A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  jawan 1089 1089 jelly    
1 jawan a soldier of low rank Jawan a soldier of low rank jawan是一名低级士兵 Jawan shì yī míng dījí shìbīng Джаван солдат низкого ранга Dzhavan soldat nizkogo ranga
2  士兵;步兵  shìbīng; bùbīng  士兵;步兵  shìbīng; bùbīng  Солдаты, пехота  Soldaty, pekhota
3 jaw bone  the bone that forms the lower jaw jaw bone  the bone that forms the lower jaw 颚骨是形成下颌骨的骨头 è gǔ shì xíngchéng xiàgé gǔ de gǔtou Челюстная кость - кость, образующая нижнюю челюсть Chelyustnaya kost' - kost', obrazuyushchaya nizhnyuyu chelyust'
4 下颌骨  xiàgé gǔ  下颌骨 xiàgé gǔ мандибула mandibula
5 synonym mandible synonym mandible 同义词下颌骨 tóngyìcí xiàgé gǔ Синоним нижней челюсти Sinonim nizhney chelyusti
6 picture body picture body 图片正文 túpiàn zhèngwén Тело изображения Telo izobrazheniya
7 jaw breaker ,gobstopper jaw breaker,gobstopper 颚式破碎机,gobstopper è shì pòsuì jī,gobstopper Челюсть, гобстоппер Chelyust', gobstopper
8 jaw line the outline of the lower jaw jaw line the outline of the lower jaw 下颚线下颚的轮廓 xià'è xiàn xià'è de lúnkuò Линия челюсти обводит нижнюю челюсть Liniya chelyusti obvodit nizhnyuyu chelyust'
9 下颌的轮廓;下巴的外形 xiàgé de lúnkuò; xiàbā de wàixíng 下颌的轮廓;下巴的外形 xiàgé de lúnkuò; xiàbā de wàixíng Контур челюсти, форма подбородка Kontur chelyusti, forma podborodka
10 颚线下颚的轮廓 xià'è xiàn xià'è de lúnkuò 下颚线下颚的轮廓 xià'è xiàn xià'è de lúnkuò Контур линии нижней челюсти Kontur linii nizhney chelyusti
11 jay  a European bird of the crow family, with bright feathers and a noisy call  jay  a European bird of the crow family, with bright feathers and a noisy call  杰伊是一只乌鸦家族的欧洲鸟,有着鲜艳的羽毛和嘈杂的叫声 jié yī shì yī zhǐ wūyā jiāzú de ōuzhōu niǎo, yǒuzhe xiānyàn de yǔmáo hé cáozá de jiào shēng Джей европейская птица семейства вороновых, с яркими перьями и шумным звонком Dzhey yevropeyskaya ptitsa semeystva voronovykh, s yarkimi per'yami i shumnym zvonkom
12 松鸦(见于欧洲, 羽毛鲜艳,喜大声鸣叫) sōng yā (jiànyú ōuzhōu, yǔmáo xiānyàn, xǐ dàshēng míngjiào) 松鸦(见于欧洲,羽毛鲜艳,喜大声鸣叫) sōng yā (jiànyú ōuzhōu, yǔmáo xiānyàn, xǐ dàshēng míngjiào) Джей (найден в Европе, яркие перья, привет громко) Dzhey (nayden v Yevrope, yarkiye per'ya, privet gromko)
13 see also bluejay see also bluejay 另见蓝鸟 lìng jiàn lán niǎo Смотрите также блюджей Smotrite takzhe blyudzhey
14 Jaycee  a member of the United States Junior Chamber, an organization for people between the ages of 21 and 39 that provides help in local communities in the US and other countries Jaycee  a member of the United States Junior Chamber, an organization for people between the ages of 21 and 39 that provides help in local communities in the US and other countries Jaycee是美国青少年商会的成员,该商会是一个为21至39岁的人提供帮助的组织,为美国和其他国家的当地社区提供帮助 Jaycee shì měiguó qīngshàonián shānghuì de chéngyuán, gāi shānghuì shì yīgè wèi 21 zhì 39 suì de rén tígōng bāngzhù de zǔzhī, wèi měiguó hé qítā guójiā dí dàng de shèqū tígōng bāngzhù Джейси является членом Палаты юниоров США, организации для людей в возрасте от 21 до 39 лет, которая оказывает помощь местным сообществам в США и других странах. Dzheysi yavlyayetsya chlenom Palaty yuniorov SSHA, organizatsii dlya lyudey v vozraste ot 21 do 39 let, kotoraya okazyvayet pomoshch' mestnym soobshchestvam v SSHA i drugikh stranakh.
15  美国青年商会会员(年龄在21至39岁之间,为美国和其他国家的当地社区提供援助)  měiguó qīngnián shānghuì huìyuán (niánlíng zài 21 zhì 39 suì zhī jiān, wèi měiguó hé qítā guójiā dí dàng de shèqū tígōng yuánzhù)  美国青年商会会员(年龄在21至39岁之间,为美国和其他国家的当地社区提供援助)  měiguó qīngnián shānghuì huìyuán (niánlíng zài 21 zhì 39 suì zhī jiān, wèi měiguó hé qítā guójiā dí dàng de shèqū tígōng yuánzhù)  Член Американской молодежной торговой палаты (в возрасте от 21 до 39 лет, оказывает помощь местным общинам в США и других странах)  Chlen Amerikanskoy molodezhnoy torgovoy palaty (v vozraste ot 21 do 39 let, okazyvayet pomoshch' mestnym obshchinam v SSHA i drugikh stranakh)
16 jay walk  to walk along or across a street illegally or without paying attention to the traffic  jay walk  to walk along or across a street illegally or without paying attention to the traffic  杰伊步行走路或非法穿过街道或不注意交通 jié yī bùxíng zǒulù huò fēifǎ chuānguò jiēdào huò bù zhùyì jiāotōng Джей прогуливается пешком или через улицу незаконно или не обращая внимания на трафик Dzhey progulivayetsya peshkom ili cherez ulitsu nezakonno ili ne obrashchaya vnimaniya na trafik
17 (无视交通规则)乱穿马路 (wúshì jiāotōng guīzé) luàn chuān mǎlù (无视交通规则)乱穿马路 (wúshì jiāotōng guīzé) luàn chuān mǎlù (игнорируя правила дорожного движения) в погоне за дорогой (ignoriruya pravila dorozhnogo dvizheniya) v pogone za dorogoy
18 jaywalker  jaywalker  乱闯马路 luàn chuǎng mǎlù неосторожный пешеход neostorozhnyy peshekhod
19 jaywalk­ing  jaywalk­ing  乱穿马路 luàn chuān mǎlù jaywalking jaywalking
