|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jive |
1093 |
1093 |
job |
|
|
|
|
1 |
jive a fast dance to music
with a strong beat, especially popular in the 1950s |
Jive a fast dance to music with a strong beat,
especially popular in the 1950s |
快乐的舞蹈,以强劲的节拍,特别是在20世纪50年代流行 |
Kuàilè de wǔdǎo,
yǐ qiángjìng de jiépāi, tèbié shì zài 20 shìjì 50 niándài liúxíng |
Suivez une danse rapide sur de
la musique à rythme puissant, particulièrement populaire dans les années 1950 |
特に1950年代に人気のある、強いビートで音楽にファーストダンスを捧げる |
とくに 1950 ねんだい に にんき の ある 、 つよい ビートで おんがく に ファースト ダンス お ささげる |
tokuni 1950 nendai ni ninki no aru , tsuyoi bīto de ongaku nifāsuto dansu o sasageru |
2 |
牛仔舞,捷舞(节奏快而强劲,20世纪50年代尤为流行) |
niúzǎi wǔ, jié wǔ (jiézòu
kuài ér qiángjìng,20 shìjì 50 niándài yóuwéi liúxíng) |
牛仔舞,捷舞(节奏快而强劲,20世纪50年代尤为流行) |
niúzǎi wǔ, jié wǔ (jiézòu
kuài ér qiángjìng,20 shìjì 50 niándài yóuwéi liúxíng) |
Danse de cow-boy, danse
tchèque (rythme rapide et puissant, particulièrement populaire dans les
années 1950) |
カウボーイ ダンス 、 チェコ ダンス ( 速くて 強いリズム 、 特に 1950 年代 に 人気 ) |
カウボーイ ダンス 、 チェコ ダンス ( はやくて つよいリズム 、 とくに 1950 ねんだい に にんき ) |
kaubōi dansu , cheko dansu ( hayakute tsuyoi rizumu ,tokuni 1950 nendai ni ninki ) |
3 |
(old fashioned,informal,
nonsense |
(old fashioned,informal,
nonsense |
(老式的,非正式的,废话 |
(lǎoshì de, fēi
zhèngshì de, fèihuà |
(démodé, informel, non-sens |
( 昔ながら の 、 非公式 の 、 ナンセンス |
( むかしながら の 、 ひこうしき の 、 ナンセンス |
( mukashinagara no , hikōshiki no , nansensu |
4 |
胡说;废话;蠢话 |
húshuō; fèihuà;
chǔnhuà |
胡说;废话;蠢话 |
húshuō; fèihuà; chǔn
huà |
Non-sens; non-sens; mots
stupides |
ナンセンス ; ナンセンス ; 愚かな 言葉 |
ナンセンス ; ナンセンス ; おろかな ことば |
nansensu ; nansensu ; orokana kotoba |
5 |
to talk jive |
to talk jive |
说说jive |
shuō shuō jive |
Parler jive |
ジャ イブ を 話す |
ジャ イブ お はなす |
ja ibu o hanasu |
6 |
胡说八道 |
húshuō bādào |
胡说八道 |
húshuō bādào |
Absurdité |
ナンセンス |
ナンセンス |
nansensu |
7 |
to dance to jazz or rock and roll music |
to dance to jazz or rock and roll music |
与爵士乐或摇滚音乐共舞 |
yǔ juéshìyuè huò yáogǔn
yīnyuè gòng wǔ |
Danser sur le jazz ou la
musique rock |
ジャズ や ロックンロール 音楽 に 合わせて 踊る |
ジャズ や ロックンロール おんがく に あわせて おどる |
jazu ya rokkunrōru ongaku ni awasete odoru |
8 |
跳牛仔舞 |
tiào niúzǎi wǔ |
跳牛仔舞 |
tiào niúzǎi wǔ |
Danse de cowboy sauteuse |
ジャンプカウボーイダンス |
じゃんぷかうぼういだんす |
janpukaubōidansu |
9 |
( old-fashioned, informal) to try to make sb
believe sth that is not true |
(old-fashioned, informal) to
try to make sb believe sth that is not true |
(老式的,非正式的)试图让某人相信这不是真的 |
(lǎoshì de, fēi
zhèngshì de) shìtú ràng mǒu rén xiāngxìn zhè bùshì zhēn de |
(démodé, informel) pour essayer
de faire croire à qn que ce n’est pas vrai |
sb に 本当 で は ない こと を 信じさせる よう に すること ( 古風 、 非公式 ) |
sb に ほんとう で わ ない こと お しんじさせる よう に する こと ( こふう 、 ひこうしき ) |
sb ni hontō de wa nai koto o shinjisaseru yō ni suru koto (kofū , hikōshiki ) |
10 |
欺骗;政瞒 |
qīpiàn; zhèng mán |
欺骗;政瞒 |
qīpiàn; zhèng mán |
Tromperie |
詐欺 |
さぎ |
sagi |
11 |
synonym kid |
synonym kid |
同义词孩子 |
tóngyìcí háizi |
Enfant synonyme |
同義語 の 子供 |
どうぎご の こども |
dōgigo no kodomo |
12 |
jnr abbr. Jr |
jnr abbr. Jr |
jnr abbr。 JR |
jnr abbr. JR |
Jrr abbr. Jr |
Jnr abbr 。 Jr |
jんr あっbr 。 jr |
Jnr abbr . Jr |
13 |
Job the patience of Job the
fact of being extremely patient and not complaining |
Job the patience of Job the fact of being
extremely patient and not complaining |
让Job的耐心成为非常耐心而不抱怨的事实 |
ràng Job de nàixīn
chéngwéi fēicháng nàixīn ér bù bàoyuàn de shìshí |
Job la patience de Job le fait
d'être extrêmement patient et de ne pas se plaindre |
ヨブ の 忍耐 強い 仕事 辛抱強くて 文句 を 言わないという 事実 |
よぶ の にんたい つよい しごと しんぼうずよくて もんくお いわない という じじつ |
yobu no nintai tsuyoi shigoto shinbōzuyokute monku oiwanai toiu jijitsu |
14 |
极其耐心;心平气和 |
jíqí nàixīn;
xīnpíngqìhé |
极其耐心,心平气和 |
jíqí nàixīn,
xīnpíngqìhé |
Extrêmement patient, calme |
非常 に 患者 さん 、 落ち着いて |
ひじょう に かんじゃ さん 、 おちついて |
hijō ni kanja san , ochitsuite |
15 |
You need the patience of Job to deal with some of our customers |
You need the patience of Job to
deal with some of our customers |
您需要Job的耐心来与我们的一些客户打交道 |
nín xūyào Job de
nàixīn lái yǔ wǒmen de yīxiē kèhù
dǎjiāodào |
Vous avez besoin de la patience
de Job pour traiter avec certains de nos clients. |
あなた は 私達 の 顧客 の 何 人 か に 対処 する 仕事 の忍耐 が 必要です |
あなた わ わたしたち の こきゃく の なん にん か に たいしょ する しごと の にんたい が ひつようです |
anata wa watashitachi no kokyaku no nan nin ka ni taishosuru shigoto no nintai ga hitsuyōdesu |
16 |
和我们的一些顾客打交道需要有极大的耐心 |
hé wǒmen de yīxiē gùkè
dǎjiāodào xūyào yǒu jí dà de nàixīn |
和我们的一些顾客打交道需要有极大的耐心 |
hé wǒmen de yīxiē gùkè
dǎjiāodào xūyào yǒu jí dà de nàixīn |
Il faut beaucoup de
patience pour traiter avec certains de nos clients. |
私達 の 顧客 の 何 人 か を 取扱う こと は 多く の 忍耐を 必要 と します 。 |
わたしたち の こきゃく の なん にん か お とりあつかうこと わ おうく の にんたい お ひつよう と します 。 |
watashitachi no kokyaku no nan nin ka o toriatsukau kotowa ōku no nintai o hitsuyō to shimasu . |
17 |
您需要Job的耐心来与我们的一些客户打交道 |
nín xūyào Job de
nàixīn lái yǔ wǒmen de yīxiē kèhù
dǎjiāodào |
您需要工作的耐心来与我们的一些客户打交道 |
nín xūyào gōngzuò de
nàixīn lái yǔ wǒmen de yīxiē kèhù
dǎjiāodào |
Vous avez besoin de la patience
de Job pour traiter avec certains de nos clients. |
あなた は 私達 の 顧客 の 何 人 か を 扱う ため に Jobの 忍耐 が 必要です 。 |
あなた わ わたしたち の こきゃく の なん にん か お あつかう ため に じょb の にんたい が ひつようです 。 |
anata wa watashitachi no kokyaku no nan nin ka o atsukautame ni Job no nintai ga hitsuyōdesu . |
18 |
From Job, a man in the Bible who experienced much suffering, including
losing his family, his home and his possessions, but continued to believe in
and trust God. |
From Job, a man in the Bible
who experienced much suffering, including losing his family, his home and his
possessions, but continued to believe in and trust God. |
来自约伯,圣经中经历了许多痛苦的人,包括失去他的家庭,他的家和他的财产,但继续相信并信靠上帝。 |
láizì yuē bó,
shèngjīng zhōng jīnglìle xǔduō tòngkǔ de rén,
bāokuò shīqù tā de jiātíng, tā de jiā hé
tā de cáichǎn, dàn jìxù xiāngxìn bìng xìn kào shàngdì. |
De Job, un homme biblique qui a
beaucoup souffert, notamment la perte de sa famille, de son domicile et de
ses biens, mais a continué à croire en Dieu et à lui faire confiance. |
ヨブ から 、 彼 の 家族 、 彼 の 家 と 彼 の 所有物 を失う こと を 含む 多く の 苦しみ を 経験 したが 、 神 を信じ そして 信頼 し続けた 聖書 の 中 の 男 。 |
よぶ から 、 かれ の かぞく 、 かれ の いえ と かれ の しょゆうぶつ お うしなう こと お ふくむ おうく の くるしみ おけいけん したが 、 かみ お しんじ そして しんらい しつずけた せいしょ の なか の おとこ 。 |
yobu kara , kare no kazoku , kare no ie to kare noshoyūbutsu o ushinau koto o fukumu ōku no kurushimi okeiken shitaga , kami o shinji soshite shinrai shitsuzuketaseisho no naka no otoko . |
19 |
源自《圣经》人物约伯(Job ),虽历经失去家人、家园和财产等磨难,依然坚持信,奉上帝。 |
Yuán zì “shèngjīng” rénwù yuē bó
(Job), suī lìjīng shīqù jiārén, jiāyuán hé
cáichǎn děng mónàn, yīrán jiānchí xìn, fèng shàngdì. |
源自“圣经”人物约伯(Job),虽历失去家人,家园和财产等磨难,依然坚持信,奉上帝。 |
Yuán zì “shèngjīng” rénwù yuē bó
(Job), suī lì shīqù jiārén, jiāyuán hé cáichǎn
děng mónàn, yīrán jiānchí xìn, fèng shàngdì. |
De la Bible, Job, qui a
souffert de la perte de sa famille, de son foyer et de ses biens, insiste
toujours sur la foi et vénère Dieu. |
聖書 から 、 家族 、 家 、 および 財産 の 損失 に苦しんできた ヨブ は 、 依然として 信仰 を 主張 し 、神 を 崇拝 しています 。 |
せいしょ から 、 かぞく 、 いえ 、 および ざいさん の そんしつ に くるしんできた よぶ わ 、 いぜんとして しんこう お しゅちょう し 、 かみ お すうはい しています 。 |
seisho kara , kazoku , ie , oyobi zaisan no sonshitsu nikurushindekita yobu wa , izentoshite shinkō o shuchō shi ,kami o sūhai shiteimasu . |
20 |
job |
Job |
工作 |
Gōngzuò |
Job |
仕事 |
しごと |
shigoto |
21 |
paid work |
paid work |
有酬劳动 |
