|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
jawan |
1089 |
1089 |
jelly |
|
|
1 |
jawan a soldier of low
rank |
Jawan a soldier of low rank |
jawan是一名低级士兵 |
Jawan shì yī míng
dījí shìbīng |
Джаван
солдат
низкого
ранга |
Dzhavan soldat nizkogo ranga |
2 |
士兵;步兵 |
shìbīng; bùbīng |
士兵;步兵 |
shìbīng; bùbīng |
Солдаты,
пехота |
Soldaty, pekhota |
3 |
jaw bone the bone that forms the lower jaw |
jaw bone the bone that forms the lower jaw |
颚骨是形成下颌骨的骨头 |
è gǔ shì xíngchéng xiàgé
gǔ de gǔtou |
Челюстная
кость - кость,
образующая
нижнюю челюсть |
Chelyustnaya kost' - kost',
obrazuyushchaya nizhnyuyu chelyust' |
4 |
下颌骨 |
xiàgé gǔ |
下颌骨 |
xiàgé gǔ |
мандибула |
mandibula |
5 |
synonym
mandible |
synonym mandible |
同义词下颌骨 |
tóngyìcí xiàgé gǔ |
Синоним
нижней
челюсти |
Sinonim nizhney chelyusti |
6 |
picture body |
picture body |
图片正文 |
túpiàn zhèngwén |
Тело
изображения |
Telo izobrazheniya |
7 |
jaw breaker
,gobstopper |
jaw breaker,gobstopper |
颚式破碎机,gobstopper |
è shì pòsuì jī,gobstopper |
Челюсть,
гобстоппер |
Chelyust', gobstopper |
8 |
jaw line the outline of the lower jaw |
jaw line the outline of the
lower jaw |
下颚线下颚的轮廓 |
xià'è xiàn xià'è de lúnkuò |
Линия
челюсти
обводит
нижнюю
челюсть |
Liniya chelyusti obvodit
nizhnyuyu chelyust' |
9 |
下颌的轮廓;下巴的外形 |
xiàgé de lúnkuò; xiàbā de
wàixíng |
下颌的轮廓;下巴的外形 |
xiàgé de lúnkuò; xiàbā de
wàixíng |
Контур
челюсти,
форма
подбородка |
Kontur chelyusti, forma
podborodka |
10 |
下颚线下颚的轮廓 |
xià'è xiàn xià'è de lúnkuò |
下颚线下颚的轮廓 |
xià'è xiàn xià'è de lúnkuò |
Контур
линии
нижней
челюсти |
Kontur linii nizhney chelyusti |
11 |
jay a European bird
of the crow family,
with bright feathers and a noisy call |
jay a European bird of the crow family, with
bright feathers and a noisy call |
杰伊是一只乌鸦家族的欧洲鸟,有着鲜艳的羽毛和嘈杂的叫声 |
jié yī shì yī
zhǐ wūyā jiāzú de ōuzhōu niǎo, yǒuzhe
xiānyàn de yǔmáo hé cáozá de jiào shēng |
Джей
европейская
птица
семейства
вороновых, с
яркими
перьями и
шумным
звонком |
Dzhey yevropeyskaya ptitsa
semeystva voronovykh, s yarkimi per'yami i shumnym zvonkom |
12 |
松鸦(见于欧洲,
羽毛鲜艳,喜大声鸣叫) |
sōng yā (jiànyú
ōuzhōu, yǔmáo xiānyàn, xǐ dàshēng míngjiào) |
松鸦(见于欧洲,羽毛鲜艳,喜大声鸣叫) |
sōng yā (jiànyú
ōuzhōu, yǔmáo xiānyàn, xǐ dàshēng míngjiào) |
Джей
(найден в
Европе,
яркие перья,
привет громко) |
Dzhey (nayden v Yevrope,
yarkiye per'ya, privet gromko) |
13 |
see also
bluejay |
see also bluejay |
另见蓝鸟 |
lìng jiàn lán niǎo |
Смотрите
также
блюджей |
Smotrite takzhe blyudzhey |
14 |
Jaycee a member of the United
States Junior Chamber, an organization for people between the ages of 21 and
39 that provides help in local communities in the US and other countries |
Jaycee a member of the United States Junior
Chamber, an organization for people between the ages of 21 and 39 that
provides help in local communities in the US and other countries |
Jaycee是美国青少年商会的成员,该商会是一个为21至39岁的人提供帮助的组织,为美国和其他国家的当地社区提供帮助 |
Jaycee shì měiguó
qīngshàonián shānghuì de chéngyuán, gāi shānghuì shì
yīgè wèi 21 zhì 39 suì de rén tígōng bāngzhù de
zǔzhī, wèi měiguó hé qítā guójiā dí dàng de
shèqū tígōng bāngzhù |
Джейси
является
членом
Палаты
юниоров США,
организации
для людей в
возрасте от 21
до 39 лет,
которая
оказывает
помощь
местным
сообществам
в США и
других
странах. |
Dzheysi yavlyayetsya chlenom
Palaty yuniorov SSHA, organizatsii dlya lyudey v vozraste ot 21 do 39 let,
kotoraya okazyvayet pomoshch' mestnym soobshchestvam v SSHA i drugikh
stranakh. |
15 |
美国青年商会会员(年龄在21至39岁之间,为美国和其他国家的当地社区提供援助) |
měiguó qīngnián shānghuì
huìyuán (niánlíng zài 21 zhì 39 suì zhī jiān, wèi měiguó hé
qítā guójiā dí dàng de shèqū tígōng yuánzhù) |
美国青年商会会员(年龄在21至39岁之间,为美国和其他国家的当地社区提供援助) |
měiguó qīngnián shānghuì
huìyuán (niánlíng zài 21 zhì 39 suì zhī jiān, wèi měiguó hé
qítā guójiā dí dàng de shèqū tígōng yuánzhù) |
Член
Американской
молодежной
торговой палаты
(в возрасте
от 21 до 39 лет,
оказывает
помощь
местным
общинам в
США и других
странах) |
Chlen Amerikanskoy molodezhnoy torgovoy
palaty (v vozraste ot 21 do 39 let, okazyvayet pomoshch' mestnym obshchinam v
SSHA i drugikh stranakh) |
16 |
jay walk to walk along or across
a street illegally or without paying attention to the traffic |
jay walk to walk along or across a street illegally
or without paying attention to the traffic |
杰伊步行走路或非法穿过街道或不注意交通 |
jié yī bùxíng zǒulù
huò fēifǎ chuānguò jiēdào huò bù zhùyì jiāotōng |
Джей
прогуливается
пешком или
через улицу
незаконно
или не
обращая
внимания на
трафик |
Dzhey progulivayetsya peshkom
ili cherez ulitsu nezakonno ili ne obrashchaya vnimaniya na trafik |
17 |
(无视交通规则)乱穿马路 |
(wúshì jiāotōng
guīzé) luàn chuān mǎlù |
(无视交通规则)乱穿马路 |
(wúshì jiāotōng
guīzé) luàn chuān mǎlù |
(игнорируя
правила
дорожного
движения) в погоне
за дорогой |
(ignoriruya pravila dorozhnogo
dvizheniya) v pogone za dorogoy |
18 |
jaywalker |
jaywalker |
乱闯马路 |
luàn chuǎng mǎlù |
неосторожный
пешеход |
neostorozhnyy peshekhod |
19 |
jaywalking |
jaywalking |
乱穿马路 |
luàn chuān mǎlù |
jaywalking |
jaywalking |