20 jazz  a type of music with strong rhythms, in which the players often improvise ( make up the music as they are playing), originally created by African American musicians  jazz  a type of music with strong rhythms, in which the players often improvise (make up the music as they are playing), originally created by African American musicians  爵士乐是一种具有强烈节奏的音乐,其中演奏者经常即兴创作(在演奏时制作音乐),最初由非洲裔美国音乐家创作 juéshìyuè shì yī zhǒng jùyǒu qiángliè jiézòu de yīnyuè, qízhōng yǎnzòu zhě jīngcháng jíxìng chuàngzuò (zài yǎnzòu shí zhìzuò yīnyuè), zuìchū yóu fēizhōu yì měiguó yīnyuè jiā chuàngzuò Джаз - тип музыки с сильными ритмами, в котором игроки часто импровизируют (сочиняют музыку во время игры), изначально созданную афроамериканскими музыкантами Dzhaz - tip muzyki s sil'nymi ritmami, v kotorom igroki chasto improviziruyut (sochinyayut muzyku vo vremya igry), iznachal'no sozdannuyu afroamerikanskimi muzykantami
21 爵士乐 juéshìyuè 爵士乐 juéshìyuè джаз dzhaz
22 a jazz band/club  a jazz band/club  一个爵士乐队/俱乐部 yīgè juéshì yuèduì/jùlèbù джаз-бэнд / клуб dzhaz-bend / klub
23 爵士乐队/夜总会 juéshì yuèduì/yèzǒnghuì 爵士乐队/夜总会 juéshì yuèduì/yèzǒnghuì Джаз-бэнд / ночной клуб Dzhaz-bend / nochnoy klub
24 traditional/modem jazz traditional/modem jazz 传统/调制解调器爵士乐 chuántǒng/tiáozhìjiětiáoqì juéshìyuè Традиционный / современный джаз Traditsionnyy / sovremennyy dzhaz
25 传统/现代爵士乐 chuántǒng/xiàndài juéshìyuè 传统/现代爵士乐 chuántǒng/xiàndài juéshìyuè Традиционный / современный джаз Traditsionnyy / sovremennyy dzhaz
26 jazz musicians  jazz musicians  爵士音乐家 juéshì yīnyuè jiā Джазовые музыканты Dzhazovyye muzykanty
27 爵士乐师 juéshìyuè shī 爵士乐师 juéshìyuè shī Джазовый музыкант Dzhazovyy muzykant
28 see also acid jazz see also acid jazz 另见酸爵士乐 lìng jiàn suān juéshìyuè Смотрите также кислотный джаз Smotrite takzhe kislotnyy dzhaz
29 and all that jazz (informal)and things like that and all that jazz (informal)and things like that 所有那些爵士乐(非正式)和类似的东西 suǒyǒu nàxiē juéshìyuè (fēi zhèngshì) hé lèisì de dōngxī И весь этот джаз (неформальный) и тому подобное I ves' etot dzhaz (neformal'nyy) i tomu podobnoye
30  以及诸如此类的东西(或秦情)  yǐjí zhūrúcǐlèi de dōngxī (huò qín qíng)  以及诸如此类的东西(或秦情)  yǐjí zhūrúcǐlèi de dōngxī (huò qín qíng)  И тому подобное (или Цинь)  I tomu podobnoye (ili Tsin')
31 How’s it going? You know,love, life and all that jazz How’s it going? You know,love, life and all that jazz 怎么样了?你知道,爱,生活和所有爵士乐 zěnme yàngle? Nǐ zhīdào, ài, shēnghuó hé suǒyǒu juéshìyuè Как дела? Знаешь, любовь, жизнь и весь этот джаз Kak dela? Znayesh', lyubov', zhizn' i ves' etot dzhaz
32 怎么样啊?你知道,说的就是爱情、生活以及诸如此类的事情嘛 zěnme yàng a? Nǐ zhīdào, shuō de jiùshì àiqíng, shēnghuó yǐjí zhūrúcǐlèi de shìqíng ma 怎么样啊?你知道,说的就是爱情,生活以及诸如此类的事情嘛 zěnme yàng a? Nǐ zhīdào, shuō de jiùshì àiqíng, shēnghuó yǐjí zhūrúcǐlèi de shìqíng ma Как оно? Вы знаете, это о любви, жизни и тому подобное. Kak ono? Vy znayete, eto o lyubvi, zhizni i tomu podobnoye.
33  jazz sth up (informal)  to make sth more interesting, exciting or attractive  jazz sth up (informal)  to make sth more interesting, exciting or attractive  爵士乐(非正式)使......更有趣,更刺激或更具吸引力  juéshìyuè (fēi zhèngshì) shǐ...... Gèng yǒuqù, gèng cìjī huò gèng jù xīyǐn lì  Jazz sth up (неофициальный), чтобы сделать его более интересным, захватывающим или привлекательным  Jazz sth up (neofitsial'nyy), chtoby sdelat' yego boleye interesnym, zakhvatyvayushchim ili privlekatel'nym
34  使某事更有趣; 使某事更令人兴奋;使某事更有吸引力  shǐ mǒu shì gèng yǒuqù; shǐ mǒu shì gèng lìng rén xīngfèn; shǐ mǒu shì gèng yǒu xīyǐn lì  使某事更有趣;使某事更令人兴奋;使某事更有吸引力  shǐ mǒu shì gèng yǒuqù; shǐ mǒu shì gèng lìng rén xīngfèn; shǐ mǒu shì gèng yǒu xīyǐn lì  Сделайте что-то более интересным, сделайте что-то более захватывающим, сделайте что-то более привлекательным  Sdelayte chto-to boleye interesnym, sdelayte chto-to boleye zakhvatyvayushchim, sdelayte chto-to boleye privlekatel'nym
35 to make a piece of music sound more modem, or more like popular music or jazz使一段音乐听起来更现代化;使更爲有流行音乐(或爵士乐)的风格 to make a piece of music sound more modem, or more like popular music or jazz shǐ yīduàn yīnyuè tīng qǐlái gèng xiàndàihuà; shǐ gèng wèi yǒu liúxíng yīnyuè (huò juéshìyuè) de fēnggé 让一段音乐更具现代感,或更像是流行音乐或爵士乐使一段音乐听起来更现代化;使更为有流行音乐(或爵士乐)的风格 ràng yīduàn yīnyuè gèng jù xiàndài gǎn, huò gèng xiàng shì liúxíng yīnyuè huò juéshìyuè shǐ yīduàn yīnyuè tīng qǐlái gèng xiàndàihuà; shǐ gèng wèi yǒu liúxíng yīnyuè (huò juéshìyuè) de fēnggé Чтобы музыкальное произведение звучало более модернистским или более похожим на популярную музыку или джаз, музыкальное произведение звучит более современно, становится более популярным (или джазом) Chtoby muzykal'noye proizvedeniye zvuchalo boleye modernistskim ili boleye pokhozhim na populyarnuyu muzyku ili dzhaz, muzykal'noye proizvedeniye zvuchit boleye sovremenno, stanovitsya boleye populyarnym (ili dzhazom)
36 it's a jazzed up version of an old tube it's a jazzed up version of an old tube 这是一个旧管的爵士乐版本 zhè shì yīgè jiù guǎn de juéshìyuè bǎnběn Это джазовая версия старой трубки Eto dzhazovaya versiya staroy trubki
37 这是把一段古老的曲调翻新了 zhè shì bǎ yīduàn gǔlǎo de qǔdiào fānxīnle 这是把一段古老的曲调翻新了 zhè shì bǎ yīduàn gǔlǎo de qǔdiào fānxīnle Это старые отремонтированные мелодии. Eto staryye otremontirovannyye melodii.
