kàn bù chū jiē fèng |
这两块粘合得太好了,几乎看不出接缝 |
Zhè liǎng kuài nián hé dé
tài hǎole, jīhū kàn bù chū jiē fèng |
Les deux pièces sont si bonnes
qu'elles voient à peine les coutures. |
2つ の 部分 は 非常 に 優れている ため 、 縫い目 はほとんど 見えません 。 |
つ の ぶぶん わ ひじょう に すぐれている ため 、 ぬいめわ ほとんど みえません 。 |
tsu no bubun wa hijō ni sugureteiru tame , nuime wahotondo miemasen . |
142 |
这两件被粘在一起,以至于你很难看到连接 |
zhè liǎng jiàn bèi
zhān zài yīqǐ, yǐ zhìyú nǐ hěn nánkàn dào
liánjiē |
这两件被粘在一起,以至于你很难看到连接 |
zhè liǎng jiàn bèi
zhān zài yīqǐ, yǐ zhìyú nǐ hěn nánkàn dào
liánjiē |
Ces deux pièces sont collées
ensemble de sorte qu'il est difficile de voir la connexion |
それ が 接続 を 見る の が 難しい よう に 、 これら 2つの 部分 は 一緒 に 接着 されます |
それ が せつぞく お みる の が むずかしい よう に 、 これら つ の ぶぶん わ いっしょ に せっちゃく されます |
sore ga setsuzoku o miru no ga muzukashī yō ni , koreratsu no bubun wa issho ni secchaku saremasu |
143 |
joined up joined-up writing is writing in which the letters in a word are joined
to each other |
joined up joined-up writing is writing in which the
letters in a word are joined to each other |
联合写作是一种写作,其中一个单词中的字母相互连接 |
liánhé xiězuò shì yī
zhǒng xiězuò, qízhōng yīgè dāncí zhōng de
zìmǔ xiānghù liánjiē |
L'écriture jointe est une
écriture dans laquelle les lettres d'un mot sont jointes les unes aux autres |
ジョインアップアップライティング は 、 単語内 の 文字が 互いに 結合 されている こと を 書く ことです |
じょいなっぷあっぷらいてぃんぐ わ 、 たんごない の もじが たがいに けつごう されている こと お かく ことです |
joinappuappuraitingu wa , tangonai no moji ga tagainiketsugō sareteiru koto o kaku kotodesu |
144 |
(笔体)字母连在一起的;草书的 |
(bǐ tǐ) zìmǔ lián zài
yīqǐ de; cǎoshū de |
(笔体)字母连在一起的;草书的 |
(bǐ tǐ) zìmǔ lián zài
yīqǐ de; cǎoshū de |
(stylo) lettres ensemble;
cursive |
一緒 に ( ペン ) 文字 ; 筆記体 |
いっしょ に ( ペン ) もじ ; ひっきたい |
issho ni ( pen ) moji ; hikkitai |
145 |
compare
printing, |
compare printing, |
比较打印, |
bǐjiào dǎyìn, |
Comparer l'impression, |
印刷 を 比較 する |
いんさつ お ひかく する |
insatsu o hikaku suru |
146 |
intelligent and
involving good communication between different parts so that they can work
together effectively |
intelligent and involving good communication
between different parts so that they can work together effectively |
智能化,涉及不同部分之间的良好沟通,使他们能够有效地协同工作 |
zhìnéng huà, shèjí bùtóng bùfèn zhī
jiān de liánghǎo gōutōng, shǐ tāmen nénggòu
yǒuxiào de xiétóng gōngzuò |
Intelligent et impliquant
une bonne communication entre les différentes parties afin qu'elles puissent
travailler ensemble efficacement |
それら が 効果 的 に 一緒 に 働く こと が できる ように 、 異なる 部分間 の 知的 で 良い コミュニケーションを 含む |
それら が こうか てき に いっしょ に はたらく こと が できる よう に 、 ことなる ぶぶんかん の ちてき で よい コミュニケーション お ふくむ |
sorera ga kōka teki ni issho ni hataraku koto ga dekiru yōni , kotonaru bubunkan no chiteki de yoi komyunikēshon ofukumu |
147 |
明智而协调的 |
míngzhì ér xiétiáo de |
明智而协调的 |
míngzhì ér xiétiáo de |