20 |
jazz a type of music with
strong rhythms, in which the players often improvise ( make up the music as they are
playing), originally created by African American musicians |
jazz a type of music with strong rhythms, in
which the players often improvise (make up the music as they are playing),
originally created by African American musicians |
爵士乐是一种具有强烈节奏的音乐,其中演奏者经常即兴创作(在演奏时制作音乐),最初由非洲裔美国音乐家创作 |
juéshìyuè shì yī
zhǒng jùyǒu qiángliè jiézòu de yīnyuè, qízhōng
yǎnzòu zhě jīngcháng jíxìng chuàngzuò (zài yǎnzòu shí
zhìzuò yīnyuè), zuìchū yóu fēizhōu yì měiguó
yīnyuè jiā chuàngzuò |
Джаз -
тип музыки с
сильными
ритмами, в
котором
игроки
часто
импровизируют
(сочиняют музыку
во время
игры),
изначально
созданную
афроамериканскими
музыкантами |
Dzhaz - tip muzyki s sil'nymi
ritmami, v kotorom igroki chasto improviziruyut (sochinyayut muzyku vo vremya
igry), iznachal'no sozdannuyu afroamerikanskimi muzykantami |
21 |
爵士乐 |
juéshìyuè |
爵士乐 |
juéshìyuè |
джаз |
dzhaz |
22 |
a jazz
band/club |
a jazz band/club |
一个爵士乐队/俱乐部 |
yīgè juéshì yuèduì/jùlèbù |
джаз-бэнд
/ клуб |
dzhaz-bend / klub |
23 |
爵士乐队/夜总会 |
juéshì yuèduì/yèzǒnghuì |
爵士乐队/夜总会 |
juéshì yuèduì/yèzǒnghuì |
Джаз-бэнд
/ ночной клуб |
Dzhaz-bend / nochnoy klub |
24 |
traditional/modem
jazz |
traditional/modem jazz |
传统/调制解调器爵士乐 |
chuántǒng/tiáozhìjiětiáoqì
juéshìyuè |
Традиционный
/
современный
джаз |
Traditsionnyy / sovremennyy
dzhaz |
25 |
传统/现代爵士乐 |
chuántǒng/xiàndài
juéshìyuè |
传统/现代爵士乐 |
chuántǒng/xiàndài
juéshìyuè |
Традиционный
/
современный
джаз |
Traditsionnyy / sovremennyy
dzhaz |
26 |
jazz musicians |
jazz musicians |
爵士音乐家 |
juéshì yīnyuè jiā |
Джазовые
музыканты |
Dzhazovyye muzykanty |
27 |
爵士乐师 |
juéshìyuè shī |
爵士乐师 |
juéshìyuè shī |
Джазовый
музыкант |
Dzhazovyy muzykant |
28 |
see also acid
jazz |
see also acid jazz |
另见酸爵士乐 |
lìng jiàn suān juéshìyuè |
Смотрите
также
кислотный
джаз |
Smotrite takzhe kislotnyy dzhaz |
29 |
and all that
jazz (informal)and things like that |
and all that jazz (informal)and
things like that |
所有那些爵士乐(非正式)和类似的东西 |
suǒyǒu nàxiē
juéshìyuè (fēi zhèngshì) hé lèisì de dōngxī |
И
весь этот
джаз
(неформальный)
и тому подобное |
I ves' etot dzhaz
(neformal'nyy) i tomu podobnoye |
30 |
以及诸如此类的东西(或秦情) |
yǐjí zhūrúcǐlèi de
dōngxī (huò qín qíng) |
以及诸如此类的东西(或秦情) |
yǐjí zhūrúcǐlèi de
dōngxī (huò qín qíng) |
И
тому
подобное
(или Цинь) |
I tomu podobnoye (ili Tsin') |
31 |
How’s it
going? You know,love, life
and all that jazz |
How’s it going? You know,love,
life and all that jazz |
怎么样了?你知道,爱,生活和所有爵士乐 |
zěnme yàngle? Nǐ
zhīdào, ài, shēnghuó hé suǒyǒu juéshìyuè |
Как
дела? Знаешь,
любовь,
жизнь и весь
этот джаз |
Kak dela? Znayesh', lyubov',
zhizn' i ves' etot dzhaz |
32 |
怎么样啊?你知道,说的就是爱情、生活以及诸如此类的事情嘛 |
zěnme yàng a? Nǐ
zhīdào, shuō de jiùshì àiqíng, shēnghuó yǐjí
zhūrúcǐlèi de shìqíng ma |
怎么样啊?你知道,说的就是爱情,生活以及诸如此类的事情嘛 |
zěnme yàng a? Nǐ
zhīdào, shuō de jiùshì àiqíng, shēnghuó yǐjí
zhūrúcǐlèi de shìqíng ma |
Как
оно? Вы
знаете, это о
любви, жизни
и тому подобное. |
Kak ono? Vy znayete, eto o
lyubvi, zhizni i tomu podobnoye. |
33 |
jazz sth up (informal) to make sth more interesting, exciting or
attractive |
jazz sth up (informal) to make sth more interesting, exciting or
attractive |
爵士乐(非正式)使......更有趣,更刺激或更具吸引力 |
juéshìyuè (fēi zhèngshì) shǐ......
Gèng yǒuqù, gèng cìjī huò gèng jù xīyǐn lì |
Jazz sth up
(неофициальный),
чтобы
сделать его
более
интересным,
захватывающим
или
привлекательным |
Jazz sth up (neofitsial'nyy), chtoby sdelat'
yego boleye interesnym, zakhvatyvayushchim ili privlekatel'nym |
34 |
使某事更有趣;
使某事更令人兴奋;使某事更有吸引力 |
shǐ mǒu shì gèng yǒuqù;
shǐ mǒu shì gèng lìng rén xīngfèn; shǐ mǒu shì gèng
yǒu xīyǐn lì |
使某事更有趣;使某事更令人兴奋;使某事更有吸引力 |
shǐ mǒu shì gèng yǒuqù;
shǐ mǒu shì gèng lìng rén xīngfèn; shǐ mǒu shì gèng
yǒu xīyǐn lì |
Сделайте
что-то более
интересным,
сделайте
что-то более
захватывающим,
сделайте что-то
более
привлекательным |
Sdelayte chto-to boleye interesnym, sdelayte
chto-to boleye zakhvatyvayushchim, sdelayte chto-to boleye privlekatel'nym |
35 |
to make a piece of music sound
more modem, or more like popular music or jazz使一段音乐听起来更现代化;使更爲有流行音乐(或爵士乐)的风格 |
to make a piece of music sound
more modem, or more like popular music or jazz shǐ yīduàn
yīnyuè tīng qǐlái gèng xiàndàihuà; shǐ gèng wèi yǒu
liúxíng yīnyuè (huò juéshìyuè) de fēnggé |
让一段音乐更具现代感,或更像是流行音乐或爵士乐使一段音乐听起来更现代化;使更为有流行音乐(或爵士乐)的风格 |
ràng yīduàn yīnyuè
gèng jù xiàndài gǎn, huò gèng xiàng shì liúxíng yīnyuè huò
juéshìyuè shǐ yīduàn yīnyuè tīng qǐlái gèng
xiàndàihuà; shǐ gèng wèi yǒu liúxíng yīnyuè (huò juéshìyuè) de
fēnggé |
Чтобы
музыкальное
произведение
звучало более
модернистским
или более
похожим на популярную
музыку или
джаз,
музыкальное
произведение
звучит
более
современно,
становится
более
популярным
(или джазом) |
Chtoby muzykal'noye
proizvedeniye zvuchalo boleye modernistskim ili boleye pokhozhim na
populyarnuyu muzyku ili dzhaz, muzykal'noye proizvedeniye zvuchit boleye