38 jazzercise a form of aerobic exercise which includes movements from jazz dancing jazzercise a form of aerobic exercise which includes movements from jazz dancing jazzercise是一种有氧运动,包括爵士舞的运动 jazzercise shì yī zhǒng yǒu yǎng yùndòng, bāokuò juéshì wǔ de yùndòng Jazzercise форма аэробных упражнений, которая включает в себя движения из джазовых танцев Jazzercise forma aerobnykh uprazhneniy, kotoraya vklyuchayet v sebya dvizheniya iz dzhazovykh tantsev
39 爵士健美操 juéshì jiànměi cāo 爵士健美操 juéshì jiànměi cāo Джазовая аэробика Dzhazovaya aerobika
40 jazzy (informal) 1 in the style of jazz  jazzy (informal) 1 in the style of jazz  jazz(非正式)1爵士风格 jazz(fēi zhèngshì)1 juéshì fēnggé Jazzy (неофициальный) 1 в стиле джаз Jazzy (neofitsial'nyy) 1 v stile dzhaz
41 爵士乐风格的 juéshìyuè fēnggé de 爵士乐风格的 juéshìyuè fēnggé de стиль Jazz stil' Jazz
42 a jazzy melody/time a jazzy melody/time 一个爵士乐的旋律/时间 yīgè juéshìyuè de xuánlǜ/shíjiān джазовая мелодия / время dzhazovaya melodiya / vremya
43 爵士乐风格的曲调 juéshìyuè fēnggé de qǔdiào 爵士乐风格的曲调 juéshìyuè fēnggé de qǔdiào Джазовые мелодии Dzhazovyye melodii
44 (sometimes disapproving) brightly coloured and likely to attract attention  (sometimes disapproving) brightly coloured and likely to attract attention  (有时不赞成)颜色鲜艳,可能引起注意 (yǒushí bù zànchéng) yánsè xiānyàn, kěnéng yǐnqǐ zhùyì (иногда неодобрительно) ярко окрашенный и может привлечь внимание (inogda neodobritel'no) yarko okrashennyy i mozhet privlech' vnimaniye
45 绚丽的;花哨的  xuànlì de; huāshào de  绚丽的;花哨的 xuànlì de; huāshào de Brilliant, фантазии Brilliant, fantazii
46 synonym snazzy synonym snazzy 同义词时髦 tóngyìcí shímáo Синоним шикарный Sinonim shikarnyy
47 That’s a tie you’re wearing That’s a tie you’re wearing 这是你穿的领带 zhè shì nǐ chuān de lǐngdài Это галстук, который ты носишь Eto galstuk, kotoryy ty nosish'
48 你系的那条领带太艳丽了 nǐ xì dì nà tiáo lǐngdài tài yànlìle 你系的那条领带太艳丽了 nǐ xì dì nà tiáo lǐngdài tài yànlìle Галстук, который вы связали, слишком яркий. Galstuk, kotoryy vy svyazali, slishkom yarkiy.
49 JCB a powerful vehicle with a long arm for digging and moving earth  JCB a powerful vehicle with a long arm for digging and moving earth  JCB是一种强大的车辆,具有用于挖掘和移动地球的长臂 JCB shì yī zhǒng qiángdà de chēliàng, jùyǒu yòng yú wājué hé yídòng dìqiú de cháng bì JCB - мощная машина с длинным рычагом для копания и перемещения земли JCB - moshchnaya mashina s dlinnym rychagom dlya kopaniya i peremeshcheniya zemli
50  JCB 挖掘装载机  JCB wājué zhuāngzǎi jī  JCB挖掘装载机  JCB wājué zhuāngzǎi jī  Экскаватор-погрузчик JCB  Ekskavator-pogruzchik JCB
51 JCL  abbr. job control language (a computer language that lets the user state what tasks they want the operating system to do JCL  abbr. Job control language (a computer language that lets the user state what tasks they want the operating system to do JCL abbr。作业控制语言(一种计算机语言,允许用户说明他们希望操作系统执行哪些任务) JCL abbr. Zuòyè kòngzhì yǔyán (yī zhǒng jìsuànjī yǔyán, yǔnxǔ yònghù shuōmíng tāmen xīwàng cāozuò xìtǒng zhíxíng nǎxiē rènwù) JCL сокращенный язык управления заданиями (компьютерный язык, который позволяет пользователю указывать, какие задачи он хочет выполнить в операционной системе). JCL sokrashchennyy yazyk upravleniya zadaniyami (komp'yuternyy yazyk, kotoryy pozvolyayet pol'zovatelyu ukazyvat', kakiye zadachi on khochet vypolnit' v operatsionnoy sisteme).
52 作业控制语言(让计算机用户给操作系统分配作业) zuòyè kòngzhì yǔyán (ràng jìsuànjī yònghù gěi cāozuò xìtǒng fēnpèi zuòyè) 作业控制语言(让计算机用户给操作系统分配作业) zuòyè kòngzhì yǔyán (ràng jìsuànjī yònghù gěi cāozuò xìtǒng fēnpèi zuòyè) Язык управления заданиями (позволяет пользователям компьютеров назначать задания для операционной системы) YAzyk upravleniya zadaniyami (pozvolyayet pol'zovatelyam komp'yuterov naznachat' zadaniya dlya operatsionnoy sistemy)
53 J-cloth a type of light cloth used for cleaning J-cloth a type of light cloth used for cleaning J-cloth一种用于清洁的轻布 J-cloth yī zhǒng yòng yú qīngjié de qīng bù J-ткань тип легкой ткани, используемой для очистки J-tkan' tip legkoy tkani, ispol'zuyemoy dlya ochistki
54 *J清洁布;轻软抹布 *J qīngjié bù; qīng ruǎn mābù *∫清洁布;轻软抹布 *∫qīngjié bù; qīng ruǎn mābù * J салфетка; легкая мягкая тряпка * J salfetka; legkaya myagkaya tryapka
55 JCR  abbr. junior common room JCR  abbr. Junior common room JCR abbr。初级公共休息室 JCR abbr. Chūjí gōnggòng xiūxí shì JCR сокр. Комната отдыха юниоров JCR sokr. Komnata otdykha yuniorov
56 jealous jealous ревнивый revnivyy
57 feeling angry or unhappy because sb you like or love is showing interest in sb else feeling angry or unhappy because sb you like or love is showing interest in sb else 感到愤怒或不快乐,因为你喜欢或爱的某人对某人表现出兴趣 gǎndào fènnù huò bù kuàilè, yīnwèi nǐ xǐhuān huò ài de mǒu rén duì mǒu rén biǎoxiàn chū xìngqù Чувство злости или несчастья, потому что вы любите кого-то или любовь проявляет интерес к кому-то другому Chuvstvo zlosti ili neschast'ya, potomu chto vy lyubite kogo-to ili lyubov' proyavlyayet interes k komu-to drugomu
58  吃醋的;妒忌的  chīcù de; dùjì de  吃醋的;妒忌的  chīcù de; dùjì de  Ревнивая, ревность  Revnivaya, revnost'
59 a jealous wife/husband a jealous wife/husband 一个嫉妒的妻子/丈夫 yīgè jídù de qīzi/zhàngfū ревнивая жена / муж revnivaya zhena / muzh
60 好吃醋的妻手/丈夫 hào chīcù de qī shǒu/zhàngfū 好吃醋的妻手/丈夫 hào chīcù de qī shǒu/zhàngfū Хорошая ревнивая жена / муж Khoroshaya revnivaya zhena / muzh
61 He’s only talking to her to make you jealous He’s only talking to her to make you jealous 他只跟她说话让你嫉妒 tā zhǐ gēn tā shuōhuà ràng nǐ jídù Он только говорит с ней, чтобы заставить тебя ревновать On tol'ko govorit s ney, chtoby zastavit' tebya revnovat'
62 他跟她话就是为了让你妒忌 tā gēn tā jìn huà jiùshì wèile ràng nǐ dùjì 他跟她进话就是为了让你妒忌 tā gēn tā jìn huà jiùshì wèile ràng nǐ dùjì Он говорил с ней только для того, чтобы заставить тебя ревновать. On govoril s ney tol'ko dlya togo, chtoby zastavit' tebya revnovat'.