yǒu chóu láodòng |
Travail rémunéré |
有料 作品 |
ゆうりょう さくひん |
yūryō sakuhin |
22 |
有酬工作 work for which you receive regular
payment |
yǒu chóu gōngzuò work for which you receive regular
payment |
有酬工作,您可以定期付款 |
yǒu chóu gōngzuò, nín
kěyǐ dìngqí fùkuǎn |
Travail pour lequel vous
recevez un paiement régulier |
定期 支払い を 受ける 仕事 |
ていき しはらい お うける しごと |
teiki shiharai o ukeru shigoto |
23 |
工作;职业;职位 |
gōngzuò; zhíyè; zhíwèi |
工作;职业;职位 |
gōngzuò; zhíyè; zhíwèi |
Travail; profession; poste |
仕事 ; 職業 ; ポジション |
しごと ; しょくぎょう ; ポジション |
shigoto ; shokugyō ; pojishon |
24 |
He’s trying to
get a job |
He’s trying to get a job |
他正在努力找份工作 |
tā zhèngzài nǔlì
zhǎo fèn gōngzuò |
Il essaie de trouver un travail |
彼 は 就職 しよう と しています |
かれ わ しゅうしょく しよう と しています |
kare wa shūshoku shiyō to shiteimasu |
25 |
他正在找工作 |
tā zhèngzài zhǎo
gōngzuò |
他正在找工作 |
tā zhèngzài zhǎo
gōngzuò |
Il cherche un emploi |
彼 は 仕事 を 探しています |
かれ わ しごと お さがしています |
kare wa shigoto o sagashiteimasu |
26 |
他正在努力找份工作 |
tā zhèngzài nǔlì
zhǎo fèn gōngzuò |
他正在努力找份工作 |
tā zhèngzài nǔlì
zhǎo fèn gōngzuò |
Il travaille dur pour trouver
un emploi |
彼 は 仕事 を 見つける ため に 一生懸命 働いています |
かれ わ しごと お みつける ため に いっしょうけんめい はたらいています |
kare wa shigoto o mitsukeru tame ni isshōkenmeihataraiteimasu |
27 |
She took a job
as a waitress |
She took a job as a waitress |
她接受了一名女服务员的工作 |
tā jiēshòule yī
míng nǚ fúwùyuán de gōngzuò |
Elle a pris un travail de
serveuse |
彼女 は ウェイトレス として 仕事 を した |
かのじょ わ ウェイトレス として しごと お した |
kanojo wa weitoresu toshite shigoto o shita |
28 |
她找了个工作,当服务员 |
tā zhǎole gè
gōngzuò, dāng fúwùyuán |
她找了个工作,当服务员 |
tā zhǎole gè
gōngzuò, dāng fúwùyuán |
Elle a trouvé un travail de
serveur |
彼女 は ウェイター として 仕事 を 見つけた |
かのじょ わ ウェイター として しごと お みつけた |
kanojo wa weitā toshite shigoto o mitsuketa |
29 |
她接受了一名女服务员的工作 |
tā jiēshòule yī
míng nǚ fúwùyuán de gōngzuò |
她接受了一名女服务员的工作 |
tā jiēshòule yī
míng nǚ fúwùyuán de gōngzuò |
Elle a accepté le travail d'une
serveuse |
彼女 は ウェイトレス の 仕事 を 受け入れた |
かのじょ わ ウェイトレス の しごと お うけいれた |
kanojo wa weitoresu no shigoto o ukeireta |
30 |
his brother’s
just lost his job |
his brother’s just lost his job |
他哥哥刚刚失去了工作 |
tā gēgē
gānggāng shīqùle gōngzuò |
Son frère vient de perdre son
emploi |
彼 の 兄弟 は 仕事 を 失った ばかり |
かれ の きょうだい わ しごと お うしなった ばかり |
kare no kyōdai wa shigoto o ushinatta bakari |
31 |
他的兄弟如丢了工作 |
tā de xiōngdì rú
diūle gōngzuò |
他的兄弟如丢了工作 |
tā de xiōngdì rú
diūle gōngzuò |
Son frère a perdu son travail. |
彼 の 兄 は 仕事 を 失った 。 |
かれ の あに わ しごと お うしなった 。 |
kare no ani wa shigoto o ushinatta . |
32 |
他哥哥刚刚失去了工作 |
tā gēgē
gānggāng shīqùle gōngzuò |
他哥哥刚刚失去了工作 |
tā gēgē
gānggāng shīqùle gōngzuò |
Son frère vient de perdre son
travail. |
彼 の 兄 は ちょうど 彼 の 仕事 を 失った 。 |
かれ の あに わ ちょうど かれ の しごと お うしなった 。 |
kare no ani wa chōdo kare no shigoto o ushinatta . |
33 |
a
summer/holliday/Saturday/ vacation job |
a summer/holliday/Saturday/
vacation job |
暑假/假期/周六/假期工作 |
shǔjià/jiàqī/zhōu
liù/jiàqī gōngzuò |
un travail d'été / holliday /
samedi / vacances |
夏 / 休暇 / 土曜日 / 休暇 の 仕事 |
なつ / きゅうか / どようび / きゅうか の しごと |
natsu / kyūka / doyōbi / kyūka no shigoto |
34 |
暑期/假日/周六/假期工作 |
shǔqí/jiàrì/zhōu
liù/jiàqī gōngzuò |
暑期/假日/周六/假期工作 |
shǔqí/jiàrì/zhōu
liù/jiàqī gōngzuò |
Été / vacances / samedi /
travail de vacances |
夏 / 休日 /土 / 休日 仕事 |
なつ / きゅうじつ ど / きゅうじつ しごと |
natsu / kyūjitsu do / kyūjitsu shigoto |
35 |
a
temporary/permanent job |
a temporary/permanent job |
临时/永久性工作 |
línshí/yǒngjiǔ xìng
gōngzuò |
un emploi temporaire /
permanent |
一時 的な / 永久 的な 仕事 |
いちじ てきな / えいきゅう てきな しごと |
ichiji tekina / eikyū tekina shigoto |
36 |
临时 / 固定工作 |
línshí/ gùdìng gōngzuò |
临时/固定工作 |
línshí/gùdìng gōngzuò |
Travail temporaire / fixe |
一時 的な / 固定 された 仕事 |
いちじ てきな / こてい された しごと |
ichiji tekina / kotei sareta shigoto |
37 |
I’m thinking
of applying for a new job |
I’m thinking of applying for a
new job |
我正在考虑申请一份新工作 |
wǒ zhèngzài
kǎolǜ shēnqǐng yī fèn xīn gōngzuò |
Je pense postuler pour un
nouvel emploi |
私 は 新しい 仕事 に 応募 しよう と 思っています |
わたし わ あたらしい しごと に おうぼ しよう と おもっています |
watashi wa atarashī shigoto ni ōbo shiyō to omotteimasu |
38 |
我在考虑申请一份新工作 |
wǒ zài kǎolǜ
shēnqǐng yī fèn xīn gōngzuò |
我在考虑申请一份新工作 |
wǒ zài kǎolǜ
shēnqǐng yī fèn xīn gōngzuò |
J'envisage de postuler pour un
nouvel emploi. |
私 は 新しい 仕事 に 応募 する こと を 検討 しています。 |
わたし わ あたらしい しごと に おうぼ する こと お けんとう しています 。 |
watashi wa atarashī shigoto ni ōbo suru koto o kentōshiteimasu . |
39 |
the takeover
of the company is bound to mean more job losses |
the takeover of the company is
bound to mean more job losses |
收购公司势必意味着更多的失业 |
shōugòu gōngsī
shìbì yìwèizhe gèng duō de shīyè |
La prise de contrôle de la
société entraînera inévitablement davantage de pertes d'emplois. |
会社 の 買収 は 、 より 多く の 失業 を 意味 する ことに バインド されています |
かいしゃ の ばいしゅう わ 、 より おうく の しつぎょう おいみ する こと に ばいんど されています |
kaisha no baishū wa , yori ōku no shitsugyō o imi suru kotoni baindo sareteimasu |
40 |
公司被接管必然意味着更多人要失业 |
gōngsī bèi
jiēguǎn bìrán yìwèizhe gèng duō rén yào shīyè |
公司被接管必然意味着更多人要失业 |
gōngsī bèi
jiēguǎn bìrán yìwèizhe gèng duō rén yào shīyè |
La prise de contrôle de la
société signifiera inévitablement que plus de personnes sont au chômage. |
会社 の 買収 は 必然 的 により 多く の 人々 が 失業している こと を 意味 します 。 |
かいしゃ の ばいしゅう わ ひつぜん てき により おうく のひとびと が しつぎょう している こと お いみ します 。 |
kaisha no baishū wa hitsuzen teki niyori ōku no hitobito gashitsugyō shiteiru koto o imi shimasu . |
41 |
Many women are
in part-time jobs. |
Many women are in part-time
jobs. |
许多妇女从事兼职工作。 |
xǔduō fùnǚ
cóngshì jiānzhí gōngzuò. |
Beaucoup de femmes occupent des
emplois à temps partiel. |
多く の 女性 が アルバイト を しています 。 |
おうく の じょせい が アルバイト お しています 。 |
ōku no josei ga arubaito o shiteimasu . |
42 |
许多妇女都是非全职工作 |
Xǔduō fùnǚ
dōu shìfēi quánzhí gōngzuò |
许多妇女都是非全职工作 |
Xǔduō fùnǚ
dōu shìfēi quánzhí gōngzuò |
Beaucoup de femmes travaillent
à temps partiel |
多く の 女性 が パートタイム で 働いています |
おうく の じょせい が パートタイム で はたらいています |
ōku no josei ga pātotaimu de hataraiteimasu |
43 |
Did they offer
you the job ? |
Did they offer you the job? |
他们给你提供这份工作吗? |
tāmen gěi nǐ
tígōng zhè fèn gōngzuò ma? |
Vous ont-ils offert le travail? |
彼ら は あなた に 仕事 を 提供 しました か ? |
かれら わ あなた に しごと お ていきょう しました か ? |
karera wa anata ni shigoto o teikyō shimashita ka ? |
44 |
他们给袜这个职位了吗? |
Tāmen gěi wà zhège
zhíwèile ma? |
他们给袜这个职位了吗? |
Tāmen gěi wà zhège
zhíwèile ma? |
Ont-ils donné cette position
aux chaussettes? |
彼ら は 靴下 に この 位置 を 与えました か ? |
かれら わ くつした に この いち お あたえました か ? |
karera wa kutsushita ni kono ichi o ataemashita ka ? |
45 |
他们给你提供这份工作吗? |
Tāmen gěi nǐ
tígōng zhè fèn gōngzuò ma? |
他们给你提供这份工作吗? |
Tāmen gěi nǐ
tígōng zhè fèn gōngzuò ma? |
Est-ce qu'ils vous donnent le
travail? |
彼ら は あなた に 仕事 を 与えます か ? |
かれら わ あなた に しごと お あたえます か ? |
karera wa anata ni shigoto o ataemasu ka ? |
46 |
He certainly
knows his job ( is very good at his job) |
He certainly knows his job (is
very good at his job) |
他当然知道他的工作(非常擅长他的工作) |
Tā dāngrán
zhīdào tā de gōngzuò (fēicháng shàncháng tā de
gōngzuò) |
Il connaît certainement son
travail (il est très bon dans son travail) |
彼 は 確か に 自分 の 仕事 を 知っている ( 自分 の 仕事に 非常 に 優れている ) |
かれ わ たしか に じぶん の しごと お しっている ( じぶん の しごと に ひじょう に すぐれている ) |
kare wa tashika ni jibun no shigoto o shitteiru ( jibun noshigoto ni hijō ni sugureteiru ) |
47 |
他对自己的工作很在行 |
tā duì zìjǐ de
gōngzuò hěn zài háng |
他对自己的工作很在行 |
tā duì zìjǐ de
gōngzuò hěn zài háng |
Il fait très bien son travail. |
彼 は 自分 の 仕事 が とても 上手だ 。 |