Intelligent et coordonné |
スマート で コーディネート された |
スマート で コーディネート された |
sumāto de kōdinēto sareta |
148 |
We need more joined-up thinking in our approach to the
environment. |
We need more joined-up thinking
in our approach to the environment. |
在我们的环境方法中,我们需要更多的联合思维。 |
zài wǒmen de huánjìng
fāngfǎ zhōng, wǒmen xūyào gèng duō de liánhé
sīwéi. |
Nous avons besoin de plus de
pensée commune dans notre approche de l'environnement. |
私たち は 環境 へ の 取り組み において もっと 結合 した考え を 必要 と しています 。 |
わたしたち わ かんきょう え の とりくみ において もっとけつごう した かんがえ お ひつよう と しています 。 |
watashitachi wa kankyō e no torikumi nioite motto ketsugōshita kangae o hitsuyō to shiteimasu . |
149 |
在处理环境问题上我们需要更协调的思考 |
Zài chǔlǐ huánjìng
wèntí shàng wǒmen xūyào gèng xiétiáo de sīkǎo |
在处理环境问题上我们需要更协调的思考 |
Zài chǔlǐ huánjìng
wèntí shàng wǒmen xūyào gèng xiétiáo de sīkǎo |
Nous avons besoin d’une
réflexion plus coordonnée sur les questions environnementales. |
私たち は 環境 問題 に 対処 する 上 で より 協調 的な思考 が 必要です 。 |
わたしたち わ かんきょう もんだい に たいしょ する うえで より きょうちょう てきな しこう が ひつようです 。 |
watashitachi wa kankyō mondai ni taisho suru ue de yorikyōchō tekina shikō ga hitsuyōdesu . |
150 |
joiner a person whose job is
to make the wooden parts of a building, especially window frames, doors, etc. |
joiner a person whose job is to make the wooden
parts of a building, especially window frames, doors, etc. |
木匠一个人,他的工作是制作建筑物的木制部件,尤其是窗框,门等。 |
mùjiàng yīgè rén, tā
de gōngzuò shì zhìzuò jiànzhú wù de mù zhì bùjiàn, yóuqí shì chuāng
kuāng, mén děng. |
Menuisier une personne dont le
travail consiste à fabriquer les pièces en bois d'un bâtiment, en particulier
les cadres de fenêtres, les portes, etc. |
建物 の 木 の 部分 、 特に 窓枠 、 ドア など を 作る仕事 を している 人 に 加わる 。 |
たてもの の き の ぶぶん 、 とくに まどわく 、 ドア などお つくる しごと お している ひと に くわわる 。 |
tatemono no ki no bubun , tokuni madowaku , doa nado otsukuru shigoto o shiteiru hito ni kuwawaru . |
151 |
细木工人 |
Xì mùgōng rén |
细木工人 |
Xì mùgōng rén |
Menuisier |
ジョイナー |
じょいなあ |
joinā |
152 |
compare
carpenter |
compare carpenter |
比较木匠 |
bǐjiào mùjiàng |
Comparer charpentier |
大工 を 比較 する |
だいく お ひかく する |
daiku o hikaku suru |
153 |
a person who
joins an organization,club,
etc |
a person who joins an
organization,club, etc |
加入组织,俱乐部等的人 |
jiārù zǔzhī,
jùlèbù děng de rén |
une personne qui adhère à une
organisation, un club, etc. |
組織 、 クラブ など に 加わる 人 |
そしき 、 クラブ など に くわわる ひと |
soshiki , kurabu nado ni kuwawaru hito |
154 |
(组织、俱乐部等的)参加者,入会者,会员 |
(zǔzhī, jùlèbù
děng de) cānjiā zhě, rùhuì zhě, huìyuán |
(组织,俱乐部等的)参加者,入会者,会员 |
(zǔzhī, jùlèbù
děng de) cānjiā zhě, rùhuì zhě, huìyuán |
Participants (membres, clubs,
etc.), participants, membres |
参加者 ( 会員 、 クラブ など ) 、 参加者 、 会員 |
さんかしゃ ( かいいん 、 クラブ など ) 、 さんかしゃ 、かいいん |
sankasha ( kaīn , kurabu nado ) , sankasha , kaīn |
