|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jerkin |
1090 |
1090 |
jelly baby |
|
|
|
|
1 |
a type of jam that does not
contain any pieces of fruit |
A type of jam that does not
contain any pieces of fruit |
一种不含任何水果的果酱 |
Yī zhǒng bù hán rènhé
shuǐguǒ de guǒjiàng |
un type de confiture qui ne
contient aucun fruit |
果物を一切含まない種類のジャム |
くだもの お いっさい ふくまない しゅるい の ジャム |
kudamono o issai fukumanai shurui no jamu |
2 |
(不含水果块的)果酱 |
(bù hán shuǐguǒ kuài
de) guǒjiàng |
(不含水果块的)果酱 |
(bù hán shuǐguǒ kuài
de) guǒjiàng |
Confiture sans fruits |
果物 の ない ジャム |
くだもの の ない ジャム |
kudamono no nai jamu |
3 |
一种不含任何水果的果酱 |
yī zhǒng bù hán rènhé
shuǐguǒ de guǒjiàng |
一种不含任何水果的果酱 |
yī zhǒng bù hán rènhé
shuǐguǒ de guǒjiàng |
une confiture sans fruit |
果物 の ない ジャム |
くだもの の ない ジャム |
kudamono no nai jamu |
4 |
blackcurrant jelly |
blackcurrant jelly |
黑加仑果冻 |
hēi jiālún
guǒdòng |
Gelée de cassis |
ブラックカラントゼリー |
ぶらっくからんとぜりい |
burakkukarantozerī |
5 |
黑加仑果酱 |
hēi jiālún
guǒjiàng |
黑加仑果酱 |
hēi jiālún
guǒjiàng |
Confiture de cassis |
ブラックカラントジャム |
ぶらっくからんとじゃむ |
burakkukarantojamu |
6 |
compare jam |
compare jam |
比较果酱 |
bǐjiào guǒjiàng |
Comparer confiture |
ジャム を 比較 |
ジャム お ひかく |
jamu o hikaku |
7 |
any thick sticky substance, especially a
type of cream used on the skin |
any thick sticky substance, especially a
type of cream used on the skin |
任何粘稠的物质,特别是皮肤上使用的一种霜 |
rènhé zhān chóu de wùzhí, tèbié shì
pífū shàng shǐyòng de yī zhǒng shuāng |
Toute substance collante
épaisse, en particulier un type de crème utilisée sur la peau |
濃い 粘着性 の 物質 、 特に 肌 に 使用 する タイプ のクリーム |
こい ねんちゃくせい の ぶっしつ 、 とくに はだ に しよう する タイプ の クリーム |
koi nenchakusei no busshitsu , tokuni hada ni shiyō surutaipu no kurīmu |
8 |
胶状物,胶凝物(尤指护肤霜) |
jiāo zhuàng wù, jiāo
níng wù (yóu zhǐ hùfū shuāng) |
胶状物,胶凝物(尤指护肤霜) |
jiāo zhuàng wù, jiāo
níng wù (yóu zhǐ hùfū shuāng) |
Colle, gel (surtout crème pour
la peau) |
のり 、 ジェル ( 特に スキン クリーム ) |
のり 、 jえる ( とくに スキン クリーム ) |
nori , jeru ( tokuni sukin kurīmu ) |
9 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
10 |
petroleum
jelly |
petroleum jelly |
凡士林 |
fánshìlín |
Gelée de pétrole |
石油 ゼリー |
せきゆ ゼリー |
sekiyu zerī |
11 |
royal jelly |
royal jelly |
蜂王浆 |
fēngwángjiāng |
Gelée royale |
ローヤル ゼリー |
ローヤル ゼリー |
rōyaru zerī |
12 |
(also jelly Shoe) a light plastic shoe
designed for wearing on the beach and in the sea |
(also jelly Shoe) a light plastic shoe designed for wearing
on the beach and in the sea |
(也是果冻鞋)一种轻便的塑料鞋,专为在海滩和海上穿着而设计 |
(yěshì guǒdòng xié) yī
zhǒng qīngbiàn de sùliào xié, zhuān wèi zài hǎitān
hé hǎishàng chuānzhuó ér shèjì |
(aussi Jelly Shoe) une
chaussure légère en plastique conçue pour être portée à la plage et à la mer |
( また ゼリー 靴 ) ビーチ や 海 で 着用 する ため に設計 された 軽量 の プラスチック製 の 靴 |
( また ゼリー くつ ) ビーチ や うみ で ちゃくよう するため に せっけい された けいりょう の ぷらすちっくせいの くつ |
( mata zerī kutsu ) bīchi ya umi de chakuyō suru tame nisekkei sareta keiryō no purasuchikkusei no kutsu |
13 |
(海滩和海上穿的)轻便塑料鞋 |
(hǎitān hé hǎishàng
chuān de) qīngbiàn sùliào xié |
(海滩和海上穿的)轻便塑料鞋 |
(hǎitān hé hǎishàng
chuān de) qīngbiàn sùliào xié |
Chaussures légères en
plastique (sur la plage et en mer) |
軽量 の プラスチック製 の 靴 ( ビーチ や 海上 ) |
けいりょう の ぷらすちっくせい の くつ ( ビーチ や かいじょう ) |
keiryō no purasuchikkusei no kutsu ( bīchi ya kaijō ) |
14 |
be/feel like jelly / turn to jelly (of legs or knees 双腿或双膝) |
be/feel like jelly/ turn to
jelly (of legs or knees shuāng tuǐ huò shuāng xī) |
是/感觉像果冻/变成果冻(腿或膝盖双腿或双膝) |
shì/gǎnjué xiàng
guǒdòng/biàn chéng guǒdòng (tuǐ huò xīgài shuāng
tuǐ huò shuāng xī) |
Être / sentir comme de la gelée
/ se transformer en gelée (des jambes ou des genoux) |
ゼリー の よう に / ゼリー に 変身 ( 足 や 膝 の ) |
ゼリー の よう に / ゼリー に へんしん ( あし や ひざ の) |
zerī no yō ni / zerī ni henshin ( ashi ya hiza no ) |
15 |
to feel weak
because you are nervous |
to feel weak because you are
nervous |
感到虚弱,因为你很紧张 |
gǎndào xūruò,
yīnwèi nǐ hěn jǐnzhāng |
Se sentir faible parce que vous
êtes |
あなた が いるから 弱い と 感じる |
あなた が いるから よわい と かんじる |
anata ga irukara yowai to kanjiru |
16 |
紧张得发软 |
jǐnzhāng dé fā
ruǎn |
紧张得发软 |
jǐnzhāng dé fā
ruǎn |
Nerveux |
神経質な |
しんけいしつな |
shinkeishitsuna |
17 |
jelly baby a small soft sweet/candy in the
shape of a baby, made from gelatin and flavoured with fruit |
jelly baby a small soft
sweet/candy in the shape of a baby, made from gelatin and flavoured with
fruit |
果冻宝宝一种小巧柔软的甜/糖果形状的婴儿,由明胶制成,并加入水果调味 |
guǒdòng bǎobǎo
yī zhǒng xiǎoqiǎo róuruǎn de tián/tángguǒ
xíngzhuàng de yīng'ér, yóu míngjiāo zhì chéng, bìng jiārù
shuǐguǒ tiáowèi |
Jelly Baby un petit bonbon sucré
en forme de bébé, fabriqué à partir de gélatine et parfumé aux fruits |
ゼリー の 赤ちゃん 赤ちゃん の 形 を した 小さな柔らかい 甘い お菓子 、 ゼラチン製 、 フルーツ 風味 |
ゼリー の あかちゃん あかちゃん の かたち お した ちいさな やわらかい あまい おかし 、 ぜらちんせい 、 フルーツふうみ |
zerī no akachan akachan no katachi o shita chīsanayawarakai amai okashi , zerachinsei , furūtsu fūmi |
18 |
娃娃胶糖(果味凝胶软糖) |
wáwá jiāo táng (guǒ
wèi níng jiāo ruǎn táng) |
娃娃胶糖(果味凝胶软糖) |
wáwá jiāo táng (guǒ
wèi níng jiāo ruǎn táng) |
Doll Gum (gélatine fruitée) |
ドール ガム ( フルーティーゼラチン ) |
ドール ガム ( ふるうてぃいぜらちん ) |
dōru gamu ( furūtīzerachin ) |
19 |
jelly bean a small sweet/candy shaped like a bean, with a hard outside
and a centre like jelly |
jelly bean a small sweet/candy shaped like a bean,
with a hard outside and a centre like jelly |
果冻豆一种小的甜味/糖果形如豆,外面坚硬,中心像果冻 |
guǒdòng dòu yī
zhǒng xiǎo de tián wèi/tángguǒ xíng rú dòu, wàimiàn
jiānyìng, zhōngxīn xiàng guǒdòng |
Jelly Bean un petit bonbon /
bonbon en forme de haricot, avec un extérieur dur et un centre comme de la
gelée |
ゼリービーン 豆 の ような 形 を した 小さな 甘いキャンディー 、 外側 は 硬く 、 ゼリー の ような 中心部 |
ぜりいびいん まめ の ような かたち お した ちいさな あまい キャンディー 、 そとがわ わ かたく 、 ゼリー の ようなちゅうしんぶ |
zerībīn mame no yōna katachi o shita chīsana amai kyandī ,sotogawa wa kataku , zerī no yōna chūshinbu |
20 |
软心豆粒糖 |
ruǎn xīn dòulì táng |
软心豆粒糖 |
ruǎn xīn dòulì táng |
Gelée de haricots doux |
そら豆 ゼリー |
そらまめ ゼリー |
soramame zerī |
21 |
jelly fish, jelly-fish, a sea creature with a body like jelly and long thin parts
called tentacles that can give a sharp sting |
jelly fish, jelly-fish, a sea
creature with a body like jelly and long thin parts called tentacles that can
give a sharp sting |
果冻鱼,果冻鱼,海洋生物,身体像果冻和长薄的部分,称为触手,可以产生尖锐的刺痛 |
guǒdòng yú, guǒdòng
yú, hǎiyáng shēngwù, shēntǐxiàng guǒdòng hé
zhǎng báo de bùfèn, chēng wèi chùshǒu, kěyǐ
chǎnshēng jiānruì de cì tòng |
Méduse, méduse, créature marine
au corps ressemblant à de la gelée et aux longues pièces minces appelées
tentacules pouvant donner une forte piqûre |
ゼリーフィッシュ 、 ゼリーフィッシュ 、 ゼリー のような 体 と 触手 と 呼ばれる 細長い 部分 を 持つ 海 の生き物 |
ぜりいふぃっしゅ 、 ぜりいふぃっしゅ 、 ゼリー の ような からだ と しょくしゅ と よばれる ほそながい ぶぶん おもつ うみ の いきもの |
zerīfisshu , zerīfisshu , zerī no yōna karada to shokushu toyobareru hosonagai bubun o motsu umi no ikimono |
22 |
永母;海蜇 |
yǒng mǔ;
hǎizhē |
永母;海蜇 |
yǒng mǔ;
hǎizhē |
Yongmu |
ヨンム |
よんむ |
yonmu |
23 |
picture
octopus |
picture octopus |
图片章鱼 |
túpiàn zhāngyú |
Photo poulpe |
たこ |
たこ |
tako |
24 |
jelly roll ,Swiss roll |
jelly roll,Swiss roll |
果冻卷,瑞士卷 |
guǒdòng juǎn, ruìshì
juǎn |
Rouleau de gelée, rouleau suisse |
ゼリーロール 、 スイス ロール |
ぜりいろうる 、 スイス ロール |
zerīrōru , suisu rōru |
25 |