sovremenno, stanovitsya boleye populyarnym (ili dzhazom) |
36 |
it's a jazzed up version of an old tube |
it's a jazzed up version of an
old tube |
这是一个旧管的爵士乐版本 |
zhè shì yīgè jiù guǎn
de juéshìyuè bǎnběn |
Это
джазовая
версия
старой
трубки |
Eto dzhazovaya versiya staroy
trubki |
37 |
这是把一段古老的曲调翻新了 |
zhè shì bǎ yīduàn
gǔlǎo de qǔdiào fānxīnle |
这是把一段古老的曲调翻新了 |
zhè shì bǎ yīduàn
gǔlǎo de qǔdiào fānxīnle |
Это
старые
отремонтированные
мелодии. |
Eto staryye otremontirovannyye
melodii. |
38 |
jazzercise a form of aerobic exercise which
includes movements from jazz dancing |
jazzercise a form of aerobic
exercise which includes movements from jazz dancing |
jazzercise是一种有氧运动,包括爵士舞的运动 |
jazzercise shì yī
zhǒng yǒu yǎng yùndòng, bāokuò juéshì wǔ de yùndòng |
Jazzercise
форма
аэробных
упражнений,
которая
включает в
себя
движения из
джазовых
танцев |
Jazzercise forma aerobnykh
uprazhneniy, kotoraya vklyuchayet v sebya dvizheniya iz dzhazovykh tantsev |
39 |
爵士健美操 |
juéshì jiànměi cāo |
爵士健美操 |
juéshì jiànměi cāo |
Джазовая
аэробика |
Dzhazovaya aerobika |
40 |
jazzy (informal) 1 in the style of jazz |
jazzy (informal) 1 in the style
of jazz |
jazz(非正式)1爵士风格 |
jazz(fēi zhèngshì)1 juéshì
fēnggé |
Jazzy
(неофициальный)
1 в стиле джаз |
Jazzy (neofitsial'nyy) 1 v
stile dzhaz |
41 |
爵士乐风格的 |
juéshìyuè fēnggé de |
爵士乐风格的 |
juéshìyuè fēnggé de |
стиль
Jazz |
stil' Jazz |
42 |
a jazzy
melody/time |
a jazzy melody/time |
一个爵士乐的旋律/时间 |
yīgè juéshìyuè de
xuánlǜ/shíjiān |
джазовая
мелодия /
время |
dzhazovaya melodiya / vremya |
43 |
爵士乐风格的曲调 |
juéshìyuè fēnggé de
qǔdiào |
爵士乐风格的曲调 |
juéshìyuè fēnggé de
qǔdiào |
Джазовые
мелодии |
Dzhazovyye melodii |
44 |
(sometimes disapproving) brightly coloured and likely to attract attention |
(sometimes disapproving)
brightly coloured and likely to attract attention |
(有时不赞成)颜色鲜艳,可能引起注意 |
(yǒushí bù zànchéng) yánsè
xiānyàn, kěnéng yǐnqǐ zhùyì |
(иногда
неодобрительно)
ярко
окрашенный
и может
привлечь
внимание |
(inogda neodobritel'no) yarko
okrashennyy i mozhet privlech' vnimaniye |
45 |
绚丽的;花哨的 |
xuànlì de; huāshào de |
绚丽的;花哨的 |
xuànlì de; huāshào de |
Brilliant,
фантазии |
Brilliant, fantazii |
46 |
synonym snazzy |
synonym snazzy |
同义词时髦 |
tóngyìcí shímáo |
Синоним
шикарный |
Sinonim shikarnyy |
47 |
That’s a tie
you’re wearing |
That’s a tie you’re wearing |
这是你穿的领带 |
zhè shì nǐ chuān de
lǐngdài |
Это
галстук,
который ты
носишь |
Eto galstuk, kotoryy ty nosish' |
48 |
你系的那条领带太艳丽了 |
nǐ xì dì nà tiáo
lǐngdài tài yànlìle |
你系的那条领带太艳丽了 |
nǐ xì dì nà tiáo
lǐngdài tài yànlìle |
Галстук,
который вы
связали,
слишком
яркий. |
Galstuk, kotoryy vy svyazali,
slishkom yarkiy. |
49 |
JCB a powerful vehicle with a long
arm for digging and moving earth |
JCB a powerful vehicle with a
long arm for digging and moving earth |
JCB是一种强大的车辆,具有用于挖掘和移动地球的长臂 |
JCB shì yī zhǒng
qiángdà de chēliàng, jùyǒu yòng yú wājué hé yídòng dìqiú de
cháng bì |
JCB -
мощная
машина с
длинным
рычагом для
копания и
перемещения
земли |
JCB - moshchnaya mashina s
dlinnym rychagom dlya kopaniya i peremeshcheniya zemli |
50 |
JCB 挖掘装载机 |
JCB wājué zhuāngzǎi jī |
JCB挖掘装载机 |
JCB wājué zhuāngzǎi jī |
Экскаватор-погрузчик
JCB |
Ekskavator-pogruzchik JCB |
51 |
JCL abbr. job
control language (a computer language that lets the user state what tasks
they want the operating system to do |
JCL abbr. Job control language (a computer
language that lets the user state what tasks they want the operating system
to do |
JCL
abbr。作业控制语言(一种计算机语言,允许用户说明他们希望操作系统执行哪些任务) |
JCL abbr. Zuòyè kòngzhì
yǔyán (yī zhǒng jìsuànjī yǔyán, yǔnxǔ
yònghù shuōmíng tāmen xīwàng cāozuò xìtǒng zhíxíng
nǎxiē rènwù) |
JCL
сокращенный
язык
управления
заданиями (компьютерный
язык,
который
позволяет
пользователю
указывать,
какие
задачи он
хочет выполнить
в
операционной
системе). |
JCL sokrashchennyy yazyk
upravleniya zadaniyami (komp'yuternyy yazyk, kotoryy pozvolyayet
pol'zovatelyu ukazyvat', kakiye zadachi on khochet vypolnit' v operatsionnoy
sisteme). |
52 |
作业控制语言(让计算机用户给操作系统分配作业) |
zuòyè kòngzhì yǔyán (ràng
jìsuànjī yònghù gěi cāozuò xìtǒng fēnpèi zuòyè) |
作业控制语言(让计算机用户给操作系统分配作业) |
zuòyè kòngzhì yǔyán (ràng
jìsuànjī yònghù gěi cāozuò xìtǒng fēnpèi zuòyè) |
Язык
управления
заданиями
(позволяет
пользователям
компьютеров
назначать
задания для
операционной
системы) |
YAzyk upravleniya zadaniyami
(pozvolyayet pol'zovatelyam komp'yuterov naznachat' zadaniya dlya
operatsionnoy sistemy) |
53 |
J-cloth a type of light cloth used for cleaning |
J-cloth a type of light cloth
used for cleaning |
J-cloth一种用于清洁的轻布 |
J-cloth yī zhǒng yòng
yú qīngjié de qīng bù |
J-ткань
тип легкой
ткани,
используемой
для очистки |
J-tkan' tip legkoy tkani,
ispol'zuyemoy dlya ochistki |
54 |
*J清洁布;轻软抹布 |
*J qīngjié bù; qīng
ruǎn mābù |
*∫清洁布;轻软抹布 |
*∫qīngjié bù;
qīng ruǎn mābù |
* J
салфетка;
легкая
мягкая
тряпка |
* J salfetka; legkaya myagkaya
tryapka |
55 |
JCR abbr. junior common room |
JCR abbr. Junior common room |
JCR
abbr。初级公共休息室 |
JCR abbr. Chūjí
gōnggòng xiūxí shì |
JCR
сокр.