かれ わ じぶん の しごと が とても じょうずだ 。 |
kare wa jibun no shigoto ga totemo jōzuda . |
48 |
I’m only doing
my job ( I’m doing what I am paid to do). |
I’m only doing my job (I’m
doing what I am paid to do). |
我只是在做我的工作(我正在做我付出的工作)。 |
wǒ zhǐshì zài zuò
wǒ de gōngzuò (wǒ zhèngzài zuò wǒ fùchū de
gōngzuò). |
Je ne fais que mon travail (je
fais ce que je suis payé pour faire). |
私 は 自分 の 仕事 を している だけです ( 自分 が支払った こと を やっています ) 。 |
わたし わ じぶん の しごと お している だけです ( じぶんが しはらった こと お やっています ) 。 |
watashi wa jibun no shigoto o shiteiru dakedesu ( jibun gashiharatta koto o yatteimasu ) . |
49 |
我不过在做我分内的事 |
Wǒ bùguò zài zuò wǒ
fèn nèi de shì |
我不过在做我分内的事 |
Wǒ bùguò zài zuò wǒ
fèn nèi de shì |
Je fais juste ce que je fais. |
私 は 自分 が している こと を やっている だけです 。 |
わたし わ じぶん が している こと お やっている だけです。 |
watashi wa jibun ga shiteiru koto o yatteiru dakedesu . |
50 |
我只是在做我的工作(我正在做我付出的工作) |
wǒ zhǐshì zài zuò
wǒ de gōngzuò (wǒ zhèngzài zuò wǒ fùchū de
gōngzuò) |
我只是在做我的工作(我正在做我付出的工作) |
wǒ zhǐshì zài zuò
wǒ de gōngzuò (wǒ zhèngzài zuò wǒ fùchū de
gōngzuò) |
Je fais juste mon travail (je
fais le travail que je paye) |
私 は 仕事 を している だけです ( 私 は 支払い をしている 仕事 を しています ) |
わたし わ しごと お している だけです ( わたし わ しはらい お している しごと お しています ) |
watashi wa shigoto o shiteiru dakedesu ( watashi washiharai o shiteiru shigoto o shiteimasu ) |
51 |
he’s been out of a job ( unemployed) for six: months now |
he’s been out of a job
(unemployed) for six: Months now |
他现在已经失业六个月了(失业) |
tā xiànzài
yǐjīng shīyè liù gè yuèle (shīyè) |
Il est au chômage depuis six
mois maintenant. |
彼 は 6 ヶ月間 失業 しています ( 失業 中 ) 。 |
かれ わ 6 かげつかん しつぎょう しています ( しつぎょうちゅう ) 。 |
kare wa 6 kagetsukan shitsugyō shiteimasu ( shitsugyōchū ) . |
52 |
他已经失业六个月了 |
tā yǐjīng
shīyè liù gè yuèle |
他已经失业六个月了 |
tā yǐjīng
shīyè liù gè yuèle |
Il est au chômage depuis six
mois. |
彼 は 6 ヶ月間 失業 しています 。 |
かれ わ 6 かげつかん しつぎょう しています 。 |
kare wa 6 kagetsukan shitsugyō shiteimasu . |
53 |
She’s never
had a steady job ( a job
that is not going to end suddenly). |
She’s never had a steady job (a
job that is not going to end suddenly). |
她从来没有一份稳定的工作(一份不会突然结束的工作)。 |
tā cónglái méiyǒu
yī fèn wěndìng de gōngzuò (yī fèn bù huì túrán jiéshù de
gōngzuò). |
Elle n’a jamais eu d’emploi
stable (un travail qui ne va pas se terminer soudainement). |
彼女 は 着実 に 仕事 を した こと が ない ( 突然終わらない 仕事 ) 。 |
かのじょ わ ちゃくじつ に しごと お した こと が ない (とつぜん おわらない しごと ) 。 |
kanojo wa chakujitsu ni shigoto o shita koto ga nai (totsuzen owaranai shigoto ) . |
54 |
她从未有过稳定的工作 |
Tā cóng wèi yǒuguò
wěndìng de gōngzuò |
她从未有过稳定的工作 |
Tā cóng wèi yǒuguò
wěndìng de gōngzuò |
Elle n'a jamais eu de travail
stable |
彼女 は 安定 した 仕事 を した こと が ない |
かのじょ わ あんてい した しごと お した こと が ない |
kanojo wa antei shita shigoto o shita koto ga nai |
55 |
task 任务 |
task rènwù |
任务任务 |
rènwù rènwù |
Tâche tâche |
タスク タスク |
タスク タスク |
tasuku tasuku |
56 |
a particular
task or piece of work that you |
a particular task or piece of
work that you |
你的一项特殊任务或工作 |
nǐ de yī xiàng
tèshū rènwù huò gōngzuò |
une tâche ou un travail
particulier que vous |
特定 の 仕事 や 仕事 の 一部 |
とくてい の しごと や しごと の いちぶ |
tokutei no shigoto ya shigoto no ichibu |
57 |
synonyms |
synonyms |
同义词 |
tóngyìcí |
Le sperme |
ザーメン |
ザーメン |
zāmen |
58 |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
同义词辨析 |
tóngyìcí biànxī |
Analyse des synonymes |
同義語 の 分析 |
どうぎご の ぶんせき |
dōgigo no bunseki |
59 |
job |
job |
工作 |
gōngzuò |
Job |
仕事 |
しごと |
shigoto |
60 |
post |
post |
岗位 |
gǎngwèi |
Publier |
投稿 |
とうこう |
tōkō |
61 |
position |
position |
位置 |
wèizhì |
Position |
位置 |
いち |
ichi |
62 |
vacancy |
vacancy |
空缺 |
kòngquē |
Vacance |
欠員 |
けついん |
ketsuin |
63 |
placement |
placement |
放置 |
fàngzhì |
Placement |
配置 |
はいち |
haichi |
64 |
appointment |
appointment |
约定 |
yuēdìng |
Réservation |
予約 |
よやく |
yoyaku |
65 |
opening |
opening |
开盘 |
kāipán |
Ouverture |
オープニング |
オープニング |
ōpuningu |
66 |
These are all
words for a position doing work for which you receive regular payment. |
These are all words for a
position doing work for which you receive regular payment. |
这些都是为您定期付款而工作的职位。 |
zhèxiē dōu shì wèi
nín dìngqí fùkuǎn ér gōngzuò de zhíwèi. |
Ce sont tous des mots pour un
poste faisant un travail pour lequel vous recevez un paiement régulier. |
これら は すべて 、 あなた が 定期 支払い を 受ける仕事 を している 立場 に対する 言葉です 。 |
これら わ すべて 、 あなた が ていき しはらい お うけるしごと お している たちば にたいする ことばです 。 |
korera wa subete , anata ga teiki shiharai o ukeru shigoto oshiteiru tachiba nitaisuru kotobadesu . |
67 |
以上各词均表示工作、职位 |
Yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì gōngzuò, zhíwèi |
以上各词均表示工作,职位 |
Yǐshàng gè cí jūn
biǎoshì gōngzuò, zhíwèi |
Tous les mots ci-dessus
signifient travail, position |
上記 の すべて の 単語 は 仕事 、 立場 を 意味 します |
じょうき の すべて の たんご わ しごと 、 たちば お いみします |
jōki no subete no tango wa shigoto , tachiba o imi shimasu |
68 |
job a position doing work for which you receive regular
payment |
job a position doing work for
which you receive regular payment |
担任工作职位,为您定期付款 |
dānrèn gōngzuò
zhíwèi, wèi nín dìngqí fùkuǎn |
Occuper un poste pour lequel
vous recevez un salaire régulier |
定期 支払い を 受ける 仕事 を している 職種 |
ていき しはらい お うける しごと お している しょくしゅ |
teiki shiharai o ukeru shigoto o shiteiru shokushu |
69 |
指工作、职业、职位 |
zhǐ gōngzuò, zhíyè,
zhíwèi |
指工作,职业,职位 |
zhǐ gōngzuò, zhíyè,
zhíwèi |
Fait référence au travail,
profession, poste |
仕事 、 職業 、 地位 を 指す |
しごと 、 しょくぎょう 、 ちい お さす |
shigoto , shokugyō , chī o sasu |
70 |
He’s trying to
get a job in a bank |
He’s trying to get a job in a
bank |
他正试图在银行工作 |
tā zhèngshìtú zài yínháng
gōngzuò |
Il essaie de trouver un emploi
dans une banque |
彼 は 銀行 に 就職 しよう と しています |
かれ わ ぎんこう に しゅうしょく しよう と しています |
kare wa ginkō ni shūshoku shiyō to shiteimasu |
71 |
他正设法在银行找一个工作 |
tā zhèng shèfǎ zài
yínháng zhǎo yīgè gōngzuò |
他正设法在银行找一个工作 |
tā zhèng shèfǎ zài
yínháng zhǎo yīgè gōngzuò |
Il essaie de trouver un emploi
à la banque |
彼 は 銀行 で 仕事 を 見つけよう と しています |
かれ わ ぎんこう で しごと お みつけよう と しています |
kare wa ginkō de shigoto o mitsukeyō to shiteimasu |
72 |
post a
job, especially an important one in a large organization |
post a job, especially an
important one in a large organization |
发布工作,特别是大型组织中的重要工作 |
fābù gōngzuò, tèbié
shì dàxíng zǔzhī zhōng de zhòngyào gōngzuò |
Publier un emploi, en
particulier un poste important dans une grande organisation |
仕事 、 特に 大 規模な 組織 で 重要な 仕事 を 投稿 する |
しごと 、 とくに だい きぼな そしき で じゅうような しごと お とうこう する |
shigoto , tokuni dai kibona soshiki de jūyōna shigoto o tōkōsuru |
73 |
指职位,尤指大机构的要职 |
zhǐ zhíwèi, yóu zhǐ
dà jīgòu de yāo zhí |
指职位,尤指大机构的要职 |
zhǐ zhíwèi, yóu zhǐ
dà jīgòu de yāo zhí |
Désigne un poste, en
particulier un grand bureau |
役職 、 特に 本社 を 指す |
やくしょく 、 とくに ほんしゃ お さす |
yakushoku , tokuni honsha o sasu |
74 |
a key post in
the new government |
a key post in the new
government |
新政府的一个关键职位 |
xīn zhèngfǔ de
yīgè guānjiàn zhíwèi |
un poste clé dans le nouveau
gouvernement |
新 政府 の 重要な ポスト |
しん せいふ の じゅうような ポスト |
shin seifu no jūyōna posuto |
75 |
在新政府中的要职 |
zài xīn zhèngfǔ
zhōng de yāo zhí |
在新政府中的要职 |
zài xīn zhèngfǔ
zhōng de yāo zhí |
Position importante dans le
nouveau gouvernement |
新 政権 における 重要な 地位 |
しん せいけん における じゅうような ちい |
shin seiken niokeru jūyōna chī |
76 |
position (rather
formal) a job |
position (rather formal) a job |
职位(相当正式)一份工作 |
zhíwèi (xiāngdāng
zhèngshì) yī fèn gōngzuò |
Poste (plutôt formel) un emploi |
仕事 を ( むしろ 正式 に ) 位置付ける |
しごと お ( むしろ せいしき に ) いちずける |
shigoto o ( mushiro seishiki ni ) ichizukeru |
77 |