jembe a fanning tool with a long handle
and a blade at one end, used for digging, breaking up soil or removing weeds
( plants growing where they are not wanted) |
jembe a fanning tool with a
long handle and a blade at one end, used for digging, breaking up soil or
removing weeds (plants growing where they are not wanted) |
jembe一种扇形工具,长柄,一端有刀片,用于挖掘,破碎土壤或去除杂草(植物生长在不需要的地方) |
jembe yī zhǒng
shànxíng gōngjù, cháng bǐng, yīduān yǒu
dāopiàn, yòng yú wājué, pòsuì tǔrǎng huò qùchú zá
cǎo (zhíwù shēngzhǎng zài bù xūyào dì dìfāng) |
Jembe est un outil à aileron
muni d’un long manche et d’une lame à une extrémité, utilisé pour creuser,
briser le sol ou enlever les mauvaises herbes (plante poussant là où on ne le
souhaite pas). |
片手 に 長い ハンドル と 刃 を 持った ファニングツールで 、 掘り 、 土 を 砕い たり 、 雑草 を 取り除い たりする の に 使います ( 望まれない ところ で 植物 を育てます ) 。 |
かたて に ながい ハンドル と は お もった fあにんぐつうるで 、 ほり 、 ど お くだい たり 、 ざっそう お とりのぞいたり する の に つかいます ( のぞまれない ところ で しょくぶつ お そだてます ) 。 |
katate ni nagai handoru to ha o motta faningutsūru de , hori, do o kudai tari , zassō o torinozoi tari suru no nitsukaimasu ( nozomarenai tokoro de shokubutsu osodatemasu ) . |
26 |
(长柄 ) 働头 |
(cháng bǐng) dòng tóu |
(长柄)働头 |
(cháng bǐng) dòng tóu |
(long manche) |
( ロング ハンドル ) |
( ロング ハンドル ) |
( rongu handoru ) |
27 |
a traditional
West African drum |
a traditional West African
drum |
传统的西非鼓 |
chuántǒng de
xīfēi gǔ |
un tambour traditionnel ouest
africain |
西アフリカ の 伝統 的な ドラム |
にしあふりか の でんとう てきな ドラム |
nishiafurika no dentō tekina doramu |
28 |
金贝鼓 (西非的一种传统豉 ) |
jīn bèi gǔ
(xīfēi de yī zhǒng chuántǒng shì) |
金贝鼓(西非的一种传统豉) |
jīn bèi gǔ
(xīfēi de yī zhǒng chuántǒng shì) |
Kimbe Drum (une forme
traditionnelle de l'Afrique de l'Ouest) |
キンベドラム ( 西アフリカ の 伝統 的な 形 ) |
きんべどらむ ( にしあふりか の でんとう てきな かたち) |
kinbedoramu ( nishiafurika no dentō tekina katachi ) |
29 |
传统的西非鼓 |
chuántǒng de
xīfēi gǔ |
传统的西非鼓 |
chuántǒng de
xīfēi gǔ |
Tambour ouest africain
traditionnel |
西アフリカ の 伝統 的な ドラム |
にしあふりか の でんとう てきな ドラム |
nishiafurika no dentō tekina doramu |
30 |
a type of West
African music |
a type of West African
music |
一种西非音乐 |
yī zhǒng
xīfēi yīnyuè |
un type de musique ouest
africaine |
西アフリカ の 音楽 の 一種 |
にしあふりか の おんがく の いっしゅ |
nishiafurika no ongaku no isshu |
31 |
西非打击乐 |
xīfēi dǎjí
lè |
西非打击乐 |
xīfēi dǎjí lè |
Percussion ouest africaine |
西アフリカ の パーカッション |
にしあふりか の ぱあかっしょん |
nishiafurika no pākasshon |
32 |
jemmy , jimmy,
jimmies a short heavy
metal bar used by thieves to force open |
jemmy, jimmy, jimmies a short
heavy metal bar used by thieves to force open |
jemmy,jimmy,jimmies是一个短小的重金属棒,被盗贼强行打开 |
jemmy,jimmy,jimmies shì
yīgè duǎnxiǎo de zhòngjīnshǔ bàng, bèi dàozéi qiáng
háng dǎkāi |
Jemmy, Jimmy, jimmies, une
petite barre de métal lourd utilisée par les voleurs pour forcer l’ouverture. |
Jemmy 、 jimmy 、 泥棒 が 強制 的 に 開く の に 使用する 短い ヘビーメタルバー を 固定 します |
jえっmy 、 じっmy 、 どろぼう が きょうせい てき に ひらく の に しよう する みじかい へびいめたるばあ お こていします |
Jemmy , jimmy , dorobō ga kyōsei teki ni hiraku no ni shiyōsuru mijikai hebīmetarubā o kotei shimasu |
33 |
doors and
windows |
doors and windows |
门窗 |
ménchuāng |
Portes et fenêtres |
ドア と 窓 |
ドア と まど |
doa to mado |
34 |
短撬棍,铁撬棍(窃贼撬门窗用) |
duǎn qiào gùn, tiě
qiào gùn (qièzéi qiào ménchuāng yòng) |
短撬棍,铁撬棍(窃贼撬门窗用) |
duǎn qiào gùn, tiě
qiào gùn (qièzéi qiào ménchuāng yòng) |
Pied de biche court, pied de
biche en fer (pour les voleurs, les portes et les fenêtres) |
ショー トク ローバー 、 アイアン クローバー ( 盗人 、ドア 、 窓用 ) |
ショー トク ローバー 、 アイアン クローバー ( ぬすびと、 ドア 、 まどよう ) |
shō toku rōbā , aian kurōbā ( nusubito , doa , madoyō ) |
35 |
je ne sais
quoi (from French, often humorous) a good quality that is difficult to describe |
je ne sais quoi (from French, often humorous) a good
quality that is difficult to describe |
je ne sais
quoi(来自法语,通常是幽默的)质量很好,难以描述 |
je ne sais quoi(láizì
fǎyǔ, tōngcháng shì yōumò de) zhìliàng hěn hǎo,
nányǐ miáoshù |
Je ne sais quoi (du français
souvent humoristique) d'une qualité difficile à décrire |
Je ne sais quoi ( フランス語 から 、 多く の 場合ユーモラス ) |
jえ ね さいs qうおい ( ふらんすご から 、 おうく の ばあい ユーモラス ) |
Je ne sais quoi ( furansugo kara , ōku no bāi yūmorasu ) |
36 |
难以描述的好品质;妙不可言的特性 |
nányǐ miáoshù de hǎo
pǐnzhí; miào bùkě yán de tèxìng |
难以描述的好品质;妙不可言的特性 |
nányǐ miáoshù de hǎo
pǐnzhí; miào bùkě yán de tèxìng |
Bonne qualité difficile à
décrire, merveilleuses caractéristiques |
説明 が 難しい 良質 、 素晴らしい 特性 |
せつめい が むずかしい りょうしつ 、 すばらしい とくせい |
setsumei ga muzukashī ryōshitsu , subarashī tokusei |
37 |
He has that
je ne sais quoi that distinguishes a professional from an amateur |
He has that je ne sais quoi
that distinguishes a professional from an amateur |
他拥有将专业人士与业余爱好者区分开来的je
ne sais quoi |
tā yǒngyǒu jiàng
zhuānyè rénshì yǔ yèyú àihào zhě qūfēn kāi lái
de je ne sais quoi |
Il a ce je ne sais quoi qui
distingue un professionnel d’un amateur |
彼 は 、 プロ と アマチュア を 区別 する ため のものです 。 |
かれ わ 、 プロ と アマチュア お くべつ する ため の ものです 。 |
kare wa , puro to amachua o kubetsu suru tame nomonodesu . |
38 |
他有那种难以言表的特质,体现出他是专业而非业余的 |
tā yǒu nà zhǒng
nányǐ yán biǎo de tèzhì, tǐxiàn chū tā shì
zhuānyè ér fēi yèyú de |
他有那种难以言表的特质,体现出他是专业而非业余的 |
tā yǒu nà zhǒng
nányǐ yán biǎo de tèzhì, tǐ xiàn chū tā shì
zhuānyè ér fēi yèyú de |
Il a un trait indescriptible
qui indique qu'il est professionnel plutôt qu'amateur. |
彼 は 、 彼 が アマチュア で はなく プロである こと を反映 した 言葉 に 表せない ほど の 特徴 を 持っています。 |
かれ わ 、 かれ が アマチュア で はなく ぷろである ことお はねい した ことば に あらわせない ほど の とくちょうお もっています 。 |
kare wa , kare ga amachua de hanaku purodearu koto ohanei shita kotoba ni arawasenai hodo no tokuchō omotteimasu . |
39 |
jenny, jennies)
a female donkey or ass |
jenny, jennies) a female donkey
or ass |
jenny,jennies)一头母驴或驴 |
jenny,jennies) yītóu
mǔ lǘ huò lǘ |
Jenny, jennies) une âne ou un
âne |
ジェニー 、 ジェニー ) 女性 の ロバ や お 尻 |
jえにい 、 jえにい ) じょせい の ロバ や お しり |
jenī , jenī ) josei no roba ya o shiri |
40 |
母驴 |
mǔ lǘ |
母驴 |
mǔ lǘ |
Mère |
お母さん |
おかあさん |
okāsan |
41 |
jeopardize , also
jeopardise (formal) to risk harming or destroying sth/sb |
jeopardize, also jeopardise
(formal) to risk harming or destroying sth/sb |
危害,也危及(正规)风险伤害或摧毁某事 |
wéihài, yě wéijí
(zhèngguī) fēngxiǎn shānghài huò cuīhuǐ
mǒu shì |
Mettre en péril, compromettre
aussi (formel) de risquer de nuire ou de détruire qn / sb |
危険 に さらす 、 または sth / sb を 害す るまた は 破壊する 危険性 が ある ( 正式 に ) 危険 に さらす |
きけん に さらす 、 または sth / sb お がいす るまた わ はかい する きけんせい が ある ( せいしき に ) きけん にさらす |
kiken ni sarasu , mataha sth / sb o gaisu rumata wa hakaisuru kikensei ga aru ( seishiki ni ) kiken ni sarasu |
42 |
冒…的治险;危及;危害;损害 |
mào…de zhì xiǎn; wéijí;
wéihài; sǔnhài |
冒...的治险;危及;危害;损害 |
mào... De zhì xiǎn; wéijí;
wéihài; sǔnhài |
Prendre des risques ... nuire,
risque, dommages |
危険 を 冒してください ... 危害 ; 危険 ; 損害 |
きけん お おかしてください 。。。 きがい ; きけん ; そんがい |
kiken o okashitekudasai ... kigai ; kiken ; songai |
43 |
synonym
endanger |
synonym endanger |
同义词危害 |
tóngyìcí wéihài |
Synonyme en danger |
同義語 の 危険 |
どうぎご の きけん |
dōgigo no kiken |
44 |
He would never
do anything to jeopardize his career |
He would never do anything to
jeopardize his career |
他永远不会做任何事情来危害他的职业生涯 |
tā yǒngyuǎn bù
huì zuò rènhé shìqíng lái wéihài tā de zhíyè shēngyá |
Il ne ferait jamais rien pour