155 |
All joiners
will receive a welcome pack. |
All joiners will receive a
welcome pack. |
所有加入者都将收到欢迎礼包。 |
suǒyǒu jiārù
zhě dōu jiāng shōu dào huānyíng lǐbāo. |
Tous les membres recevront un
pack de bienvenue. |
すべて の 参加者 は ウェルカムパック を 受け取ります。 |
すべて の さんかしゃ わ うぇるかむぱっく お うけとります 。 |
subete no sankasha wa werukamupakku o uketorimasu . |
156 |
每位入会者都会收到一了个迎新包 |
Měi wèi rùhuì zhě
dūhuì shōu dào yīliǎo gè yíngxīn bāo |
每位入会者都会收到一了个迎新包 |
Měi wèi rùhuì zhě
dūhuì shōu dào yīliǎo gè yíngxīn bāo |
Chaque participant recevra un
paquet de bienvenue |
各 参加者 は ウェルカムパッケージ を 受け取ります |
かく さんかしゃ わ うぇるかむぱっけえじ お うけとります |
kaku sankasha wa werukamupakkēji o uketorimasu |
157 |
joinery the work of a joiner or things made by a joiner |
joinery the work of a joiner or
things made by a joiner |
细木工木匠的工作或细木工制作的东西 |
xì mùgōng mùjiàng de
gōngzuò huò xì mùgōng zhìzuò de dōngxī |
Menuiserie le travail d'un
menuisier ou des choses faites par un menuisier |
ジョイナー の 仕事 や ジョイナー によって 作られたもの を ジョイナリー |
じょいなあ の しごと や じょいなあ によって つくられたもの お じょいなりい |
joinā no shigoto ya joinā niyotte tsukurareta mono o joinarī |
158 |
细木工人的工作;细木工的制品 |
xì mùgōng rén de
gōngzuò; xì mùgōng de zhìpǐn |
细木工人的工作;细木工的制品 |
xì mùgōng rén de
gōngzuò; xì mùgōng de zhìpǐn |
Menuiserie, produits de
menuiserie |
建具 、 建具 など |
たてぐ 、 たてぐ など |
tategu , tategu nado |
159 |
joint involving two or more people together |
joint involving two or more
people together |
两人或两人以上的联合 |
liǎng rén huò liǎng
rén yǐshàng de liánhé |
Joint impliquant deux personnes
ou plus ensemble |
2 人 以上 の 人 が 一緒 に 関わる ジョイント |
2 にん いじょう の ひと が いっしょ に かかわる ジョイント |
2 nin ijō no hito ga issho ni kakawaru jointo |
160 |
联合的;一共同的 |
liánhé de; yī gòngtóng de |
联合的;一共同的 |
liánhé de; yī gòngtóng de |
Commune; un commun |
共同 ; 共通 |
きょうどう ; きょうつう |
kyōdō ; kyōtsū |
161 |
a joint
account ( a bank account in the name of more than one person, for example a
husband and wife) |
a joint account (a bank account
in the name of more than one person, for example a husband and wife) |
联合账户(一个以上的人的名义的银行账户,例如丈夫和妻子) |
liánhé zhànghù (yīgè
yǐshàng de rén de míngyì de yínháng zhànghù, lìrú zhàngfū hé
qīzi) |
un compte joint (un compte
bancaire au nom de plusieurs personnes, par exemple un mari et une femme) |
共同 口座 ( 例 : 夫 と 妻 など 、 複数 の 人 の 名前の 銀行 口座 ) |
きょうどう こうざ ( れい : おっと と つま など 、 ふくすう の ひと の なまえ の ぎんこう こうざ ) |
kyōdō kōza ( rei : otto to tsuma nado , fukusū no hito nonamae no ginkō kōza ) |
162 |
联合账户 |
liánhé zhànghù |
联合账户 |
liánhé zhànghù |
Compte joint |
共同 口座 |
きょうどう こうざ |
kyōdō kōza |
163 |
the report was
a joint effort (we worked on it together). |
the report was a joint effort
(we worked on it together). |
该报告是一项共同努力(我们共同努力)。 |
gāi bàogào shì yī
xiàng gòngtóng nǔlì (wǒmen gòngtóng nǔlì). |
