A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ist 1083 1083 it        
1 Because I grew up in a dysfunctional family, anger is a big issue for me Because I grew up in a dysfunctional family, anger is a big issue for me 因为我在一个功能失调的家庭长大,愤怒对我来说是个大问题 Yīnwèi wǒ zài yīgè gōngnéng shītiáo de jiātíng zhǎng dà, fènnù duì wǒ lái shuō shìgè dà wèntí Ayant grandi dans une famille dysfonctionnelle, la colère est un gros problème pour moi. 私は機能不全の家族で育ったので、怒りは私にとって大きな問題です わたし  きのう ふぜん  かぞく  そだったので 、 いかり  わたし にとって おうきな もんだいです  watashi wa kinō fuzen no kazoku de sodattanode , ikari wawatashi nitotte ōkina mondaidesu 
2 我是在一个不正常的家庭里长大的,所以乱发脾气是我的一大问题 wǒ shì zài yīgè bù zhèngcháng de jiātíng lǐ cháng dà de, suǒyǐ luàn fā píqì shì wǒ de yī dà wèntí 我是在一个不正常的家庭里长大的,所以乱发脾气是我的一大问题 wǒ shì zài yīgè bù zhèngcháng de jiātíng lǐ cháng dà de, suǒyǐ luàn fā píqì shì wǒ de yī dà wèntí J'ai grandi dans une famille anormale, donc me mettre en colère est un gros problème pour moi.   異常な 家庭  育ったので 、   立てる こと  にとって 大きな 問題です 。  わたし  いじょうな かてい  そだったので 、 はら  たてる こと  わたし にとって おうきな もんだいです 。  watashi wa ijōna katei de sodattanode , hara o tateru kotowa watashi nitotte ōkina mondaidesu . 
3 She’s always on a diet,she has issues about food She’s always on a diet,she has issues about food 她一直在节食,她有关于食物的问题 tā yīzhí zài jiéshí, tā yǒu guānyú shíwù de wèntí Elle est toujours au régime, elle a des problèmes de nourriture 彼女  いつも ダイエット  しています 、 食べ物について  問題  あります  かのじょ  いつも ダイエット  しています 、 たべものについて  もんだい  あります  kanojo wa itsumo daietto o shiteimasu , tabemono nitsuiteno mondai ga arimasu 
4 她经常节食,她担心吃得太多 tā jīngcháng jiéshí, tā dānxīn chī dé tài duō 她经常节食,她担心吃得太多 tā jīngcháng jiéshí, tā dānxīn chī dé tài duō Elle va souvent au régime, elle craint de trop manger 彼女  頻繁  食事  とる 、 彼女  食べ 過ぎ 心配 している  かのじょ  ひんぱん  しょくじ  とる 、 かのじょ たべ すぎ  しんぱい している  kanojo wa hinpan ni shokuji o toru , kanojo wa tabe sugi oshinpai shiteiru 
5 he still has some issues with women ( has problems dealing with them). he still has some issues with women (has problems dealing with them). 他仍然与女性有一些问题(处理它们有问题)。 tā réngrán yǔ nǚxìng yǒu yīxiē wèntí (chǔlǐ tāmen yǒu wèntí). Il a encore des problèmes avec les femmes (il a des problèmes à les gérer).   まだ 女性 に関して いくつ   問題 抱えている ( 彼ら  扱う 問題  抱えている ) 。  かれ  まだ じょせい にかんして いくつ   もんだい かかえている ( かれら  あつかう もんだい  かかえている ) 。  kare wa mada josei nikanshite ikutsu ka no mondai okakaeteiru ( karera o atsukau mondai o kakaeteiru ) . 
6 他在与女性打交撞方面仍有些问题 Tā zài yǔ nǚxìng dǎ jiāo zhuàng fāngmiàn réng yǒuxiē wèntí 他在与女性打交撞方面仍有些问题 Tā zài yǔ nǚxìng dǎ jiāo zhuàng fāngmiàn réng yǒuxiē wèntí Il a encore des problèmes avec les femmes.   まだ 女性  扱う   いくつ   問題 抱えています 。  かれ  まだ じょせい  あつかう うえ  いくつ   もんだい  かかえています 。  kare wa mada josei o atsukau ue de ikutsu ka no mondai okakaeteimasu . 
7 you have any issues, please call this number you have any issues, please call this number 如有任何问题,请拨打此号码 rú yǒu rènhé wèntí, qǐng bōdǎ cǐ hàomǎ Vous avez des problèmes, s'il vous plaît appelez ce numéro   問題  ありましたら 、 この 番号  電話してください  なに  もんだい  ありましたら 、 この ばんごう  でんわ してください  nani ka mondai ga arimashitara , kono bangō ni denwashitekudasai 
8 如有向题,请拨打兹个电话号码 rú yǒu xiàng tí, qǐng bōdǎ zī gè diànhuà hàomǎ 如有向题,请拨打兹个电话号码 rú yǒu xiàng tí, qǐng bōdǎ zī gè diànhuà hàomǎ Si vous avez une question, veuillez appeler un numéro de téléphone. 質問  ある 場合  、 電話 番号  呼んでください 。  しつもん  ある ばあい  、 でんわ ばんごう  よんでください 。  shitsumon ga aru bāi wa , denwa bangō o yondekudasai . 
9 magazine/newspaper magazine/newspaper 杂志/报纸 zázhì/bàozhǐ Magazine / journal 雑誌 / 新聞  ざっし / しんぶん  zasshi / shinbun 
10 报刊  bàokān  报刊 bàokān Journal 新聞  しんぶん  shinbun 
11 one of a regular series of magazines or newspapers one of a regular series of magazines or newspapers 常规系列杂志或报纸之一 chángguī xìliè zázhì huò bàozhǐ zhī yī Une série régulière de magazines ou de journaux 定期 的な 雑誌  新聞  シリーズ  1つ  ていき てきな ざっし  しんぶん  シリーズ    teiki tekina zasshi ya shinbun no shirīzu no tsu 
12  一期;期号  yī qí; qī hào  一期;期号  yī qí; qī hào  Phase I   フェーズ I    フェーズ     fēzu I 
13 常规系列杂志或报纸之一 chángguī xìliè zázhì huò bàozhǐ zhī yī 常规系列杂志或报纸之一 chángguī xìliè zázhì huò bàozhǐ zhī yī Une des séries régulières de magazines ou de journaux 雑誌  新聞  定期 シリーズ  1つ  ざっし  しんぶん  ていき シリーズ    zasshi ya shinbun no teiki shirīzu no tsu 
14 the July issue of  What Car? the July issue of  What Car? 7月号什么车? 7 yuè hào shénme chē? Le numéro de juillet de What Car? What Car の 7 月号 ?  wはt cあr  7 つきごう ?  What Car no 7 tsukigō ? 
15 哪种汽车?的七月号 Nǎ zhǒng qìchē? De qī yuè hào 哪种汽车?的七月号 Nǎ zhǒng qìchē? De qī yuè hào Quel genre de voiture? Numéro de juillet どの ような 車です  ? 7 月号  どの ような くるまです  ? 7 つきごう  dono yōna kurumadesu ka ? 7 tsukigō 
16 The artide appeared in issue 25 The artide appeared in issue 25 艺术家出现在第25期 yìshùjiā chūxiàn zài dì 25 qī L'artide paru dans le numéro 25 記事  25号  掲載 されています  きじ  ごう  けいさい されています  kiji wa  ni keisai sareteimasu 
17 该文发表在第25 gāi wén fābiǎo zài dì 25 qī 该文发表在第25期 gāi wén fābiǎo zài dì 25 qī Cet article a été publié dans le 25ème numéro この 記事   25号  掲載 されました  この きじ  だい ごう  けいさい されました  kono kiji wa dai  ni keisai saremashita 
18 of stamps/coins/shares of stamps/coins/shares 邮票/硬币/股票 yóupiào/yìngbì/gǔpiào De timbres / monnaies / actions 切手 / コイン /   きって / コイン / かぶ  kitte / koin / kabu 
19 邮票;钱币;雎飲 yóupiào; qiánbì; jū yǐn 邮票;钱币;雎饮 yóupiào; qiánbì; jū yǐn Timbre; pièce de monnaie; sirotant 切手 ; コイン ; すすぎ  きって ; コイン ; すすぎ  kitte ; koin ; susugi 
20 邮票/硬币/股票 yóupiào/yìngbì/gǔpiào 邮票/硬币/股票 yóupiào/yìngbì/gǔpiào Timbre / pièce / stock 切手 / コイン / 在庫  きって / コイン / ざいこ  kitte / koin / zaiko 
21 a number or set of things that are supplied and made available at the same time  a number or set of things that are supplied and made available at the same time  提供并同时提供的一些或一组事物 tígōng bìng tóngshí tígōng de yīxiē huò yī zǔ shìwù un nombre ou un ensemble d'éléments fournis et mis à disposition en même temps 同時に 提供 されて 利用 可能  なる もの   またはセット  どうじに ていきょう されて りよう かのう  なる もの かず または セット  dōjini teikyō sarete riyō kanō ni naru mono no kazu matahasetto 
22 一次发行额 (或一套} yīcì fāxíng é (huò yī tào} 一次发行额(或一套} yīcì fāxíng é (huò yī tào} Un numéro (ou un ensemble) 1号 ( または 1  )  ごう ( または 1 くみ )   ( mataha 1 kumi ) 
23 提供并同提供的一些或一事物 tígōng bìng tóngshí tígōng de yīxiē huò yī zǔ shìwù 提供并同时提供的一些或一组事物 tígōng bìng tóngshí tígōng de yīxiē huò yī zǔ shìwù Une partie ou un ensemble de choses fournies et fournies en même temps 同時に 提供 または 提供 される もの  一部 またはセット  どうじに ていきょう または ていきょう される もの  いちぶ または セット  dōjini teikyō mataha teikyō sareru mono no ichibu matahasetto 
24 the company is planning a new share issue the company is planning a new share issue 该公司正计划发行新股 gāi gōngsī zhèng jìhuà fāxíng xīngǔ La société planifie une nouvelle émission d'actions 同社  新しい 株式 発行  計画 しています  どうしゃ  あたらしい かぶしき はっこう  けいかく しています  dōsha wa atarashī kabushiki hakkō o keikaku shiteimasu 
25 公司正计划发行新股 gōngsī zhèng jìhuà fāxíng xīngǔ 公司正计划发行新股 gōngsī zhèng jìhuà fāxíng xīngǔ La société envisage d'émettre de nouvelles actions 同社  新株  発行 する 予定です 。  どうしゃ  しんかぶ  はっこう する よていです 。  dōsha wa shinkabu o hakkō suru yoteidesu . 