compromettre sa carrière |
彼 は 彼 の キャリア を 危うく する ため に 何 もしないだろう |
かれ わ かれ の キャリア お あやうく する ため に なに もしないだろう |
kare wa kare no kyaria o ayauku suru tame ni nani moshinaidarō |
45 |
他決不会做任何有损于他事业的事 |
tā jué bù huì zuò rènhé
yǒu sǔn yú tā shìyè de shì |
他决不会做任何有损于他事业的事 |
tā jué bù huì zuò rènhé
yǒu sǔn yú tā shìyè de shì |
Il ne fera jamais rien qui
puisse nuire à sa carrière. |
彼 は 自分 の キャリア に 有害な こと を する こと は決して ありません 。 |
かれ わ じぶん の キャリア に ゆうがいな こと お する こと わ けっして ありません 。 |
kare wa jibun no kyaria ni yūgaina koto o suru koto wakesshite arimasen . |
46 |
他永远不会做任何事情来危害他的职业生涯。 |
tā yǒngyuǎn bù
huì zuò rènhé shìqíng lái wéihài tā de zhíyè shēngyá. |
他永远不会做任何事情来危害他的职业生涯。 |
tā yǒngyuǎn bù
huì zuò rènhé shìqíng lái wéihài tā de zhíyè shēngyá. |
Il ne fera jamais rien pour
mettre sa carrière en danger. |
彼 は 自分 の キャリア を 危険 に さらす ため に 何 もしない 。 |
かれ わ じぶん の キャリア お きけん に さらす ため に なに も しない 。 |
kare wa jibun no kyaria o kiken ni sarasu tame ni nani moshinai . |
47 |
jeopardy , in jeopardy in a dangerous position or situation and likely to be lost or
harmed |
Jeopardy, in jeopardy in a
dangerous position or situation and likely to be lost or harmed |
危险,处于危险境地或危险境地,可能会丢失或受到伤害 |
Wéixiǎn, chǔyú
wéixiǎn jìngdì huò wéixiǎn jìngdì, kěnéng huì diūshī
huò shòudào shānghài |
Danger, en danger dans une
position ou une situation dangereuse et susceptible d'être perdu ou blessé |
危険 、 危険な 位置 または 状況 に あり 、 紛失 または怪我 を する 可能性 が ある |
きけん 、 きけんな いち または じょうきょう に あり 、 ふんしつ または けが お する かのうせい が ある |
kiken , kikenna ichi mataha jōkyō ni ari , funshitsu matahakega o suru kanōsei ga aru |
48 |
处于危险境地;受到威胁 |
chǔyú wéixiǎn jìngdì;
shòudào wēixié |
处于危险境地;受到威胁 |
chǔyú wéixiǎn jìngdì;
shòudào wēixié |
À risque; menacé |
危険 に さらされています 。 |
きけん に さらされています 。 |
kiken ni sarasareteimasu . |
49 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
50 |
double
jeopardy |
double jeopardy |
双重危险 |
shuāngchóng wéixiǎn |
Double péril |
二 重 の 危険 |
に じゅう の きけん |
ni jū no kiken |
51 |
jerboa a rat with very long back legs, which lives in deserts in
Africa, the Middle East and Asia |
jerboa a rat with very long back legs, which lives
in deserts in Africa, the Middle East and Asia |
jerboa是一只背部很长的老鼠,生活在非洲,中东和亚洲的沙漠中 |
jerboa shì yī zhǐ
bèibù hěn zhǎng de lǎoshǔ, shēnghuó zài
fēizhōu, zhōngdōng hé yàzhōu de shāmò
zhōng |
Jerboa un rat avec de très
longues pattes arrières, qui vit dans les déserts d'Afrique, du Moyen-Orient
et d'Asie |
アフリカ 、 中東 、 アジア の 砂漠 に 生息 する 非常 に長い 後足 を 持つ ネズミ 。 |
アフリカ 、 ちゅうとう 、 アジア の さばく に せいそく する ひじょう に ながい あとあし お もつ ネズミ 。 |
afurika , chūtō , ajia no sabaku ni seisoku suru hijō ni nagaiatoashi o motsu nezumi . |
52 |
跳鼠(生活于非洲、中东和亚洲沙/漠地带:后腿很长) |
tiào shǔ (shēnghuó yú
fēizhōu, zhōngdōng hé yàzhōu shā/mò dìdài: Hòu
tuǐ hěn zhǎng) |
跳鼠(生活于非洲,中东和亚洲沙/漠地带:后腿很长) |
tiào shǔ (shēnghuó yú
fēizhōu, zhōngdōng hé yàzhōu shā/mò dìdài: Hòu
tuǐ hěn zhǎng) |
Jerboa (a vécu dans la zone
désertique de l'Afrique, du Moyen-Orient et de l'Asie: les pattes
postérieures sont très longues) |
Jerboa ( アフリカ 、 中東 、 アジア の 砂 / 砂漠 地帯に 住んでいました 。 後足 は とても 長いです ) |
jえrぼあ ( アフリカ 、 ちゅうとう 、 アジア の すな / さばく ちたい に すんでいました 。 あとあし わ とても ながいです ) |
Jerboa ( afurika , chūtō , ajia no suna / sabaku chitai nisundeimashita . atoashi wa totemo nagaidesu ) |
53 |
jeremiad (formal) a
very long sad complaint or list of complaints |
jeremiad (formal) a very long
sad complaint or list of complaints |
jeremiad(正式)一个非常长的悲伤投诉或投诉清单 |
jeremiad(zhèngshì) yīgè
fēicháng zhǎng de bēishāng tóusù huò tóusù
qīngdān |
Jeremiad (formel) une très
longue plainte triste ou une liste de plaintes |
Jeremiad ( 正式 ) 非常 に 長い 悲しい 苦情 または苦情 の リスト |
jえれみあd ( せいしき ) ひじょう に ながい かなしい くじょう または くじょう の リスト |
Jeremiad ( seishiki ) hijō ni nagai kanashī kujō matahakujō no risuto |
54 |
(衷)诉;命求清单袞 |
(zhōng) sù; mìng qiú
qīngdān gǔn |
(衷)诉;命求清单衮 |
(zhōng) sù; mìng qiú
qīngdān gǔn |
(féliciter) v. |
( 祝福 ) v 。 |
( しゅくふく ) ぶい 。 |
( shukufuku ) bui . |
55 |
jeremiad(正式)一个非常长的悲伤投诉或投诉清单 |
jeremiad(zhèngshì) yīgè
fēicháng zhǎng de bēishāng tóusù huò tóusù
qīngdān |
血泪(正式)一个非常长的悲伤投诉或投诉清单 |
xuèlèi (zhèngshì) yīgè
fēicháng zhǎng de bēishāng tóusù huò tóusù
qīngdān |
Jeremiad (formel) une très
longue liste de plaintes tristes ou de plaintes |
Jeremiad ( 正式な ) 悲しい 苦情 や 苦情 の 非常 に長い リスト |
jえれみあd ( せいしきな ) かなしい くじょう や くじょう の ひじょう に ながい リスト |
Jeremiad ( seishikina ) kanashī kujō ya kujō no hijō ninagai risuto |
56 |
jerk to move or to make sth move with a sudden short sharp movement |
jerk to move or to make sth
move with a sudden short sharp movement |
用一个突然短暂的急剧运动来移动或移动 |
yòng yīgè túrán
duǎnzàn de jíjù yùndòng lái yídòng huò yídòng |
Jerk pour bouger ou pour faire
ça avec un mouvement brusque et brusque |
突然 の 急激な 動き で 動かす 、 または 動かす ジャーク |
とつぜん の きゅうげきな うごき で うごかす 、 または うごかす じゃあく |
totsuzen no kyūgekina ugoki de ugokasu , mataha ugokasujāku |
57 |
急拉;猛推;猝然一动 |
jí lā; měng tuī;
cùrán yīdòng |
急拉;猛推;猝然一动 |
jí lā; měng tuī;
cùrán yīdòng |
Exhortant; claquant; claquant |
促し 、 スラミング 、 スラミング |
うながし 、 すらみんぐ 、 すらみんぐ |
unagashi , suramingu , suramingu |
58 |
she jerked the
phone away from her |
she jerked the phone away from
her |
她把手机拉开了 |
tā bǎ
shǒujī lā kāile |
Elle écarta le téléphone d'elle |
彼女 は 電話 を 彼女 から 遠ざけた 。 |
かのじょ わ でんわ お かのじょ から とうざけた 。 |
kanojo wa denwa o kanojo kara tōzaketa . |
59 |
他猛然一下从她那儿把电话抢走 |
tā měngrán yīxià
cóng tā nà'er bǎ diànhuà qiǎng zǒu |
他猛然一下从她那儿把电话抢走 |
tā měngrán yīxià
cóng tā nà'er bǎ diànhuà qiǎng zǒu |
Il lui prit soudain le
téléphone. |
彼 は 突然 電話 を 彼女 から 奪った 。 |
かれ わ とつぜん でんわ お かのじょ から うばった 。 |
kare wa totsuzen denwa o kanojo kara ubatta . |
60 |
She jerked her
head up |
She jerked her head up |
她猛地抬起头 |
tā měng de tái
qǐtóu |
Elle releva la tête |
彼女 は 頭 を 上げた |
かのじょ わ あたま お あげた |
kanojo wa atama o ageta |
61 |
她猛然抬起头来 |
tā měngrán tái
qǐtóu lái |
她猛然抬起头来 |
tā měngrán tái
qǐtóu lái |
Elle leva les yeux |
彼女 は 突然 見上げた |
かのじょ わ とつぜん みあげた |
kanojo wa totsuzen miageta |
62 |
她猛地抬起头 |
tā měng de tái
qǐtóu |
她猛地抬起头 |
tā měng de tái
qǐtóu |
Elle releva la tête |
彼女 は 頭 を 上げた |
かのじょ わ あたま お あげた |
kanojo wa atama o ageta |
63 |
the bus jerked
to a halt |
the bus jerked to a halt |
公共汽车猛地停下来 |
gōnggòng qìchē
měng de tíng xiàlái |
Le bus s'arrêta brusquement |
バス は 急 停止 した |
バス わ きゅう ていし した |
basu wa kyū teishi shita |
64 |
那辆公共汽车猛地一颠停下了 |
nà liàng gōnggòng
qìchē měng dì yī diān tíng xiàle |
那辆公共汽车猛地一颠停下了 |
nà liàng gōnggòng
qìchē měng dì yī diān tíng xiàle |
Le bus s'est soudainement
arrêté. |
バス は 突然 止まった 。 |
バス わ とつぜん とまった 。 |
basu wa totsuzen tomatta . |
65 |
He grabbed a
handful of hair and jerked at it |
He grabbed a handful of hair
and jerked at it |
他抓起一把头发猛地一甩 |
tā zhuā qǐ
yī bǎ tóufǎ měng dì yī shuǎi |
Il attrapa une poignée de
cheveux et le secoua |
彼 は 一 握り の 髪 を つかんで それ を 急いで |
かれ わ いち にぎり の かみ お つかんで それ お いそいで |
kare wa ichi nigiri no kami o tsukande sore o isoide |
66 |
他抓住一把头发猛拉 |
tā zhuā zhù yī
bǎ tóufǎ měng lā |
他抓住一把头发猛拉 |
tā zhuā zhù yī
bǎ tóufǎ měng lā |
Il attrape un cheveux et tire |
彼 は 髪 を 掴んで 引っ張った |
かれ わ かみ お つかんで ひっぱった |
kare wa kami o tsukande hippatta |
67 |
jerk sb around
(informal) to make things difficult for sb, especially by not being
honest with them |