63 他只跟她说话让你嫉妒 tā zhǐ gēn tā shuōhuà ràng nǐ jídù 他只跟她说话让你嫉妒 tā zhǐ gēn tā shuōhuà ràng nǐ jídù Он только разговаривает с ней и заставляет тебя ревновать. On tol'ko razgovarivayet s ney i zastavlyayet tebya revnovat'.
64 〜(of sb/sth) feeling angry or unhappy because you wish you had sth that sb else has 〜(of sb/sth) feeling angry or unhappy because you wish you had sth that sb else has 感到愤怒或不快乐,因为你希望你有某种其他的东西 gǎndào fènnù huò bù kuàilè, yīnwèi nǐ xīwàng nǐ yǒu mǒu zhǒng qítā de dōngxī ~ (sb / sth) чувствуя злость или несчастье, потому что вы хотели бы иметь что-то, что есть у sb else ~ (sb / sth) chuvstvuya zlost' ili neschast'ye, potomu chto vy khoteli by imet' chto-to, chto yest' u sb else
65  妒羡兩; 忌妒的  dù xiàn liǎng; jìdù de  妒羡两;忌妒的  dù xiàn liǎng; jìdù de  羡 羡 два; табу  xiàn xiàn dva; tabu
66 synonym envious synonym envious 同义词羡慕 tóngyìcí xiànmù Завистливый синоним Zavistlivyy sinonim
67 She's jealous of my success. She's jealous of my success. 她嫉妒我的成功。 tā jídù wǒ de chénggōng. Она завидует моему успеху. Ona zaviduyet moyemu uspekhu.
68 她忌妒我的成功 Tā jìdù wǒ de chénggōng 她忌妒我的成功 Tā jìdù wǒ de chénggōng Она завидует моему успеху Ona zaviduyet moyemu uspekhu
69 她嫉妒我的成功 tā jídù wǒ de chénggōng 她嫉妒我的成功 tā jídù wǒ de chénggōng Она любит мой успех Ona lyubit moy uspekh
70 children often feel jealous when a new baby arrives children often feel jealous when a new baby arrives 当新生儿到来时,孩子们常常会感到嫉妒 dāng xīnshēng ér dàolái shí, háizimen chángcháng huì gǎndào jídù Дети часто испытывают ревность, когда появляется новый ребенок Deti chasto ispytyvayut revnost', kogda poyavlyayetsya novyy rebenok
71 新生婴儿出世时孩子常常感到忌妒 xīnshēng yīng'ér chūshì shí háizi chángcháng gǎndào jìdù 新生婴儿出世时孩子常常感到忌妒 xīnshēng yīng'ér chūshì shí háizi chángcháng gǎndào jìdù Дети часто испытывают ревность, когда рождаются новорожденные Deti chasto ispytyvayut revnost', kogda rozhdayutsya novorozhdennyye
72 (of sth) wanting to keep or protect sth that you have because it makes you feel proud  〜(of sth) wanting to keep or protect sth that you have because it makes you feel proud  〜(某事)希望保留或保护你所拥有的,因为它让你感到自豪 〜(mǒu shì) xīwàng bǎoliú huò bǎohù nǐ suǒ yǒngyǒu de, yīnwèi tā ràng nǐ gǎndào zìháo ~ (о чем-то) желая сохранить или защитить что-то, что у вас есть, потому что это заставляет вас чувствовать гордость ~ (o chem-to) zhelaya sokhranit' ili zashchitit' chto-to, chto u vas yest', potomu chto eto zastavlyayet vas chuvstvovat' gordost'
73 珍惜的;爱惜的;精心守护的 zhēnxī de; àixī de; jīngxīn shǒuhù de 珍惜的;爱惜的;精心守护的 zhēnxī de; àixī de; jīngxīn shǒuhù de Заветный, заветный, тщательно охраняемый Zavetnyy, zavetnyy, tshchatel'no okhranyayemyy
74 they are very jealous of their good reputation (they do not want to lose it) they are very jealous of their good reputation (they do not want to lose it) 他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) tāmen fēicháng jídù tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù tā) Они очень завидуют своей хорошей репутации (они не хотят ее терять) Oni ochen' zaviduyut svoyey khoroshey reputatsii (oni ne khotyat yeye teryat')
75 他们极为珍惜自己的声誉 tāmen jíwéi zhēnxī zìjǐ de shēngyù 他们极为珍惜自己的声誉 tāmen jíwéi zhēnxī zìjǐ de shēngyù Они очень дорожат своей репутацией Oni ochen' dorozhat svoyey reputatsiyey
76 他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) tāmen fēicháng jídù tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù tā) 他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) tāmen fēicháng jídù tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù tā) Они очень завидуют своей хорошей репутации (они не хотят ее терять) Oni ochen' zaviduyut svoyey khoroshey reputatsii (oni ne khotyat yeye teryat')
77 jealously jealously 嫉妒 jídù ревниво revnivo
78 She eyed Natalia jealously She eyed Natalia jealously 她嫉妒地看着纳塔利娅 tā jídù de kànzhe nà tǎ lì yà Она ревниво посмотрела на Наталью Ona revnivo posmotrela na Natal'yu
79 她妒忌地看着纳塔利碰 tā dùjì de kànzhe nà tǎ lì pèng 她妒忌地看着纳塔利碰 tā dùjì de kànzhe nà tǎ lì pèng Она смотрела на Натали с ревностью Ona smotrela na Natali s revnost'yu
80 a jealously guarded secret a jealously guarded secret 一个谨慎守卫的秘密 yīgè jǐnshèn shǒuwèi de mìmì ревниво охраняемый секрет revnivo okhranyayemyy sekret
81 严守的秘密 yánshǒu de mìmì 严守的秘密 yánshǒu de mìmì Строгий секрет Strogiy sekret
82 jealousy. jealousies a feeling of being jealous  jealousy. Jealousies a feeling of being jealous  妒忌。嫉妒是一种嫉妒的感觉 dùjì. Jídù shì yī zhǒng jídù de gǎnjué Ревность ревность чувство ревности Revnost' revnost' chuvstvo revnosti
83 忌妒;妒羡;羡慕 jìdù; dù xiàn; xiànmù 忌妒;妒羡;羡慕 jìdù; dù xiàn; xiànmù Ревность, зависть, зависть Revnost', zavist', zavist'
84 I felt sick with jealousy I felt sick with jealousy 我因嫉妒而感到恶心 wǒ yīn jídù ér gǎndào ěxīn Меня тошнило от ревности Menya toshnilo ot revnosti
85 我羡慕得要死 wǒ xiànmù dé yàosǐ 我羡慕得要死 wǒ xiànmù dé yàosǐ Я завидую смерти. YA zaviduyu smerti.