职位(相当正式)一份工作 |
zhíwèi (xiāngdāng
zhèngshì) yī fèn gōngzuò |
职位(相当正式)一份工作 |
zhíwèi (xiāngdāng
zhèng shì) yī fèn gōngzuò |
Poste (assez formel) un emploi |
仕事 を ( かなり 正式 に ) 位置付ける |
しごと お ( かなり せいしき に ) いちずける |
shigoto o ( kanari seishiki ni ) ichizukeru |
78 |
指职位,
职务 |
zhǐ zhíwèi, zhíwù |
指职位,职务 |
zhǐ zhíwèi, zhíwù |
Reportez-vous à la position, la
position |
位置 を 参照 してください 、 位置 |
いち お さんしょう してください 、 いち |
ichi o sanshō shitekudasai , ichi |
79 |
a senior position in a large corporation |
a senior position in a large
corporation |
在一家大公司担任高级职位 |
zài yījiā dà
gōngsī dānrèn gāojí zhíwèi |
un poste de direction dans une
grande entreprise |
大 企業 の 上級職 |
だい きぎょう の じょうきゅうしょく |
dai kigyō no jōkyūshoku |
80 |
在一家大公司的高级职务 |
zài yījiā dà
gōngsī de gāojí zhíwù |
在一家大公司的高级职务 |
zài yījiā dà
gōngsī de gāojí zhíwù |
Poste de cadre dans une grande
entreprise |
大 企業 で の 上級職 |
だい きぎょう で の じょうきゅうしょく |
dai kigyō de no jōkyūshoku |
81 |
job or position |
job or position |
工作或职位 |
gōngzuò huò zhíwèi |
Emploi ou poste |
仕事 や 役職 |
しごと や やくしょく |
shigoto ya yakushoku |
82 |
用 job 还是 position ? |
yòng job háishì position? |
用工作还是位置? |
yòng gōngzuò háishì
wèizhì? |
Utiliser le travail ou la
position? |
仕事 や 役職 を 使用 します か ? |
しごと や やくしょく お しよう します か ? |
shigoto ya yakushoku o shiyō shimasu ka ? |
83 |
Position
usually refers to a particular job within an organization, especially at a
high level, and is not usually used about jobs generally. It is also often
used in job applications, descriptions and advertisements. |
Position usually refers to a
particular job within an organization, especially at a high level, and is not
usually used about jobs generally. It is also often used in job applications,
descriptions and advertisements. |
职位通常是指组织内的特定工作,特别是在高水平,通常不用于工作。它也经常用于工作申请,描述和广告。 |
Zhíwèi tōngcháng shì
zhǐ zǔzhī nèi de tèdìng gōngzuò, tèbié shì zài gāo
shuǐpíng, tōngcháng bùyòng yú gōngzuò. Tā yě
jīngchángyòng yú gōngzuò shēnqǐng, miáoshù hé
guǎnggào. |
Le terme «poste» désigne
généralement un travail au sein d'une organisation, en particulier à un
niveau élevé, et n'est généralement pas utilisé pour les travaux en général,
mais également dans les candidatures, les descriptions et les annonces. |
職位 は 通常 、 組織内 の 特定 の 仕事 、 特に 高 レベルの 仕事 を 指し 、 仕事 について は 一般 的 に は 使用されず 、 仕事 の 申請 、 説明 、 広告 で も 使用されます 。 |
しょくい わ つうじょう 、 そしきない の とくてい の しごと 、 とくに こう レベル の しごと お さし 、 しごと について わ いっぱん てき に わ しよう されず 、 しごと の しんせい 、 せつめい 、 こうこく で も しよう されます 。 |
shokui wa tsūjō , soshikinai no tokutei no shigoto , tokuni kōreberu no shigoto o sashi , shigoto nitsuite wa ippan teki niwa shiyō sarezu , shigoto no shinsei , setsumei , kōkoku demo shiyō saremasu . |
84 |
position通常指机构中的职位,尤指高级职位,通常不用以指一般的工作。该词亦常用于工作申请、职位说明和招聘广告中 |
Position tōngcháng
zhǐ jīgòu zhōng de zhíwèi, yóu zhǐ gāojí zhíwèi,
tōngcháng bùyòng yǐ zhǐ yībān de gōngzuò.
Gāi cí yì chángyòng yú gōngzuò shēnqǐng, zhíwèi
shuōmíng hé zhāopìn guǎnggào zhōng |
位置通常指机构中的职位,尤指高级职位,通常不用以指一般的工作。该词亦常用于工作申请,职位说明和招聘广告中 |
Wèizhì tōngcháng zhǐ
jīgòu zhōng de zhíwèi, yóu zhǐ gāojí zhíwèi,
tōngcháng bùyòng yǐ zhǐ yībān de gōngzuò.
Gāi cí yì cháng yòng yú gōngzuò shēnqǐng, zhíwèi
shuōmíng hé zhāopìn guǎnggào zhōng |
Le poste désigne généralement
un poste dans une organisation, en particulier un poste de direction, et ne
désigne généralement pas le travail en général. Ce terme est également
couramment utilisé dans les candidatures, les descriptions et les offres d’emploi. |
ポジション は 通常 、 組織内 の ポジション 、 特に 上級の ポジション を 指し 、 通常 は 一般 的な 仕事 を指しません 。 この 用語 は 、 求人 応募 、 職務 内容説明 、 および 求人 広告 で も 一般 的 に 使用されています 。 |
ポジション わ つうじょう 、 そしきない の ポジション 、とくに じょうきゅう の ポジション お さし 、 つうじょうわ いっぱん てきな しごと お さしません 。 この ようご わ、 きゅうじん おうぼ 、 しょくむ ないよう せつめい 、 および きゅうじん こうこく で も いっぱん てき に しよう されています 。 |
pojishon wa tsūjō , soshikinai no pojishon , tokuni jōkyū nopojishon o sashi , tsūjō wa ippan tekina shigoto osashimasen . kono yōgo wa , kyūjin ōbo , shokumu naiyōsetsumei , oyobi kyūjin kōkoku de mo ippan teki ni shiyōsareteimasu . |
85 |
vacancy a job that is available for sb to do |
vacancy a job that is available
for sb to do |
空缺一份可供某人工作的工作 |
kòngquē yī fèn
kě gōng mǒu rén gōngzuò de gōngzuò |
Offre d'emploi disponible pour
qn |
sb が できる 仕事 を 空ける |
sb が できる しごと お あける |
sb ga dekiru shigoto o akeru |
86 |
指空缺的职位、空职 |
zhǐ kòngquē de zhíwèi, kōng
zhí |
指空缺的职位,空职 |
zhǐ kòngquē de zhíwèi, kōng
zhí |
Fait référence aux postes
vacants, aux postes vides |
空き ポジション 、 空 ポジション を 参照 |
あき ポジション 、 そら ポジション お さんしょう |
aki pojishon , sora pojishon o sanshō |
87 |
we have several vacancies for
casual workers |
we have several vacancies for
casual workers |
我们有几个临时工的空缺 |
wǒmen yǒu jǐ gè
línshí gōng de kòngquē |
Nous avons plusieurs postes
vacants pour les travailleurs occasionnels |
私たち は カジュアルな 労働者 の ため に いくつ か の空き を 持っています |
わたしたち わ かじゅあるな ろうどうしゃ の ため に いくつ か の あき お もっています |
watashitachi wa kajuaruna rōdōsha no tame ni ikutsu ka noaki o motteimasu |
88 |
我们有几个临时工的空缺 |
wǒmen yǒu jǐ gè
línshí gōng de kòngquē |
我们有几个临时工的空缺 |
wǒmen yǒu jǐ gè
línshí gōng de kòngquē |
Nous avons quelques postes
vacants pour les travailleurs temporaires. |
臨時 職員 の ため に いくつ か の 空き が あります 。 |
りんじ しょくいん の ため に いくつ か の あき が あります 。 |
rinji shokuin no tame ni ikutsu ka no aki ga arimasu . |
89 |
placement a job, often as part of
a course of' study, in which you get experience of a particular type of work |
placement a job, often as part of a course of' study,
in which you get experience of a particular type of work |
安排工作,通常作为“学习”课程的一部分,您可以在其中获得特定类型工作的经验 |
ānpái gōngzuò,
tōngcháng zuòwéi “xuéxí” kèchéng de yībùfèn, nín kěyǐ zài
qízhōng huòdé tèdìng lèixíng gōngzuò de jīngyàn |
un travail, souvent dans le
cadre d'un programme d'études, dans lequel vous obtenez l'expérience d'un
type de travail particulier |
多く の 場合 、 勉強 の 一環 として 、 特定 の 種類 の仕事 の 経験 を 積む こと が できる 仕事 |
おうく の ばあい 、 べんきょう の いっかん として 、 とくてい の しゅるい の しごと の けいけん お つむ こと が できる しごと |
ōku no bāi , benkyō no ikkan toshite , tokutei no shurui noshigoto no keiken o tsumu koto ga dekiru shigoto |
90 |
指实习工作、实习课 |
zhǐ shíxí gōngzuò, shíxí kè |
指实习工作,实习课 |
zhǐ shíxí gōngzuò, shíxí kè |
Fait référence au travail
de stage, classe de pratique |
インターンシップ の 仕事 、 練習 クラス を 指します |
インターンシップ の しごと 、 れんしゅう クラス お さします |
intānshippu no shigoto , renshū kurasu o sashimasu |
91 |
安排工作,通常作为“学习”课程的一部分,您可以在其中获得特定类型工作的经验 |
ānpái gōngzuò,
tōngcháng zuòwéi “xuéxí” kèchéng de yībùfèn, nín kěyǐ zài
qízhōng huòdé tèdìng lèixíng gōngzuò de jīngyàn |
安排工作,通常作为“学习”课程的一部分,您可以在其中获得特定类型工作的经验 |
ānpái gōngzuò,
tōngcháng zuòwéi “xuéxí” kèchéng de yībùfèn, nín kěyǐ zài
qízhōng huòdé tèdìng lèixíng gōngzuò de jīngyàn |
Organiser le travail,
généralement dans le cadre d'un cours «d'apprentissage» où vous pouvez
acquérir de l'expérience avec un type de travail spécifique |
通常 、 特定 の 種類 の 仕事 で 経験 を 積む こと ができる 「 学習 」 コース の 一環 として 、 仕事 を 整理する |
つうじょう 、 とくてい の しゅるい の しごと で けいけんお つむ こと が できる 「 がくしゅう 」 コース の いっかん として 、 しごと お せいり する |
tsūjō , tokutei no shurui no shigoto de keiken o tsumu kotoga dekiru " gakushū " kōsu no ikkan toshite , shigoto o seirisuru |
92 |
a summer
placement with a computer firm |
a summer placement with a
computer firm |
与计算机公司合作的夏季安排 |
yǔ jìsuànjī
gōngsī hézuò de xiàjì ānpái |
un stage d'été dans une
entreprise informatique |
コンピューター 会社 と の サマープレイスメント |
コンピューター かいしゃ と の さまあぷれいすめんと |
konpyūtā kaisha to no samāpureisumento |
93 |
在一家计算机公司的暑期实习 |
zài yījiā