jerk sb around (informal) to
make things difficult for sb, especially by not being honest with them |
jerk sb
around(非正式)让某些事情变得困难,特别是对他们不诚实 |
jerk sb around(fēi
zhèngshì) ràng mǒu xiē shìqíng biàn dé kùnnán, tèbié shì duì
tāmen bù chéngshí |
Jerk autour de (informel) pour
rendre les choses difficiles pour qn, surtout en ne pas être honnête avec eux |
特に 誠実でない ことで 、 sb が 物事 を 困難 に するため に ( 非公式 に ) ジャーク sb を 回した 。 |
とくに せいじつでない ことで 、 sb が ものごと お こんなん に する ため に ( ひこうしき に ) じゃあく sb お まわした 。 |
tokuni seijitsudenai kotode , sb ga monogoto o konnan nisuru tame ni ( hikōshiki ni ) jāku sb o mawashita . |
68 |
(尤指通过不诚实的手段)给某人出难题,为某人设置障碍,为难某人Consumers
are often jerked around by big companies |
(yóu zhǐ tōngguò bu chéngshí de
shǒuduàn) gěi mǒu rén chū nántí, wèi mǒu rén shèzhì
zhàng'ài, wéinán mǒu rén Consumers are often jerked around by big
companies |
(尤指通过不诚实的手段)给某人出难题,为某人设置障碍,为难某人消费者经常被大公司拉扯 |
(yóu zhǐ tōngguò bu chéngshí de
shǒuduàn) gěi mǒu rén chū nántí, wèi mǒu rén shèzhì
zhàng'ài, wéinán mǒu rén xiāofèi zhě jīngcháng bèi dà
gōngsī lāchě |
(surtout par des moyens
malhonnêtes) Donner à quelqu'un un problème, lui poser des obstacles et faire
en sorte que les grandes entreprises se fassent secouer |
誰 か に 問題 を 与え たり 、 誰 か に 障害 を 与えたり 、 大 企業 に けっこう させられ たり する ( 特に不正な 手段 によって ) |
だれ か に もんだい お あたえ たり 、 だれ か に しょうがい お あたえ たり 、 だい きぎょう に けっこう させられたり する ( とくに ふせいな しゅだん によって ) |
dare ka ni mondai o atae tari , dare ka ni shōgai o atae tari, dai kigyō ni kekkō saserare tari suru ( tokuni fuseinashudan niyotte ) |
69 |
顾客经常受大公司的捉弄 |
gùkè jīngcháng shòu dà
gōngsī de zhuōnòng |
顾客经常受大公司的捉弄 |
gùkè jīngcháng shòu dà
gōngsī de zhuōnòng |
Les clients sont souvent
trompés par les grandes entreprises |
顧客 は 大 企業 に 騙される こと が 多い |
こきゃく わ だい きぎょう に だまされる こと が おうい |
kokyaku wa dai kigyō ni damasareru koto ga ōi |
70 |
jerk off (taboo, slang) (of a man 男子)to masturbate |
jerk off (taboo, slang) (of a
man nánzǐ)to masturbate |
猛拉(禁忌,俚语)(男子男子)手淫 |
měng lā (jìnjì,
lǐyǔ)(nánzǐ nánzǐ) shǒuyín |
Branler (tabou, argot) (d'un
homme) pour se masturber |
オナニー する ジャークオフ ( タブー 、 スラング ) (男 男 の ) |
オナニー する じゃあくおふ ( タブー 、 スラング ) ( おとこ おとこ の ) |
onanī suru jākuofu ( tabū , surangu ) ( otoko otoko no) |
71 |
行手淫 |
xíng shǒuyín |
行手淫 |
xíng shǒuyín |
La masturbation |
オナニー |
オナニー |
onanī |
72 |
jerk out / jerk sth out, to say sth in a quick and awkward way because you are nervous |
jerk out/ jerk sth out, to say
sth in a quick and awkward way because you are nervous |
因为你很紧张,以快速而尴尬的方式说出来 |
yīnwèi nǐ hěn
jǐnzhāng, yǐ kuàisù ér gāngà de fāngshì shuō
chūlái |
Branlez / branlez qch, dites-le
de manière rapide et maladroite parce que vous êtes nerveux |
あなた が 緊張 しているので 、 速くて 扱い にくい 方法で sth を 言う ため に 、 ジャークアウト / ジャーク sthout |
あなた が きんちょう しているので 、 はやくて あつかいにくい ほうほう で sth お いう ため に 、 じゃあくあうと /じゃあく sth おうt |
anata ga kinchō shiteirunode , hayakute atsukai nikui hōhōde sth o iu tame ni , jākuauto / jāku sth ōt |
73 |
(紧张得)急促而断续地说出,结结巴巴地说 |
(jǐnzhāng dé) jícù ér duàn xù de
shuō chū, jié jiē bābā de shuō |
(紧张得)急促而断续地说出,结结巴巴地说 |
(jǐnzhāng dé) jícù ér duàn xù de
shuō chū, jié jiē bābā de shuō |
(étiré) dit à la hâte et
par intermittence, bégayant |
( ストレッチ ) 急いで 断続 的 に 言った 、 吃音 |
( ストレッチ ) いそいで だんぞく てき に いった 、 きつおん |
( sutorecchi ) isoide danzoku teki ni itta , kitsuon |
74 |
a sudden quick sharp movement |
a sudden quick sharp movement |
突然快速的急剧运动 |
túrán kuàisù de jíjù yùndòng |
un mouvement brusque et
brusque |
突然 の 急激な 動き |
とつぜん の きゅうげきな うごき |
totsuzen no kyūgekina ugoki |
75 |
急拉;猛推;猝然一动 |
jí lā; měng tuī;
cùrán yīdòng |
急拉;猛推;猝然一动 |
jí lā; měng tuī;
cùrán yīdòng |
Exhortant; claquant; claquant |
促し 、 スラミング 、 スラミング |
うながし 、 すらみんぐ 、 すらみんぐ |
unagashi , suramingu , suramingu |
76 |
突然快速的急剧运动 |
túrán kuàisù de jíjù yùndòng |
突然快速的急剧运动 |
túrán kuàisù de jíjù yùndòng |
Mouvement rapide soudain |
突然 急速な 動き |
とつぜん きゅうそくな うごき |
totsuzen kyūsokuna ugoki |
77 |
synonym jolt |
synonym jolt |
同义词jolt |
tóngyìcí jolt |
Secousse synonyme |
同義語 の 衝撃 |
どうぎご の しょうげき |
dōgigo no shōgeki |
78 |
She sat up
with a jerk |
She sat up with a jerk |
她坐了一个混蛋 |
tā zuòle yīgè húndàn |
Elle s'assit avec un abruti |
彼女 は 急いで 起きた |
かのじょ わ いそいで おきた |
kanojo wa isoide okita |
79 |
她猛地坐了起来 |
tā měng de zuòle
qǐlái |
她猛地坐了起来 |
tā měng de zuòle
qǐlái |
Elle a claqué |
彼女 は 激怒 した |
かのじょ わ げきど した |
kanojo wa gekido shita |
80 |
(informal) a
stupid person who often says or does the wrong thing |
(informal) a stupid person who
often says or does the wrong thing |
(非正式的)一个经常说或做错事的愚蠢的人 |
(fēi zhèngshì de)
yīgè jīngcháng shuō huò zuò cuò shì de yúchǔn de rén |
(informel) une personne stupide
qui dit souvent ou fait la mauvaise chose |
( 非公式 に ) 間違った こと を よく 言う 、 またはする 愚かな 人 |
( ひこうしき に ) まちがった こと お よく いう 、 または する おろかな ひと |
( hikōshiki ni ) machigatta koto o yoku iu , mataha suruorokana hito |
81 |
蠢人;傻瓜;笨蛋 |
chǔnrén; shǎguā;
bèndàn |
蠢人;傻瓜;笨蛋 |
chǔnrén; shǎguā;
bèndàn |
Stupide |
バカ 、 ばか 、 バカ |
バカ 、 ばか 、 バカ |
baka , baka , baka |
82 |
meat that is
marinated ( left in a
mixture of oil and spices before being cooked) to
give it a strong flavour and then cooked over a wood fire |
meat that is marinated (left in
a mixture of oil and spices before being cooked) to give it a strong flavour
and then cooked over a wood fire |
腌制的肉(在煮熟之前留在油和香料的混合物中),使其具有强烈的味道,然后在木柴上煮熟 |
yān zhì de ròu (zài
zhǔ shú zhīqián liú zài yóu hé xiāngliào de hùnhéwù zhòng),
shǐ qí jùyǒu qiángliè de wèidào, ránhòu zài mùchái shàng zhǔ
shú |
Viande marinée (laissée dans un
mélange d’huile et d’épices avant la cuisson) pour lui donner un goût
prononcé, puis cuite au feu de bois |
それ が 強い 風味 を 与える ため に マリネ されて (それから 調理 される 前 に 油 と スパイス の 混合物 の中 に 残され ) それ から 薪 の 火 で 調理 された 肉 |
それ が つよい ふうみ お あたえる ため に まりね されて( それから ちょうり される まえ に あぶら と スパイス のこんごうぶつ の なか に のこされ ) それ から たきぎ のひ で ちょうり された にく |
sore ga tsuyoi fūmi o ataeru tame ni marine sarete (sorekara chōri sareru mae ni abura to supaisu nokongōbutsu no naka ni nokosare ) sore kara takigi no hi dechōri sareta niku |
83 |
腌制后放在木火上烤的肉 |
yān zhì hòu fàng zài mù
huǒ shàng kǎo de ròu |
腌制后放在木火上烤的肉 |
yān zhì hòu fàng zài mù
huǒ shàng kǎo de ròu |
Viande marinée au feu de bois
après le marinage |
漬物 の 後 の 木 の 火 で マリネ した 肉 |
つけもの の のち の き の ひ で まりね した にく |
tsukemono no nochi no ki no hi de marine shita niku |
84 |
腌制的肉(在煮熟之前留在油和香料的混合物中),使其具有强烈的味道,然后在木柴上煮熟 |
yān zhì de ròu (zài
zhǔ shú zhīqián liú zài yóu hé xiāngliào de hùnhéwù zhòng),
shǐ qí jùyǒu qiángliè de wèidào, ránhòu zài mùchái shàng zhǔ
shú |
腌制的肉(在煮熟之前留在油和香料的混合物中),使其具有强烈的味道,然后在木柴上煮熟 |
yān zhì de ròu (zài
zhǔ shú zhīqián liú zài yóu hé xiāngliào de hùnhéwù zhòng),
shǐ qí jùyǒu qiángliè de wèidào, ránhòu zài mùchái shàng zhǔ
shú |
Viande marinée (maintenue dans
un mélange d’huile et d’épices avant la cuisson) pour lui donner un goût
prononcé, puis cuite au feu de bois |
マリネ した 肉 ( 調理 前 は 油 と スパイス の 混合物 に保たれている ) に 強い 味 を 与え 、 次に 薪 で 調理した |
まりね した にく ( ちょうり まえ わ あぶら と スパイスの こんごうぶつ に たもたれている ) に つよい あじ お あたえ 、 つぎに たきぎ で ちょうり した |
marine shita niku ( chōri mae wa abura to supaisu nokongōbutsu ni tamotareteiru ) ni tsuyoi aji o atae , tsuginitakigi de chōri shita |
85 |
jerk chicken |