26 a special issue of stamps a special issue of stamps 邮票的特刊 yóupiào de tèkān un numéro spécial de timbres 切手 特集  きって とくしゅう  kitte tokushū 
27 特别发行的一套邮票 tèbié fāxíng de yī tào yóupiào 特别发行的一套邮票 tèbié fāxíng de yī tào yóupiào Série de timbres spécialement émis 特別  発行 された 切手  とくべつ  はっこう された きって  tokubetsu ni hakkō sareta kitte 
28 making available/known making available/known 提供/已知 tígōng/yǐ zhī Mise à disposition / connue 利用 可能 / 既知  する  りよう かのう / きち  する  riyō kanō / kichi ni suru 
29 发出;使熟知  fāchū; shǐ shúzhī  发出;使熟知 fāchū; shǐ shúzhī Faire connaître 知らせる  しらせる  shiraseru 
30 the act of supplying or making available things for people to buy or use  the act of supplying or making available things for people to buy or use  为人们购买或使用提供或提供物品的行为 wéi rénmen gòumǎi huò shǐyòng tígōng huò tígōng wùpǐn de xíngwéi Le fait d'ou utiliser ou d'utiliser des choses disponibles pour les gens à acheter ou à utiliser 人々  購入 または 使用 する ため  利用 可能な もの 行為 または 使用  ひとびと  こうにゅう または しよう する ため  りようかのうな もの  こうい または しよう  hitobito ga kōnyū mataha shiyō suru tame ni riyō kanōnamono no kōi mataha shiyō 
31 发行;分发 fāxíng; fēnfā 发行;分发 fāxíng; fēnfā Question 問題  もんだい  mondai 
32 I bought a set of the new stamps on the date of issue. I bought a set of the new stamps on the date of issue. 我在签发之日买了一套新邮票。 wǒ zài qiānfā zhī rì mǎile yī tào xīn yóupiào. J'ai acheté un jeu de nouveaux timbres à la date d'émission. 発行日  新しい 切手 一式  買いました 。  はっこうび  あたらしい きって いっしき  かいました。  hakkōbi ni atarashī kitte isshiki o kaimashita . 
33 我在新邮票发行的当天就买了一套 Wǒ zài xīn yóupiào fāxíng dí dàngtiān jiù mǎile yī tào 我在新邮票发行的当天就买了一套 Wǒ zài xīn yóupiào fāxíng dí dàngtiān jiù mǎile yī tào J'ai acheté un jeu le jour de la nouvelle émission de timbres.   新しい 切手 発行日  セット  買いました 。  わたし  あたらしい きって はっこうび  セット  かいました 。  watashi wa atarashī kitte hakkōbi ni setto o kaimashita . 
34 the issue of blanquets to the refugees  the issue of blanquets to the refugees  对难民的问题 duì nànmín de wèntí La question des blanquets aux réfugiés 難民   空白  問題  なんみん   くうはく  もんだい  nanmin e no kūhaku no mondai 
35 给难民分发毯子 gěi nànmín fēnfā tǎnzi 给难民分发毯子 gěi nànmín fēnfā tǎnzi Distribuer des couvertures aux réfugiés 難民  毛布  配る  なんみん  もうふ  くばる  nanmin ni mōfu o kubaru 
36 给难民的毯子问题 gěi nànmín de tǎnzi wèntí 给难民的毯子问题 gěi nànmín de tǎnzi wèntí Problème général pour les réfugiés 難民  ため  包括  問題  なんみん  ため  ほうかつ てき もんだい  nanmin no tame no hōkatsu teki mondai 
37 the issue of a joint statement by the French and German foreign ministers the issue of a joint statement by the French and German foreign ministers 法国和德国外交部长发表联合声明的问题 fàguó hé déguó wàijiāo bùzhǎng fābiǎo liánhé shēngmíng de wèntí La question d'une déclaration commune des ministres des Affaires étrangères français et allemand フランス  ドイツ  外相 による 共同 声明  発行  フランス  ドイツ  がいしょう による きょうどう せいめい  はっこう  furansu to doitsu no gaishō niyoru kyōdō seimei no hakkō 
38 法德两国外交部长联合声明的发布 fǎ dé liǎng guó wàijiāo bùzhǎng liánhé shēngmíng de fǎ bù 法德两国外交部长联合声明的发布 fǎ dé liǎng guó wàijiāo bùzhǎng liánhé shēngmíng de fǎ bù La publication de la déclaration commune des ministres des Affaires étrangères français et allemand フランス  ドイツ  外相  共同 声明  発行  フランス  ドイツ  がいしょう  きょうどう せいめい はっこう  furansu to doitsu no gaishō no kyōdō seimei no hakkō 
39 children children 孩子 háizi Les enfants 子供たち  こどもたち  kodomotachi 
40 孩子 háizi 孩子 háizi Enfant こども  こども  kodomo 
41 (law )children of your own (law lǜ)children of your own (法律)你自己的孩子 (fǎlǜ) nǐ zìjǐ de háizi (loi loi) enfants de votre propre ( 法律  法律 ) あなた 自身  子供たち  ( ほうりつ  ほうりつ ) あなた じしん  こどもたち  ( hōritsu no hōritsu ) anata jishin no kodomotachi 
42 子女;后嗣  zǐnǚ; hòusì  子女;后嗣 zǐnǚ; hòusì Enfant こども  こども  kodomo 
43 He died without issue He died without issue 他没有问题就去世了 tā méiyǒu wèntí jiù qùshìle Il est mort sans issue   問題なく 死んだ  かれ  もんだいなく しんだ  kare wa mondainaku shinda 
44 他死后无子嗣 tā sǐ hòu wú zǐsì 他死后无子嗣 tā sǐ hòu wú zǐsì Il n'a pas d'enfants après sa mort.     死後  子供  いない 。  かれ  かれ  しご  こども  いない 。  kare wa kare no shigo ni kodomo wa inai . 
45  be at issue to be the most important part of the subject that is being discussed   be at issue to be the most important part of the subject that is being discussed   有争议地成为正在讨论的主题中最重要的部分  yǒu zhēngyì dì chéngwéi zhèngzài tǎolùn de zhǔtí zhōng zuì zhòngyào de bùfèn  Être en cause pour être la partie la plus importante du sujet en cours de discussion   議論 されている 主題  最も 重要な 部分である こと 問題  なっている    ぎろん されている しゅだい  もっとも じゅうような ぶぶんである こと  もんだい  なっている    giron sareteiru shudai no mottomo jūyōna bubundearukoto ga mondai ni natteiru 
46 是讨论的焦点 shì tǎolùn de jiāodiǎn 是讨论的焦点 shì tǎolùn de jiāodiǎn Est le centre de la discussion 議論  焦点です  ぎろん  しょうてんです  giron no shōtendesu 
47 有争地成正在讨论的主中最重要的部分: yǒu zhēngyì dì chéngwéi zhèngzài tǎolùn de zhǔtí zhōng zuì zhòngyào de bùfèn: 有争议地成为正在讨论的主题中最重要的部分: yǒu zhēngyì dì chéngwéi zhèngzài tǎolùn de zhǔtí zhōng zuì zhòngyào de bùfèn: De manière controversée la partie la plus importante du sujet en discussion: 論議  呼んでいる トピック  最も 重要な 部分 :  ろんぎ  よんでいる トピック  もっとも じゅうようなぶぶん :  rongi o yondeiru topikku no mottomo jūyōna bubun : 
48 What is at issue is whether she was responsible for her actions What is at issue is whether she was responsible for her actions 问题在于她是否应对自己的行为负责 Wèntí zàiyú tā shìfǒu yìngduì zìjǐ de xíngwéi fùzé Ce qui est en jeu est de savoir si elle était responsable de ses actes 問題な   、 彼女  自分  行動  責任  ある どう かです 。  もんだいな   、 かのじょ  じぶん  こうどう  せきにん  ある  どう かです 。  mondaina no wa , kanojo ga jibun no kōdō ni sekinin ga aruka dō kadesu . 