Le rapport était un effort
commun (nous y avons travaillé ensemble). |
報告書 は 共同 の 努力 による ものです ( 私たち は一緒 に 取り組んできました ) 。 |
ほうこくしょ わ きょうどう の どりょく による ものです( わたしたち わ いっしょ に とりくんできました ) 。 |
hōkokusho wa kyōdō no doryoku niyoru monodesu (watashitachi wa issho ni torikundekimashita ) . |
164 |
这个报告
是大家兵同努力的结果 |
Zhège bàogào shì dàjiā
bīng tóng nǔlì de jiéguǒ |
这个报告是大家兵同努力的结果 |
Zhège bàogào shì dàjiā
bīng tóng nǔlì de jiéguǒ |
Ce rapport est le résultat de
tous les efforts |
この 報告 は すべて の 努力 の 結果です 。 |
この ほうこく わ すべて の どりょく の けっかです 。 |
kono hōkoku wa subete no doryoku no kekkadesu . |
165 |
该报告是一项共同努力(我们共同努力) |
gāi bàogào shì yī
xiàng gòngtóng nǔlì (wǒmen gòngtóng nǔlì) |
该报告是一项共同努力(我们共同努力) |
gāi bàogào shì yī
xiàng gòngtóng nǔlì (wǒmen gòngtóng nǔlì) |
Le rapport est un effort commun
(nous travaillons ensemble) |
報告 は 共同 の 努力です ( 私たち は 一緒 に 働きます) |
ほうこく わ きょうどう の どりょくです ( わたしたち わいっしょ に はたらきます ) |
hōkoku wa kyōdō no doryokudesu ( watashitachi wa isshoni hatarakimasu ) |
166 |
They finished
in joint first place |
They finished in joint first
place |
他们以联合第一名完成比赛 |
tāmen yǐ liánhé dì
yī míng wánchéng bǐsài |
Ils ont terminé en première
place commune |
彼ら は 共同 第 一 位 で 終わった |
かれら わ きょうどう だい いち い で おわった |
karera wa kyōdō dai ichi i de owatta |
167 |
他们获得并列第一 |
tāmen huòdé bìngliè dì
yī |
他们获得并列第一 |
tāmen huòdé bìngliè dì
yī |
Ils ont été attachés pour la
première fois |
彼ら は 最初 に 縛られました |
かれら わ さいしょ に しばられました |
karera wa saisho ni shibararemashita |
168 |
他们以联合第一名完成比赛。 |
tāmen yǐ liánhé dì
yī míng wánchéng bǐsài. |
他们以联合第一名完成比赛。 |
tāmen yǐ liánhé dì
yī míng wánchéng bǐsài. |
Ils ont terminé la compétition
en premier lieu. |
彼ら は そもそも 競技 を 終えた 。 |
かれら わ そもそも きょうぎ お おえた 。 |
karera wa somosomo kyōgi o oeta . |
169 |
They were
joint owners of the house ( they owned it together). |
They were joint owners of the
house (they owned it together). |
他们是房子的共同所有者(他们一起拥有)。 |
Tāmen shì fángzi de
gòngtóng suǒyǒu zhě (tāmen yīqǐ
yǒngyǒu). |
Ils étaient copropriétaires de
la maison (ils la possédaient ensemble). |
彼ら は その 家 の 共同 所有者でした ( 彼ら は 一緒 にそれ を 所有 していました ) 。 |
かれら わ その いえ の きょうどう しょゆうしゃでした (かれら わ いっしょ に それ お しょゆう していました ) 。 |
karera wa sono ie no kyōdō shoyūshadeshita ( karera waissho ni sore o shoyū shiteimashita ) . |
171 |
他们共同拥有这病房子 |
Tāmen gòngtóng
yǒngyǒu zhè bìng fángzi |
他们共同拥有这病房子 |
Tāmen gòngtóng
yǒngyǒu zhè bìng fángzi |
Ils sont conjointement
propriétaires de la maison des malades |
彼ら は 共同 で 病棟 を 所有 しています |
かれら わ きょうどう で びょうとう お しょゆう しています |
karera wa kyōdō de byōtō o shoyū shiteimasu |
172 |
jointly The event was organized jointly by
students and staff |
jointly The event was organized jointly by students
and staff |
该活动由学生和工作人员共同组织 |
gāi huódòng yóu
xuéshēng hé gōngzuò rényuán gòngtóng zǔzhī |