jerk chicken |
混蛋鸡 |
húndàn jī |
Poulet jerk |
ジャークチキン |
じゃあくちきん |
jākuchikin |
86 |
烤鸡 |
kǎo jī |
烤鸡 |
kǎo jī |
Poulet rôti |
ロースト チキン |
ロースト チキン |
rōsuto chikin |
87 |
jerkin a short jacket without sleeves, especially one worn by men in
the past |
jerkin a short jacket without
sleeves, especially one worn by men in the past |
jerkin一件没有袖子的短夹克,特别是过去男士穿的短夹克 |
jerkin yī jiàn méiyǒu
xiùzi de duǎn jiákè, tèbié shì guòqù nánshì chuān de duǎn
jiákè |
Jerkin une veste courte sans
manches, surtout celle portée par les hommes dans le passé |
袖 なし の ショート ジャケット 、 特に 過去 に 男性 が着用 した もの |
そで なし の ショート ジャケット 、 とくに かこ に だんせい が ちゃくよう した もの |
sode nashi no shōto jaketto , tokuni kako ni dansei gachakuyō shita mono |
88 |
(尤指旧时男子穿的)坎肩 |
(yóu zhǐ jiùshí nánzǐ chuān
de) kǎnjiān |
(尤指旧时男子穿的)坎肩 |
(yóu zhǐ jiùshí nánzǐ chuān
de) kǎnjiān |
(particulièrement porté
par les hommes âgés) |
( 特に 老人 が 着用 する ) |
( とくに ろうじん が ちゃくよう する ) |
( tokuni rōjin ga chakuyō suru ) |
89 |
making sudden starts
and stops and not moving smoothly |
making sudden starts and stops and not
moving smoothly |
突然启动和停止而不是顺利移动 |
túrán qǐdòng hé tíngzhǐ ér bùshì
shùnlì yídòng |
Faire des départs et des
arrêts brusques et ne pas bouger |
突然 の スタート と ストップ 、 そして 動かない |
とつぜん の スタート と ストップ 、 そして うごかない |
totsuzen no sutāto to sutoppu , soshite ugokanai |
90 |
忽动忽停的;颠簸的 |
hū dòng hū tíng de;
diānbǒ de |
忽动忽停的;颠簸的 |
hū dòng hū tíng de;
diānbǒ de |
Tout à coup |
突然 |
とつぜん |
totsuzen |
91 |
jerkily |
jerkily |
急冲 |
jí chōng |
Saccadé |
ぎくしゃく した |
ぎくしゃく した |
gikushaku shita |
92 |
The car
moved off jerkily |
The car moved off jerkily |
车子猛地移开了 |
chēzi měng de yí
kāile |
La voiture s'éloigna brusquement |
車 は 急 に 動いた |
くるま わ きゅう に うごいた |
kuruma wa kyū ni ugoita |
93 |
汽车颠簸着开走了 |
qìchē diānbǒzhe
kāi zǒule |
汽车颠簸着开走了 |
qìchē diānbǒzhe
kāi zǒule |
La voiture a heurté et est
partie. |
その 車 は ぶつかって 運転 した 。 |
その くるま わ ぶつかって うんてん した 。 |
sono kuruma wa butsukatte unten shita . |
94 |
meat that has
been cut into long strips and smoked or dried |
meat that has been cut into
long strips and smoked or dried |
肉被切成长条,熏制或干燥 |
ròu bèi qiè chéng cháng tiáo,
xūnzhì huò gānzào |
Viande coupée en longues
lanières et fumée ou séchée |
長い ストリップ に カット され 、 燻製 または 乾燥された 肉 |
ながい ストリップ に カット され 、 くんせい または かんそう された にく |
nagai sutorippu ni katto sare , kunsei mataha kansō saretaniku |
95 |
干肉条;熏肉条 |
gàn ròu tiáo; xūn ròu tiáo |
干肉条;熏肉条 |
gàn ròu tiáo; xūn ròu tiáo |
Lanières de viande séchée |
乾燥 肉 ストリップ 、 ベーコン ストリップ |
かんそう にく ストリップ 、 ベーコン ストリップ |
kansō niku sutorippu , bēkon sutorippu |
96 |
肉被切成长条,熏制或干燥 |
ròu bèi qiè chéng cháng tiáo,
xūnzhì huò gānzào |
肉被切成长条,熏制或干燥 |
ròu bèi qiè chéng cháng tiáo,
xūnzhì huò gānzào |
La viande est découpée en
lanières, fumée ou séchée |
肉 は ストリップ に 切られ 、 燻製 または 乾燥 される |
にく わ ストリップ に きられ 、 くんせい または かんそうされる |
niku wa sutorippu ni kirare , kunsei mataha kansō sareru |
97 |
beef jerky |
beef jerky |
牛肉干 |
niúròu gān |
Viande de boeuf séchée |
ビーフジャーキー |
ビーフジャーキー |
bīfujākī |
98 |
牛肉干条 |
niúròu gān tiáo |
牛肉干条 |
niúròu gān tiáo |
Bande de boeuf séchée |
ビーフジャーキー ストリップ |
ビーフジャーキー ストリップ |
bīfujākī sutorippu |
99 |
jeroboam a wine bottle which holds four or six
times as much wine as an ordinary bottle |
jeroboam a wine bottle which
holds four or six times as much wine as an ordinary bottle |
jeroboam葡萄酒瓶,葡萄酒的瓶子是普通瓶子的四到六倍 |
jeroboam pútáojiǔ píng,
pútáojiǔ de píngzi shì pǔtōng píngzi de sì dào liù bèi |
Jeroboam une bouteille de vin
qui contient quatre ou six fois plus de vin qu'une bouteille ordinaire |
Jeroboam 通常 の ボトル の 4 〜 6 倍 の ワイン を入れる ワイン ボトル |
jえろぼあm つうじょう の ボトル の 4 〜 6 ばい の ワインお いれる ワイン ボトル |
Jeroboam tsūjō no botoru no 4 〜 6 bai no wain o ireru wainbotoru |
100 |
(容量相当于普通酒瓶四倍或六倍的)大酒瓶 |
(Róngliàng xiāngdāng
yú pǔtōng jiǔ píng sì bèi huò liù bèi de) dà jiǔ píng |
(容量相当于普通酒瓶四倍或六倍的)大酒瓶 |
(Róngliàng xiāngdāng
yú pǔtōng jiǔ píng sì bèi huò liù bèi de) dà jiǔ píng |
Grande bouteille (quatre ou six
fois la capacité d'une bouteille ordinaire) |
大型 ボトル ( 通常 の ボトル の 4 〜 6 倍 の 容量 ) |
おうがた ボトル ( つうじょう の ボトル の 4 〜 6 ばい のようりょう ) |
ōgata botoru ( tsūjō no botoru no 4 〜 6 bai no yōryō ) |
|
jeroboam葡萄酒瓶,葡萄酒的瓶子是普通瓶子的四到六倍 |
jeroboam pútáojiǔ píng,
pútáojiǔ de píngzi shì pǔtōng píngzi de sì dào liù bèi |
耶罗波安葡萄酒瓶,葡萄酒的瓶子是普通瓶子的四到六倍 |
yé luōbō'ān
pútáojiǔ píng, pútáojiǔ de píngzi shì pǔtōng píngzi de sì
dào liù bèi |
Bouteille de vin de Jéroboam,
bouteille de vin est de quatre à six fois celle d'une bouteille ordinaire |
Jeroboam ワイン ボトル 、 ワイン ボトル は 普通 のボトル の 4 〜 6 倍 |
jえろぼあm ワイン ボトル 、 ワイン ボトル わ ふつう の ボトル の 4 〜 6 ばい |
Jeroboam wain botoru , wain botoru wa futsū no botoru no 4〜 6 bai |
102 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
Comparer |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
103 |
nebuchadnezzar,mathuselah |
nebuchadnezzar,mathuselah |
尼布甲尼撒,mathuselah |
ní bù jiǎ ní
sā,mathuselah |
Nabuchodonosor, Mathuselah |
ネブカドネザル 、 マセセラ |
ねぶかどねざる 、 ませせら |
nebukadonezaru , masesera |
104 |
Jerry, jerries (taboo, slang) an offensive word for a person from Germany, used especially
during the First and Second World Wars |
Jerry, jerries (taboo, slang) an offensive word
for a person from Germany, used especially during the First and Second World
Wars |
Jerry,jerries(禁忌,俚语)对于来自德国的人来说是一个令人反感的词,特别是在第一次和第二次世界大战期间使用 |
Jerry,jerries(jìnjì,
lǐyǔ) duìyú láizì déguó de rén lái shuō shì yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí, tèbié shì zài dì yī cì hé dì èr cì shìjiè dàzhàn
qíjiān shǐyòng |
Jerry, jerries (tabou, argot)
est un mot offensant pour une personne originaire d'Allemagne, utilisé
particulièrement pendant les Première et Seconde Guerres mondiales. |
Jerry 、 jerries ( taboo 、 slang ) ドイツ 出身 の 人にとって 不快な 言葉 で 、 特に 第 一 次 世界 大戦 と 第二 次 世界 大戦 中 に 使用 されます 。 |
jえっry 、 jえっりえs ( たぼう 、 sらんg ) ドイツ しゅっしん の ひと にとって ふかいな ことば で 、 とくに だいいち じ せかい たいせん と だい に じ せかい たいせん ちゅう に しよう されます 。 |
Jerry , jerries ( tabō , slang ) doitsu shusshin no hitonitotte fukaina kotoba de , tokuni dai ichi ji sekai taisen todai ni ji sekai taisen chū ni shiyō saremasu . |
105 |
德国佬,德国鬼子(尤用于第一、二次世界大战期间) |
déguó lǎo, déguó
guǐzi (yóu yòng yú dì yī, èr cì shìjiè dàzhàn qíjiān) |
德国佬,德国鬼子(尤用于第一,二次世界大战期间) |
déguó lǎo, déguó
guǐzi (yóu yòng yú dì yī, èr cì shìjiè dàzhàn qíjiān) |
Allemand dev, diable allemand
(surtout pendant les Première et Seconde Guerres mondiales) |
ドイツ 佬 、 ドイツ 悪魔 ( 特に 第 一 次 世界 大戦 と第 二 次 世界 大 戦中 ) |
ドイツ 佬 、 ドイツ あくま ( とくに だい いち じ せかいたいせん と だい に じ せかい だい せんちゅう ) |
doitsu 佬 , doitsu akuma ( tokuni dai ichi ji sekai taisen todai ni ji sekai dai senchū ) |
106 |
Jerry,jerries(禁忌,俚语)对于来自德国的人来说是一个令人反感的词,特别是在第一次和第二次世界大战期间使用 |
Jerry,jerries(jìnjì,
lǐyǔ) duìyú láizì déguó de rén lái shuō shì yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí, tèbié shì zài dì yī cì hé dì èr cì shìjiè dàzhàn
qíjiān shǐyòng |
杰里,jerries(禁忌,俚语)对于来自德国的人来说是一个令人反感的词,特别是在第一次和第二次世界大战期间使用 |
jié
lǐ,jerries(jìnjì, lǐyǔ) duìyú láizì déguó de rén
lái shuō shì yīgè lìng rén fǎngǎn de cí, tèbié shì zài dì
yī cì hé dì èr cì shìjiè dàzhàn qíjiān shǐyòng |
Jerry, jerries (tabou, argot)
est un mot répréhensible pour les Allemands, en particulier pendant les deux