49 议论的焦点是她是否应对自己的行为负责 yìlùn de jiāodiǎn shì tā shìfǒu yìngduì zìjǐ de xíngwéi fùzérèn 议论的焦点是她是否应对自己的行为负责任 yìlùn de jiāodiǎn shì tā shìfǒu yìngduì zìjǐ de xíngwéi fùzérèn La discussion vise à déterminer si elle est responsable de ses actes. 議論  焦点  、 彼女  自分  行動  責任  ある どう かです 。  ぎろん  しょうてん  、 かのじょ  じぶん  こうどう せきにん  ある  どう かです 。  giron no shōten wa , kanojo ga jibun no kōdō ni sekinin gaaru ka dō kadesu . 
50 问题在于她是否应对自己的行为负责 wèntí zàiyú tā shìfǒu yìngduì zìjǐ de xíngwéi fù zé 问题在于她是否应对自己的行为负责 wèntí zàiyú tā shìfǒu yìngduì zìjǐ de xíngwéi fù zé La question est de savoir si elle est responsable de ses actes. 問題  、 彼女  自分  行動  責任  ある  どうかです 。  もんだい  、 かのじょ  じぶん  こうどう  せきにん ある  どう かです 。  mondai wa , kanojo ga jibun no kōdō ni sekinin ga aru ka dōkadesu . 
51 take issue with sb (about/on/over sth) (formal) to start disagreeing or arguing with sb about sth take issue with sb (about/on/over sth) (formal) to start disagreeing or arguing with sb about sth 采取某些问题(关于/开/关某某)(正式)开始不同意或与某人争论...... cǎiqǔ mǒu xiē wèntí (guānyú/kāi/guān mǒu mǒu)(zhèngshì) kāishǐ bù tóngyì huò yǔ mǒu rén zhēnglùn...... Contester avec qn (environ / sur / plus de qch) (formel) pour commencer à être en désaccord ou discuter avec qn à propos de qch sb ( st / about / on / over sth ) ( 正式 )  問題 して 、 sb  sth について 賛成 または 反対  意見 述べます 。  sb ( st / あぼうt / おん / おべr sth ) ( せいしき )  もんだい  して 、 sb  sth について さんせい または はんたい  いけん  のべます 。  sb ( st / abōt / on / over sth ) ( seishiki ) o mondai nishite , sb ni sth nitsuite sansei mataha hantai no iken onobemasu . 
52 向某人提出异议;开始与某人争论 xiàng mǒu rén tíchū yìyì; kāishǐ yǔ mǒu rén zhēnglùn 向某人提出异议;开始与某人争论 Xiàng mǒu rén tíchū yìyì; kāishǐ yǔ mǒu rén zhēnglùn Soumettez une objection à quelqu'un, commencez à vous disputer avec quelqu'un    異議  申し立てる ;    主張 し始める  だれ   いぎ  もうしたてる ; だれ   しゅちょうしはじめる  dare ka ni igi o mōshitateru ; dare ka to shuchōshihajimeru 
53 I must take issue with you on that point I must take issue with you on that point 在这一点上,我必须对你提出异议 zài zhè yīdiǎn shàng, wǒ bìxū duì nǐ tíchū yìyì Je dois contester avec vous sur ce point   その   あなた  問題 起こさなければなりません  わたし  その てん  あなた  もんだい  おこさなければなりません  watashi wa sono ten de anata to mondai ookosanakerebanarimasen 
54 我必须就那一点向你提出异议 wǒ bìxū jiù nà yīdiǎn xiàng nǐ tíchū yìyì 我必须就那一点向你提出异议 wǒ bìxū jiù nà yīdiǎn xiàng nǐ tíchū yìyì Je dois vous opposer à ce moment-là. その 時点    あなた  反対 しなければなりません。  その じてん  わたし  あなた  はんたい しなければなりません 。  sono jiten de watashi wa anata ni hantaishinakerebanarimasen . 
55 more at force more at force 更有效 gèng yǒuxiào Plus à la force もっと   入れて  もっと ちから  いれて  motto chikara o irete 
56 make known make known 揭晓 jiēxiǎo Faire connaître 知らせる  しらせる  shiraseru 
57 公布 gōngbù 公布 gōngbù Annoncer アナウンス  アナウンス  anaunsu 
58  sth (to sb) to make sth known formally   〜sth (to sb) to make sth known formally   〜sth(某人)正式宣布  〜sth(mǒu rén) zhèngshì xuānbù  ~ qch à faire connaître formellement   sth  正式  知らせる ため  〜 sth ( sb  )    sth  せいしき  しらせる ため  〜 sth ( sb  )    sth o seishiki ni shiraseru tame no 〜 sth ( sb e ) 
59 宣布;公布;发出 xuānbù; gōngbù; fāchū 宣布;公布;发出 xuānbù; gōngbù; fāchū Annoncer アナウンス  アナウンス  anaunsu 
60 They issued a joint statement denying the charges They issued a joint statement denying the charges 他们发表了一项否认指控的联合声明 tāmen fābiǎole yī xiàng fǒurèn zhǐkòng de liánhé shēngmíng Ils ont publié une déclaration commune démentant les accusations 彼ら  告訴  否定 する 共同 声明  発表 した 。  かれら  こくそ  ひてい する きょうどう せいめい  はっぴょう した 。  karera wa kokuso o hitei suru kyōdō seimei o happyō shita .
61 他们发表联合声明认指控 tāmen fābiǎo liánhé shēngmíng fǒurèn zhǐkòng 他们发表联合声明否认指控 tāmen fābiǎo liánhé shēngmíng fǒurèn zhǐkòng Ils ont publié une déclaration commune démentant les accusations 彼ら  その 主張  否定 する 共同 声明  発表 した 。 かれら  その しゅちょう  ひてい する きょうどう せいめい  はっぴょう した 。  karera wa sono shuchō o hitei suru kyōdō seimei o happyōshita . 
62 们发表了一指控的合声明 tāmen fābiǎole yī xiàng fǒurèn zhǐkòng de liánhé shēngmíng 他们发表了一项否认指控的联合声明 tāmen fābiǎole yī xiàng fǒurèn zhǐkòng de liánhé shēngmíng Ils ont publié une déclaration commune démentant les accusations 彼ら  その 主張  否定 する 共同 声明  発表 した 。 かれら  その しゅちょう  ひてい する きょうどう せいめい  はっぴょう した 。  karera wa sono shuchō o hitei suru kyōdō seimei o happyōshita . 
63 the police have issued cm appeal for witnesses the police have issued cm appeal for witnesses 警方已向证人发出cm上诉 jǐngfāng yǐ xiàng zhèngrén fà chū cm shàngsù La police a lancé un appel en faveur des témoins 警察  証人  cm 上訴  出した  けいさつ  しょうにん  cm じょうそ  だした  keisatsu wa shōnin ni cm jōso o dashita 
64 警方发出了寻找目击证人的呼吁 jǐngfāng fāchūle xúnzhǎo mùjí zhèngrén de hūyù 警方发出了寻找目击证人的呼吁 jǐngfāng fāchūle xúnzhǎo mùjí zhèngrén de hūyù La police a lancé un appel à témoins 警察  証人  上訴 した  けいさつ  しょうにん  じょうそ した  keisatsu wa shōnin ni jōso shita 
65 give    give  gěi  给予 jǐyǔ Donner 与える  あたえる  ataeru 
66 〜sth (to sb)/ ~ sb with sth to give sth to sb, especially officially  〜sth (to sb)/ ~ sb with sth to give sth to sb, especially officially  〜sth(to sb)/〜sb with某事,特别是正式的 〜sth(to sb)/〜sb with mǒu shì, tèbié shì zhèngshì de ~ sth (à qn) / ~ qn avec qch à donner qn à qn, spécialement officiellement 〜 sth ( to sb )/〜 sb with stb  sb  与える ため 、 特に 公式   〜 sth (  sb )/〜 sb うぃth stb  sb  あたえる ため 、 とくに こうしき   〜 sth ( to sb )/〜 sb with stb o sb ni ataeru tame no ,tokuni kōshiki ni 
67 (正式)发给,供给 (zhèngshì) fā gěi, gōngjǐ (正式)发给,供给 (zhèngshì) fā gěi, gōngjǐ (officiellement) délivré, fourni ( 正式  ) 発行 、 供給  ( せいしき  ) はっこう 、 きょうきゅう  ( seishiki ni ) hakkō , kyōkyū 
68 to issue passports/visas/tickets  to issue passports/visas/tickets  签发护照/签证/门票 qiānfā hùzhào/qiānzhèng/ménpiào Délivrer passeports / visas / billets パスポート / ビザ / チケット  発行 する  パスポート / ビザ / チケット  はっこう する  pasupōto / biza / chiketto o hakkō suru 
69 发护照/签证/ fā hùzhào/qiānzhèng/piào 发护照/签证/票 fā hùzhào/qiānzhèng/piào Passeport / visa / ticket パスポート / ビザ / チケット  パスポート / ビザ / チケット  pasupōto / biza / chiketto 
70 new members will be issued with a temporary identity card  new members will be issued with a temporary identity card  新会员将获发临时身份证 xīn huìyuán jiāng huò fā línshí shēnfèn zhèng Les nouveaux membres recevront une carte d'identité temporaire  会員    ID カード  発行 されます  しん かいいん   かり いd カード  はっこう されます  shin kaīn ni wa kari ID kādo ga hakkō saremasu 
71 新成员将配发临时身份卡 xīn chéngyuán jiāng pèi fā línshí shēnfèn kǎ 新成员将配发临时身份卡 xīn chéngyuán jiāng pèi fā línshí shēnfèn kǎ Les nouveaux membres recevront une carte d'identité temporaire  会員    ID カード  発行 されます  しん かいいん   かり いd カード  はっこう されます  shin kaīn ni wa kari ID kādo ga hakkō saremasu 
72 Work permits were issued to only 5% of those who applied for them Work permits were issued to only 5% of those who applied for them 只有5%的申请者获得了工作许可证 zhǐyǒu 5%de shēnqǐng zhě huòdéle gōngzuò xǔkě zhèng Les permis de travail ont été délivrés à seulement 5% de ceux qui en ont fait la demande 労働 許可証  、 申請 した   5   しか 発行されていません 。  ろうどう きょかしょう  、 しんせい した ひと  5 ぱあせんと  しか はっこう されていません 。  rōdō kyokashō wa , shinsei shita hito no 5 pāsento ni shikahakkō sareteimasen . 