jìsuànjī gōngsī de shǔqí shíxí |
在一家计算机公司的暑期实习 |
zài yījiā
jìsuànjī gōngsī de shǔqí shíxí |
Stage d'été dans une entreprise
informatique |
コンピューター 会社 で の サマー インターンシップ |
コンピューター かいしゃ で の サマー インターンシップ |
konpyūtā kaisha de no samā intānshippu |
94 |
have to do |
have to do |
得做 |
dé zuò |
Avoir à faire |
しなければならない |
しなければならない |
shinakerebanaranai |
95 |
(一项)
任务;(一件)
工作,活儿,事情 |
(a) task; (one) work, work,
things |
(一项)
任务;(一件)
工作,活儿,事情 |
(a) task; (one) work, work,
things |
(a) tâche; (une) travail,
travail, choses |
(a)仕事;(1)仕事、仕事、もの |
(A ) shigoto;
(1 ) shigoto, shigoto, mono |
(A ) shigoto; (1 ) shigoto, shigoto, mono |
96 |
I’ve got various
jobs around the house
to do |
I’ve got various jobs around
the house to do |
我家周围有各种各样的工作要做 |
wǒjiā zhōuwéi
yǒu gè zhǒng gè yàng de gōngzuò yào zuò |
J'ai plusieurs travaux à faire
à la maison |
家 の 周り に は いろいろな 仕事 が あります |
いえ の まわり に わ いろいろな しごと が あります |
ie no mawari ni wa iroirona shigoto ga arimasu |
97 |
我在家里有各种各样的活儿要干 |
wǒ zài jiā li
yǒu gè zhǒng gè yàng de huó er yào gàn |
我在家里有各种各样的活儿要干 |
wǒ zài jiā li
yǒu gè zhǒng gè yàng de huó er yào gàn |
J'ai plusieurs emplois à la
maison. |
私 は 家 で 様々な 仕事 を しています 。 |
わたし わ いえ で さまざまな しごと お しています 。 |
watashi wa ie de samazamana shigoto o shiteimasu . |
98 |
Sorting these
papers out is going to be along job |
Sorting these papers out is
going to be along job |
对这些文件进行排序将是顺利进行的 |
duì zhèxiē wénjiàn jìn
háng páixù jiāng shì shùnlì jìnxíng de |
Le tri de ces papiers va être
long |
これら の 論文 を 整理 する こと は 仕事 に 沿う こと になるでしょう |
これら の ろんぶん お せいり する こと わ しごと に そうこと に なるでしょう |
korera no ronbun o seiri suru koto wa shigoto ni sō koto ninarudeshō |
99 |
整理这些文件是很费工夫的事 |
zhěnglǐ zhèxiē
wénjiàn shì hěn fèi gōngfū de shì |
整理这些文件是很费工夫的事 |
zhěnglǐ zhèxiē
wénjiàn shì hěn fèi gōngfū de shì |
C’est beaucoup de travail pour
trier ces fichiers. |
これら の ファイル を 整理 する の は 大変な 作業です。 |
これら の ファイル お せいり する の わ たいへんな さぎょうです 。 |
korera no fairu o seiri suru no wa taihenna sagyōdesu . |
100 |
the builder has a couple of jobs on
at the moment |
the builder has a couple of
jobs on at the moment |
建筑商目前有几个工作岗位 |
jiànzhú shāng mùqián
yǒu jǐ gè gōngzuò gǎngwèi |
Le constructeur a quelques
emplois en ce moment |
ビルダー は 、 現在 いくつ か の 仕事 を しています 。 |
びるだあ わ 、 げんざい いくつ か の しごと お しています。 |
birudā wa , genzai ikutsu ka no shigoto o shiteimasu . |
|
建筑商有几项工程在进垂行 |
jiànzhú shāng yǒu
jǐ xiàng gōngchéng zài jìn chuí xíng |
建筑商有几项工程在进垂行 |
jiànzhú shāng yǒu
jǐ xiàng gōngchéng zài jìn chuí xíng |
Le constructeur a plusieurs
projets en cours |
ビルダー は 進行 中 の いくつ か の プロジェクト を持っています |
びるだあ わ しんこう ちゅう の いくつ か の プロジェクトお もっています |
birudā wa shinkō chū no ikutsu ka no purojekuto omotteimasu |
102 |
建筑商目前有几个工作岗位 |
Jiànzhú shāng mùqián
yǒu jǐ gè gōngzuò gǎngwèi |
建筑商目前有几个工作岗位 |
Jiànzhú shāng mùqián
yǒu jǐ gè gōngzuò gǎngwèi |
Le constructeur a actuellement
plusieurs emplois |
ビルダー は 現在 いくつ か の 仕事 を しています |
びるだあ わ げんざい いくつ か の しごと お しています |
birudā wa genzai ikutsu ka no shigoto o shiteimasu |
103 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
104 |
blow job |
blow job |
口交 |
kǒujiāo |
Fellation |
フェラ |
ふぇら |
fera |
105 |
nose job |
nose job |
隆鼻 |
lóng bí |
Travail de nez |
鼻 仕事 |
はな しごと |
hana shigoto |
106 |
note at
task |
note at task |
注意任务 |
zhùyì rènwù |
Note à la tâche |
タスク メモ |
タスク メモ |
tasuku memo |
107 |
duty |
duty |
义务 |
yìwù |
Devoir |
義務 |
ぎむ |
gimu |
108 |
职责 |
zhízé |
职责 |
zhízé |
Les devoirs |
義務 |
ぎむ |
gimu |
109 |
a
responsibility or duty |
a responsibility or duty |
责任或义务 |
zérèn huò yìwù |
une responsabilité ou un devoir |
責任 または 義務 |
せきにん または ぎむ |
sekinin mataha gimu |
110 |
责任;职责 |
zérèn; zhízé |
责任;职责 |
zérèn; zhízé |
La responsabilité |
責任 |
せきにん |
sekinin |
111 |
it’s not my job to lock up! |
it’s not my job to lock up! |
锁定不是我的工作! |
suǒdìng bùshì wǒ de
gōngzuò! |
Ce n’est pas mon travail de
fermer! |
ロック する の は 私 の 仕事 で は ありません ! |
ロック する の わ わたし の しごと で わ ありません ! |
rokku suru no wa watashi no shigoto de wa arimasen ! |
112 |
上锁不是备的事儿! |
Shàng suǒ bùshì bèi de shì
er! |
上锁不是备的事儿! |
Shàng suǒ bùshì bèi de shì
er! |
Le verrouillage n’est pas une
question de préparation! |
ロック は 準備 の 問題 で は ありません 。 |
ロック わ じゅんび の もんだい で わ ありません 。 |
rokku wa junbi no mondai de wa arimasen . |
113 |
crime |
Crime |
犯罪 |
Fànzuì |
Crime |
犯罪 |
はんざい |
hanzai |
114 |
犯罪 |
fànzuì |
犯罪 |
fànzuì |
Crime |
犯罪 |
はんざい |
hanzai |
115 |
罪行 |
zuìxíng |
罪行 |
zuìxíng |
Crime |
犯罪 |
はんざい |
hanzai |
116 |
(informal) a crime, especially stealing |
(informal) a crime, especially stealing |
(非正式的)犯罪,特别是偷窃 |
(fēi zhèngshì de) fànzuì, tèbié shì
tōuqiè |
(informel) un crime,
surtout voler |
( 非公式 ) 犯罪 、 特に 盗む |
( ひこうしき ) はんざい 、 とくに ぬすむ |
( hikōshiki ) hanzai , tokuni nusumu |
117 |
犯罪行为(尤士偷窃) |
fànzuì xíngwéi (yóu shì
tōuqiè) |
犯罪行为(尤士偷窃) |
fànzuì xíngwéi (yóu shì
tōuqiè) |
Comportement criminel (vol de
Yous) |
犯罪 行為 ( 盗み ) |
はんざい こうい ( ぬすみ ) |
hanzai kōi ( nusumi ) |
118 |
a bank job |
a bank job |
银行工作 |
yínháng gōngzuò |
un travail de banque |
銀行 の 仕事 |
ぎんこう の しごと |
ginkō no shigoto |
119 |
银行抢劫案 |
yínháng qiǎngjié àn |
银行抢劫案 |
yínháng qiǎngjié àn |
Vol de banque |
銀行 強盗 |
ぎんこう ごうとう |
ginkō gōtō |
120 |
an inside job ( done by sb in the organization where the crime happens) |
an inside job (done by sb in the organization where
the crime happens) |
内部工作(在犯罪发生的组织中由某人完成) |
nèibù gōngzuò (zài fànzuì
fāshēng de zǔzhī zhōng yóu mǒu rén wánchéng) |
Un travail intérieur (fait par
qn dans l'organisation où le crime est commis) |
インサイドジョブ ( 犯罪 が 発生 した 組織 の sbによって 行われます ) |
いんさいどじょぶ ( はんざい が はっせい した そしき のsb によって おこなわれます ) |
insaidojobu ( hanzai ga hassei shita soshiki no sb niyotteokonawaremasu ) |
121 |
内部人员作的案 |
nèibù rényuán zuò de àn |
内部人员作的案 |
nèi bù rényuán zuò de àn |
Cas du personnel interne |
社内 スタッフ ケース |
しゃない スタッフ ケース |
shanai sutaffu kēsu |
122 |
内部工作(在犯罪发生的组织中由某人完成) |
nèi bù gōngzuò (zài fànzuì
fāshēng de zǔzhī zhōng yóu mǒu rén wánchéng) |
内部工作(在犯罪发生的组织中由某人完成) |
nèi bù gōngzuò (zài fànzuì
fāshēng de zǔzhī zhōng yóu mǒu rén wánchéng) |
Travail interne (par quelqu'un
dans l'organisation où le crime a été commis) |
内部 作業 ( 組織内 で 犯罪 が 発生 した 人 による ) |
ないぶ さぎょう ( そしきない で はんざい が はっせい した ひと による ) |
naibu sagyō ( soshikinai de hanzai ga hassei shita hitoniyoru ) |
123 |
object |
object |
宾语 |
bīnyǔ |
Objet |
対象 |
たいしょう |
taishō |
124 |
宾语 |
bīnyǔ |
宾语 |
bīnyǔ |
Objet |
対象 |
たいしょう |
taishō |
125 |
物体 |
wùtǐ |
物体 |
wùtǐ |
Objet |
対象 |
たいしょう |
taishō |
126 |
(informal) a particular kind of thing |
(informal) a particular kind of
thing |
(非正式的)一种特殊的东西 |
(fēi zhèngshì de) yī
zhǒng tèshū de dōngxī |
(informel) un genre particulier
de chose |
( 非公式 ) 特定 の 種類 の もの |
( ひこうしき ) とくてい の しゅるい の もの |
( hikōshiki ) tokutei no shurui no mono |
127 |
东西;物件 |
dōngxī; wùjiàn |
东西;物件 |
dōngxī; wùjiàn |
Objet |
対象 |
たいしょう |
taishō |
128 |
(非正式的)一种特殊的东西 |
(fēi zhèngshì de) yī
zhǒng tèshū de dōngxī |
(非正式的)一种特殊的东西 |
(fēi zhèngshì de) yī
zhǒng tèshū de dōngxī |
(non officiel) une chose
spéciale |
( 非公式 ) 特別な こと |
( ひこうしき ) とくべつな こと |
( hikōshiki ) tokubetsuna koto |
129 |
It's real
wood,not one of those plastic jobs. |
It's real wood,not one of those
plastic jobs. |
这是真正的木材,而不是那些塑料工作。 |
zhè shì zhēnzhèng de
mùcái, ér bùshì nàxiē sùliào gōngzuò. |
C'est du vrai bois, pas l'un de
ces emplois en plastique. |
それ は 本物 の 木であり 、 それら の プラスチック の仕事 の 1つで は ありません 。 |
それ わ ほんもの の きであり 、 それら の プラスチック のしごと の つで わ ありません 。 |