Комната
отдыха
юниоров |
JCR sokr. Komnata otdykha
yuniorov |
56 |
jealous |
jealous |
妒 |
dù |
ревнивый |
revnivyy |
57 |
feeling angry
or unhappy because sb you like or love is showing interest in sb else |
feeling angry or unhappy
because sb you like or love is showing interest in sb else |
感到愤怒或不快乐,因为你喜欢或爱的某人对某人表现出兴趣 |
gǎndào fènnù huò bù
kuàilè, yīnwèi nǐ xǐhuān huò ài de mǒu rén duì
mǒu rén biǎoxiàn chū xìngqù |
Чувство
злости или
несчастья,
потому что вы
любите
кого-то или
любовь
проявляет
интерес к
кому-то
другому |
Chuvstvo zlosti ili
neschast'ya, potomu chto vy lyubite kogo-to ili lyubov' proyavlyayet interes
k komu-to drugomu |
58 |
吃醋的;妒忌的 |
chīcù de; dùjì de |
吃醋的;妒忌的 |
chīcù de; dùjì de |
Ревнивая,
ревность |
Revnivaya, revnost' |
59 |
a jealous
wife/husband |
a jealous wife/husband |
一个嫉妒的妻子/丈夫 |
yīgè jídù de
qīzi/zhàngfū |
ревнивая
жена / муж |
revnivaya zhena / muzh |
60 |
好吃醋的妻手/丈夫 |
hào chīcù de qī
shǒu/zhàngfū |
好吃醋的妻手/丈夫 |
hào chīcù de qī
shǒu/zhàngfū |
Хорошая
ревнивая
жена / муж |
Khoroshaya revnivaya zhena /
muzh |
61 |
He’s only
talking to her to make you jealous |
He’s only talking to her to
make you jealous |
他只跟她说话让你嫉妒 |
tā zhǐ gēn
tā shuōhuà ràng nǐ jídù |
Он
только
говорит с
ней, чтобы
заставить
тебя
ревновать |
On tol'ko govorit s ney, chtoby
zastavit' tebya revnovat' |
62 |
他跟她进话就是为了让你妒忌 |
tā gēn tā jìn
huà jiùshì wèile ràng nǐ dùjì |
他跟她进话就是为了让你妒忌 |
tā gēn tā jìn
huà jiùshì wèile ràng nǐ dùjì |
Он
говорил с
ней только
для того,
чтобы заставить
тебя
ревновать. |
On govoril s ney tol'ko dlya
togo, chtoby zastavit' tebya revnovat'. |
63 |
他只跟她说话让你嫉妒 |
tā zhǐ gēn
tā shuōhuà ràng nǐ jídù |
他只跟她说话让你嫉妒 |
tā zhǐ gēn
tā shuōhuà ràng nǐ jídù |
Он
только
разговаривает
с ней и
заставляет
тебя
ревновать. |
On tol'ko razgovarivayet s ney
i zastavlyayet tebya revnovat'. |
64 |
〜(of sb/sth) feeling angry or unhappy because you wish you had
sth that sb else has |
〜(of sb/sth) feeling
angry or unhappy because you wish you had sth that sb else has |
感到愤怒或不快乐,因为你希望你有某种其他的东西 |
gǎndào fènnù huò bù
kuàilè, yīnwèi nǐ xīwàng nǐ yǒu mǒu zhǒng
qítā de dōngxī |
~ (sb / sth)
чувствуя
злость или
несчастье,
потому что
вы хотели бы
иметь что-то,
что есть у sb else |
~ (sb / sth) chuvstvuya zlost'
ili neschast'ye, potomu chto vy khoteli by imet' chto-to, chto yest' u sb
else |
65 |
妒羡兩;
忌妒的 |
dù xiàn liǎng; jìdù de |
妒羡两;忌妒的 |
dù xiàn liǎng; jìdù de |
羡 羡
два; табу |
xiàn xiàn dva; tabu |
66 |
synonym
envious |
synonym envious |
同义词羡慕 |
tóngyìcí xiànmù |
Завистливый
синоним |
Zavistlivyy sinonim |
67 |
She's jealous
of my success. |
She's jealous of my success. |
她嫉妒我的成功。 |
tā jídù wǒ de
chénggōng. |
Она
завидует
моему
успеху. |
Ona zaviduyet moyemu uspekhu. |
68 |
她忌妒我的成功 |
Tā jìdù wǒ de
chénggōng |
她忌妒我的成功 |
Tā jìdù wǒ de
chénggōng |
Она
завидует
моему
успеху |
Ona zaviduyet moyemu uspekhu |
69 |
她嫉妒我的成功 |
tā jídù wǒ de
chénggōng |
她嫉妒我的成功 |
tā jídù wǒ de
chénggōng |
Она
любит мой
успех |
Ona lyubit moy uspekh |
70 |
children often
feel jealous when a new baby arrives |
children often feel jealous
when a new baby arrives |
当新生儿到来时,孩子们常常会感到嫉妒 |
dāng xīnshēng ér
dàolái shí, háizimen chángcháng huì gǎndào jídù |
Дети
часто
испытывают
ревность,
когда появляется
новый
ребенок |
Deti chasto ispytyvayut
revnost', kogda poyavlyayetsya novyy rebenok |
71 |
新生婴儿出世时孩子常常感到忌妒 |
xīnshēng yīng'ér
chūshì shí háizi chángcháng gǎndào jìdù |
新生婴儿出世时孩子常常感到忌妒 |
xīnshēng yīng'ér
chūshì shí háizi chángcháng gǎndào jìdù |
Дети
часто
испытывают
ревность,
когда рождаются
новорожденные |
Deti chasto ispytyvayut
revnost', kogda rozhdayutsya novorozhdennyye |
72 |
〜(of sth) wanting to keep or protect sth that you have because
it makes you feel proud |
〜(of sth) wanting to
keep or protect sth that you have because it makes you feel proud |
〜(某事)希望保留或保护你所拥有的,因为它让你感到自豪 |
〜(mǒu shì)
xīwàng bǎoliú huò bǎohù nǐ suǒ yǒngyǒu de,
yīnwèi tā ràng nǐ gǎndào zìháo |
~ (о
чем-то) желая
сохранить
или
защитить
что-то, что у
вас есть,
потому что
это
заставляет
вас
чувствовать
гордость |
~ (o chem-to) zhelaya
sokhranit' ili zashchitit' chto-to, chto u vas yest', potomu chto eto
zastavlyayet vas chuvstvovat' gordost' |
73 |
珍惜的;爱惜的;精心守护的 |
zhēnxī de; àixī
de; jīngxīn shǒuhù de |
珍惜的;爱惜的;精心守护的 |
zhēnxī de; àixī
de; jīngxīn shǒuhù de |
Заветный,
заветный,
тщательно
охраняемый |
Zavetnyy, zavetnyy,
tshchatel'no okhranyayemyy |
74 |
they are very jealous of their good reputation (they do not want
to lose it) |
they are very jealous of their
good reputation (they do not want to lose it) |
他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) |
tāmen fēicháng jídù
tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù
tā) |
Они
очень
завидуют
своей
хорошей
репутации
(они не хотят
ее терять) |
Oni ochen' zaviduyut svoyey
khoroshey reputatsii (oni ne khotyat yeye teryat') |
75 |
他们极为珍惜自己的声誉 |
tāmen jíwéi
zhēnxī zìjǐ de shēngyù |
他们极为珍惜自己的声誉 |
tāmen jíwéi
zhēnxī zìjǐ de shēngyù |
Они
очень
дорожат
своей
репутацией |
Oni ochen' dorozhat svoyey
reputatsiyey |
76 |
他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) |
tāmen fēicháng jídù
tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù
tā) |
他们非常嫉妒他们的良好声誉(他们不想失去它) |
tāmen fēicháng jídù
tāmen de liánghǎo shēngyù (tāmen bùxiǎng shīqù
tā) |
Они
очень
завидуют
своей
хорошей
репутации
(они не хотят
ее терять) |
Oni ochen' zaviduyut svoyey
khoroshey reputatsii (oni ne khotyat yeye teryat') |
77 |
jealously |
jealously |
嫉妒 |
jídù |
ревниво |
revnivo |
78 |
She eyed
Natalia jealously |
She eyed Natalia jealously |
她嫉妒地看着纳塔利娅 |
tā jídù de kànzhe nà
tǎ lì yà |
Она
ревниво
посмотрела
на Наталью |
Ona revnivo posmotrela na
Natal'yu |
79 |
她妒忌地看着纳塔利碰 |
tā dùjì de kànzhe nà
tǎ lì pèng |
她妒忌地看着纳塔利碰 |
tā dùjì de kànzhe nà
tǎ lì pèng |
Она
смотрела на
Натали с
ревностью |
Ona smotrela na Natali s
revnost'yu |
80 |
a jealously
guarded secret |
a jealously guarded secret |
一个谨慎守卫的秘密 |
yīgè jǐnshèn
shǒuwèi de mìmì |
ревниво
охраняемый
секрет |
revnivo okhranyayemyy sekret |
81 |
严守的秘密 |
yánshǒu de mìmì |
严守的秘密 |
yánshǒu de mìmì |
Строгий
секрет |
Strogiy sekret |
82 |
jealousy. jealousies a feeling of being jealous |
jealousy. Jealousies a feeling
of being jealous |
妒忌。嫉妒是一种嫉妒的感觉 |
dùjì. Jídù shì yī
zhǒng jídù de gǎnjué |
Ревность
ревность
чувство
ревности |
Revnost' revnost' chuvstvo