73 工作许可证只发给了5%的申请人 gōngzuò xǔkě zhèng zhǐ fā gěile 5%de shēnqǐng rén 工作许可证只发给了5%的申请人 gōngzuò xǔkě zhèng zhǐ fā gěile 5%de shēnqǐng rén Le permis de travail n'est délivré qu'à 5% des demandeurs 労働 許可証  申請者  5   のみ 発行 されます 。  ろうどう きょかしょう  しんせいしゃ  5 ぱあせんと にのみ はっこう されます 。  rōdō kyokashō wa shinseisha no 5 pāsento ni nomi hakkōsaremasu . 
74 law  法律  law  fǎlǜ  法律律 fǎlǜ lǜ Loi 法律  ほうりつ  hōritsu 
75 to start a legal process against sb, especially by means of an official document  to start a legal process against sb, especially by means of an official document  开始针对某人的法律程序,特别是通过官方文件 kāishǐ zhēnduì mǒu rén de fǎlǜ chéngxù, tèbié shì tōngguò guānfāng wénjiàn Lancer une procédure judiciaire contre qn, notamment au moyen d'un document officiel 特に 公式 文書 によって 、 sb に対する 法的 手続き 開始 する  とくに こうしき ぶんしょ によって 、 sb にたいする ほうてき てつずき  かいし する  tokuni kōshiki bunsho niyotte , sb nitaisuru hōteki tetsuzukio kaishi suru 
76 (尤指过正式文件)将诉诸法律 (yóu zhǐ tōngguò zhèngshì wénjiàn) jiāng…sù zhū fǎlǜ (尤指通过正式文件)将...诉诸法律 (yóu zhǐ tōngguò zhèngshì wénjiàn) jiāng... Sù zhū fǎlǜ (notamment par un document officiel) ( 特に 公式 文書 を通じて )  ( とくに こうしき ぶんしょ をつうじて )  ( tokuni kōshiki bunsho wotsūjite ) 
77 开始针对某人的法律程序,特是通官方文件 kāishǐ zhēnduì mǒu rén de fǎlǜ chéngxù, tèbié shì tōngguò guānfāng wénjiàn 开始针对某人的法律程序,特别是通过官方文件 kāishǐ zhēnduì mǒu rén de fǎlǜ chéngxù, tèbié shì tōngguò guānfāng wénjiàn Lancer des poursuites judiciaires contre quelqu'un, en particulier au moyen de documents officiels 特に 公式 文書 を通じて 、   に対して 訴訟 起こす  とくに こうしき ぶんしょ をつうじて 、 だれ  にたいして そしょう  おこす  tokuni kōshiki bunsho wotsūjite , dare ka nitaishite soshō ookosu 
78 to issue a writ against sb to issue a writ against sb 发出针对某人的令状 fāchū zhēnduì mǒu rén de lìngzhuàng Émettre un bref contre qn sb に対して 令状  発行 する  sb にたいして れいじょう  はっこう する  sb nitaishite reijō o hakkō suru 
79 传讯某乂  chuánxùn mǒu yì  传讯某乂 chuánxùn mǒu yì Transmettre un certain ある  送信 する  ある  そうしん する  aru o sōshin suru 
80 A warrant has been issued for his arrest A warrant has been issued for his arrest 已发出逮捕令 yǐ fāchū dàibǔ lìng Un mandat d'arrêt a été lancé contre lui 逮捕 令状  発給 されました  たいほ れいじょう  はっきゅう されました  taiho reijō ga hakkyū saremashita 
81 对他已发出逮捕令 duì tā yǐ fāchū dàibǔ lìng 对他已发出逮捕令 duì tā yǐ fāchū dàibǔ lìng A émis un mandat d'arrêt contre lui  に対して 逮捕状  発行 しました  かれ にたいして たいほじょう  はっこう しました  kare nitaishite taihojō o hakkō shimashita 
82 magazine magazine 杂志 zázhì Magazine 雑誌  ざっし  zasshi 
83 刊物  kānwù  刊物 kānwù Publication 出版物  しゅっぱんぶつ  shuppanbutsu 
84 to produce sth such as a magazine,article, etc to produce sth such as a magazine,article, etc 生产杂志,文章等等 shēngchǎn zázhì, wénzhāng děng děng Produire des articles comme un magazine, un article, etc. 雑誌 、 記事 など  STH  制作 する  ざっし 、 きじ など  sth  せいさく する  zasshi , kiji nado no STH o seisaku suru 
85 产杂志,文章等等 shēngchǎn zázhì, wénzhāng děng děng 生产杂志,文章等等 shēngchǎn zázhì, wénzhāng děng děng Magazines de production, articles, etc. 制作 雑誌 、 記事 など  せいさく ざっし 、 きじ など  seisaku zasshi , kiji nado 
86 出版, chūbǎn, fābiǎo 出版,发表 chūbǎn, fābiǎo Publication, publication 出版 、 出版  しゅっぱん 、 しゅっぱん  shuppan , shuppan 
87 We issue a monthly newsletter We issue a monthly newsletter 我们每月发布一期通讯 wǒmen měi yuè fābù yī qí tōngxùn Nous publions une newsletter mensuelle 月刊 ニュースレター  発行 します  げっかん ニュースレター  はっこう します  gekkan nyūsuretā o hakkō shimasu 
88 我们出版一份通讯月刊 wǒmen chūbǎn yī fèn tōngxùn yuèkān 我们出版一份通讯月刊 wǒmen chūbǎn yī fèn tōngxùn yuèkān Nous publions un bulletin mensuel 毎月 ニュースレター  発行 しています  まいつき ニュースレター  はっこう しています  maitsuki nyūsuretā o hakkō shiteimasu 
89 stamps/coins/shares stamps/coins/shares 邮票/钱币/股 yóupiào/qiánbì/gǔ Timbres / monnaies / actions 切手 / コイン /   きって / コイン / かぶ  kitte / koin / kabu 
90 邮票;钱币;股票 yóupiào; qiánbì; gǔpiào 邮票;钱币;股票 yóupiào; qiánbì; gǔpiào Timbre; pièce de monnaie; stock 切手 ; コイン ; 在庫  きって ; コイン ; ざいこ  kitte ; koin ; zaiko 
91 to produce new stamps, coins, shares, etc. for sale to the public to produce new stamps, coins, shares, etc. For sale to the public 生产新的邮票,硬币,股票等,以便向公众出售 shēngchǎn xīn de yóupiào, yìngbì, gǔpiào děng, yǐbiàn xiàng gōngzhòng chūshòu Produire de nouveaux timbres, pièces de monnaie, actions, etc. destinés à la vente au public 一般  販売 する ため  新しい 切手 、 コイン 、 など  生産 する ため  いっぱん  はんばい する ため  あたらしい きって 、 コイン 、 かぶ など  せいさん する ため  ippan ni hanbai suru tame no atarashī kitte , koin , kabunado o seisan suru tame 
92  发行(新的一批  fāxíng (xīn de yī pī)  发行(新的一批)  fāxíng (xīn de yī pī)  Issue (nouveau lot)   発行 ( 新規 バッチ )    はっこう ( しんき バッチ )    hakkō ( shinki bacchi ) 
93 they issued a special set of stamps to mark the occasion they issued a special set of stamps to mark the occasion 他们发行了一套特殊的邮票来纪念这一场合 tāmen fāxíngle yī tào tèshū de yóupiào lái jìniàn zhè yī chǎnghé Ils ont émis une série spéciale de timbres pour marquer l'occasion 彼ら  機会  記念 する ため  切手  特別な セット 発行 しました  かれら  きかい  きねん する ため  きって  とくべつな セット  はっこう しました  karera wa kikai o kinen suru tame ni kitte no tokubetsunasetto o hakkō shimashita 
94 他们特别发行了一套纪念邮票 tāmen tèbié fāxíngle yī tào jìniàn yóupiào 他们特别发行了一套纪念邮票 tāmen tèbié fāxíngle yī tào jìniàn yóupiào Ils ont spécialement émis une série de timbres commémoratifs. 彼ら  特別  一連  記念 切手  発行 しました 。  かれら  とくべつ  いちれん  きねん きって  はっこう しました 。  karera wa tokubetsu ni ichiren no kinen kitte o hakkōshimashita . 