Bound l'événement était
organisé conjointement par les étudiants et le personnel |
イベント は 、 学生 と スタッフ が 共同 で 開催しました |
イベント わ 、 がくせい と スタッフ が きょうどう で かいさい しました |
ibento wa , gakusei to sutaffu ga kyōdō de kaisai shimashita |
173 |
这项赛事是由师生共同组织的 |
zhè xiàng sàishì shì yóu
shī shēng gòngtóng zǔzhī de |
这项赛事是由师生共同组织的 |
zhè xiàng sàishì shì yóu
shī shēng gòngtóng zǔzhī de |
Cet événement est organisé par
des enseignants et des étudiants. |
この イベント は 教師 と 生徒 によって 組織されています 。 |
この イベント わ きょうし と せいと によって そしき されています 。 |
kono ibento wa kyōshi to seito niyotte soshiki sareteimasu . |
174 |
a place where two bones are joined together
in the body in a way that enables them to bend and move |
a place where two bones are joined together
in the body in a way that enables them to bend and move |
两个骨头在身体中以一种能够弯曲和移动的方式连接在一起的地方 |
liǎng gè gǔtou zài
shēntǐ zhōng yǐ yī zhǒng nénggòu
wānqū hé yídòng de fāngshì liánjiē zài yīqǐ dì
dìfāng |
un endroit où deux os
sont joints dans le corps de manière à leur permettre de se plier et de
bouger |
2つ の 骨 が 曲がって 動く こと を 可能 に する 方法で 身体 の 中 で 一緒 に 結合 される 場所 |
つ の ほね が まがって うごく こと お かのう に する ほうほう で しんたい の なか で いっしょ に けつごう されるばしょ |
tsu no hone ga magatte ugoku koto o kanō ni suru hōhōde shintai no naka de issho ni ketsugō sareru basho |
175 |
关节 |
guānjié |
关节 |
guānjié |
Joint |
ジョイント |
ジョイント |
jointo |
176 |
inflammation
of the knee joint |
inflammation of the knee joint |
膝关节炎症 |
xī guānjié yánzhèng |
Inflammation de l'articulation
du genou |
膝 関節 の 炎症 |
ひざ かんせつ の えんしょう |
hiza kansetsu no enshō |
177 |
膝关节发炎 |
xī guānjié
fāyán |
膝关节发炎 |
xī guānjié fāyán |
Inflammation de l'articulation
du genou |
膝 関節 の 炎症 |
ひざ かんせつ の えんしょう |
hiza kansetsu no enshō |
178 |
see also ball
and socket joint |
see also ball and socket joint |
另见球窝关节 |
lìng jiàn qiú wō
guānjié |
Voir aussi rotule |
ボール ジョイント も 参照 |
ボール ジョイント も さんしょう |
bōru jointo mo sanshō |
179 |
a place where
two or more parts of an object are joined together, especially to form a
corner |
a place where two or more parts
of an object are joined together, especially to form a corner |
物体的两个或多个部分连接在一起的地方,尤指形成一个角落 |
wùtǐ de liǎng gè huò
duō gè bùfèn liánjiē zài yīqǐ dì dìfāng, yóu
zhǐ xíngchéng yīgè jiǎoluò |
un endroit où deux parties ou
plus d'un objet sont jointes, notamment pour former un coin |
特に コーナー を 形成 する ため に 、 オブジェクト の2つ 以上 の 部分 が 結合 されている 場所 |
とくに コーナー お けいせい する ため に 、 オブジェクトの つ いじょう の ぶぶん が けつごう されている ばしょ |
tokuni kōnā o keisei suru tame ni , obujekuto no tsu ijō nobubun ga ketsugō sareteiru basho |
180 |
(尤指构成角的)接头;接合处;接点 |
(yóu zhǐ gòuchéng
jiǎo de) jiētóu; jiēhé chù; jiēdiǎn |
(尤指构成角的)接头;接合处;接点 |
(yóu zhǐ gòuchéng
jiǎo de) jiētóu; jiēhé chù; jiēdiǎn |
Joint (surtout le coin); joint;
joint |
関節 ( 特に コーナー ) ; 関節 ; 関節 |