revnosti |
83 |
忌妒;妒羡;羡慕 |
jìdù; dù xiàn; xiànmù |
忌妒;妒羡;羡慕 |
jìdù; dù xiàn; xiànmù |
Ревность,
зависть,
зависть |
Revnost', zavist', zavist' |
84 |
I felt sick with jealousy |
I felt sick with jealousy |
我因嫉妒而感到恶心 |
wǒ yīn jídù ér
gǎndào ěxīn |
Меня
тошнило от
ревности |
Menya toshnilo ot revnosti |
85 |
我羡慕得要死 |
wǒ xiànmù dé yàosǐ |
我羡慕得要死 |
wǒ xiànmù dé yàosǐ |
Я
завидую
смерти. |
YA zaviduyu smerti. |
86 |
sexual
jealousy |
sexual jealousy |
性嫉妒 |
xìng jídù |
Сексуальная
ревность |
Seksual'naya revnost' |
87 |
性妒忌 |
xìng dùjì |
性妒忌 |
xìng dùjì |
Сексуальная
ревность |
Seksual'naya revnost' |
88 |
an action or a remark that shows that a
person is jealous |
an action or a remark that shows that a
person is jealous |
表明某人嫉妒的行为或评论 |
biǎomíng mǒu rén jídù de xíngwéi
huò pínglùn |
Действие
или
замечание,
которое
показывает,
что человек
ревнует |
Deystviye ili zamechaniye, kotoroye
pokazyvayet, chto chelovek revnuyet |
89 |
忌妒,
妒羡,羡慕(的言行) |
jìdù, dù xiàn, xiànmù (de yánxíng) |
忌妒,妒羡,羡慕(的言行) |
jìdù, dù xiàn, xiànmù (de yánxíng) |
Табу,
ревность,
зависть
(слова и дела) |
Tabu, revnost', zavist' (slova i dela) |
90 |
I’m tired of
her petty jealousies. |
I’m tired of her petty
jealousies. |
我厌倦了她的小小的嫉妒。 |
wǒ yànjuànle tā de
xiǎo xiǎo de jídù. |
Я
устал от ее
мелкой
ревности. |
YA ustal ot yeye melkoy
revnosti. |
91 |
我厌烦她那小肚鸡肠的忌妒 |
Wǒ yànfán tā nà
xiǎodùjīcháng de jìdù |
我厌烦她那小肚鸡肠的忌妒 |
Wǒ yànfán tā nà
xiǎodùjīcháng de jìdù |
Я
устал от
табу ее
маленького
живота. |
YA ustal ot tabu yeye
malen'kogo zhivota. |
92 |
jeans trousers/pants made of
strong cotton, especially denim |
jeans trousers/pants made of strong cotton,
especially denim |
牛仔裤长裤/裤子由强力棉制成,特别是牛仔布 |
niúzǎikù cháng kù/kùzi yóu
qiánglì mián zhì chéng, tèbié shì niúzǎi bù |
Джинсовые
брюки / штаны
из прочного
хлопка, особенно
джинсовые |
Dzhinsovyye bryuki / shtany iz
prochnogo khlopka, osobenno dzhinsovyye |
93 |
牛仔裤;粗斜纹棉布裤 |
niúzǎikù; cū xiéwén
miánbù kù |
牛仔裤;粗斜纹棉布裤 |
niúzǎikù; cū xiéwén
miánbù kù |
Джинсы,
джинсовые
брюки |
Dzhinsy, dzhinsovyye bryuki |
94 |
a faded pair
of blue jeans |
a faded pair of blue jeans |
一双褪色的蓝色牛仔裤 |
yīshuāng tuìshǎi
de lán sè niúzǎikù |
выцветшая
пара синих
джинсов |
vytsvetshaya para sinikh
dzhinsov |
95 |
一条退了色的蓝色牛仔裤 |
Yītiáo
tuìle sè de lán sè niúzǎikù |
一条退了色的蓝色牛仔裤 |
Yītiáo
tuìle sè de lán sè niúzǎikù |
выцветшие
синие
джинсы |
vytsvetshiye siniye dzhinsy |
96 |
一双褪色的蓝色牛仔裤 |
yīshuāng tuìshǎi
de lán sè niúzǎikù |
一双褪色的蓝色牛仔裤 |
yīshuāng tuìshǎi
de lán sè niúzǎikù |
пара
выцветших
синих
джинсов |
para vytsvetshikh sinikh
dzhinsov |
97 |
picture page R022 |
picture page R022 |
图片页R022 |
túpiàn yè R022 |
Картинная
страница R022 |
Kartinnaya stranitsa R022 |
98 |
see also denim,From Janne,
the Old French name for Genoa, where the heavy
cotton now used for jeans was first made |
see also denim,From Janne, the Old French
name for Genoa, where the heavy cotton now used for jeans was first made |
另见牛仔布,来自Janne,热那亚的古法语名称,现在用于牛仔裤的重型棉花首先制成 |
lìng jiàn niúzǎi bù, láizì Janne,
rènàyà de gǔ fǎyǔ míngchēng, xiànzài yòng yú
niúzǎikù de zhòngxíng miánhuā shǒuxiān zhì chéng |
См.
Также деним.
От Janne,
старофранцузское
название
Генуи, где
впервые был
сделан
тяжелый
хлопок,
который
теперь
используется
для джинсов. |
Sm. Takzhe denim. Ot Janne,
starofrantsuzskoye nazvaniye Genui, gde vpervyye byl sdelan tyazhelyy
khlopok, kotoryy teper' ispol'zuyetsya dlya dzhinsov. |
99 |
漁自古法语 |
yú zìgǔ fǎyǔ |
渔自古法语 |
yú zìgǔ fǎyǔ |
Рыбалка
со
старофранцузского |
Rybalka so starofrantsuzskogo |
100 |
Janne |
Janne |
詹恩 |
zhān ēn |
Janne |
Janne |
|
即 Genoa (热那亚 )牛仔裤用的粗棉布始产于此地 |
Jí Genoa (rènàyà) niúzǎikù
yòng de cū miánbù shǐ chǎn yú cǐdì |
即热那亚(热那亚)牛仔裤用的粗棉布始产于此地 |
Jí rènàyà (rènàyà)
niúzǎikù yòng de cū miánbù shǐ chǎn yú cǐdì |
То
есть здесь
производится
грубая
хлопчатобумажная
ткань,
используемая
в джинсовых
джинсах. |
To yest' zdes' proizvoditsya
grubaya khlopchatobumazhnaya tkan', ispol'zuyemaya v dzhinsovykh dzhinsakh. |
102 |
Jeep a small strong vehicle used,
especially by the army, for driving over rough ground |
Jeep a small strong vehicle
used, especially by the army, for driving over rough ground |
吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 |
jípǔchē shì yī
zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì
shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn |
Джип -
маленький
сильный
автомобиль,
используемый,
особенно в
армии, для
езды по
неровной
поверхности |
Dzhip - malen'kiy sil'nyy
avtomobil', ispol'zuyemyy, osobenno v armii, dlya yezdy po nerovnoy
poverkhnosti |
103 |
吉普车;越野车 |
jípǔchē; yuèyě
chē |
吉普车,越野车 |
jípǔchē, yuèyě
chē |
Джип,
внедорожник |
Dzhip, vnedorozhnik |
104 |
吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 |
jípǔchē shì yī
zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì
shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn |
吉普车是一种小型强劲的车辆,特别是军队使用,用于驾驶粗糙的地面 |
jípǔchē shì yī
zhǒng xiǎoxíng qiángjìng de chēliàng, tèbié shì jūnduì
shǐyòng, yòng yú jiàshǐ cūcāo dì dìmiàn |
Джип -
маленький,
мощный
автомобиль,
особенно
используемый
военными,
для
движения по пересеченной
местности. |
Dzhip - malen'kiy, moshchnyy
avtomobil', osobenno ispol'zuyemyy voyennymi, dlya dvizheniya po
peresechennoy mestnosti. |
105 |
picture truck |
picture truck |
图片卡车 |
túpiàn kǎchē |
Грузовик
с
картинками |
Gruzovik s kartinkami |
106 |
jeepers (also jeepers creepers) exclamation (informal) used to express surprise or shock |
jeepers (also jeepers creepers)
exclamation (informal) used to express surprise or shock |
jeepers(也是jeepers
creepers)感叹号(非正式)用于表达惊讶或震惊 |
jeepers(yěshì jeepers
creepers) gǎntànhào (fēi zhèngshì) yòng yú biǎodá jīngyà
huò zhènjīng |
Восклицание
Jeepers (также Jeepers Creepers)
(неофициальное)
используется
для
выражения
удивления
или шока |
Vosklitsaniye Jeepers (takzhe
Jeepers Creepers) (neofitsial'noye) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya
udivleniya ili shoka |
107 |
(表示惊奇或震惊)天哪,哎呀 |
(biǎoshì jīngqí huò zhènjīng)
tiān nǎ, āiyā |
(表示惊奇或震惊)天哪,哎呀 |
(biǎoshì jīngqí huò zhènjīng)
tiān nǎ, āiyā |
(Выражая
удивление
или шок) Боже,
о |
(Vyrazhaya udivleniye ili shok) Bozhe, o |
108 |
jeepers! That
car nearly hit us! |
jeepers! That car nearly hit us! |
车友!那辆车差点撞到我们! |
chē yǒu! Nà liàng
chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! |
Джиперс!