95 issue from sth (formal) to come out of sth issue from sth (formal) to come out of sth 问题(正式)出来...... wèntí (zhèngshì) chūlái...... Issue de qch (formel) pour sortir de qch sth から 出てくる という sth ( 正式 ) から  問題  sth から でてくる という sth ( せいしき ) から  もんだい  sth kara detekuru toiu sth ( seishiki ) kara no mondai 
96  中出来  cóng… zhòng chūlái  从...中出来  Cóng... Zhòng chūlái  Sortir de   から 出てくる    から でてくる    kara detekuru 
97 a weak trembling sound issued his lips a weak trembling sound issued his lips 一阵微弱的颤抖声发出了他的嘴唇 yīzhèn wéiruò de chàndǒu shēng fāchūle tā de zuǐchún un faible son tremblant émit ses lèvres 弱い 震える       出した  よわい ふるえる おと  かれ  くちびる  だした  yowai furueru oto ga kare no kuchibiru o dashita 
98 他嘴里舍出了微弱颤抖的声音 tā zuǐ lǐ shì chūle wéiruò chàndǒu de shēngyīn 他嘴里舍出了微弱颤抖的声音 tā zuǐ lǐ shì chū le wéiruò chàndǒu de shēngyīn Il y avait une faible voix tremblante dans sa bouche.     かすかな 震える   ありました 。  かれ  くち  かすかな ふるえる こえ  ありました 。  kare no kuchi ni kasukana furueru koe ga arimashita . 
99 issuer  issuer  发行者 fāxíng zhě Emetteur 発行者  はっこうしゃ  hakkōsha 
100 creditcard issuers creditcard issuers 信用卡发行人 xìnyòngkǎ fāxíng rén Emetteurs de cartes de crédit クレジットカード 発行 会社  クレジットカード はっこう かいしゃ  kurejittokādo hakkō kaisha 
  信用卡发行机构 xìnyòngkǎ fāxíng jīgòu 信用卡发行机构 xìnyòngkǎ fāxíng jīgòu Emetteur de carte de crédit クレジットカード 発行者  クレジットカード はっこうしゃ  kurejittokādo hakkōsha 
102 ist suffix (in nouns and some related adjectives 构成名词和某些相关的形容词 ist suffix (in nouns and some related adjectives gòuchéng míngcí hé mǒu xiē xiāngguān de xíngróngcí) ist后缀(在名词和一些相关的形容词构成名词和某些相关的形容词) ist hòuzhuì (zài míngcí hé yīxiē xiāngguān de xíngróngcí gòuchéng míngcí hé mǒu xiē xiāngguān de xíngróngcí) Ier suffixe (dans les noms et certains adjectifs associés constituent des noms et certains adjectifs associés) 最初  接尾  ( 名詞 および 一部  関連 形容詞  、名詞 および 一部  関連 形容詞  構成 します )  さいしょ  せつび  ( めいし および いちぶ  かんれんけいようし  、 めいし および いちぶ  かんれん けいようし  こうせい します )  saisho no setsubi ji ( meishi oyobi ichibu no kanrenkeiyōshi wa , meishi oyobi ichibu no kanren keiyōshi o kōseishimasu ) 
103 a person who believes or practises… a person who believes or practises… 相信或实践的人...... xiāngxìn huò shíjiàn de rén...... une personne qui croit ou pratique ... 信じている  、 実践 している  ...  しんじている  、 じっせん している ひと 。。。  shinjiteiru ka , jissen shiteiru hito ... 
104 的信仰者;的实行者 de xìnyǎng zhě;…de shíxíng zhě 的信仰者; ...的实行者 De xìnyǎng zhě; ... De shíxíng zhě Croyant 信者  しんじゃ  shinja 
105 atheist atheist 无神论者 wúshénlùn zhě Athée 無神論者  むしんろんしゃ  mushinronsha 
106 无神论者 wúshénlùn zhě 无神论者 wúshénlùn zhě Athée 無神論者  むしんろんしゃ  mushinronsha 
107 a member of a,profession or business activity a member of a,profession or business activity 专业或商业活动的成员 zhuānyè huò shāngyè huódòng de chéngyuán un membre d'une profession ou d'une activité commerciale 職業 または 事業 活動  一員  しょくぎょう または じぎょう かつどう  いちいん  shokugyō mataha jigyō katsudō no ichīn 
108 专业人员;专家;从事的人 zhuānyè rényuán;…zhuānjiā; cóngshì…de rén 专业人员; ......专家;从事...的人 zhuānyè rényuán; ...... Zhuānjiā; cóngshì... De rén Professionnel; expert; personne engagée dans プロ ; 専門家 ; 従事 している   プロ ; せんもんか ; じゅうじ している ひと  puro ; senmonka ; jūji shiteiru hito 
109 dentist dentist 牙医 yáyī Dent へこみ  へこみ  hekomi 
110 牙医  yáyī  牙医 yáyī Dentiste 歯医者  はいしゃ  haisha 
111 a person who uses a thing  a person who uses a thing  使用某物的人 shǐyòng mǒu wù de rén une personne qui utilise une chose   使う   もの  つかう ひと  mono o tsukau hito 
112 使用者 …shǐyòng zhě ...使用者 ... Shǐyòng zhě ... utilisateur ... ユーザー  。。。 ユーザー  ... yūzā 
113 violinist violinist 小提琴手 xiǎotíqín shǒu Violoniste バイオリニスト  バイオリニスト  baiorinisuto 
114 小提琴手 xiǎotíqín shǒu 小提琴手 xiǎotíqín shǒu Violoniste バイオリニスト  バイオリニスト  baiorinisuto 
115 a person who does sth a person who does sth 做某事的人 zuò mǒu shì de rén une personne qui fait qc sth する   sth する ひと  sth suru hito 
116 的人 gàn…de rén 干......的人 gàn...... De rén Personne sèche 乾いた   かわいた ひと  kawaita hito 
117 做某事的人 zuò mǒu shì de rén 做某事的人 zuò mǒu shì de rén Quelqu'un fait quelque chose 誰か     している  だれか  なに   している  dareka ga nani ka o shiteiru 
118 plagiarist plagiarist 剽窃者 piāoqiè zhě Plagiaire 盗用者  とうようしゃ  tōyōsha 
119 剽窃舍 piāoqiè shě 剽窃舍 piāoqiè shě Plagiat 盗作  とうさく  tōsaku 
120 ista  sufix (in nouns 构成名词)a person who is very enthusiastic about sth sta  sufix (in nouns gòuchéng míngcí)a person who is very enthusiastic about sth ista sufix(在名词构成名词中)一个非常热衷于某事的人 Ista sufix(zài míngcí gòuchéng míngcí zhōng) yīgè fēicháng rèzhōng yú mǒu shì de rén Ista sufix (dans les noms) une personne très enthousiaste à propos de qch イスタ語  接尾  ( 名詞 ) sth について 非常 熱心な     せつび  ( めいし ) sth について ひじょう  ねっしんな ひと  go no setsubi ji ( meishi ) sth nitsuite hijō ni nesshinnahito 
121  非常热衷于.…的人  fēicháng rèzhōng yú.…De rén  非常热衷于...的人  fēicháng rèzhōng yú... De rén  Très enthousiaste à propos de ...   非常  熱心です ...    ひじょう  ねっしんです 。。。    hijō ni nesshindesu ... 