86 sexual jealousy  sexual jealousy  性嫉妒 xìng jídù Сексуальная ревность Seksual'naya revnost'
87 性妒忌  xìng dùjì  性妒忌 xìng dùjì Сексуальная ревность Seksual'naya revnost'
88  an action or a remark that shows that a person is jealous  an action or a remark that shows that a person is jealous  表明某人嫉妒的行为或评论  biǎomíng mǒu rén jídù de xíngwéi huò pínglùn  Действие или замечание, которое показывает, что человек ревнует  Deystviye ili zamechaniye, kotoroye pokazyvayet, chto chelovek revnuyet
89  忌妒, 妒羡,羡慕(的言行)  jìdù, dù xiàn, xiànmù (de yánxíng)  忌妒,妒羡,羡慕(的言行)  jìdù, dù xiàn, xiànmù (de yánxíng)  Табу, ревность, зависть (слова и дела)  Tabu, revnost', zavist' (slova i dela)
90 I’m tired of her petty jealousies. I’m tired of her petty jealousies. 我厌倦了她的小小的嫉妒。 wǒ yànjuànle tā de xiǎo xiǎo de jídù. Я устал от ее мелкой ревности. YA ustal ot yeye melkoy revnosti.
91 我厌烦她那小肚鸡肠的忌妒 Wǒ yànfán tā nà xiǎodùjīcháng de jìdù 我厌烦她那小肚鸡肠的忌妒 Wǒ yànfán tā nà xiǎodùjīcháng de jìdù Я устал от табу ее маленького живота. YA ustal ot tabu yeye malen'kogo zhivota.
92 jeans  trousers/pants made of strong cotton, especially denim  jeans  trousers/pants made of strong cotton, especially denim  牛仔裤长裤/裤子由强力棉制成,特别是牛仔布 niúzǎikù cháng kù/kùzi yóu qiánglì mián zhì chéng, tèbié shì niúzǎi bù Джинсовые брюки / штаны из прочного хлопка, особенно джинсовые Dzhinsovyye bryuki / shtany iz prochnogo khlopka, osobenno dzhinsovyye
93 牛仔裤;粗斜纹棉布裤 niúzǎikù; cū xiéwén miánbù kù 牛仔裤;粗斜纹棉布裤 niúzǎikù; cū xiéwén miánbù kù Джинсы, джинсовые брюки Dzhinsy, dzhinsovyye bryuki
94 a faded pair of blue jeans a faded pair of blue jeans 一双褪色的蓝色牛仔裤 yīshuāng tuìshǎi de lán sè niúzǎikù выцветшая пара синих джинсов vytsvetshaya para sinikh dzhinsov
95 一条退了色的蓝色牛仔裤 Yītiáo tuìle sè de lán sè niúzǎikù 一条退了色的蓝色牛仔裤 Yītiáo tuìle sè de lán sè niúzǎikù выцветшие синие джинсы vytsvetshiye siniye dzhinsy
96 一双褪色的蓝色牛仔裤 yīshuāng tuìshǎi de lán sè niúzǎikù 一双褪色的蓝色牛仔裤 yīshuāng tuìshǎi de lán sè niúzǎikù пара выцветших синих джинсов para vytsvetshikh sinikh dzhinsov
97 picture  page R022  picture  page R022  图片页R022 túpiàn yè R022 Картинная страница R022 Kartinnaya stranitsa R022
98  see also denim,From Janne, the Old French name for Genoa, where the heavy cotton now used for jeans was first made  see also denim,From Janne, the Old French name for Genoa, where the heavy cotton now used for jeans was first made  另见牛仔布,来自Janne,热那亚的古法语名称,现在用于牛仔裤的重型棉花首先制成  lìng jiàn niúzǎi bù, láizì Janne, rènàyà de gǔ fǎyǔ míngchēng, xiànzài yòng yú niúzǎikù de zhòngxíng miánhuā shǒuxiān zhì chéng  См. Также деним. От Janne, старофранцузское название Генуи, где впервые был сделан тяжелый хлопок, который теперь используется для джинсов.  Sm. Takzhe denim. Ot Janne, starofrantsuzskoye nazvaniye Genui, gde vpervyye byl sdelan tyazhelyy khlopok, kotoryy teper' ispol'zuyetsya dlya dzhinsov.
99 漁自古法语 yú zìgǔ fǎyǔ 渔自古法语 yú zìgǔ fǎyǔ Рыбалка со старофранцузского Rybalka so starofrantsuzskogo
100 Janne  Janne 詹恩 zhān ēn Janne Janne
  Genoa (热那亚 )牛仔裤用的粗棉布始产于此地 Jí Genoa (rènàyà) niúzǎikù yòng de cū miánbù shǐ chǎn yú cǐdì 即热那亚(热那亚)牛仔裤用的粗棉布始产于此地 Jí rènàyà (rènàyà) niúzǎikù yòng de cū miánbù shǐ chǎn yú cǐdì То есть здесь производится грубая хлопчатобумажная ткань, используемая в джинсовых джинсах. To yest' zdes' proizvoditsya grubaya khlopchatobumazhnaya tkan', ispol'zuyemaya v dzhinsovykh dzhinsakh.
102 Jeep a small strong vehicle used, espe­cially by the army, for driving over rough ground  Jeep a small strong vehicle used, espe­cially by the army, for driving over rough ground  吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 jípǔchē shì yī zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn Джип - маленький сильный автомобиль, используемый, особенно в армии, для езды по неровной поверхности Dzhip - malen'kiy sil'nyy avtomobil', ispol'zuyemyy, osobenno v armii, dlya yezdy po nerovnoy poverkhnosti
103 吉普车;越 jípǔchē; yuèyě chē 吉普车,越野车 jípǔchē, yuèyě chē Джип, внедорожник Dzhip, vnedorozhnik
104 吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 jípǔchē shì yī zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn 吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 jípǔchē shì yī zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn Джип - маленький, мощный автомобиль, особенно используемый военными, для движения по пересеченной местности. Dzhip - malen'kiy, moshchnyy avtomobil', osobenno ispol'zuyemyy voyennymi, dlya dvizheniya po peresechennoy mestnosti.