かんせつ ( とくに コーナー ) ; かんせつ ; かんせつ |
kansetsu ( tokuni kōnā ) ; kansetsu ; kansetsu |
181 |
物体的两个或多个部分连接在一起的地方,尤指形成一个角落 |
wùtǐ de liǎng gè huò
duō gè bùfèn liánjiē zài yīqǐ dì dìfāng, yóu
zhǐ xíngchéng yīgè jiǎoluò |
物体的两个或多个部分连接在一起的地方,尤指形成一个角落 |
wùtǐ de liǎng gè huò
duō gè bùfèn liánjiē zài yīqǐ dì dìfāng, yóu
zhǐ xíngchéng yīgè jiǎoluò |
Lorsque deux parties ou plus
d’un objet sont jointes, en particulier pour former un coin |
特に コーナー を 形成 する ため に 、 オブジェクト の2つ 以上 の 部分 が 結合 されている 場合 |
とくに コーナー お けいせい する ため に 、 オブジェクトの つ いじょう の ぶぶん が けつごう されている ばあい |
tokuni kōnā o keisei suru tame ni , obujekuto no tsu ijō nobubun ga ketsugō sareteiru bāi |
182 |
a piece of roast meat |
a piece of roast meat |
一块烤肉 |
yīkuài kǎoròu |
un morceau de viande
rôtie |
ロースト 肉 |
ロースト にく |
rōsuto niku |
183 |
一块烤肉 |
yīkuài kǎoròu |
一块烤肉 |
yīkuài kǎoròu |
un morceau de barbecue |
一 切れ の バーベキュー |
いち きれ の バーベキュー |
ichi kire no bābekyū |
184 |
a joint of beef |
a joint of beef |
一块牛肉 |
yīkuài niúròu |
un morceau de bœuf |
牛肉 の 関節 |
ぎゅうにく の かんせつ |
gyūniku no kansetsu |
185 |
一块烤牛肉 |
yīkuài kǎo niúròu |
一块烤牛肉 |
yīkuài kǎo niúròu |
Morceau de rôti de boeuf |
ロースト ビーフ |
ロースト ビーフ |
rōsuto bīfu |
186 |
一块牛肉 |
yīkuài niúròu |
一块牛肉 |
yīkuài niúròu |
Morceau de boeuf |
牛肉 |
ぎゅうにく |
gyūniku |
187 |
the Sunday joint ( one traditionally eaten
on a Sunday) |
the Sunday joint (one traditionally eaten on
a Sunday) |
星期日联合(一个传统上在星期天吃的) |
xīngqírì liánhé (yīgè
chuántǒng shàng zài xīngqítiān chī de) |
Le dimanche joint (un
traditionnellement mangé un dimanche) |
日曜日 の 合同 ( 日曜日 に 伝統 的 に 食べられる もの) |
にちようび の ごうどう ( にちようび に でんとう てきに たべられる もの ) |
nichiyōbi no gōdō ( nichiyōbi ni dentō teki ni taberarerumono ) |
188 |
礼拜天吃的大灰烤肉 |
lǐbài tiān chī
de dà huī kǎoròu |
礼拜天吃的大灰烤肉 |
lǐbài tiān chī
de dà huī kǎoròu |
Grand barbecue gris le dimanche |
日曜日 に 大きな 灰色 の バーベキュー |
にちようび に おうきな はいいろ の バーベキュー |
nichiyōbi ni ōkina haīro no bābekyū |
189 |
(informal) a place where people meet to eat,
drink, dance, etc., especially one that is cheap |
(informal) a place where people meet to eat,
drink, dance, etc., Especially one that is cheap |
(非正式的)人们聚餐吃饭,喝酒,跳舞等的地方,特别是便宜的地方 |
(fēi zhèngshì de) rénmen jùcān
chīfàn, hējiǔ, tiàowǔ děng dì dìfāng, tèbié shì
piányí dì dìfāng |
(informel) un endroit où
les gens se rencontrent pour manger, boire, danser, etc., en particulier un
endroit bon marché |
( 非公式 ) 人々 が 食事 、 飲み物 、 ダンス など のため に 集まる 場所 、 特に 安い 場所 |
( ひこうしき ) ひとびと が しょくじ 、 のみもの 、 ダンス など の ため に あつまる ばしょ 、 とくに やすい ばしょ |
( hikōshiki ) hitobito ga shokuji , nomimono , dansunado no tame ni atsumaru basho , tokuni yasui basho |
190 |
公共场所(尤指价格也廉的饮食和娱乐场所) |
gōnggòng
chǎngsuǒ (yóu zhǐ jiàgé yě lián de yǐnshí hé yúlè
chǎngsuǒ) |
公共场所(尤指价格也廉的饮食和娱乐场所) |