guerres mondiales. |
ジェリー 、 ゼリー ( タブー 、 スラング ) は 、 特に第 一 次 世界 大戦 と 第 二 次 世界 大戦 中 に 、 ドイツから 来た 人々 にとって 好ましくない 言葉です 。 |
ジェリー 、 ゼリー ( タブー 、 スラング ) わ 、 とくにだい いち じ せかい たいせん と だい に じ せかい たいせん ちゅう に 、 ドイツ から きた ひとびと にとって このましくない ことばです 。 |
jerī , zerī ( tabū , surangu ) wa , tokuni dai ichi ji sekaitaisen to dai ni ji sekai taisen chū ni , doitsu kara kitahitobito nitotte konomashikunai kotobadesu . |
107 |
jerry built (old-fashioned, disapproving) built
quickly and cheaply without caring about quality or
safety |
jerry built (old-fashioned,
disapproving) built quickly and cheaply without caring about quality or
safety |
杰里建造(老式,不赞成)快速廉价地建造而不关心质量或安全性 |
jié lǐ jiànzào
(lǎoshì, bù zànchéng) kuàisù liánjià de jiànzào ér bù guānxīn
zhìliàng huò ānquán xìng |
Jerry construit (à l'ancienne,
désapprouvant) construit rapidement et à moindre coût sans se soucier de la
qualité ou de la sécurité |
品質 や 安全性 を 気 に せず に 素早く 安価 に 構築された ( 古風な 、 不承認 の ) Jerry製 |
ひんしつ や あんぜんせい お き に せず に すばやく あんかに こうちく された ( こふうな 、 ふしょうにん の ) せい |
hinshitsu ya anzensei o ki ni sezu ni subayaku anka nikōchiku sareta ( kofūna , fushōnin no ) sei |
108 |
草率建成的;粗制滥造的 |
cǎoshuài jiànchéng de;
cūzhìlànzào de |
草率建成的;粗制滥造的 |
cǎoshuài jiànchéng de;
cūzhìlànzào de |
Bâclée |
ずさんな |
ずさんな |
zusanna |
109 |
jerrycan (old-fashioned) a large metal or
plastic container with flat sides, used for carrying petrol/gas or water |
jerrycan (old-fashioned) a
large metal or plastic container with flat sides, used for carrying
petrol/gas or water |
jerrycan(老式)大型金属或塑料容器,侧面平坦,用于运输汽油/天然气或水 |
jerrycan(lǎoshì) dàxíng
jīnshǔ huò sùliào róngqì, cèmiàn píngtǎn, yòng yú yùnshū
qìyóu/tiānránqì huò shuǐ |
Jerrycan (ancien) un grand
récipient en métal ou en plastique à côtés plats, utilisé pour transporter de
l'essence ou du gaz ou de l'eau |
Jerrycan ( 昔ながら の ) 平らな 側面 を 持つ 大きな金属製 または プラスチック製 の 容器 で 、 ガソリン /ガス または 水 を 運ぶ ため に 使用 されます 。 |
jえっrycあん ( むかしながら の ) たいらな そくめん おもつ おうきな きんぞくせい または ぷらすちっくせい のようき で 、 ガソリン / ガス または みず お はこぶ ため にしよう されます 。 |
Jerrycan ( mukashinagara no ) tairana sokumen o motsuōkina kinzokusei mataha purasuchikkusei no yōki de ,gasorin / gasu mataha mizu o hakobu tame ni shiyōsaremasu . |
110 |
(运送汽油或水的)大扃平容器 |
(yùnsòng qìyóu huò shuǐ
de) dà jiōng píng róngqì |
(运送汽油或水的)大扃平容器 |
(yùnsòng qìyóu huò shuǐ
de) dà jiōng píng róngqì |
Grand conteneur plat pour le
transport d'essence ou d'eau |
ガソリン や 水 を 輸送 する ため の 大型 の 平らな 容器 |
ガソリン や みず お ゆそう する ため の おうがた の たいらな ようき |
gasorin ya mizu o yusō suru tame no ōgata no tairana yōki |
111 |
jerrymander,
jerrymandering , |
jerrymander, jerrymandering, |
jerrymander,jerrymandering, |
jerrymander,jerrymandering, |
Jerrymander, jerrymandering, |
ジェリー マン 、 ジェリー マン 、 |
ジェリー マン 、 ジェリー マン 、 |
jerī man , jerī man , |
112 |
gerrymander,
gerrymandering |
gerrymander, gerrymandering |
gerrymander,gerrymandering |
gerrymander,gerrymandering |
Gerrymander, gerrymandering |
Gerrymander 、 gerrymandering |
げっryまんでr 、 げっryまんでりんg |
Gerrymander , gerrymandering |
113 |
Jersey a type of light brown cow that produces high quality milk |
Jersey a type of light brown cow that produces
high quality milk |
泽西岛是一种生产优质牛奶的浅棕色奶牛 |
zé xī dǎo shì yī
zhǒng shēngchǎn yōuzhì niúnǎi de qiǎn
zōngsè nǎiniú |
Jersey un type de vache brun
clair qui produit un lait de haute qualité |
高 品質 の 牛乳 を 生産 する 淡い 茶色 の 牛 の 一種 |
こう ひんしつ の ぎゅうにゅう お せいさん する あわい ちゃいろ の うし の いっしゅ |
kō hinshitsu no gyūnyū o seisan suru awai chairo no ushi noisshu |
114 |
泽西牛(一种产优质奶的浅棕色乳牛) |
zé xī niú (yī
zhǒng chǎn yōuzhì nǎi de qiǎn zōngsè
rǔniú) |
泽西牛(一种产优质奶的浅棕色乳牛) |
zé xī niú (yī
zhǒng chǎn yōuzhì nǎi de qiǎn zōngsè
rǔniú) |
Jersey Cow (vache brun clair
produisant un lait de haute qualité) |
ジャージー 牛 ( 高 品質 の 牛乳 を 生産 する 薄茶色 の牛 ) |
ジャージー うし ( こう ひんしつ の ぎゅうにゅう お せいさん する うすちゃしょく の うし ) |
jājī ushi ( kō hinshitsu no gyūnyū o seisan suruusuchashoku no ushi ) |
115 |
jersey, a shirt worn by sb playing a
sports game |
jersey, a shirt worn by sb
playing a sports game |
球衣,一件由体育比赛穿的衬衫 |
qiúyī, yī jiàn yóu
tǐyù bǐsài chuān de chènshān |
Jersey, une nage portée par qn
en train de jouer à un sport |
スポーツ ゲーム を プレイ している sb が 着用 する 水着、 Jersey |
スポーツ ゲーム お ぷれい している sb が ちゃくよう するみずぎ 、 jえrせy |
supōtsu gēmu o purei shiteiru sb ga chakuyō suru mizugi ,Jersey |
116 |
参赛者运动衫 |
cānsài zhě yùndòng
shān |
参赛者运动衫 |
cānsài zhě yùndòng
shān |
Sweatshirt participant |
参加者 の スウェットシャツ |
さんかしゃ の すうぇっとしゃつ |
sankasha no suwettoshatsu |
117 |
球衣,一件由体育比赛穿的衬衫 |
qiúyī, yī jiàn yóu
tǐyù bǐsài chuān de chènshān |
球衣,一件由体育比赛穿的衬衫 |
qiúyī, yī jiàn yóu
tǐyù bǐsài chuān de chènshān |
Jersey, une chemise portée par
les compétitions sportives |
スポーツ 競技会 で 着用 される シャツ 、 ジャージー |
スポーツ きょうぎかい で ちゃくよう される シャツ 、 ジャージー |
supōtsu kyōgikai de chakuyō sareru shatsu , jājī |
118 |
picture football, |
picture football, |
图片足球, |
túpiàn zúqiú, |
Photo de football, |
フットボール 、 |
フットボール 、 |
futtobōru , |
119 |
a knitted
piece of clothing made of wool or cotton for the upper part of the body, with
long sleeves and no buttons; a type of sweater |
a knitted piece of clothing
made of wool or cotton for the upper part of the body, with long sleeves and
no buttons; a type of sweater |
身体上部用羊毛或棉制成的针织衣服,长袖,无纽扣;一种毛衣 |
shēntǐ shàngbù yòng
yángmáo huò mián zhì chéng de zhēnzhī yīfú, cháng xiù, wú
niǔkòu; yī zhǒng máoyī |
vêtement tricoté en laine ou en
coton pour la partie supérieure du corps, à manches longues et sans boutons;
un type de pull |
長袖 で ボタン の ない 、 胴体 上部用 の ウール またはコットン製 の ニット ウェア 、 セーター タイプ |
ながそで で ボタン の ない 、 どうたい じょうぶよう の ウール または こっとんせい の ニット ウェア 、 セーター タイプ |
nagasode de botan no nai , dōtai jōbuyō no ūru matahakottonsei no nitto wea , sētā taipu |
120 |
(毛或棉的)针织套头衫 |
(máo huò mián de)
zhēnzhī tàotóu shān |
(毛或棉的)针织套头衫 |
(máo huò mián de)
zhēnzhī tàotóu shān |
Pull en tricot (laine ou coton) |
ニット プルオーバー ( ウール または 綿 ) |
ニット プルオーバー ( ウール または めん ) |
nitto puruōbā ( ūru mataha men ) |
121 |
a type of soft fine knitted cloth used for making clothes |
a type of soft fine knitted
cloth used for making clothes |
一种用于制作衣服的柔软细针织布 |
yī zhǒng yòng yú
zhìzuò yīfú de róuruǎn xì zhēnzhī bù |
un type de tissu fin et doux
utilisé pour la confection de vêtements |
服 を 作る ため に 使用 される 柔らかい 微細 織 布 の一種 |
ふく お つくる ため に しよう される やわらかい びさい おぬの の いっしゅ |
fuku o tsukuru tame ni shiyō sareru yawarakai bisai o nunono isshu |
122 |
平针织物 |
píng zhēnzhī wù |
平针织物 |
píng zhēnzhī wù |
Jersey |
ジャージー |
ジャージー |
jājī |
123 |
made from 100% cotton jersey |
made from 100% cotton jersey |
采用100%纯棉平纹针织面料制成 |
cǎiyòng 100%chún mián
píngwén zhēnzhī miànliào zhì chéng |
En jersey 100% coton |
100 % コットン ジャージー製 |
100 ぱあせんと コットン じゃあじいせい |
100 pāsento kotton jājīsei |
124 |
用100%的棉织品做成 |
yòng 100%de
miánzhīpǐn zuò chéng |
用100%的棉织品做成 |
yòng 100%de
miánzhīpǐn zuò chéng |
Fait de 100% coton |
綿 100 % |
めん 100 ぱあせんと |
men 100 pāsento |
125 |
Jerusalem
artichoke also artichoke) a light brown root
vegetable that looks like a potato |
Jerusalem artichoke also artichoke) a light brown root
vegetable that looks like a potato |
菊芋也是朝鲜蓟)一种看起来像土豆的浅棕色蔬菜 |
júyù yěshì cháoxiǎn
jì) yī zhǒng kàn qǐlái xiàng tǔdòu de qiǎn
zōngsè shūcài |
Artichaut de Jérusalem,