105 picture truck picture truck 图片卡车 túpiàn kǎchē Грузовик с картинками Gruzovik s kartinkami
106 jeepers (also jeepers creepers) exclamation (informal) used to express surprise or shock jeepers (also jeepers creepers) exclamation (informal) used to express surprise or shock jeepers(也是jeepers creepers)感叹号(非正式)用于表达惊讶或震惊 jeepers(yěshì jeepers creepers) gǎntànhào (fēi zhèngshì) yòng yú biǎodá jīngyà huò zhènjīng Восклицание Jeepers (также Jeepers Creepers) (неофициальное) используется для выражения удивления или шока Vosklitsaniye Jeepers (takzhe Jeepers Creepers) (neofitsial'noye) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya udivleniya ili shoka
107  (表示惊奇或震惊)天哪,哎呀  (biǎoshì jīngqí huò zhènjīng) tiān nǎ, āiyā  (表示惊奇或震惊)天哪,哎呀  (biǎoshì jīngqí huò zhènjīng) tiān nǎ, āiyā  (Выражая удивление или шок) Боже, о  (Vyrazhaya udivleniye ili shok) Bozhe, o
108 jeepers! That car nearly  hit us!  jeepers! That car nearly  hit us!  车友!那辆车差点撞到我们! chē yǒu! Nà liàng chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! Джиперс! Эта машина чуть не сбила нас! Dzhipers! Eta mashina chut' ne sbila nas!
109 哪!那辆车差点了我们! Tiān nǎ! Nà liàng chē chàdiǎn zhuàngle wǒmen! 天哪!那辆车差点撞了我们! Tiān nǎ! Nà liàng chē chàdiǎn zhuàngle wǒmen! Боже мой! Эта машина чуть не ударила нас! Bozhe moy! Eta mashina chut' ne udarila nas!
110 车友 辆车差点撞到我们 Chē yǒu! Nà liàng chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! 车友!那辆车差点撞到我们! Chē yǒu! Nà liàng chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! Всадники! Эта машина чуть не ударила нас! Vsadniki! Eta mashina chut' ne udarila nas!
111 jeer ~ (at sb) to laugh at sb or shout rude remarks at them to show that you do not respect them  Jeer ~ (at sb) to laugh at sb or shout rude remarks at them to show that you do not respect them  嘲笑某人(或某某人)嘲笑他们或对他们大声粗话,表明你不尊重他们 Cháoxiào mǒu rén (huò mǒu mǒu rén) cháoxiào tāmen huò duì tāmen dàshēng cūhuà, biǎomíng nǐ bù zūnzhòng tāmen Джер ~ (над sb) посмеяться над sb или выкрикнуть грубые замечания на них, чтобы показать, что вы их не уважаете Dzher ~ (nad sb) posmeyat'sya nad sb ili vykriknut' grubyye zamechaniya na nikh, chtoby pokazat', chto vy ikh ne uvazhayete
112 嘲笑;嘲弄;讥讽;奚落 cháoxiào; cháonòng; jīfèng; xīluò 嘲笑;嘲弄;讥讽;奚落 cháoxiào; cháonòng; jīfèng; xīluò Насмешка, насмешка, насмешки; Nasmeshka, nasmeshka, nasmeshki;
113 synonym taunt synonym taunt 同义词嘲讽 tóngyìcí cháofèng Синоним насмешки Sinonim nasmeshki
114 a jeering crowd  a jeering crowd  一群嘲笑的人群 yīqún cháoxiào de rénqún издевательская толпа izdevatel'skaya tolpa
115 起哄的一群人 qǐhòng de yīqún rén 起哄的一群人 qǐhòng de yīqún rén группа людей gruppa lyudey
116 The police were jeered at by the waiting crowd The police were jeered at by the waiting crowd 警察被等候的人群嘲笑 jǐngchá bèi děnghòu de rénqún cháoxiào Полиция насмехалась над ожидающей толпой Politsiya nasmekhalas' nad ozhidayushchey tolpoy
117 警察受到在等待的人群的嘲弄 jǐngchá shòudào zài děngdài de rénqún de cháonòng 警察受到在等待的人群的嘲弄 jǐngchá shòudào zài děngdài de rénqún de cháonòng Полиция высмеивает толпу в ожидании Politsiya vysmeivayet tolpu v ozhidanii
118 The players were jeered by disappointed fans. The players were jeered by disappointed fans. 球迷被失望的球迷嘲笑。 qiúmí bèi shīwàng de qiúmí cháoxiào. Игроки были осмеяны разочарованными фанатами. Igroki byli osmeyany razocharovannymi fanatami.
119 球员受到大失所望的球 奚落 Qiúyuán shòudào dàshīsuǒwàng de qiú xīluò 球员受到大失所望的球奚落 Qiúyuán shòudào dàshīsuǒwàng de qiú xīluò Игрок побежден мячом. Igrok pobezhden myachom.
120  a rude remark that sb shouts at sb else to show that they do not respect or like them   a rude remark that sb shouts at sb else to show that they do not respect or like them   一个粗鲁的评论,某人在某人面前喊道,表示他们不尊重或不喜欢他们  yīgè cūlǔ de pínglùn, mǒu rén zài mǒu rén miànqián hǎn dào, biǎoshì tāmen bù zūnzhòng huò bù xǐhuān tāmen  грубое замечание, что sb кричит на sb else, чтобы показать, что они не уважают или не любят их  gruboye zamechaniye, chto sb krichit na sb else, chtoby pokazat', chto oni ne uvazhayut ili ne lyubyat ikh
121 嘲笑,嘲弄,讥讽,奚落(的言语) cháoxiào, cháonòng, jīfèng, xīluò (de yányǔ) 嘲笑,嘲弄,讥讽,奚落(的言语) cháoxiào, cháonòng, jīfèng, xīluò (de yányǔ) Смешной, насмешливый, смешной, развратный Smeshnoy, nasmeshlivyy, smeshnoy, razvratnyy
122 synonym taunt synonym taunt 同义词嘲讽 tóngyìcí cháofèng Синоним насмешки Sinonim nasmeshki
123 He walked on to the stage to be greeted with jeers and whistles He walked on to the stage to be greeted with jeers and whistles 他走到舞台上迎接嘲笑和口哨声 tā zǒu dào wǔtái shàng yíngjiē cháoxiào hé kǒushào shēng Он вышел на сцену, чтобы встретить насмешками и свистами On vyshel na stsenu, chtoby vstretit' nasmeshkami i svistami
124 他登上舞台,结果迎来阵阵嘲笑和口哨嘘声 tā dēng shàng wǔtái, jiéguǒ yíng lái zhèn zhèn cháoxiào hé kǒushào xū shēng 他登上舞台,结果迎来阵阵嘲笑和口哨嘘声 tā dēng shàng wǔtái, jiéguǒ yíng lái zhèn zhèn cháoxiào hé kǒushào xū shēng Он поднялся на сцену, и результат вызвал насмешку и свист On podnyalsya na stsenu, i rezul'tat vyzval nasmeshku i svist
125 Jeez  exclamation (informa) used to express anger, surprise, etc. Jeez  exclamation (informa) used to express anger, surprise, etc. Jeez感叹号(信息)用来表达愤怒,惊喜等。 Jeez gǎntànhào (xìnxī) yòng lái biǎodá fènnù, jīngxǐ děng. Боже, восклицание (информация) используется для выражения гнева, удивления и т. Д. Bozhe, vosklitsaniye (informatsiya) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya gneva, udivleniya i t. D.