sore wa honmono no kideari , sorera no purasuchikku noshigoto no tsude wa arimasen . |
130 |
这是实木的,不是那种塑料产品 |
Zhè shì shímù de, bùshì nà zhǒng sùliào
chǎnpǐn |
这是实木的,不是那种塑料产品 |
Zhè shì shímù de, bùshì nà zhǒng sùliào
chǎnpǐn |
C'est du bois massif, pas
le genre de produit en plastique. |
これ は 純 木であり 、 プラスチック 製品 で はありません 。 |
これ わ じゅん きであり 、 プラスチック せいひん で わありません 。 |
kore wa jun kideari , purasuchikku seihin de wa arimasen . |
131 |
computing |
computing |
计算 |
jìsuàn |
Informatique |
コンピューティング |
こんぴゅうてぃんぐ |
konpyūtingu |
132 |
计箅机技术 an item of work which is done by
a computer as a single unit |
jì bì jī jìshù an item of
work which is done by a computer as a single unit |
计箅机技术由计算机作为一个单元完成的工作项目 |
jì bì jī jìshù yóu
jìsuànjī zuòwéi yīgè dānyuán wánchéng de gōngzuò xiàngmù |
Un élément de travail qui est
effectué par un ordinateur comme une seule unité |
単一 の 単位 として コンピューター によって 行われる作業 項目 |
たにつ の たに として コンピューター によって おこなわれる さぎょう こうもく |
tanitsu no tani toshite konpyūtā niyotte okonawareru sagyōkōmoku |
133 |
(作为一个单元处理的)作业,工作 |
(zuòwéi yīgè dānyuán
chǔlǐ de) zuòyè, gōngzuò |
(作为一个单元处理的)作业,工作 |
(zuòwéi yīgè dānyuán
chǔlǐ de) zuòyè, gōngzuò |
(en tant qu'unité)
travail, travail |
( 単位 として ) 仕事 、 仕事 |
( たに として ) しごと 、 しごと |
( tani toshite ) shigoto , shigoto |
|
do the job (informal) to be effective or successful in
doing what you want |
do the job (informal) to be
effective or successful in doing what you want |
做好工作(非正式),做到有效或成功地做你想做的事 |
zuò hǎo gōngzuò
(fēi zhèngshì), zuò dào yǒuxiào huò chénggōng de zuò nǐ
xiǎng zuò de shì |
Faire le travail (informel)
pour être efficace ou réussir à faire ce que vous voulez |
あなた が 望む こと を するのに 効果 的 または 成功する ため に 仕事 ( 非公式 ) を しなさい |
あなた が のぞむ こと お するのに こうか てき または せいこう する ため に しごと ( ひこうしき ) お しなさい |
anata ga nozomu koto o surunoni kōka teki mataha seikōsuru tame ni shigoto ( hikōshiki ) o shinasai |
134 |
起作用;有效 |
qǐ zuòyòng; yǒuxiào |
起作用;有效 |
qǐ zuòyòng; yǒuxiào |
Travail efficace |
仕事 ; 効果 的 |
しごと ; こうか てき |
shigoto ; kōka teki |
135 |
This extra strong glue should do the job |
This extra strong glue should
do the job |
这种特别坚固的胶水应该可以胜任 |
zhè zhǒng tèbié
jiāngù de jiāoshuǐ yīnggāi kěyǐ shèngrèn |
Cette colle extra forte devrait
faire le travail |
この 余分な 強い 接着剤 は 仕事 を するべきです |
この よぶんな つよい せっちゃくざい わ しごと お するべきです |
kono yobunna tsuyoi secchakuzai wa shigoto osurubekidesu |
136 |
这种超鲒度胶应该管用 |
zhè zhǒng chāo jié dù
jiāo yīnggāi guǎnyòng |
这种超鲒度胶应该管用 |
zhè zhǒng chāo jié dù
jiāo yīnggāi guǎnyòng |
Ce genre de caoutchouc
super-degré devrait être utilisé |
この 種類 の 超 度 ゴム は 使用 されるべきです |
この しゅるい の ちょう ど ゴム わ しよう されるべきです |
kono shurui no chō do gomu wa shiyō sarerubekidesu |
137 |
这种特别坚固的胶水应该可以胜任 |
zhè zhǒng tèbié
jiāngù de jiāoshuǐ yīnggāi kěyǐ shèngrèn |
这种特别坚固的胶水应该可以胜任 |
zhè zhǒng tèbié
jiāngù de jiāoshuǐ yīnggāi kěyǐ shèngrèn |
Cette colle particulièrement
forte devrait être compétente |
この 特に 強い 接着剤 は 有能であるべきです |
この とくに つよい せっちゃくざい わ ゆうのうであるべきです |
kono tokuni tsuyoi secchakuzai wa yūnōdearubekidesu |
138 |
do a good, bad, etc.
job (on sth) / make a good, bad, etc, job of sth to do sth well, badly, etc |
do a good, bad, etc. Job (on
sth)/ make a good, bad, etc, job of sth to do sth well, badly, etc |
做一个好的,坏的等工作(某事)/做一个好的,坏的等工作......做得好,做得好,等等 |
zuò yīgè hǎo de, huài
de děng gōngzuò (mǒu shì)/zuò yīgè hǎo de, huài de
děng gōngzuò...... Zuò dé hǎo, zuò dé hǎo, děng
děng |
Faites un bon travail, etc.,
(sur qch) / faites un bon travail, etc., faites-le bien, faites-le bien, mal,
etc. |
良い 、 悪い など の 仕事 を する ( sth ) / 良い 、悪い など を する 、 sth の 仕事 を する 、 良い 、 悪い、 など を する |
よい 、 わるい など の しごと お する ( sth ) / よい 、 わるい など お する 、 sth の しごと お する 、 よい 、 わるい 、 など お する |
yoi , warui nado no shigoto o suru ( sth ) / yoi , waruinado o suru , sth no shigoto o suru , yoi , warui , nado osuru |
139 |
干得好
(或差等);将…办好(或环等) |
gàn dé hǎo (huò chà
děng); jiāng…bàn hǎo (huò huán děng) |
干得好(或差等);将...办好(或环等) |
gàn dé hǎo (huò chà
děng); jiāng... Bàn hǎo (huò huán děng) |
Faites un bon travail (ou un
travail médiocre), faites-le bien (ou sonnez) |
良い 仕事 を する ( あるいは 悪い ); うまく やる (あるいは 鳴る ) |
よい しごと お する ( あるいは わるい ); うまく やる (あるいは なる ) |
yoi shigoto o suru ( aruiha warui ); umaku yaru ( aruihanaru ) |
140 |
做一个好的,坏的等工作(某事)/做一个好的,坏的等工作......做得好,做得好,等等 |
zuò yīgè hǎo de, huài
de děng gōngzuò (mǒu shì)/zuò yīgè hǎo de, huài de
děng gōngzuò...... Zuò dé hǎo, zuò dé hǎo, děng
děng |
做一个好的,坏的等工作(某事)/做一个好的,坏的等工作......做得好,做得好,等等 |
zuò yīgè hǎo de, huài
de děng gōngzuò (mǒu shì)/zuò yīgè hǎo de, huài de
děng gōngzuò...... Zuò dé hǎo, zuò dé hǎo, děng
děng |
Faire un bon, un mauvais
travail (quelque chose) / faire un bon, un mauvais travail, etc ... bien
faire, bien faire, etc. |
良い 、 悪い 仕事 を する ( 何 か )/ 良い 、 悪い 仕事を する 、 等 ... うまく やる 、 うまく やる 、 など |
よい 、 わるい しごと お する ( なに か )/ よい 、 わるいしごと お する 、 とう 。。。 うまく やる 、 うまく やる、 など |
yoi , warui shigoto o suru ( nani ka )/ yoi , warui shigoto osuru , tō ... umaku yaru , umaku yaru , nado |
141 |
They did a
very professional job |
They did a very professional
job |
他们做了很专业的工作 |
tāmen zuòle hěn
zhuānyè de gōngzuò |
Ils ont fait un travail très
professionnel |
彼ら は 非常 に 専門 的な 仕事 を しました |
かれら わ ひじょう に せんもん てきな しごと お しました |
karera wa hijō ni senmon tekina shigoto o shimashita |
142 |
他们干得非常内行 |
tāmen gàn dé fēicháng
nèiháng |
他们干得非常内行 |
tāmen gàn dé fēicháng
nèiháng |
Ils sont très bons à faire |
彼ら は とても 得意です |
かれら わ とても とくいです |
karera wa totemo tokuidesu |
143 |
You’ve
certainly made an excellent job of the kitchen ( for example, painting it) |
You’ve certainly made an
excellent job of the kitchen (for example, painting it) |
你当然在厨房做得很好(例如,画它) |
nǐ dāngrán zài
chúfáng zuò dé hěn hǎo (lìrú, huà tā) |
Vous avez certainement fait un
excellent travail de cuisine (par exemple, en la peignant) |
あなた は 確か に 台所 の 素晴らしい 仕事 を しました( 例えば 、 それ を 塗る こと ) |
あなた わ たしか に だいどころ の すばらしい しごと お しました ( たとえば 、 それ お ぬる こと ) |
anata wa tashika ni daidokoro no subarashī shigoto oshimashita ( tatoeba , sore o nuru koto ) |
144 |
你们把厨房弄得好极了 |
nǐmen bǎ chúfáng nòng
dé hǎo jíle |
你们把厨房弄得好极了 |
nǐmen bǎ chúfáng nòng
dé hǎo jíle |
Vous avez fait la cuisine très
bien. |
あなた は 台所 を とても おいしく しました 。 |
あなた わ だいどころ お とても おいしく しました 。 |
anata wa daidokoro o totemo oishiku shimashita . |
145 |
give sb/sth up
as a bad job (informal) to decide to stop trying to help
sb or to do sth because there is no hope of success |
give sb/sth up as a bad job
(informal) to decide to stop trying to help sb or to do sth because there is
no hope of success |
把某人当作一个糟糕的工作(非正式的)决定不再试图帮助某事或做某事,因为没有成功的希望 |
bǎ mǒu rén dàng zuò
yīgè zāogāo de gōngzuò (fēi zhèngshì de) juédìng bù
zài shìtú bāngzhù mǒu shì huò zuò mǒu shì, yīnwèi
méiyǒu chénggōng de xīwàng |
Donnez à qn / qh un mauvais
travail (informel) pour décider de cesser d'essayer d'aider qn ou de faire ça
parce qu'il n'y a pas d'espoir de succès |
sb / sth を 悪い 仕事 ( 非公式 ) に して sb を助けよう と 試みる の を やめる か 、 または 成功 する見込み が ないので sth を やめる こと を 決定 する |
sb / sth お わるい しごと ( ひこうしき ) に して sb お たすけよう と こころみる の お やめる か 、 または せいこうする みこみ が ないので sth お やめる こと お けってい する |
sb / sth o warui shigoto ( hikōshiki ) ni shite sb otasukeyō to kokoromiru no o yameru ka , mataha seikō surumikomi ga nainode sth o yameru koto o kettei suru |
146 |
对…不再抱有希望;因没有希望而决定放弃 |
duì…bù zài bào yǒu xīwàng;
yīn méiyǒu xīwàng ér juédìng fàngqì |
对...不再抱有希望;因没有希望而决定放弃 |
duì... Bù zài bào yǒu xīwàng;
yīn méiyǒu xīwàng ér juédìng fàngqì |
Plus d'espoir pour ...