122  fashionistas who are slaves to the latest trends   fashionistas who are slaves to the latest trends   时尚达人是最新潮流的奴隶  shíshàng dá rén shì zuìxīn cháoliú de núlì  Les fashionistas esclaves des dernières tendances   最新  トレンド  奴隷である ファッショニスタ    さいしん  トレンド  どれいである fあっしょにすた    saishin no torendo ni doreidearu fasshonisuta 
123 被潮流牵着鼻子走的赶时髦者 bèi cháoliú qiānzhe bízi zǒu de gǎnshímáo zhě 被潮流牵着鼻子走的赶时髦者 bèi cháoliú qiānzhe bízi zǒu de gǎnshímáo zhě un hipster qui est dirigé par la tendance トレンド によって 導かれる 流行  敏感な   トレンド によって みちびかれる りゅうこう  びんかんなひと  torendo niyotte michibikareru ryūkō ni binkanna hito 
124 isthmus  a narrow strip of land, with water on each side, that joins two larger pieces of land  isthmus  a narrow strip of land, with water on each side, that joins two larger pieces of land  地峡是一片狭长的土地,每边都有水,连接着两块较大的土地 dìxiá shì yīpiàn xiácháng de tǔdì, měi biān dōu yǒu shuǐ, lián jiē zháo liǎng kuài jiào dà de tǔdì Isthme une étroite bande de terre, avec de l'eau de chaque côté, qui relie deux plus grandes terres 両側    あり 、 2 つの 大きな 土地  つなぐ 狭い帯状  土地  りょうがわ  みず  あり 、 2 つの おうきな とち  つなぐ せまい おびじょう  とち  ryōgawa ni mizu ga ari , 2 tsuno ōkina tochi o tsunagusemai obijō no tochi 
125 地峡 dìxiá 地峡 dìxiá Isthme 地峡  ちきょう  chikyō 
126 IT the study and use of electronic processes and equipment to store and send information of all kinds, including words, pictures and numbers (abbreviation for ‘information technology) IT the study and use of electronic processes and equipment to store and send information of all kinds, including words, pictures and numbers (abbreviation for ‘information technology) IT研究和使用电子过程和设备来存储和发送各种信息,包括文字,图片和数字(“信息技术”的缩写) IT yánjiū hé shǐyòng diànzǐ guòchéng hé shèbèi lái cúnchú hé fāsòng gè zhǒng xìnxī, bāokuò wénzì, túpiàn hé shùzì (“xìnxī jìshù” de suōxiě) Informatique: étude et utilisation de processus et d'équipements électroniques pour stocker et envoyer des informations de toutes sortes, y compris des mots, des images et des chiffres (abréviation de «technologie de l'information») IT 、 単語 、 写真 、 数字  含む あらゆる 種類  情報 保存 および 送信 する ため  電子 プロセス および機器  研究 および 使用 ( 「 情報 技術 」   )  いt 、 たんご 、 しゃしん 、 すうじ  ふくむ あらゆる しゅるい  じょうほう  ほぞん および そうしん する ため でんし プロセス および きき  けんきゅう および しよう ( 「 じょうほう ぎじゅつ 」  りゃく )  IT , tango , shashin , sūji o fukumu arayuru shurui no jōhō ohozon oyobi sōshin suru tame no denshi purosesu oyobikiki no kenkyū oyobi shiyō ( " jōhō gijutsu " no ryaku ) 
127 信息技术 (全写为information technology,对将电子4理程序及设备应用于储存和发送各类信息的研究和利用) xìnxī jìshù (quán xiě wèi information technology, duì jiāng diànzǐ 4 lǐ chéngxù jí shèbèi yìngyòng yú chúcún hé fāsòng gè lèi xìnxī de yánjiū hé lìyòng) 信息技术(全写为information technology,对将电子4理程序及设备应用于储存和发送各类信息的研究和利用) xìnxī jìshù (quán xiě wèi information technology, duì jiāng diànzǐ 4 lǐ chéngxù jí shèbèi yìngyòng yú chúcún hé fāsòng gè lèi xìnxī de yánjiū hé lìyòng) Technologie de l'information (toutes écrites en tant que technologie de l'information, application et application de programmes et d'équipements électroniques 4 pour stocker et transmettre divers types d'informations) 情報 技術 ( すべて 情報 技術 、 電子 4 プログラム 応用  応用 、 そして 各種 情報  保存  送信  行うため  機器 として 書かれている )  じょうほう ぎじゅつ ( すべて じょうほう ぎじゅつ 、 でんし 4 プログラム  おうよう  おうよう 、 そして かくしゅ じょうほう  ほぞん  そうしん  おこなう ため きき として かかれている )  jōhō gijutsu ( subete jōhō gijutsu , denshi 4 puroguramu noōyō to ōyō , soshite kakushu jōhō no hozon to sōshin ookonau tame no kiki toshite kakareteiru ) 
128 it  pronoun it  pronoun 它的代名词 tā de dàimíngcí Il pronom It 代名詞  いt だいめいし  It daimeishi 
129 (used as the subject or object of a verb or after a preposition (used as the subject or object of a verb or after a preposition (用作动词的主语或宾语或介词后) (yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ huò bīnyǔ huò jiècí hòu) (utilisé comme sujet ou objet d'un verbe ou après une préposition ( 動詞  主語 または 目的語 として 、 あるいは 前置詞   使います 。  ( どうし  しゅご または もくてきご として 、 あるいはぜんちし  のち  つかいます 。  ( dōshi no shugo mataha mokutekigo toshite , aruihazenchishi no nochi ni tsukaimasu . 
130 用作动词主语或宾语,或置于介词之后 yòng zuò dòngcí zhǔyǔ huò bīnyǔ, huò zhì yú jiècí zhīhòu) 用作动词主语或宾语,或置于介词之后) yòng zuò dòngcí zhǔyǔ huò bīnyǔ, huò zhì yú jiècí zhīhòu) Utilisé comme sujet ou objet de verbe, ou placé après une préposition) 動詞  主語 または 目的語 として 使用 される 、 または前置詞    配置 される  どうし  しゅご または もくてきご として しよう される、 または ぜんちし  のち  はいち される  dōshi no shugo mataha mokutekigo toshite shiyō sareru ,mataha zenchishi no nochi ni haichi sareru 
131 used to refer to an animal or a thing that has already been mentioned or that is being talked about now  used to refer to an animal or a thing that has already been mentioned or that is being talked about now  用于指动物或已经提到或正在谈论的事物 yòng yú zhǐ dòngwù huò yǐjīng tí dào huò zhèngzài tánlùn de shìwù Utilisé pour désigner un animal ou une chose qui a déjà été mentionnée ou dont on parle maintenant すでに 言及 されている 、 または  話題  なっている動物    指す ため  使用 されます  すでに げんきゅう されている 、 または こん わだい  なっている どうぶつ  もの  さす ため  しよう されます sudeni genkyū sareteiru , mataha kon wadai ni natteirudōbutsu ya mono o sasu tame ni shiyō saremasu 
132 (指提到过的或正在谈论的动物或事物)它 (zhǐ tí dàoguò de huò zhèngzài tánlùn de dòngwù huò shìwù) tā (指提到过的或正在谈论的动物或事物)它 (zhǐ tí dàoguò de huò zhèngzài tánlùn de dòngwù huò shìwù) tā (fait référence à un animal ou à une chose mentionnée ou dont on parle) ( 言及 されている  話されている 動物    指す)  ( げんきゅう されている  はなされている どうぶつ もの  さす )  ( genkyū sareteiru ka hanasareteiru dōbutsu ya mono osasu ) 
133 Where’s your car? ‘it’s in the garage Where’s your car? ‘It’s in the garage 你的车在哪里? “它在车库里 nǐ de chē zài nǎlǐ? “Tā zài chēkù lǐ Où est ta voiture? ‘C’est dans le garage あなた    どこです  ? それ  ガレージ あります  あなた  くるま  どこです  ? それ  ガレージ  あります  anata no kuruma wa dokodesu ka ? sore wa garēji niarimasu 
  你的汽车在哪儿? 在车库里 nǐ de qìchē zài nǎ'er? Zài chēkù lǐ 你的汽车在哪儿?在车库里 nǐ de qìchē zài nǎ'er? Zài chēkù lǐ Où est ta voiture? Dans le garage   どこ  あります  。  くるま  どこ  あります  。  kuruma wa doko ni arimasu ka . 
134 Did you see it? Did you see it? 你看见了吗? nǐ kànjiànle ma? L'avez-vous vu? あなた  それ  見ました  ?  あなた  それ  みました  ?  anata wa sore o mimashita ka ? 
135 你看见它了吗? Nǐ kànjiàn tāle ma? 你看见它了吗? Nǐ kànjiàn tāle ma? L'avez-vous déjà vu? もう 見た こと あります  ?  もう みた こと あります  ?  mō mita koto arimasu ka ? 