126 (表示愤怒、惊讶等)天哪,哎呀  (Biǎoshì fènnù, jīngyà děng) tiān nǎ, āiyā  (表示愤怒,惊讶等)天哪,哎呀 (Biǎoshì fènnù, jīngyà děng) tiān nǎ, āiyā (Выражая гнев, удивление и т. Д.) Боже, о (Vyrazhaya gnev, udivleniye i t. D.) Bozhe, o
127 jehad ,jihad jehad,jihad 圣战,圣战 shèngzhàn, shèngzhàn Джихад, джихад Dzhikhad, dzhikhad
128 Jehovah  (also Yahweh)  the name of God that is used in the Old Testament of the Bible Jehovah  (also Yahweh)  the name of God that is used in the Old Testament of the Bible 耶和华(也是耶和华)在圣经的旧约圣经中使用的上帝之名 yēhéhuá (yěshì yēhéhuá) zài shèngjīng de jiù yuē shèngjīng zhōng shǐyòng de shàngdì zhī míng Иегова (также Яхве) имя Бога, которое используется в Ветхом Завете Библии Iyegova (takzhe Yakhve) imya Boga, kotoroye ispol'zuyetsya v Vetkhom Zavete Biblii
129 耶和华(《〈圣经〉旧约》中对上帝的称呼)  yēhéhuá (“〈shèngjīng〉 jiù yuē” zhōng duì shàngdì de chēnghu)  耶和华(“<圣经>旧约”中对上帝的称呼) yēhéhuá (“<shèngjīng >jiù yuē” zhōng duì shàngdì de chēnghu) Иегова (имя Бога в Ветхом Завете Библии) Iyegova (imya Boga v Vetkhom Zavete Biblii)
130 Jehovah's Witness  a member of a religious organization based on Christianity, which believes that the end of the world is near and that only its members will be saved from being damned  Jehovah's Witness  a member of a religious organization based on Christianity, which believes that the end of the world is near and that only its members will be saved from being damned  耶和华见证人是一个基于基督教的宗教组织的成员,该组织认为世界末日即将来临,只有其成员才能免于被诅咒 yēhéhuá jiànzhèng rén shì yīgè jīyú jīdūjiào de zōngjiào zǔzhī de chéngyuán, gāi zǔzhī rènwéi shìjiè mòrì jíjiāng láilín, zhǐyǒu qí chéngyuán cáinéng miǎn yú bèi zǔzhòu Свидетель Иеговы - член всемирной организации, основанной на христианстве, которая считает, что конец света близок и что только его члены будут спасены от проклятия Svidetel' Iyegovy - chlen vsemirnoy organizatsii, osnovannoy na khristianstve, kotoraya schitayet, chto konets sveta blizok i chto tol'ko yego chleny budut spaseny ot proklyatiya
131 耶和华见证人(相信世界未日在即,只有其信徒才能免受惩罚) yēhéhuá jiànzhèng rén (xiāngxìn shìjiè wèi rì zàijí, zhǐyǒu qí xìntú cáinéng miǎn shòu chéngfá) 耶和华见证人(相信世界未日在即,只有其信徒才能免受惩罚) yēhéhuá jiànzhèng rén (xiāngxìn shìjiè wèi rì zàijí, zhǐyǒu qí xìntú cáinéng miǎn shòu chéngfá) Свидетели Иеговы (считая, что мир не круглосуточный, наказывать могут только его последователи) Svideteli Iyegovy (schitaya, chto mir ne kruglosutochnyy, nakazyvat' mogut tol'ko yego posledovateli)
132 jejune  jejune  不成熟 bù chéngshú скудный skudnyy
133 too simple too simple 太简单 tài jiǎndān Слишком просто Slishkom prosto
  太幼稚的;不成熟如;头脑简单的 tài yòuzhì de; bù chéngshú rú; tóunǎo jiǎndān de 太幼稚的;不成熟如;头脑简单的 tài yòuzhì de; bù chéngshú rú; tóunǎo jiǎndān de Слишком наивный, незрелый, простой ум Slishkom naivnyy, nezrelyy, prostoy um
134 synonym naive synonym naive 同义词天真 tóngyìcí tiānzhēn Синоним наивный Sinonim naivnyy
135  (of a speech, etc. .  (of a speech, etc. .  (演讲等)  (yǎnjiǎng děng)  (речи и т. д.  (rechi i t. d.
136 讲等) Yǎnjiǎng děng) 演讲等) yǎnjiǎng děng) Речь и т. Д.) Rech' i t. D.)
137 not interesting not interesting 没意思 méiyìsi Не интересно Ne interesno
138 枯燥无味的;单调的;空洞的 kūzàowúwèi de; dāndiào de; kōngdòng de 枯燥无味的;单调的;空洞的 kūzàowúwèi de; dāndiào de; kōngdòng de Скучно и скучно; однообразно; пусто Skuchno i skuchno; odnoobrazno; pusto
139 jejunum (anatomy) the second part of the small intestine jejunum (anatomy) the second part of the small intestine 空肠(解剖学)小肠的第二部分 kōngcháng (jiěpōu xué) xiǎocháng de dì èr bùfèn Тощая кишка (анатомия) вторая часть тонкой кишки Toshchaya kishka (anatomiya) vtoraya chast' tonkoy kishki
140 空肠. kōngcháng. 空肠。 kōngcháng. Тощая кишка. Toshchaya kishka.
141 compare duodenum,ileum Compare duodenum,ileum 比较十二指肠,回肠 Bǐjiào shí'èr zhǐ cháng, huícháng Сравните двенадцатиперстную кишку, подвздошную кишку Sravnite dvenadtsatiperstnuyu kishku, podvzdoshnuyu kishku
142 jejunal  jejunal  空肠 kōngcháng тощекишечный toshchekishechnyy
143 Jekyll and Hyde  a person who is sometimes very pleasant (Jekyll) and sometimes very unpleasant (Hyde) or who leads two very separate lives Jekyll and Hyde  a person who is sometimes very pleasant (Jekyll) and sometimes very unpleasant (Hyde) or who leads two very separate lives 杰基尔和海德是一个有时非常愉快(杰基尔),有时非常不愉快(海德)或者带领两个非常独立的生活的人 jié jī ěr hé hǎidé shì yīgè yǒushí fēicháng yúkuài (jié jī ěr), yǒushí fēicháng bùyúkuài (hǎidé) huòzhě dàilǐng liǎng gè fēicháng dúlì de shēnghuó de rén Джекилл и Хайд - человек, который иногда очень приятен (Джекилл), а иногда очень неприятен (Хайд) или ведет две совершенно разные жизни Dzhekill i Khayd - chelovek, kotoryy inogda ochen' priyaten (Dzhekill), a inogda ochen' nepriyaten (Khayd) ili vedet dve sovershenno raznyye zhizni
144 重性格交替出现的人;具有善恶双重人格的人 liǎngchóngxìnggé jiāotì chūxiàn de rén; jùyǒu shàn è shuāngchóng réngé de rén 两重性格交替出现的人;具有善恶双重人格的人 liǎngchóngxìnggé jiāotì chūxiàn de rén; jùyǒu shàn è shuāngchóng réngé de rén человек с двумя разными персонажами, человек с доброй и злой двойственной личностью chelovek s dvumya raznymi personazhami, chelovek s dobroy i zloy dvoystvennoy lichnost'yu
145 From the story by Robert Louis Stevenson, Dr Jekyll and Mr Hyde, in which Dr Jekyll takes a drug which separates the good and bad sides of his person­ality into two characters. All the negative aspects go into the character of Mr Hyde. From the story by Robert Louis Stevenson, Dr Jekyll and Mr Hyde, in which Dr Jekyll takes a drug which separates the good and bad sides of his person­ality into two characters. All the negative aspects go into the character of Mr Hyde. 从罗伯特路易斯史蒂文森博士,杰基尔博士和海德先生的故事中,杰基尔博士接受了一种药物,将他个性的优点和缺点分成两个字。所有消极方面都与海德先生的性格有关。 cóng luōbótè lùyìsī shǐ dì wén sēn bóshì, jié jī ěr bóshì hé hǎidé xiānshēng de gùshì zhōng, jié jī ěr bóshì jiēshòule yī zhǒng yàowù, jiāng tā gèxìng de yōudiǎn hé quēdiǎn fēnchéng liǎng gè zì. Suǒyǒu xiāojí fāngmiàn dōu yǔ hǎidé xiānshēng dì xìnggé yǒuguān. Из рассказа Роберта Луи Стивенсона, доктора Джекилла и мистера Хайда, в котором доктор Джекилл принимает наркотик, который разделяет хорошие и связанные стороны его личности на двух персонажей. Все негативные аспекты входят в характер мистера Хайда. Iz rasskaza Roberta Lui Stivensona, doktora Dzhekilla i mistera Khayda, v kotorom doktor Dzhekill prinimayet narkotik, kotoryy razdelyayet khoroshiye i svyazannyye storony yego lichnosti na dvukh personazhey. Vse negativnyye aspekty vkhodyat v kharakter mistera Khayda.