pas de décision d'abandonner parce qu'il n'y a pas d'espoir |
希望 は もう ありません ... 希望 が ないので あきらめる決断 は ありません |
きぼう わ もう ありません 。。。 きぼう が ないので あきらめる けつだん わ ありません |
kibō wa mō arimasen ... kibō ga nainode akirameruketsudan wa arimasen |
147 |
( informal) used to tell sb that they have done well at sth |
(informal) used to tell sb that
they have done well at sth |
(非正式的)曾经告诉某人他们在某事上做得很好 |
(fēi zhèngshì de)
céngjīng gàosù mǒu rén tāmen zài mǒu shì shàng zuò dé
hěn hǎo |
(informel) avait l'habitude de
dire à qn qu'ils avaient bien réussi à qch |
( 非公式 ) sb に sth で うまく いった こと を 伝えるの が 常であった |
( ひこうしき ) sb に sth で うまく いった こと お つたえる の が つねであった |
( hikōshiki ) sb ni sth de umaku itta koto o tsutaeru no gatsunedeatta |
148 |
干得不错;办得好;好呀 |
gàn dé bùcuò; bàn dé hǎo;
hǎo ya |
干得不错;办得好;好呀 |
gàn dé bùcuò; bàn dé hǎo;
hǎo ya |
Bien fait, bien fait; ok |
よく できました ; よく できました ; わかりました |
よく できました ; よく できました ; わかりました |
yoku dekimashita ; yoku dekimashita ; wakarimashita |
149 |
a good job (informal) used to say tkat you are pleased about a situation
or that sb is lucky that sth happened |
a good job (informal) used to
say tkat you are pleased about a situation or that sb is lucky that sth
happened |
一个好的工作(非正式的)过去常常说tkat你对某种情况感到高兴,或者某事是幸运的 |
yīgè hǎo de
gōngzuò (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng shuō tkat nǐ
duì mǒu zhǒng qíngkuàng gǎndào gāoxìng, huòzhě
mǒu shì shì xìngyùn de |
un bon travail (informel) avait
l'habitude de dire que vous étiez heureux d'une situation ou que qn avait de
la chance que ça se soit passé |
tkat さん 、 あなた は 状況 について 満足 している か 、または sb は sth が 起こった こと を ラッキーである と言っていた 良い 仕事 ( 非公式 ) |
tかt さん 、 あなた わ じょうきょう について まんぞく している か 、 または sb わ sth が おこった こと お らっきいである と いっていた よい しごと ( ひこうしき ) |
tkat san , anata wa jōkyō nitsuite manzoku shiteiru ka ,mataha sb wa sth ga okotta koto o rakkīdearu to itteita yoishigoto ( hikōshiki ) |
150 |
令人满意的状况;幸辱的事;好事 |
lìng rén mǎnyì de
zhuàngkuàng; xìng rǔ de shì; hǎoshì |
令人满意的状况;幸辱的事;好事 |
lìng rén mǎnyì de
zhuàngkuàng; xìng rǔ de shì; hǎoshì |
Etat satisfaisant, humiliant,
bon |
満足 の いく 状態 、 屈辱 的な こと 、 いい こと |
まんぞく の いく じょうたい 、 くつじょく てきな こと 、いい こと |
manzoku no iku jōtai , kutsujoku tekina koto , ī koto |
151 |
It’s a good
job you were there to help |
It’s a good job you were there
to help |
你在那里帮忙是一件好事 |
nǐ zài nàlǐ
bāngmáng shì yī jiàn hǎoshì |
C’est un bon travail que vous
étiez là pour aider |
あなた が 助け に なった の は 良い 仕事です |
あなた が たすけ に なった の わ よい しごとです |
anata ga tasuke ni natta no wa yoi shigotodesu |
152 |
幸号你来帮忙 |
xìng hào nǐ lái
bāngmáng |
幸号你来帮忙 |
xìng hào nǐ lái
bāngmáng |
Heureusement, vous êtes ici
pour aider. |
幸いな こと に 、 あなた は 助け に ここ に います 。 |
さいわいな こと に 、 あなた わ たすけ に ここ に います。 |
saiwaina koto ni , anata wa tasuke ni koko ni imasu . |
153 |
你在那里帮忙是一件好事 |
nǐ zài nàlǐ
bāngmáng shì yī jiàn hǎoshì |
你在那里帮忙是一件好事 |
nǐ zài nàlǐ
bāngmáng shì yī jiàn hǎoshì |
C'est une bonne chose de vous
aider là-bas. |
それ は そこ で あなた を 助ける の は 良い ことです 。 |
それ わ そこ で あなた お たすける の わ よい ことです 。 |
sore wa soko de anata o tasukeru no wa yoi kotodesu . |
154 |
have a (hard/difficult) job doing/to do sth to
have difficulty doing sth |
have a (hard/difficult) job
doing/to do sth to have difficulty doing sth |
有一个(艰难/困难)工作做某事有困难做某事 |
yǒuyīgè
(jiānnán/kùnnán) gōngzuò zuò mǒu shì yǒu kùnnán zuò
mǒu shì |
Avoir un travail (difficile /
difficile) faire / faire des choses avoir de la difficulté à faire des choses |
( 難しい / 難しい ) 仕事 を し たり / する こと を 困難に する |
( むずかしい / むずかしい ) しごと お し たり / する ことお こんなん に する |
( muzukashī / muzukashī ) shigoto o shi tari / suru koto okonnan ni suru |
155 |
干某事很困难(或很吃力、很费力) |
gàn mǒu shì hěn
kùnnán (huò hěn chīlì, hěn fèilì) |
干某事很困难(或很吃力,很费力) |
gàn mǒu shì hěn
kùnnán (huò hěn chīlì, hěn fèilì) |
C’est très difficile de faire
quelque chose (ou c’est très laborieux et laborieux) |
何 か を する こと は 非常 に 困難です ( あるいは 非常に 面倒で 面倒です ) 。 |
なに か お する こと わ ひじょう に こんなんです ( あるいは ひじょう に めんどうで めんどうです ) 。 |
nani ka o suru koto wa hijō ni konnandesu ( aruiha hijō nimendōde mendōdesu ) . |
156 |
you have a job
convincing them that you’re right |
you have a job convincing them
that you’re right |
你有一份工作说服他们你是对的 |
nǐ yǒu yī fèn
gōngzuò shuōfú tāmen nǐ shì duì de |
Vous avez un travail qui
consiste à les convaincre que vous avez raison |
あなた は 正しい と 彼ら に 納得 させる 仕事 をしています |
あなた わ ただしい と かれら に なっとく させる しごと おしています |
anata wa tadashī to karera ni nattoku saseru shigoto oshiteimasu |
157 |
要让他们信服你是对的还要费点 |
yào ràng tāmen xìnfú
nǐ shì duì de hái yào fèi diǎn |
要让他们信服你是对的还要费点 |
yào ràng tāmen xìnfú
nǐ shì duì de hái yào fèi diǎn |
Cela vaut la peine de payer
pour les convaincre que vous avez raison. |
あなた が 正しい こと を 彼ら に 納得 させる の は支払う 価値 が あります 。 |
あなた が ただしい こと お かれら に なっとく させる のわ しはらう かち が あります 。 |
anata ga tadashī koto o karera ni nattoku saseru no washiharau kachi ga arimasu . |
158 |
appointment (rather formal) a job or position of responsibility |
appointment (rather formal) a
job or position of responsibility |
任命(相当正式)工作或职责 |
rènmìng (xiāngdāng
zhèngshì) gōngzuò huò zhízé |
Nomination (plutôt formelle)
d'un travail ou d'un poste de responsabilité |
任命 ( どちら か と いえば 正式な ) 仕事 または 責任の 地位 |
にんめい ( どちら か と いえば せいしきな ) しごと または せきにん の ちい |
ninmei ( dochira ka to ieba seishikina ) shigoto matahasekinin no chī |
159 |
指承担一定责任的职各、职位 |
zhǐ chéngdān
yīdìng zérèn de zhí gè, zhíwèi |
指承担一定责任的职各,职位 |
zhǐ chéngdān
yīdìng zérèn de zhí gè, zhíwèi |
Fait référence à des postes,
des postes qui portent certaines responsabilités |
役職 、 特定 の 責任 を 負う 役職 を 指す |
やくしょく 、 とくてい の せきにん お おう やくしょく おさす |
yakushoku , tokutei no sekinin o ō yakushoku o sasu |
160 |
任命(相当正式)工作或职责 |
rènmìng (xiāngdāng
zhèngshì) gōngzuò huò zhízé |
任命(相当正式)工作或职责 |
rènmìng (xiāngdāng
zhèngshì) gōngzuò huò zhízé |
Nommer un travail ou des tâches
(essentiellement formelles) |
( 実質 的 に 正式な ) 仕事 または 義務 を 任命 する |
( じっしつ てき に せいしきな ) しごと または ぎむ おにんめい する |
( jisshitsu teki ni seishikina ) shigoto mataha gimu oninmei suru |
161 |
This is a permanent
appointment, requiring commitment and hard |
This is a permanent
appointment, requiring commitment and hard |
这是一个长期任命,需要承诺和努力 |
zhè shì yīgè chángqí
rènmìng, xūyào chéngnuò hé nǔlì |
Il s’agit d’un poste permanent,
qui exige de l’engagement et du sérieux |
これ は 恒久 的な 約束であり 、 献身 的な 努力 と 努力を 必要 と します |
これ わ こうきゅう てきな やくそくであり 、 けんしん てきな どりょく と どりょく お ひつよう と します |
kore wa kōkyū tekina yakusokudeari , kenshin tekinadoryoku to doryoku o hitsuyō to shimasu |
162 |
这是一个固会职位,需要专心致志和勤奋工作 |
zhè shì yīgè gù huì
zhíwèi, xūyào zhuānxīnzhìzhì hé qínfèn gōngzuò |
这是一个固会职位,需要专心致志和勤奋工作 |
zhè shì yīgè gù huì
zhíwèi, xūyào zhuānxīnzhìzhì hé qínfèn gōngzuò |
C'est une position solide qui
exige un travail acharné et dévoué. |
これ は 確固たる 地位であり 、 献身 的 かつ 努力 が必要です 。 |
これ わ かっこたる ちいであり 、 けんしん てき かつ どりょく が ひつようです 。 |
kore wa kakkotaru chīdeari , kenshin teki katsu doryoku gahitsuyōdesu . |
163 |
opening a job that is available for sb to do |
opening a job that is available
for sb to do |
开设一份可供某人工作的工作 |
kāishè yī fèn kě
gōng mǒu rén gōngzuò de gōngzuò |
Ouvrir un travail disponible
pour qn |
sb が 実行 できる 仕事 を 開く |
sb が じっこう できる しごと お ひらく |
sb ga jikkō dekiru shigoto o hiraku |
164 |
指空缺的职位, 空职 |
zhǐ kòngquē de
zhíwèi, kōng zhí |
指空缺的职位,空职 |
zhǐ kòngquē de
zhíwèi, kōng zhí |
Fait référence à un poste
vacant, poste vide |
空き ポジション 、 空 ポジション を 参照 |
あき ポジション 、 そら ポジション お さんしょう |
aki pojishon , sora pojishon o sanshō |
165 |
There are
several openings in the sales department |
There are several openings in
the sales department |
销售部门有几个空缺 |
xiāoshòu bùmén yǒu
jǐ gè kòngquē |
Il y a plusieurs ouvertures
dans le département des ventes |
営業 部門 に は いくつ か の 開口部 が あります 。 |
えいぎょう ぶもん に わ いくつ か の かいこうぶ が あります 。 |
eigyō bumon ni wa ikutsu ka no kaikōbu ga arimasu . |
166 |
销售部有几个空缺 |
xiāoshòu bù yǒu
jǐ gè kòngquē |
销售部有几个空缺 |
xiāoshòu bù yǒu
jǐ gè kòngquē |
Il y a plusieurs postes vacants
au service des ventes |
営業部 に は いくつ か の 空き が あります 。 |
えいぎょうぶ に わ いくつ か の あき が あります 。 |
eigyōbu ni wa ikutsu ka no aki ga arimasu . |
167 |
vacancy or opening? |
vacancy or opening? |
空缺还是空缺? |
kòngquē háishì
kòngquē? |
Vacance ou ouverture? |
空室です か ? |
そらしつです か ? |
sorashitsudesu ka ? |
168 |
用 vacancy |
Yòng vacancy |
空缺 |
Kòngquē |
Vacance |
欠員 |
けついん |
ketsuin |
169 |
还是 opening ? |
háishì opening? |
还是开口? |
háishì kāikǒu? |
Ou ouverture? |
それとも オープン ? |
それとも オープン ? |
soretomo ōpun ? |
171 |
These words
have the same meaning and there is very little difference in their use. Vacancy is more frequent,
especially in British English. Opening is slightly more informal and is used more in American English
and in financial journalism. |
These words have the same
meaning and there is very little difference in their use. Vacancy is more
frequent, especially in British English. Opening is slightly more informal
and is used more in American English and in financial journalism. |
这些词的含义相同,使用上的差异很小。空缺率更高,尤其是英国英语。开放稍微非正式,在美国英语和金融新闻中使用得更多。 |
Zhèxiē cí de hányì
xiāngtóng, shǐyòng shàng de chāyì hěn xiǎo.