136 Start a newfile and put this letter in it Start a newfile and put this letter in it 启动一个新文件并将此信件放入其中 Qǐdòng yīgè xīn wénjiàn bìng jiāng cǐ xìnjiàn fàng rù qízhōng Commencez un nouveau fichier et mettez cette lettre dedans 新しい ファイル  作成 して 、 その   この 文字 入れてください  あたらしい ファイル  さくせい して 、 その なか  このもじ  いれてください  atarashī fairu o sakusei shite , sono naka ni kono moji oiretekudasai 
137 建立一个新档案,把这封信放进去 jiànlì yīgè xīn dǎng'àn, bǎ zhè fēng xìn fàng jìnqù 建立一个新档案,把这封信放进去 jiànlì yīgè xīn dǎng'àn, bǎ zhè fēng xìn fàng jìnqù Créez un nouveau fichier et mettez cette lettre dans 新しい ファイル  作成 して この 文字   あたらしい ファイル  さくせい して この もじ   atarashī fairu o sakusei shite kono moji o 
138 Look! it’s going up that tree Look! It’s going up that tree 看!它正在上升那棵树 kàn! Tā zhèngzài shàngshēng nà kē shù Regarde, il monte cet arbre その   上っていくよ  その   のぼっていくよ  sono ki o nobotteikuyo 
139 瞧!它正在往那棵树上爬呢 qiáo! Tā zhèngzài wǎng nà kē shù shàng pá ne 瞧!它正在往那棵树上爬呢 qiáo! Tā zhèngzài wǎng nà kē shù shàng pá ne Hé! C'est grimper à l'arbre こんにちは !   登っている  こんにちは !   のぼっている  konnichiha ! ki ni nobotteiru 
140 We have $500 will it be enough for a deposit? We have $500 will it be enough for a deposit? 我们有500美元就可以存款吗? wǒmen yǒu 500 měiyuán jiù kěyǐ cúnkuǎn ma? Nous avons 500 $ cela suffira-t-il pour un dépôt? 私たち  500 ドル 持っています それ  預金  ため 十分でしょう  ?  わたしたち  500 ドル もっています それ  よきん  ため  じゅうぶんでしょう  ?  watashitachi wa 500 doru motteimasu sore wa yokin notame ni jūbundeshō ka ? 
141 我们有500元。够不够作押金 Wǒmen yǒu 500 yuán. Gòu bùgòu zuò yājīn? 我们有500元。够不够作押金? Wǒmen yǒu 500 yuán. Gòu bùgòu zuò yājīn? Nous avons 500 yuans. N'est-ce pas suffisant pour un dépôt? 500 元です 。 入金  十分で  ありません  ?  500 げんです 。 にゅうきん  じゅうぶんで  ありません ?  500 gendesu . nyūkin ni jūbunde wa arimasen ka ? 
142 有500美元。存款 Wǒmen yǒu 500 měiyuán. Zhè zúgòu cúnkuǎn ma? 我们有500美元。这足够存款吗? Wǒmen yǒu 500 měiyuán. Zhè zúgòu cúnkuǎn ma? Nous avons 500 $. Est-ce suffisant pour déposer? 500 ドルです 。 これ  入金 できます  ?  500 どるです 。 これ  にゅうきん できます  ?  500 dorudesu . kore de nyūkin dekimasu ka ? 
143 used to refer to a baby, especially one whose sex is not known  Used to refer to a baby, especially one whose sex is not known  曾经指的是一个婴儿,特别是一个性别未知的婴儿 Céngjīng zhǐ de shì yīgè yīng'ér, tèbié shì yīgè xìngbié wèizhī de yīng'ér Utilisé pour désigner un bébé, en particulier celui dont le sexe n'est pas connu 特に 性別  わからない 赤ちゃん  指す ため  使用されます  とくに せいべつ  わからない あかちゃん  さす ため しよう されます  tokuni seibetsu ga wakaranai akachan o sasu tame ni shiyōsaremasu 
144 (指婴儿,尤相性别不详者  (zhǐ yīng'ér, yóu xiāng xìngbié bùxiáng zhě  (指婴儿,尤相性别不详者 (zhǐ yīng'ér, yóu xiāng xìngbié bùxiáng zhě (se réfère au bébé, en particulier le sexe est inconnu) ( 赤ちゃん  指す 、 特に 性別  不明です )  ( あかちゃん  さす 、 とくに せいべつ  ふめいです ) ( akachan o sasu , tokuni seibetsu wa fumeidesu ) 
145 Her baby’s due next month. She hopes it will be a boy Her baby’s due next month. She hopes it will be a boy 她的孩子将在下个月到期。她希望这将成为一个男孩 tā de háizi jiàng zàixià gè yuè dào qí. Tā xīwàng zhè jiāng chéngwéi yīgè nánhái Son bébé est attendu le mois prochain et elle espère que ce sera un garçon 彼女  赤ちゃん  来月  期限  来る 。 彼女  それ 男の子  なる こと  願っています  かのじょ  あかちゃん  らいげつ  きげん  くる 。かのじょ  それ  おとこのこ  なる こと  ねがっています  kanojo no akachan wa raigetsu ni kigen ga kuru . kanojo wasore ga otokonoko ni naru koto o negatteimasu 
146 她的孩子该下个月出生。她希望会是个男孩 tā de háizi gāi xià gè yuè chūshēng. Tā xīwàng huì shìgè nánhái 她的孩子该下个月出生,她希望会是个男孩 tā de háizi gāi xià gè yuè chūshēng, tā xīwàng huì shìgè nánhái Son enfant devrait être né le mois prochain. Elle espère être un garçon 彼女  子供  来月 生まれなければなりません 。 彼女 男の子  なりたい  思っている  かのじょ  こども  らいげつ うまれなければなりません。 かのじょ  おとこのこ  なりたい  おもっている  kanojo no kodomo wa raigetsu umarenakerebanarimasen .kanojo wa otokonoko ni naritai to omotteiru 
147 used to refer to a fact or situation that is already known or happening used to refer to a fact or situation that is already known or happening 过去指的是已知或正在发生的事实或情况 guòqù zhǐ de shì yǐ zhī huò zhèngzài fāshēng de shìshí huò qíngkuàng Utilisé pour désigner un fait ou une situation déjà connu ou en cours すでに 知られている 、 または 起こっている 事実 または状況  指す ため  使用 されます  すでに しられている 、 または おこっている じじつ または じょうきょう  さす ため  しよう されます  sudeni shirareteiru , mataha okotteiru jijitsu mataha jōkyō osasu tame ni shiyō saremasu 
148  (指已知或正在发生的事实或  (zhǐ yǐ zhī huò zhèngzài fāshēng de shìshí huò qíngkuàng)  (指已知或正在发生的事实或情况)  (zhǐ yǐ zhī huò zhèngzài fāshēng de shìshí huò qíngkuàng)  (fait référence à des faits ou circonstances connus ou en cours)   ( 知られている 、 または 発生 している 事実 または状況  指す )    ( しられている 、 または はっせい している じじつ または じょうきょう  さす )    ( shirareteiru , mataha hassei shiteiru jijitsu mataha jōkyōo sasu ) 
149 去指的是已知或正在生的事或情况 guòqù zhǐ de shì yǐ zhī huò zhèngzài fāshēng de shìshí huò qíngkuàng 过去指的是已知或正在发生的事实或情况 guòqù zhǐ de shì yǐ zhī huò zhèngzài fāshēng de shìshí huò qíngkuàng Le passé fait référence à des faits ou à des situations connues ou qui se produisent 過去   、 知られている 、 あるいは 起こっている事実  状況  指します 。  かこ   、 しられている 、 あるいは おこっている じじつ  じょうきょう  さします 。  kako to wa , shirareteiru , aruiha okotteiru jijitsu ya jōkyō osashimasu . 
150 When the factory closes, it will mean 500 people losing their jobs When the factory closes, it will mean 500 people losing their jobs 当工厂关闭时,将意味着500人失业 dāng gōngchǎng guānbì shí, jiāng yìwèizhe 500 rén shīyè À la fermeture de l'usine, 500 personnes perdront leur emploi 工場  閉鎖 されると 、 500   仕事  失う こと なります  こうじょう  へいさ されると 、 500 にん  しごと  うしなう こと  なります  kōjō ga heisa sareruto , 500 nin ga shigoto o ushinau kotoni narimasu 
151 工厂如果关闭,就意味着500人要失业 gōngchǎng rúguǒ guānbì, jiù yìwèizhe 500 rén yào shīyè 工厂如果关闭,就意味着500人要失业 gōngchǎng rúguǒ guānbì, jiù yìwèizhe 500 rén yào shīyè Si l'usine est fermée, cela signifie que 500 personnes sont au chômage. 工場  閉鎖 されている 場合 、 500   失業 中です。  こうじょう  へいさ されている ばあい 、 500 にん  しつぎょう ちゅうです 。  kōjō ga heisa sareteiru bāi , 500 nin ga shitsugyō chūdesu . 
152 yes, I was at home on Sunday. What about it? (Why do you ask?) yes, I was at home on Sunday. What about it? (Why do you ask?) 是的,周日我在家。怎么样? (你为什么要问?) shì de, zhōu rì wǒ zàijiā. Zěnme yàng? (Nǐ wèishéme yào wèn?) Oui, j'étais à la maison le dimanche. Qu'en est-il? (Pourquoi demandez-vous?) はい 、   日曜日    いましたが 、 どうです ? ( なぜ あなた  尋ねます  ? )  はい 、 わたし  にちようび  いえ  いましたが 、 どうです  ? ( なぜ あなた  たずねます  ? )  hai , watashi wa nichiyōbi ni ie ni imashitaga , dōdesu ka ?( naze anata wa tazunemasu ka ? ) 
153 是的,我星期天待在家里。怎么了?  Shì de, wǒ xīngqítiān dài zài jiālǐ. Zěnmeliǎo?  是的,我星期天待在家里。怎么了? Shì de, wǒ xīngqítiān dài zài jiālǐ. Zěnmeliǎo? Oui, je reste à la maison le dimanche. Que s'est-il passé? はい 、   日曜日    います 。 どう したの ?  はい 、 わたし  にちようび  いえ  います 。 どう したの ?  hai , watashi wa nichiyōbi ni ie ni imasu . dō shitano ? 