146 源自罗伯特路烏斯•史蒂文森的小说《化身博士》,小说中哲基尔医生服用了一种药,把他性格中的善与恶分在两个人物身上,所有的恶念都分给了海德先生 Yuán zì luōbótè•lù wū sī•shǐ dì wén sēn de xiǎoshuō “huàshēn bóshì”, xiǎoshuō zhōng zhéjī ěr yīshēng fúyòngle yī zhǒng yào, bǎ tā xìng gé zhōng de shàn yǔ è fēn zài liǎng gè rénwù shēnshang, suǒyǒu de èniàn dōu fēn gěile hǎidé xiānshēng 源自罗伯特•路乌斯•史蒂文森的小说“化身博士”,小说中哲基尔医生服用了一种药,把他性格中的善与恶分在两个人物身上,所有的恶念都分给了海德先生 Yuán zì luōbótè•lù wū sī•shǐ dì wén sēn de xiǎoshuō “huàshēn bóshì”, xiǎoshuō zhōng zhéjī ěr yīshēng fúyòngle yī zhǒng yào, bǎ tā xìng gé zhōng de shàn yǔ è fēn zài liǎng gè rénwù shēnshang, suǒyǒu de èniàn dōu fēn gěile hǎidé xiānshēng Из романа Роберта Лууса Стивенсона «Доктор Воплощение» доктор Же Кир взял лекарство в романе и разделил добро и зло в своем персонаже на двух персонажей. Мистер хайд Iz romana Roberta Luusa Stivensona «Doktor Voploshcheniye» doktor Zhe Kir vzyal lekarstvo v romane i razdelil dobro i zlo v svoyem personazhe na dvukh personazhey. Mister khayd
147 jell ,gel jell,gel 凝胶,凝胶 níng jiāo, níng jiāo Желе, гель Zhele, gel'
148 jellied prepared or cooked in jelly  jellied prepared or cooked in jelly  用果冻制作或煮熟的果冻 yòng guǒdòng zhìzuò huò zhǔ shú de guǒdòng Желе, приготовленное или приготовленное в желе Zhele, prigotovlennoye ili prigotovlennoye v zhele
149 做成胶冻状的 zuò chéng jiāo dòng zhuàng de 做成胶冻状的 zuò chéng jiāo dòng zhuàng de Сделано в желе Sdelano v zhele
150 jellied eels _ jellied eels _ 凝胶鳗鱼_ níng jiāo mányú_ Заливные угри _ Zalivnyye ugri _
151 鳗鱼冻 mányú dòng 鳗鱼冻 mányú dòng заливной угорь zalivnoy ugor'
152 jelly. jellies jelly. Jellies 果冻。果冻 guǒdòng. Guǒdòng Желе. Желе Zhele. Zhele
153 jello, Jell-O a cold sweet trans­parent food made from gelatin, sugar and fruit juice, that shakes when it is moved  jello, Jell-O a cold sweet trans­parent food made from gelatin, sugar and fruit juice, that shakes when it is moved  jello,Jell-O是一种由明胶,糖和果汁制成的冷甜透明食品,当它被移动时会摇晃 jello,Jell-O shì yī zhǒng yóu míngjiāo, táng hé guǒzhī zhì chéng de lěng tián tòumíng shípǐn, dāng tā bèi yídòng shí huì yáohuàng Jello, Jell-O - холодная сладкая прозрачная пища, приготовленная из желатина, сахара и фруктового сока, которая дрожит при движении Jello, Jell-O - kholodnaya sladkaya prozrachnaya pishcha, prigotovlennaya iz zhelatina, sakhara i fruktovogo soka, kotoraya drozhit pri dvizhenii
154 果冻 guǒdòng 果冻 guǒdòng желе zhele
155 jelly and ice cream jelly and ice cream 果冻和冰淇淋 guǒdòng hé bīngqílín Желе и мороженое Zhele i morozhenoye
156  果冻冰激凌  guǒdòng bīngjīlíng  果冻冰激凌  guǒdòng bīngjīlíng  Желе мороженое  Zhele morozhenoye
157 a raspberry jelly  a raspberry jelly  覆盆子果冻 fù pénzi guǒdòng малиновое желе malinovoye zhele
158 山莓冻 shān méi dòng 山莓冻 shān méi dòng Малиновое желе Malinovoye zhele
159 a substance like jelly made from gelatin and meat juices, served around meat, fish, etc a substance like jelly made from gelatin and meat juices, served around meat, fish, etc 一种由明胶和肉汁制成的果冻,在肉类,鱼类等周围供应 yī zhǒng yóu míngjiāo hé ròuzhī zhì chéng de guǒdòng, zài ròu lèi, yú lèi děng zhōuwéi gōngyìng вещество, такое как желе, изготовленное из желатина и мясных соков, поданное вокруг мяса, рыбы и т. д. veshchestvo, takoye kak zhele, izgotovlennoye iz zhelatina i myasnykh sokov, podannoye vokrug myasa, ryby i t. d.
160 肉冻  ròu dòng  肉冻 ròu dòng заливное zalivnoye
161 synonym aspic : synonym aspic: 同义词aspic: tóngyìcí aspic: Синоним заливной: Sinonim zalivnoy:
162 chicken in jelly Chicken in jelly 鸡肉在果冻中 Jīròu zài guǒdòng zhōng Цыпленок в желе Tsyplenok v zhele
163 鸡肉冻  jīròu dòng  鸡肉冻 jīròu dòng Куриное желе Kurinoye zhele
164 鸡肉在果冻中 jīròu zài guǒdòng zhōng 鸡肉在果冻中 jīròu zài guǒdòng zhōng Цыпленок в желе Tsyplenok v zhele
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  jawan 1089 1089 jelly