Kòngquē lǜ gèng gāo, yóuqí shì yīngguó yīngyǔ.
Kāifàng shāowéi fēi zhèngshì, zài měiguó yīngyǔ
hé jīnróng xīnwén zhōng shǐyòng dé gèng duō. |
Ces mots ont le même sens et il
y a très peu de différence dans leur utilisation. Les vacances sont plus
fréquentes, en particulier en anglais britannique. L’ouverture est légèrement
plus informelle et est davantage utilisée en anglais américain et dans le
journalisme financier. |
これら の 単語 の 意味 は 同じで 、 ほとんど 違い はありません 空室 は 、 特に イギリス 英語 で より 頻繁に 発生 します 。 |
これら の たんご の いみ わ おなじで 、 ほとんど ちがいわ ありません そらしつ わ 、 とくに イギリス えいご で より ひんぱん に はっせい します 。 |
korera no tango no imi wa onajide , hotondo chigai waarimasen sorashitsu wa , tokuni igirisu eigo de yori hinpanni hassei shimasu . |
172 |
以上两词意思相同,用法上没什么区别 |
Yǐshàng liǎng cí yìsi
xiāngtóng, yòngfǎ shàng méishénme qūbié |
以上两词意思相同,用法上没什么区别 |
Yǐshàng liǎng cí yìsi
xiāngtóng, yòngfǎ shàng méishénme qūbié |
Les deux mots ci-dessus ont la
même signification, il n'y a pas de différence d'utilisation. |
上記 の 2つ の 単語 は 同じ 意味 を 持ち 、 使い方 に違い は ありません 。 |
じょうき の つ の たんご わ おなじ いみ お もち 、 つかいかた に ちがい わ ありません 。 |
jōki no tsu no tango wa onaji imi o mochi , tsukaikata nichigai wa arimasen . |
173 |
vacancy |
vacancy |
空缺 |
kòngquē |
Vacance |
欠員 |
けついん |
ketsuin |
174 |
较常用,尤其是在英国英语中 |
jiào chángyòng, yóuqí shì zài
yīngguó yīngyǔ zhòng |
较常用,尤其是在英国英语中 |
jiào chángyòng, yóuqí shì zài
yīngguó yīngyǔ zhòng |
Plus couramment utilisé,
notamment en anglais britannique |
特に イギリス 英語 で よく 使われる |
とくに イギリス えいご で よく つかわれる |
tokuni igirisu eigo de yoku tsukawareru |
175 |
opening |
opening |
开盘 |
kāipán |
Ouverture |
オープニング |
オープニング |
ōpuningu |
176 |
较非正式,较多用于美国英语和财经报刊中 |
jiào fēi zhèngshì, jiào
duōyòng yú měiguó yīngyǔ hé cáijīng bàokān
zhōng |
较非正式,较多用于美国英语和财经报刊中 |
jiào fēi zhèngshì, jiào
duōyòng yú měiguó yīngyǔ hé cáijīng bàokān
zhōng |
Plus informel, plus utilisé
dans les journaux anglais et financiers américains |
もっと 非公式で 、 アメリカ 英語 と 金融 新聞 で もっと使われている |
もっと ひこうしきで 、 アメリカ えいご と きにゅう しんぶん で もっと つかわれている |
motto hikōshikide , amerika eigo to kinyū shinbun de mottotsukawareteiru |
177 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
178 |
a permanent/temporary job/post/position/vacancy/
placement/appointment/opening |
a permanent/temporary
job/post/position/vacancy/ placement/appointment/opening |
永久/临时工作/职位/职位/空缺/安置/任命/开放 |
yǒngjiǔ/línshí
gōngzuò/zhíwèi/zhíwèi/kòngquē/ānzhì/rènmìng/kāifàng |
un poste permanent / temporaire
/ poste / poste / poste / poste / nomination / ouverture |
常勤 / 臨時職 / ポスト / 役職 / 空室 / 配置 / 任命 / 開業 |
じょうきん / りんじしょく / ポスト / やくしょく / そらしつ/ はいち / にんめい / かいぎょう |
jōkin / rinjishoku / posuto / yakushoku / sorashitsu / haichi /ninmei / kaigyō |
179 |
a full-time/part-time job/post/position/vacancy/
placement/appointment/opening |
a full-time/part-time
job/post/position/vacancy/ placement/appointment/opening |
全职/兼职/岗位/职位/空缺/安置/预约/开放 |
quánzhí/jiānzhí/gǎngwèi/zhíwèi/kòngquē/ānzhì/yùyuē/kāifàng |
un emploi à temps plein / à
temps partiel / un poste / un poste / un poste / un poste / une nomination /
une ouverture |
フルタイム / パートタイム の 仕事 / ポスト / ポジション /欠員 / 配置 / アポイント / 予定 / 開始 |
フルタイム / パートタイム の しごと / ポスト / ポジション /けついん / はいち / アポイント / よてい / かいし |
furutaimu / pātotaimu no shigoto / posuto / pojishon /ketsuin / haichi / apointo / yotei / kaishi |
180 |
to have/have got a(n)
job/post/position/vacancy/ placement/appointment/opening |
to have/have got a(n)
job/post/position/vacancy/ placement/appointment/opening |
有(n)个工作/岗位/职位/空缺/安置/预约/开放 |
yǒu (n) gè
gōngzuò/gǎngwèi/zhíwèi/kòngquē/ānzhì/yùyuē/kāifàng |
Avoir / avoir un emploi / poste
/ poste / poste / vacance / placement / nomination / ouverture |
( n ) 求人 / 役職 / 役職 / 欠員 / 配置 / 予定 / 開始 |
( ん ) きゅうじん / やくしょく / やくしょく / けついん /はいち / よてい / かいし |
( n ) kyūjin / yakushoku / yakushoku / ketsuin / haichi /yotei / kaishi |
181 |
to apply for a
job/post/position/vacancy/placement |
to apply for a
job/post/position/vacancy/placement |
申请职位/职位/职位/空缺/安置 |
shēnqǐng
zhíwèi/zhíwèi/zhíwèi/kòngquē/ānzhì |
Pour postuler à un emploi /
poste / poste / offre / placement |
求人 / 役職 / 役職 / 求人 / 求人 に 応募 する に は |
きゅうじん / やくしょく / やくしょく / きゅうじん / きゅうじん に おうぼ する に わ |
kyūjin / yakushoku / yakushoku / kyūjin / kyūjin ni ōbo suruni wa |
182 |
to hold a(n)
job/post/position/appointment |
to hold a(n)
job/post/position/appointment |
持有(n)职位/职位/职位/预约 |
chí yǒu (n)
zhíwèi/zhíwèi/zhíwèi/yùyuē |
Pour occuper un emploi / poste
/ poste / rendez-vous |
( n ) 仕事 / 役職 / 役職 / 予定 を 保持 する に は |
( ん ) しごと / やくしょく / やくしょく / よてい お ほじする に わ |
( n ) shigoto / yakushoku / yakushoku / yotei o hoji suruni wa |
183 |
to fill a(n)
job/post/position/vacancy/appointment/ opening |
to fill a(n)
job/post/position/vacancy/appointment/ opening |
填补(n)职位/职位/职位/空缺/预约/开放 |
tiánbǔ (n)
zhíwèi/zhíwèi/zhíwèi/kòngquē/yùyuē/kāifàng |
Pour pourvoir un emploi / poste
/ poste / poste / poste / ouverture |
( n ) 求人 / 役職 / ポジション / 欠員 / 予約 / 開始 を完了 する に は |
( ん ) きゅうじん / やくしょく / ポジション / けついん /よやく / かいし お かんりょう する に わ |
( n ) kyūjin / yakushoku / pojishon / ketsuin / yoyaku /kaishi o kanryō suru ni wa |
184 |
to resign from/leave/quit a
job/post/position |
to resign from/leave/quit a
job/post/position |
辞职/离职/退出工作/岗位/职位 |
cízhí/lízhí/tuìchū
gōngzuò/gǎngwèi/zhíwèi |
Démissionner de / quitter /
quitter un emploi / un poste / un poste |
仕事 を 辞退 する / 仕事 を 辞める / 仕事 を 辞める に は |
しごと お じたい する / しごと お やめる / しごと お やめるに わ |
shigoto o jitai suru / shigoto o yameru / shigoto o yameru niwa |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jive |
1093 |
1093 |
job |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|