Эта машина
чуть не
сбила нас! |
Dzhipers! Eta mashina chut' ne
sbila nas! |
109 |
天哪!那辆车差点撞了我们! |
Tiān nǎ! Nà liàng
chē chàdiǎn zhuàngle wǒmen! |
天哪!那辆车差点撞了我们! |
Tiān nǎ! Nà liàng
chē chàdiǎn zhuàngle wǒmen! |
Боже
мой! Эта
машина чуть
не ударила
нас! |
Bozhe moy! Eta mashina chut' ne
udarila nas! |
110 |
车友! 那辆车差点撞到我们! |
Chē yǒu! Nà liàng
chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! |
车友!那辆车差点撞到我们! |
Chē yǒu! Nà liàng
chē chàdiǎn zhuàng dào wǒmen! |
Всадники!
Эта машина
чуть не
ударила нас! |
Vsadniki! Eta mashina chut' ne
udarila nas! |
111 |
jeer ~ (at sb) to laugh at sb or shout
rude remarks at them to show that you do not respect them |
Jeer ~ (at sb) to laugh at sb
or shout rude remarks at them to show that you do not respect them |
嘲笑某人(或某某人)嘲笑他们或对他们大声粗话,表明你不尊重他们 |
Cháoxiào mǒu rén (huò
mǒu mǒu rén) cháoxiào tāmen huò duì tāmen dàshēng
cūhuà, biǎomíng nǐ bù zūnzhòng tāmen |
Джер ~
(над sb)
посмеяться
над sb или
выкрикнуть
грубые
замечания
на них, чтобы
показать,
что вы их не
уважаете |
Dzher ~ (nad sb) posmeyat'sya
nad sb ili vykriknut' grubyye zamechaniya na nikh, chtoby pokazat', chto vy
ikh ne uvazhayete |
112 |
嘲笑;嘲弄;讥讽;奚落 |
cháoxiào; cháonòng;
jīfèng; xīluò |
嘲笑;嘲弄;讥讽;奚落 |
cháoxiào; cháonòng;
jīfèng; xīluò |
Насмешка,
насмешка,
насмешки; |
Nasmeshka, nasmeshka,
nasmeshki; |
113 |
synonym taunt |
synonym taunt |
同义词嘲讽 |
tóngyìcí cháofèng |
Синоним
насмешки |
Sinonim nasmeshki |
114 |
a jeering
crowd |
a jeering crowd |
一群嘲笑的人群 |
yīqún cháoxiào de rénqún |
издевательская
толпа |
izdevatel'skaya tolpa |
115 |
起哄的一群人 |
qǐhòng de yīqún rén |
起哄的一群人 |
qǐhòng de yīqún rén |
группа
людей |
gruppa lyudey |
116 |
The police
were jeered at by the waiting crowd |
The police were jeered at by
the waiting crowd |
警察被等候的人群嘲笑 |
jǐngchá bèi děnghòu
de rénqún cháoxiào |
Полиция
насмехалась
над
ожидающей
толпой |
Politsiya nasmekhalas' nad
ozhidayushchey tolpoy |
117 |
警察受到在等待的人群的嘲弄 |
jǐngchá shòudào zài
děngdài de rénqún de cháonòng |
警察受到在等待的人群的嘲弄 |
jǐngchá shòudào zài
děngdài de rénqún de cháonòng |
Полиция
высмеивает
толпу в
ожидании |
Politsiya vysmeivayet tolpu v
ozhidanii |
118 |
The players
were jeered by disappointed fans. |
The players were jeered by
disappointed fans. |
球迷被失望的球迷嘲笑。 |
qiúmí bèi shīwàng de qiúmí
cháoxiào. |
Игроки
были
осмеяны
разочарованными
фанатами. |
Igroki byli osmeyany
razocharovannymi fanatami. |
119 |
球员受到大失所望的球
奚落 |
Qiúyuán shòudào
dàshīsuǒwàng de qiú xīluò |
球员受到大失所望的球奚落 |
Qiúyuán shòudào
dàshīsuǒwàng de qiú xīluò |
Игрок
побежден
мячом. |
Igrok pobezhden myachom. |
120 |
a rude remark that sb shouts at sb else to
show that they do not respect or like them |
a rude remark that sb shouts at sb else to
show that they do not respect or like them |
一个粗鲁的评论,某人在某人面前喊道,表示他们不尊重或不喜欢他们 |
yīgè cūlǔ de pínglùn,
mǒu rén zài mǒu rén miànqián hǎn dào, biǎoshì tāmen
bù zūnzhòng huò bù xǐhuān tāmen |
грубое
замечание,
что sb кричит
на sb else, чтобы показать,
что они не
уважают или
не любят их |
gruboye zamechaniye, chto sb krichit na sb
else, chtoby pokazat', chto oni ne uvazhayut ili ne lyubyat ikh |
121 |
嘲笑,嘲弄,讥讽,奚落(的言语) |
cháoxiào, cháonòng,
jīfèng, xīluò (de yányǔ) |
嘲笑,嘲弄,讥讽,奚落(的言语) |
cháoxiào, cháonòng,
jīfèng, xīluò (de yányǔ) |
Смешной,
насмешливый,
смешной,
развратный |
Smeshnoy, nasmeshlivyy,
smeshnoy, razvratnyy |
122 |
synonym taunt |
synonym taunt |
同义词嘲讽 |
tóngyìcí cháofèng |
Синоним
насмешки |
Sinonim nasmeshki |
123 |
He walked on to the stage to be greeted with jeers and whistles |
He walked on to the stage to be
greeted with jeers and whistles |
他走到舞台上迎接嘲笑和口哨声 |
tā zǒu dào wǔtái
shàng yíngjiē cháoxiào hé kǒushào shēng |
Он
вышел на
сцену, чтобы
встретить
насмешками
и свистами |
On vyshel na stsenu, chtoby
vstretit' nasmeshkami i svistami |
124 |
他登上舞台,结果迎来阵阵嘲笑和口哨嘘声 |
tā dēng shàng
wǔtái, jiéguǒ yíng lái zhèn zhèn cháoxiào hé kǒushào xū
shēng |
他登上舞台,结果迎来阵阵嘲笑和口哨嘘声 |
tā dēng shàng
wǔtái, jiéguǒ yíng lái zhèn zhèn cháoxiào hé kǒushào xū
shēng |
Он
поднялся на
сцену, и
результат
вызвал насмешку
и свист |
On podnyalsya na stsenu, i
rezul'tat vyzval nasmeshku i svist |
125 |
Jeez exclamation (informa) used to express anger, surprise, etc. |
Jeez exclamation (informa) used to express
anger, surprise, etc. |
Jeez感叹号(信息)用来表达愤怒,惊喜等。 |
Jeez gǎntànhào
(xìnxī) yòng lái biǎodá fènnù, jīngxǐ děng. |
Боже,
восклицание
(информация)
используется
для
выражения
гнева,
удивления и
т. Д. |
Bozhe, vosklitsaniye
(informatsiya) ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya gneva, udivleniya i t. D. |
126 |
(表示愤怒、惊讶等)天哪,哎呀 |
(Biǎoshì fènnù,
jīngyà děng) tiān nǎ, āiyā |
(表示愤怒,惊讶等)天哪,哎呀 |
(Biǎoshì fènnù,
jīngyà děng) tiān nǎ, āiyā |
(Выражая
гнев,
удивление и
т. Д.) Боже, о |
(Vyrazhaya gnev, udivleniye i
t. D.) Bozhe, o |
127 |
jehad ,jihad |
jehad,jihad |
圣战,圣战 |
shèngzhàn, shèngzhàn |
Джихад,
джихад |
Dzhikhad, dzhikhad |
128 |
Jehovah (also Yahweh) the name of God that is used in the Old
Testament of the Bible |
Jehovah (also Yahweh) the name of God that is used in the Old
Testament of the Bible |
耶和华(也是耶和华)在圣经的旧约圣经中使用的上帝之名 |
yēhéhuá (yěshì
yēhéhuá) zài shèngjīng de jiù yuē shèngjīng zhōng
shǐyòng de shàngdì zhī míng |
Иегова
(также Яхве)
имя Бога,
которое
используется
в Ветхом
Завете
Библии |
Iyegova (takzhe Yakhve) imya