gōnggòng
chǎngsuǒ (yóu zhǐ jiàgé yě lián de yǐnshí hé yúlè
chǎngsuǒ) |
Lieux publics (surtout
restaurants et lieux de divertissement peu coûteux) |
公共 の 場所 ( 特に 安価な 食べ物 や 娯楽 施設 ) |
こうきょう の ばしょ ( とくに あんかな たべもの や ごらく しせつ ) |
kōkyō no basho ( tokuni ankana tabemono ya gorakushisetsu ) |
191 |
(非正式的)人们聚餐吃饭,喝酒,跳舞等的地方,特别是便宜的地方 |
(fēi zhèngshì de) rénmen
jùcān chīfàn, hējiǔ, tiàowǔ děng dì
dìfāng, tèbié shì piányí dì dìfāng |
(非正式的)人们聚餐吃饭,喝酒,跳舞等的地方,特别是便宜的地方 |
(fēi zhèngshì de) rénmen
jùcān chīfàn, hējiǔ, tiàowǔ děng dì
dìfāng, tèbié shì piányí dì dìfāng |
endroits (informels) où les
gens mangent, boivent, dansent, etc., en particulier les endroits bon marché |
人々 が 食事 、 飲み物 、 ダンス など を する (非公式な ) 場所 、 特に 安い 場所 |
ひとびと が しょくじ 、 のみもの 、 ダンス など お する( ひこうしきな ) ばしょ 、 とくに やすい ばしょ |
hitobito ga shokuji , nomimono , dansu nado o suru (hikōshikina ) basho , tokuni yasui basho |
192 |
a fast food
joint |
a fast food joint |
快餐联合会 |
kuàicān liánhé huì |
un fast food joint |
ファーストフードジョイント |
fああすとふうどじょいんと |
fāsutofūdojointo |
193 |
快餐店 |
kuàicān diàn |
快餐店 |
kuàicān diàn |
Restauration rapide |
ファースト フード店 |
ファースト ふうどてん |
fāsuto fūdoten |
194 |
a cigarette
containing marijuana (an
illegal drug) |
a cigarette containing
marijuana (an illegal drug) |
含有大麻的香烟(非法毒品) |
hányǒu dàmá de
xiāngyān (fēifǎ dúpǐn) |
une cigarette contenant de la
marijuana (une drogue illégale) |
マリファナ ( 違法 薬物 ) を 含む タバコ |
マリファナ ( いほう やくぶつ ) お ふくむ タバコ |
marifana ( ihō yakubutsu ) o fukumu tabako |
195 |
大麻烟卷 |
dàmá yānjuǎn |
大麻烟卷 |
dàmá yānjuǎn |
Cigarette de cannabis |
大麻 タバコ |
たいま タバコ |
taima tabako |
196 |
out of joint (of a bone 骨头) |
out of joint (of a bone gǔtou) |
脱离关节(骨骨头) |
tuōlí guānjié
(gǔ gǔtou) |
En rupture d'articulation (d'un
os) |
関節外 ( 骨 ) |
かんせつがい ( ほね ) |
kansetsugai ( hone ) |
197 |
pushed out of
its correct position |
pushed out of its correct
position |
推出了正确的位置 |
tuīchūle zhèngquè de
wèizhì |
Sortez sa position correcte |
正しい 位置 に 押し出す |
ただしい いち に おしだす |
tadashī ichi ni oshidasu |
198 |
脱臼;脱位 |
tuōjiù; tuōwèi |
脱臼;脱位 |
tuōjiù; tuōwèi |
Luxation |
転位 |
てに |
teni |
199 |
not working or
behaving in the normal way |
not working or behaving in the
normal way |
没有工作或以正常方式行事 |
méiyǒu gōngzuò huò
yǐ zhèngcháng fāngshì xíngshì |
Ne pas travailler ou se
comporter normalement |
正常 に 機能 していない 、 または 動作 していない |
せいじょう に きのう していない 、 または どうさ していない |
seijō ni kinō shiteinai , mataha dōsa shiteinai |
200 |
混乱;.无秩序;不正常 |
hǔnluàn;. Wú zhìxù; bù zhèngcháng |
混乱;无秩序;不正常 |
hǔnluàn; wú zhìxù; bù zhèngcháng |
Confusion; trouble;
anormal |
混乱 、 無秩序 、 異常 |
こんらん 、 むちつじょ 、 いじょう |
konran , muchitsujo , ijō |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jogging suit |
1095 |
1095 |
joint |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|