également un artichaut), légume à racine brun clair qui ressemble à une pomme
de terre |
エルサレム アーティチョーク も アーティチョーク )ジャガイモ の よう に 見える 淡い 茶色 の 根菜 |
エルサレム アーティチョーク も アーティチョーク ) ジャガイモ の よう に みえる あわい ちゃいろ の こんさい |
erusaremu ātichōku mo ātichōku ) jagaimo no yō ni mieruawai chairo no konsai |
126 |
洋姜,菊芋;耶路撒冷洋蓟 |
yáng jiāng, júyù;
yēlùsālěng yáng jì |
洋姜,菊芋;耶路撒冷洋蓟 |
yáng jiāng, júyù;
yēlùsālěng yáng jì |
Topinambour, topinambour,
topinambour |
エルサレム の アーティチョーク 、 エルサレム のアーティチョーク 、 エルサレム の アーティチョーク |
エルサレム の アーティチョーク 、 エルサレム の アーティチョーク 、 エルサレム の アーティチョーク |
erusaremu no ātichōku , erusaremu no ātichōku ,erusaremu no ātichōku |
127 |
菊芋也是朝鲜蓟)一种看起来像土豆的浅棕色蔬菜 |
júyù yěshì cháoxiǎn
jì) yī zhǒng kàn qǐlái xiàng tǔdòu de qiǎn
zōngsè shūcài |
菊芋也是朝鲜蓟)一种看起来像土豆的浅棕色蔬菜 |
júyù yěshì cháoxiǎn
jì) yī zhǒng kàn qǐlái xiàng tǔdòu de qiǎn
zōngsè shūcài |
Artichaut de Jérusalem est
aussi un artichaut) un légume brun clair qui ressemble à des pommes de terre |
エルサレム の アーティチョーク は アーティチョーク )じゃがいも の よう に 見える 薄茶色 の 野菜 |
エルサレム の アーティチョーク わ アーティチョーク )じゃがいも の よう に みえる うすちゃしょく の やさい |
erusaremu no ātichōku wa ātichōku ) jagaimo no yō nimieru usuchashoku no yasai |
128 |
jessie (also jessy) jessies) ( old fashioned, offensive) a man or boy who is weak or who seems to behave too much like
a woman |
jessie (also jessy) jessies) (old fashioned, offensive) a man
or boy who is weak or who seems to behave too much like a woman |
jessie(也是jessy)jessies)(老式的,冒犯性的)一个男人或男孩,他是弱者或者表现得像女人一样 |
jessie(yěshì
jessy)jessies)(lǎoshì de, màofàn xìng de) yīgè nánrén huò nánhái,
tā shì ruòzhě huòzhě biǎoxiàn dé xiàng nǚrén
yīyàng |
Jessie (aussi jessy) jessies)
(vieux jeu, offensant) un homme ou un garçon faible ou qui semble se
comporter trop comme une femme |
Jessie ( jessy ) jessies ) ( 昔ながら の 、 攻撃 的な) 弱い 男性 または 男の子 、 または 女性 の よう にふるまいすぎる ような 男 または 男の子 |
jえっsいえ ( jえっsy ) jえっsいえs ) ( むかしながら の、 こうげき てきな ) よわい だんせい または おとこのこ、 または じょせい の よう に ふるまいすぎる ような おとこ または おとこのこ |
Jessie ( jessy ) jessies ) ( mukashinagara no , kōgekitekina ) yowai dansei mataha otokonoko , mataha josei noyō ni furumaisugiru yōna otoko mataha otokonoko |
129 |
软弱的男子 (或男孩);娘娘腔 |
ruǎnruò de nánzǐ (huò
nánhái); niángniáng qiāng |
软弱的男子(或男孩);娘娘腔 |
ruǎnruò de nánzǐ (huò
nánhái); niángniáng qiāng |
Homme faible (ou garçon); |
弱い 男 ( または 男子 ) 弱虫 |
よわい おとこ ( または だんし ) よわむし |
yowai otoko ( mataha danshi ) yowamushi |
130 |
jest (old-fashioned or formal) something
said or done to amuse people |
jest (old-fashioned or formal)
something said or done to amuse people |
开玩笑(老式或正式)说或做的事情来娱乐人们 |
kāiwánxiào (lǎoshì
huò zhèngshì) shuō huò zuò de shìqíng lái yúlè rénmen |
Jester (à l'ancienne ou formel)
quelque chose de dit ou de fait pour amuser les gens |
人 を 楽しませる ため に 言った または した こと |
ひと お たのしませる ため に いった または した こと |
hito o tanoshimaseru tame ni itta mataha shita koto |
131 |
笑埤;俏皮话;打趣;玩笑 |
xiào pí; qiàopíhuà; dǎqù;
wánxiào |
笑埤;俏皮话;打趣;玩笑 |
xiào pí; qiàopíhuà; dǎqù;
wánxiào |
Sourire, mots enjoués, blagues |
笑顔 、 遊び心 の ある 言葉 、 ジョーク 、 ジョーク |
えがお 、 あそびごころ の ある ことば 、 ジョーク 、 ジョーク |
egao , asobigokoro no aru kotoba , jōku , jōku |
132 |
synonym joke |
synonym joke |
同义词笑话 |
tóngyìcí xiàohuà |
Blague synonyme |
同義語 の 冗談 |
どうぎご の じょうだん |
dōgigo no jōdan |
133 |
in jest as a joke |
in jest as a joke |
开玩笑地开玩笑 |
kāiwánxiào dì
kāiwánxiào |
En blague comme une blague |
冗談 として jest に |
じょうだん として jえst に |
jōdan toshite jest ni |
|
开玩笑地;闹着玩 |
kāiwánxiào de; nàozhe wán |
开玩笑地;闹着玩 |
kāiwánxiào de; nàozhe wán |
En plaisantant |
冗談 めかして |
じょうだん めかして |
jōdan mekashite |
134 |
the remark was
made half in jest |
the remark was made half in jest |
这句话是半开玩笑的 |
zhè jù huà shì bàn
kāiwánxiào de |
La remarque a été faite à moitié
en plaisanterie |
発言 は 半分 に なった |
はつげん わ はんぶん に なった |
hatsugen wa hanbun ni natta |
135 |
这话是半开玩笑说出的 |
zhè huà shì bàn kāiwánxiào
shuō chū de |
这话是半开玩笑说出的 |
zhè huà shì bàn kāiwánxiào
shuō chū de |
C'est une déclaration à moitié
plaisante. |
これ は 冗談です 。 |
これ わ じょうだんです 。 |
kore wa jōdandesu . |
136 |
这句话是半开玩笑的 |
zhè jù huà shì bàn
kāiwánxiào de |
这句话是半开玩笑的 |
zhè jù huà shì bàn
kāiwánxiào de |
Cette phrase est à moitié
plaisante. |
この 文 は 冗談です 。 |
この ぶん わ じょうだんです 。 |
kono bun wa jōdandesu . |
137 |
Many a true word is spoken in jest, thought Rosie ( people often say things as a
joke that are actually true) |
Many a true word is spoken in
jest, thought Rosie (people often say things as a joke that are actually
true) |
Rosie认为,许多真正的单词都是开玩笑的(人们经常把事情说成是一个真实的笑话) |
Rosie rènwéi, xǔduō
zhēnzhèng de dāncí dōu shì kāiwánxiào de (rénmen
jīngcháng bǎ shìqíng shuō chéng shì yīgè zhēnshí de
xiàohuà) |
Beaucoup de paroles vraies sont
prononcées en plaisanterie, pensa Rosie (les gens disent souvent des choses
qui sont vraies comme des plaisanteries) |
ロジー は 、 多く の 真実 の 言葉 が 語られています 。 |
ろじい わ 、 おうく の しんじつ の ことば が かたられています 。 |
rojī wa , ōku no shinjitsu no kotoba ga katarareteimasu . |
138 |
许多真话都是在玩笑中说出的,罗西想 |
xǔduō zhēn huà
dōu shì zài wánxiào zhōng shuō chū de, luō xī
xiǎng |
许多真话都是在玩笑中说出的,罗西想 |
xǔduō zhēn huà
dōu shì zài wánxiào zhōng shuō chū de, luō xī
xiǎng |
Beaucoup de vérités sont dites
dans une blague, Rossi veut |
多く の 真実 が 冗談 で 言われている 、 ロッシ は望んでいる |
おうく の しんじつ が じょうだん で いわれている 、 ろっし わ のぞんでいる |
ōku no shinjitsu ga jōdan de iwareteiru , rosshi wanozondeiru |
139 |
(formal or
humourous) ~ (about sth) to say things that are not serious or true,
especially in order to make sb laugh |
(formal or humourous) ~ (about
sth) to say things that are not serious or true, especially in order to make
sb laugh |
(正式或幽默)〜(约......)说出不严肃或不真实的事情,特别是为了让某人笑 |
(zhèngshì huò
yōumò)〜(yuē......) Shuō chū bù yánsù huò bù
zhēnshí de shìqíng, tèbié shì wèile ràng mǒu rén xiào |
(formel ou humoristique) ~ (à
propos de qch) pour dire des choses sérieuses ou vraies, surtout pour faire
rire |
( 正式 または ユーモラス ) 〜 ( 約 sth ) 、 特に sbを 笑わせる ため に 、 真剣 または 真実である こと を言う |
( せいしき または ユーモラス ) 〜 ( やく sth ) 、 とくに sb お わらわせる ため に 、 しんけん または しんじつである こと お いう |
( seishiki mataha yūmorasu ) 〜 ( yaku sth ) , tokunisb o warawaseru tame ni , shinken mataha shinjitsudearukoto o iu |
140 |
开玩笑;说笑话 |
kāiwánxiào; shuō
xiàohuà |
开玩笑,说笑话 |
kāiwánxiào, shuō
xiàohuà |
Je plaisante; raconter des
blagues |
冗談 ばかり 言って 冗談 を 言う |
じょうだん ばかり いって じょうだん お いう |
jōdan bakari itte jōdan o iu |
141 |
synonym joke |
synonym joke |
同义词笑话 |
tóngyìcí xiàohuà |
Blague synonyme |
同義語 の 冗談 |
どうぎご の じょうだん |
dōgigo no jōdan |
142 |
Would II jest about
such a thing? |
Would II jest about such a
thing? |
我会开玩笑说这样的事吗? |
wǒ huì kāiwánxiào
shuō zhèyàng de shì ma? |
Est-ce que je plaisanterais sur
une telle chose? |
II は その ような こと に あてはまるでしょう か 。 |
いい わ その ような こと に あてはまるでしょう か 。 |
II wa sono yōna koto ni atehamarudeshō ka . |
143 |
这种事我会说着玩吗? |
Zhè zhǒng shì wǒ huì
shuōzhe wán ma? |
这种事我会说着玩吗? |
Zhè zhǒng shì wǒ huì
shuōzhe wán ma? |
Vais-je parler de ce genre de
chose? |
この ような こと について 話します か 。 |
この ような こと について はなします か 。 |
kono yōna koto nitsuite hanashimasu ka . |
144 |
jester a man employed in the
past at the court of
a king or queen to amuse people by telling jokes and funny stories |
Jester a man employed in the past at the court of