Boga, kotoroye ispol'zuyetsya v Vetkhom Zavete Biblii |
129 |
耶和华(《〈圣经〉旧约》中对上帝的称呼) |
yēhéhuá
(“〈shèngjīng〉 jiù yuē” zhōng duì shàngdì de
chēnghu) |
耶和华(“<圣经>旧约”中对上帝的称呼) |
yēhéhuá
(“<shèngjīng >jiù yuē” zhōng duì shàngdì de
chēnghu) |
Иегова
(имя Бога в
Ветхом
Завете
Библии) |
Iyegova (imya Boga v Vetkhom
Zavete Biblii) |
130 |
Jehovah's
Witness a member of a religious organization based on Christianity,
which believes that the end of the world is near and that only its members
will be saved from being damned |
Jehovah's Witness a member of a religious organization based
on Christianity, which believes that the end of the world is near and that
only its members will be saved from being damned |
耶和华见证人是一个基于基督教的宗教组织的成员,该组织认为世界末日即将来临,只有其成员才能免于被诅咒 |
yēhéhuá jiànzhèng rén shì
yīgè jīyú jīdūjiào de zōngjiào zǔzhī de
chéngyuán, gāi zǔzhī rènwéi shìjiè mòrì jíjiāng láilín,
zhǐyǒu qí chéngyuán cáinéng miǎn yú bèi zǔzhòu |
Свидетель
Иеговы - член
всемирной
организации,
основанной
на
христианстве,
которая считает,
что конец
света
близок и что
только его
члены будут
спасены от
проклятия |
Svidetel' Iyegovy - chlen
vsemirnoy organizatsii, osnovannoy na khristianstve, kotoraya schitayet, chto
konets sveta blizok i chto tol'ko yego chleny budut spaseny ot proklyatiya |
131 |
耶和华见证人(相信世界未日在即,只有其信徒才能免受惩罚) |
yēhéhuá jiànzhèng rén
(xiāngxìn shìjiè wèi rì zàijí, zhǐyǒu qí xìntú cáinéng
miǎn shòu chéngfá) |
耶和华见证人(相信世界未日在即,只有其信徒才能免受惩罚) |
yēhéhuá jiànzhèng rén
(xiāngxìn shìjiè wèi rì zàijí, zhǐyǒu qí xìntú cáinéng
miǎn shòu chéngfá) |
Свидетели
Иеговы
(считая, что
мир не
круглосуточный,
наказывать
могут
только его
последователи) |
Svideteli Iyegovy (schitaya,
chto mir ne kruglosutochnyy, nakazyvat' mogut tol'ko yego posledovateli) |
132 |
jejune |
jejune |
不成熟 |
bù chéngshú |
скудный |
skudnyy |
133 |
too simple |
too simple |
太简单 |
tài jiǎndān |
Слишком
просто |
Slishkom prosto |
|
太幼稚的;不成熟如;头脑简单的 |
tài yòuzhì de; bù chéngshú rú;
tóunǎo jiǎndān de |
太幼稚的;不成熟如;头脑简单的 |
tài yòuzhì de; bù chéngshú rú;
tóunǎo jiǎndān de |
Слишком
наивный,
незрелый,
простой ум |
Slishkom naivnyy, nezrelyy,
prostoy um |
134 |
synonym naive |
synonym naive |
同义词天真 |
tóngyìcí tiānzhēn |
Синоним
наивный |
Sinonim naivnyy |
135 |
(of a speech, etc. . |
(of a speech, etc. . |
(演讲等) |
(yǎnjiǎng děng) |
(речи
и т. д. |
(rechi i t. d. |
136 |
演讲等) |
Yǎnjiǎng děng) |
演讲等) |
yǎnjiǎng děng) |
Речь
и т. Д.) |
Rech' i t. D.) |
137 |
not interesting |
not interesting |
没意思 |
méiyìsi |
Не
интересно |
Ne interesno |
138 |
枯燥无味的;单调的;空洞的 |
kūzàowúwèi de;
dāndiào de; kōngdòng de |
枯燥无味的;单调的;空洞的 |
kūzàowúwèi de;
dāndiào de; kōngdòng de |
Скучно
и скучно;
однообразно;
пусто |
Skuchno i skuchno; odnoobrazno;
pusto |
139 |
jejunum (anatomy) the second part of the
small intestine |
jejunum (anatomy) the second
part of the small intestine |
空肠(解剖学)小肠的第二部分 |
kōngcháng
(jiěpōu xué) xiǎocháng de dì èr bùfèn |
Тощая
кишка
(анатомия)
вторая
часть
тонкой кишки |
Toshchaya kishka (anatomiya)
vtoraya chast' tonkoy kishki |
140 |
空肠. |
kōngcháng. |
空肠。 |
kōngcháng. |
Тощая
кишка. |
Toshchaya kishka. |
141 |
compare
duodenum,ileum |
Compare duodenum,ileum |
比较十二指肠,回肠 |
Bǐjiào shí'èr zhǐ
cháng, huícháng |
Сравните
двенадцатиперстную
кишку, подвздошную
кишку |
Sravnite dvenadtsatiperstnuyu
kishku, podvzdoshnuyu kishku |
142 |
jejunal |
jejunal |
空肠 |
kōngcháng |
тощекишечный |
toshchekishechnyy |
143 |
Jekyll and
Hyde a person who
is sometimes very pleasant (Jekyll) and sometimes very unpleasant (Hyde) or
who leads two very separate lives |
Jekyll and Hyde a person who is sometimes very pleasant
(Jekyll) and sometimes very unpleasant (Hyde) or who leads two very separate
lives |
杰基尔和海德是一个有时非常愉快(杰基尔),有时非常不愉快(海德)或者带领两个非常独立的生活的人 |
jié jī ěr hé
hǎidé shì yīgè yǒushí fēicháng yúkuài (jié jī
ěr), yǒushí fēicháng bùyúkuài (hǎidé) huòzhě
dàilǐng liǎng gè fēicháng dúlì de shēnghuó de rén |
Джекилл
и Хайд -
человек,
который
иногда очень
приятен
(Джекилл), а
иногда
очень
неприятен
(Хайд) или
ведет две
совершенно
разные жизни |
Dzhekill i Khayd - chelovek,
kotoryy inogda ochen' priyaten (Dzhekill), a inogda ochen' nepriyaten (Khayd)
ili vedet dve sovershenno raznyye zhizni |
144 |
两重性格交替出现的人;具有善恶双重人格的人 |
liǎngchóngxìnggé
jiāotì chūxiàn de rén; jùyǒu shàn è shuāngchóng réngé de
rén |
两重性格交替出现的人;具有善恶双重人格的人 |
liǎngchóngxìnggé
jiāotì chūxiàn de rén; jùyǒu shàn è shuāngchóng réngé de
rén |
человек
с двумя
разными
персонажами,
человек с
доброй и
злой
двойственной
личностью |
chelovek s dvumya raznymi
personazhami, chelovek s dobroy i zloy dvoystvennoy lichnost'yu |
145 |
From the story
by Robert Louis Stevenson, Dr Jekyll and Mr Hyde, in which Dr Jekyll takes a drug
which separates the good and bad sides of his personality into two
characters. All the negative aspects go into the character of Mr Hyde. |
From the story by Robert Louis
Stevenson, Dr Jekyll and Mr Hyde, in which Dr Jekyll takes a drug which
separates the good and bad sides of his personality into two characters. All
the negative aspects go into the character of Mr Hyde. |
从罗伯特路易斯史蒂文森博士,杰基尔博士和海德先生的故事中,杰基尔博士接受了一种药物,将他个性的优点和缺点分成两个字。所有消极方面都与海德先生的性格有关。 |
cóng luōbótè lùyìsī
shǐ dì wén sēn bóshì, jié jī ěr bóshì hé hǎidé
xiānshēng de gùshì zhōng, jié jī ěr bóshì
jiēshòule yī zhǒng yàowù, jiāng tā gèxìng de
yōudiǎn hé quēdiǎn fēnchéng liǎng gè zì.