a king or queen to amuse people by telling jokes and funny stories |
一个男人过去在国王或王后的宫廷工作,通过讲笑话和有趣的故事来娱乐人们 |
Yīgè nánrén guòqù zài
guówáng huò wánghòu de gōngtíng gōngzuò, tōngguò jiǎng
xiàohuà hé yǒuqù de gùshì lái yúlè rénmen |
Jester un homme employé dans le
passé à la cour d'un roi ou d'une reine pour amuser les gens en racontant des
blagues et des histoires amusantes |
冗談 や おかしな 話 を する こと によって 人々 を楽しませる ため に 王 または 女王 の 裁判所 で 過去 に雇われた 男 を 道化師 |
じょうだん や おかしな はなし お する こと によって ひとびと お たのしませる ため に おう または じょおう の さいばんしょ で かこ に やとわれた おとこ お どうけし |
jōdan ya okashina hanashi o suru koto niyotte hitobito otanoshimaseru tame ni ō mataha joō no saibansho de kakoni yatowareta otoko o dōkeshi |
145 |
(旧时宫廷中的)逗乐小丑,弄臣 |
(jiùshí gōngtíng
zhōng de) dòulè xiǎochǒu, nòng chén |
(旧时宫廷中的)逗乐小丑,弄臣 |
(jiùshí gōngtíng
zhōng de) dòulè xiǎochǒu, nòng chén |
(dans l'ancienne cour) clown
amusé, bouffon |
( 旧 法廷 で ) 道化師 、 道化師 を 面白がって |
( きゅう ほうてい で ) どうけし 、 どうけし お おもしろがって |
( kyū hōtei de ) dōkeshi , dōkeshi o omoshirogatte |
146 |
一个男人过去在国王或王后的宫廷工作,通过讲笑话和有趣的故事来娱乐人们 |
yīgè nánrén guòqù zài
guówáng huò wánghòu de gōngtíng gōngzuò, tōngguò jiǎng
xiàohuà hé yǒuqù de gùshì lái yúlè rénmen |
一个男人过去在国王或王后的宫廷工作,通过讲笑话和有趣的故事来娱乐人们 |
yīgè nánrén guòqù zài
guówáng huò wánghòu de gōngtíng gōngzuò, tōngguò jiǎng
xiàohuà hé yǒuqù de gùshì lái yúlè rénmen |
Un homme travaillait dans la
cour d'un roi ou d'une reine pour divertir les gens en racontant des blagues
et des histoires intéressantes. |
男 は 、 王様 や 女王 様 の 裁判所 で 、 冗談 やおもしろい 話 を して 人々 を 楽しませる ため に働いていました 。 |
おとこ わ 、 おうさま や じょおう さま の さいばんしょ で、 じょうだん や おもしろい はなし お して ひとびと お たのしませる ため に はたらいていました 。 |
otoko wa , ōsama ya joō sama no saibansho de , jōdan yaomoshiroi hanashi o shite hitobito o tanoshimaseru tame nihataraiteimashita . |
147 |
the court jester |
the court jester |
法庭小丑 |
fǎtíng xiǎochǒu |
Le bouffon de la cour |
裁判官 の 道化師 |
さいばんかん の どうけし |
saibankan no dōkeshi |
148 |
宫廷弄臣 |
gōngtíng nòng chén |
宫廷弄臣 |
gōngtíng nòng chén |
Bouffon de la cour |
裁判官 の 道化師 |
さいばんかん の どうけし |
saibankan no dōkeshi |
149 |
Jesuit a member of the Society
of Jesus, a Roman Catholic religious group |
Jesuit a member of the Society of Jesus, a Roman
Catholic religious group |
耶稣会是罗马天主教宗教团体耶稣会的成员 |
yēsū huì shì
luómǎ tiānzhǔjiào zōngjiào tuántǐ yēsū huì
de chéngyuán |
Jésuite membre de la Compagnie
de Jésus, groupe religieux catholique romain |
イエズス会 の 会員 、 ローマ ・ カトリック の 宗教団体である イエズス会 |
かい の かいいん 、 ローマ ・ カトリック の しゅうきょうだんたいである かい |
kai no kaīn , rōma katorikku no shūkyō dantaidearu kai |
150 |
(天主教)耶稣会会士 |
(tiānzhǔjiào) yēsū huì
huì shì |
(天主教)耶稣会会士 |
(tiānzhǔjiào) yēsū huì
huì shì |
Jésuites (catholiques) |
( カトリック ) イエズス会 |
( カトリック ) かい |
( katorikku ) kai |
151 |
a Jesuit priest |
a Jesuit priest |
耶稣会牧师 |
yēsū huì mùshī |
un prêtre jésuite |
イエズス会 の 司祭 |
かい の しさい |
kai no shisai |
152 |
耶稣会神父 |
yēsū huì shénfù |
耶稣会神父 |
yēsū huì shénfù |
Prêtre jésuite |
イエズス会 の 司祭 |
かい の しさい |
kai no shisai |
153 |
Jesus (also Jesus Christ) Christ |
Jesus (also Jesus Christ) Christ |
耶稣(也是耶稣基督)基督 |
yēsū (yěshì
yēsū jīdū) jīdū |
Jésus (aussi Jésus Christ)
Christ |
イエス ( また イエス ・ キリスト ) キリスト |
イエス ( また イエス ・ キリスト ) キリスト |
iesu ( mata iesu kirisuto ) kirisuto |
154 |
jet a plane driven by jet
engines |
jet a plane driven by jet engines |
喷射由喷气发动机驱动的飞机 |
pēnshè yóu pēnqì
fādòngjī qūdòng de fēijī |
Jet un avion propulsé par des
moteurs à réaction |
ジェット エンジン で 動く 飛行機 を 噴射 |
ジェット エンジン で うごく ひこうき お ふんしゃ |
jetto enjin de ugoku hikōki o funsha |
155 |
喷气式飞机 |
pēnqì shì fēijī |
喷气式飞机 |
pēnqì shì fēijī |
Avion à réaction |
ジェット機 |
jえっとき |
jettoki |
156 |
a jet
aircraft/fighter/airliner |
a jet aircraft/fighter/airliner |
喷气式飞机/战斗机/客机 |
pēnqì shì
fēijī/zhàndòujī/kèjī |
un avion à réaction / chasseur /
avion de ligne |
ジェット 航空機 / 戦闘機 / 旅客機 |
ジェット こうくうき / せんとうき / りょかくき |
jetto kōkūki / sentōki / ryokakuki |
157 |
喷气式飞机/战斗机/客机 |
pēnqì shì
fēijī/zhàndòujī/kèjī |
喷气式飞机/战斗机/客机 |
pēnqì shì
fēijī/zhàndòujī/kèjī |
Jet / chasseur / avion |
ジェット / 戦闘機 / 飛行機 |
ジェット / せんとうき / ひこうき |
jetto / sentōki / hikōki |
158 |
The accident
happened as the jet was about to take off. |
The accident happened as the
jet was about to take off. |
事故发生时,喷气式飞机即将起飞。 |
shìgù fāshēng shí,
pēnqì shì fēijī jíjiāng qǐfēi. |
L'accident s'est produit alors
que le jet était sur le point de décoller. |
ジェット が 離陸 しよう と していた とき に 事故 が起こった 。 |
ジェット が りりく しよう と していた とき に じこ が おこった 。 |
jetto ga ririku shiyō to shiteita toki ni jiko ga okotta . |
159 |
事故是在喷气式飞机正要起飞时发生的 |
Shìgù shì zài pēnqì shì fēijī
zhèng yào qǐfēi shí fāshēng de |
事故是在喷气式飞机正要起飞时发生的 |
Shìgù shì zài pēnqì shì fēijī
zhèng yào qǐfēi shí fāshēng de |
L'accident s'est produit
au moment où l'avion allait décoller. |
事故 は ジェット機 が 離陸 しよう と していた とき に起こった 。 |
じこ わ jえっとき が りりく しよう と していた とき に おこった 。 |
jiko wa jettoki ga ririku shiyō to shiteita toki ni okotta . |
160 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
161 |
jumbo |
jumbo |
巨大的 |
jùdà de |
Jumbo |
ジャンボ |
ジャンボ |
janbo |
162 |
jump jet |
jump jet |
跳喷射 |
tiào pēnshè |
Jet de saut |
ジャンプ ジェット |
ジャンプ ジェット |
janpu jetto |
163 |
a strong narrow stream of gas, liquid, steam
or flame that comes very quickly out of a small opening. The opening is also
called a jet |
a strong narrow stream of gas, liquid, steam
or flame that comes very quickly out of a small opening. The opening is also
called a jet |
一股强大的气体,液体,蒸汽或火焰,很快从一个小开口流出。开口也称为喷射 |
yī gǔ qiángdà de qìtǐ,
yètǐ, zhēngqì huò huǒyàn, hěn kuài cóng yīgè
xiǎo kāikǒu liúchū. Kāikǒu yě chēng
wèi pēnshè |
Un courant étroit de gaz,
de liquide, de vapeur ou de flamme qui sort très rapidement d'une petite
ouverture. Cette ouverture est également appelée jet |
小さな 開口部 から 非常 に 早く 出る ガス 、 液体 、蒸気 または 炎 の 強く 狭い 流れ 開口部 は ジェット とも 呼ばれます |
ちいさな かいこうぶ から ひじょう に はやく でる ガス、 えきたい 、 じょうき または ほのう の つよく せまい ながれ かいこうぶ わ ジェット と も よばれます |
chīsana kaikōbu kara hijō ni hayaku deru gasu , ekitai , jōkimataha honō no tsuyoku semai nagare kaikōbu wa jetto tomo yobaremasu |
164 |
喷射流;喷射口;喷嘴 |
pēnshè liú; pēnshè
kǒu; pēnzuǐ |
喷射流;喷射口;喷嘴 |
pēnshè liú; pēnshè
kǒu; pēnzuǐ |
Jet stream; jet port; buse |
ジェット流 ; ジェット ポート ; ノズル |
jえっとりゅう ; ジェット ポート ; ノズル |
jettoryū ; jetto pōto ; nozuru |
165 |
the pipe burst
and jets of water shot across the room |
the pipe burst and jets of
water shot across the room |
管子爆裂,喷射的水流射过整个房间 |
guǎnzi bàoliè, pēnshè
de shuǐliú shèguò zhěnggè fángjiān |
La pipe a éclaté et des jets
d'eau ont traversé la pièce |
パイプ の 破裂 と 水 の 噴流 が 部屋 を 横切って撃たれた |
パイプ の はれつ と みず の ふんりゅう が へや お よこぎって うたれた |
paipu no haretsu to mizu no funryū ga heya o yokogitteutareta |
166 |
管子爆裂,一股股水从屋子这头喷到那 |
guǎnzi bàoliè, yī
gǔ gǔ shuǐ cóng wūzi zhè tóu pēn dào nà |
管子爆裂,一股股水从屋子这头喷到那 |
guǎnzi bàoliè, yī
gǔ gǔ shuǐ cóng wūzi zhè tóu pēn dào nà |
Le tuyau a éclaté et un jet
d’eau a été projeté de maison en maison. |
パイプ が 破裂 し 、 水 の 流れ が 家 から 家 へ とスプレー されました |
パイプ が はれつ し 、 みず の ながれ が いえ から いえ えと スプレー されました 。 |
paipu ga haretsu shi , mizu no nagare ga ie kara ie e tosupurē saremashita . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
jerkin |
1090 |
1090 |
jelly baby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|