Suǒyǒu xiāojí fāngmiàn dōu yǔ hǎidé
xiānshēng dì xìnggé yǒuguān. |
Из
рассказа
Роберта Луи
Стивенсона,
доктора
Джекилла и
мистера
Хайда, в
котором
доктор
Джекилл
принимает
наркотик,
который разделяет
хорошие и
связанные
стороны его
личности на
двух
персонажей.
Все
негативные
аспекты
входят в
характер
мистера
Хайда. |
Iz rasskaza Roberta Lui
Stivensona, doktora Dzhekilla i mistera Khayda, v kotorom doktor Dzhekill
prinimayet narkotik, kotoryy razdelyayet khoroshiye i svyazannyye storony
yego lichnosti na dvukh personazhey. Vse negativnyye aspekty vkhodyat v
kharakter mistera Khayda. |
146 |
源自罗伯特•路烏斯•史蒂文森的小说《化身博士》,小说中哲基尔医生服用了一种药,把他性格中的善与恶分在两个人物身上,所有的恶念都分给了海德先生 |
Yuán zì luōbótè•lù wū
sī•shǐ dì wén sēn de xiǎoshuō “huàshēn bóshì”,
xiǎoshuō zhōng zhéjī ěr yīshēng fúyòngle
yī zhǒng yào, bǎ tā xìng gé zhōng de shàn yǔ è
fēn zài liǎng gè rénwù shēnshang, suǒyǒu de èniàn
dōu fēn gěile hǎidé xiānshēng |
源自罗伯特•路乌斯•史蒂文森的小说“化身博士”,小说中哲基尔医生服用了一种药,把他性格中的善与恶分在两个人物身上,所有的恶念都分给了海德先生 |
Yuán zì luōbótè•lù wū
sī•shǐ dì wén sēn de xiǎoshuō “huàshēn bóshì”,
xiǎoshuō zhōng zhéjī ěr yīshēng fúyòngle
yī zhǒng yào, bǎ tā xìng gé zhōng de shàn yǔ è
fēn zài liǎng gè rénwù shēnshang, suǒyǒu de èniàn
dōu fēn gěile hǎidé xiānshēng |
Из
романа
Роберта
Лууса
Стивенсона
«Доктор
Воплощение»
доктор Же
Кир взял
лекарство в
романе и
разделил
добро и зло в
своем персонаже
на двух
персонажей.
Мистер хайд |
Iz romana Roberta Luusa
Stivensona «Doktor Voploshcheniye» doktor Zhe Kir vzyal lekarstvo v romane i
razdelil dobro i zlo v svoyem personazhe na dvukh personazhey. Mister khayd |
147 |
jell ,gel |
jell,gel |
凝胶,凝胶 |
níng jiāo, níng jiāo |
Желе,
гель |
Zhele, gel' |
148 |
jellied prepared or cooked in jelly |
jellied prepared or cooked in
jelly |
用果冻制作或煮熟的果冻 |
yòng guǒdòng zhìzuò huò
zhǔ shú de guǒdòng |
Желе,
приготовленное
или
приготовленное
в желе |
Zhele, prigotovlennoye ili
prigotovlennoye v zhele |
149 |
做成胶冻状的 |
zuò chéng jiāo dòng zhuàng
de |
做成胶冻状的 |
zuò chéng jiāo dòng zhuàng
de |
Сделано
в желе |
Sdelano v zhele |
150 |
jellied eels _ |
jellied eels _ |
凝胶鳗鱼_ |
níng jiāo mányú_ |
Заливные
угри _ |
Zalivnyye ugri _ |
151 |
鳗鱼冻 |
mányú dòng |
鳗鱼冻 |
mányú dòng |
заливной
угорь |
zalivnoy ugor' |
152 |
jelly. jellies |
jelly. Jellies |
果冻。果冻 |
guǒdòng. Guǒdòng |
Желе.
Желе |
Zhele. Zhele |
153 |
jello, Jell-O a cold sweet transparent food made from gelatin, sugar and fruit juice, that
shakes when it is moved |
jello, Jell-O a cold sweet
transparent food made from gelatin, sugar and fruit juice, that shakes when
it is moved |
jello,Jell-O是一种由明胶,糖和果汁制成的冷甜透明食品,当它被移动时会摇晃 |
jello,Jell-O shì yī
zhǒng yóu míngjiāo, táng hé guǒzhī zhì chéng de lěng
tián tòumíng shípǐn, dāng tā bèi yídòng shí huì yáohuàng |
Jello, Jell-O -
холодная
сладкая
прозрачная
пища, приготовленная
из желатина,
сахара и
фруктового
сока,
которая
дрожит при
движении |
Jello, Jell-O - kholodnaya
sladkaya prozrachnaya pishcha, prigotovlennaya iz zhelatina, sakhara i
fruktovogo soka, kotoraya drozhit pri dvizhenii |
154 |
果冻 |
guǒdòng |
果冻 |
guǒdòng |
желе |
zhele |
155 |
jelly and ice cream |
jelly and ice cream |
果冻和冰淇淋 |
guǒdòng hé bīngqílín |
Желе
и мороженое |
Zhele i morozhenoye |
156 |
果冻冰激凌 |
guǒdòng bīngjīlíng |
果冻冰激凌 |
guǒdòng bīngjīlíng |
Желе
мороженое |
Zhele morozhenoye |
157 |
a raspberry jelly |
a raspberry jelly |
覆盆子果冻 |
fù pénzi guǒdòng |
малиновое
желе |
malinovoye zhele |
158 |
山莓冻 |
shān méi dòng |
山莓冻 |
shān méi dòng |
Малиновое
желе |
Malinovoye zhele |
159 |
a substance like jelly made
from gelatin and meat
juices, served around meat, fish, etc |
a substance like jelly made
from gelatin and meat juices, served around meat, fish, etc |
一种由明胶和肉汁制成的果冻,在肉类,鱼类等周围供应 |
yī zhǒng yóu
míngjiāo hé ròuzhī zhì chéng de guǒdòng, zài ròu lèi, yú lèi
děng zhōuwéi gōngyìng |
вещество,
такое как
желе,
изготовленное
из желатина
и мясных
соков,
поданное
вокруг мяса,
рыбы и т. д. |
veshchestvo, takoye kak zhele,
izgotovlennoye iz zhelatina i myasnykh sokov, podannoye vokrug myasa, ryby i
t. d. |
160 |
肉冻 |
ròu dòng |
肉冻 |
ròu dòng |
заливное |
zalivnoye |
161 |
synonym aspic : |
synonym aspic: |
同义词aspic: |
tóngyìcí aspic: |
Синоним
заливной: |
Sinonim zalivnoy: |
162 |
chicken in jelly |
Chicken in jelly |
鸡肉在果冻中 |
Jīròu zài guǒdòng
zhōng |
Цыпленок
в желе |
Tsyplenok v zhele |
163 |
鸡肉冻 |
jīròu dòng |
鸡肉冻 |
jīròu dòng |
Куриное
желе |
Kurinoye zhele |
164 |
鸡肉在果冻中 |
jīròu zài guǒdòng
zhōng |
鸡肉在果冻中 |
jīròu zài guǒdòng
zhōng |
Цыпленок
в желе |
Tsyplenok v zhele |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
jawan |
1089 |
1089 |
jelly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|