154 Stop it, you’re hurting me Stop it, you’re hurting me 停下来,你伤害了我 Tíng xiàlái, nǐ shānghàile wǒ Arrête ça, tu me fais mal やめてください 、 あなた    傷つけています  やめてください 、 あなた  わたし  きずつけています  yametekudasai , anata wa watashi o kizutsuketeimasu 
155 住手,你把我弄疼了! zhùshǒu, nǐ bǎ wǒ nòng téngle! 住手,你把我弄疼了! zhùshǒu, nǐ bǎ wǒ nòng téngle! Arrête, tu me fait mal! やめて 、 あなた    傷つけた !  やめて 、 あなた  わたし  きずつけた !  yamete , anata wa watashi o kizutsuketa ! 
156 used to identify a person (用以明确身份) Used to identify a person (yòng yǐ míngquè shēnfèn) 用来识别一个人(用以明确身份) Yòng lái shìbié yīgè rén (yòng yǐ míngquè shēnfèn) Utilisé pour identifier une personne   識別 する ため  使用 されます  ひと  しきべつ する ため  しよう されます  hito o shikibetsu suru tame ni shiyō saremasu 
157 it’s your mother on the phone it’s your mother on the phone 这是你妈妈的电话 zhè shì nǐ māmā de diànhuà C’est ta mère au téléphone 電話  あなた  お母さんです  でんわ  あなた  おかあさんです  denwa de anata no okāsandesu 
158 是这你母亲的电话 shì zhè nǐ mǔqīn lái de diànhuà 是这你母亲来的电话 shì zhè nǐ mǔqīn lái de diànhuà Est-ce l'appel de votre mère? これ  あなた  お母さん  電話です  。  これ  あなた  おかあさん  でんわです  。  kore wa anata no okāsan no denwadesu ka . 
159 Hello, Peter,it's  Mike here Hello, Peter,it's  Mike here 你好,彼得,这是迈克 nǐ hǎo, bǐdé, zhè shì màikè Bonjour, Peter, c'est Mike ici こんにちは 、 ピーター 、 それ  マイクです 。  こんにちは 、 ピーター 、 それ  まいくです 。  konnichiha , pītā , sore wa maikudesu . 
160 喂,彼得,  wèi, bǐdé, zhè shì màikè  喂,彼得,这是迈克 wèi, bǐdé, zhè shì màikè Bonjour Peter, voici Mike. こんにちは 、 ピーター 、 これ  マイクです 。  こんにちは 、 ピーター 、 これ  まいくです 。  konnichiha , pītā , kore wa maikudesu . 
161 Was it you who put these books on my desk? Was it you who put these books on my desk? 是你把这些书放在我的桌子上? shì nǐ bǎ zhèxiē shū fàng zài wǒ de zhuōzi shàng? Est-ce toi qui a mis ces livres sur mon bureau?       これら    置いた  あなたでした  ?  わたし  つくえ  うえ  これら  ほん  おいた  あなたでした  ?  watashi no tsukue no ue ni korera no hon o oita no waanatadeshita ka ? 
162 你这些书放在我桌子上病吗? Shì nǐ zhèxiē shū fàng zài wǒ zhuōzi shàng bìng ma? 是你这些书放在我桌子上病吗? Shì nǐ zhèxiē shū fàng zài wǒ zhuōzi shàng bìng ma? Êtes-vous des livres sur mon bureau malade?         病気です  ?  わたし  つくえ  うえ  ほん  びょうきです  ?  watashi no tsukue no ue no hon wa byōkidesu ka ? 
163 是你把这些书放在我的桌子上? Shì nǐ bǎ zhèxiē shū fàng zài wǒ de zhuōzi shàng? 是你把这些书放在我的桌子上? Shì nǐ bǎ zhèxiē shū fàng zài wǒ de zhuōzi shàng? Est-ce que vous mettez ces livres sur mon bureau? あなた        これら    置いています ?  あなた  わたし  つくえ  うえ  これら  ほん  おいています  ?  anata wa watashi no tsukue no ue ni korera no hon ooiteimasu ka ? 
164 used in the position of the subject or object of a verb when the real subject or object is at the end of the sentence  Used in the position of the subject or object of a verb when the real subject or object is at the end of the sentence  当真实主语或宾语位于句子末尾时,用于动词的主语或宾语的位置 Dàng zhēnshí zhǔyǔ huò bīnyǔ wèiyú jùzi mòwěi shí, yòng yú dòngcí de zhǔyǔ huò bīnyǔ de wèizhì Utilisé dans la position du sujet ou de l'objet d'un verbe lorsque le sujet ou l'objet réel se trouve à la fin de la phrase 実際  主語 または 目的語    末尾  ある とき 、動詞  主語 または 目的語  位置  使用 されます 。  じっさい  しゅご または もくてきご  ぶん  まつび ある とき 、 どうし  しゅご または もくてきご  いち しよう されます 。  jissai no shugo mataha mokutekigo ga bun no matsubi niaru toki , dōshi no shugo mataha mokutekigo no ichi nishiyō saremasu . 
165 (用作形式主语或形式宾语,而真正的主语或宾语在句末 (yòng zuò xíngshì zhǔyǔ huò xíngshì bīnyǔ, ér zhēnzhèng de zhǔyǔ huò bīnyǔ zài jù mò) (用作形式主语或形式宾语,而真正的主语或宾语在句末) (yòng zuò xíngshì zhǔyǔ huò xíngshì bīnyǔ, ér zhēnzhèng de zhǔyǔ huò bīnyǔ zài jù mò) (utilisé comme sujet formel ou objet formel, et le sujet ou objet réel à la fin de la phrase) ( 正式な 主語 または 正式な 目的語 、 および 文末 実際  主語 または 目的語 として 使用 されます )  ( せいしきな しゅご または せいしきな もくてきご 、 および ぶんまつ  じっさい  しゅご または もくてきご として しよう されます )  ( seishikina shugo mataha seishikina mokutekigo , oyobibunmatsu no jissai no shugo mataha mokutekigo toshiteshiyō saremasu ) 
166 Does it matter what colour it is ? Does it matter what colour it is? 这是什么颜色的问题? zhè shì shénme yánsè de wèntí? La couleur est-elle importante? それ   色です  ?  それ  なん しょくです  ?  sore wa nan shokudesu ka ? 
167 它是什么颜色重要吗?  Tā shì shénme yánsè zhòngyào ma?  它是什么颜色重要吗? Tā shì shénme yánsè zhòngyào ma? De quelle couleur est-ce important? それ  何色  重要です  ?  それ  なにしょく  じゅうようです  ?  sore wa nanishoku ga jūyōdesu ka ? 
168 it’s impossible to get there in time It’s impossible to get there in time 它不可能及时到达那里 Tā bù kěnéng jíshí dàodá nàlǐ Il est impossible d’y arriver à temps 時間内  そこ  着く こと  不可能です  じかんない  そこ  つく こと  ふかのうです  jikannai ni soko ni tsuku koto wa fukanōdesu 
169 不可能及时到达那里 bù kěnéng jíshí dàodá nàlǐ 不可能及时到达那里 bù kěnéng jíshí dàodá nàlǐ Il est impossible d'y arriver à temps 時間内  そこ  着く こと  不可能です  じかんない  そこ  つく こと  ふかのうです  jikannai ni soko ni tsuku koto wa fukanōdesu 
171 它不可能及时到达那里 tā bù kěnéng jíshí dàodá nàlǐ 它不可能及时到达那里 tā bù kěnéng jíshí dàodá nàlǐ Il est impossible d'y arriver à temps 時間内  そこ  着く こと  不可能です  じかんない  そこ  つく こと  ふかのうです  jikannai ni soko ni tsuku koto wa fukanōdesu 
172  It’s no use shouting  It’s no use shouting  这是没用的  zhè shì méi yòng de  C’est inutile de crier   叫んで  だめだ    さけんで  だめだ    sakende mo dameda 
173 喊也没有用 hǎn yě méiyǒu yòng 喊也没有用 hǎn yě méiyǒu yòng Crier est inutile 叫び声  ダメ  さけびごえ  ダメ  sakebigoe wa dame 
174 Shefinds it boring at home Shefinds it boring at home Shefinds在家里很无聊 Shefinds zài jiālǐ hěn wúliáo Elle trouve ça ennuyeux à la maison それ  自宅  退屈だ  それ  じたく  たいくつだ  sore wa jitaku de taikutsuda 
175 她觉得待在秦里夫聊 tā juédé dài zài qín lǐ fū liáo 她觉得待在秦里夫聊 tā juédé dài zài qín lǐ fū liáo Elle a envie de rester à Qin Lifu 彼女   リフー  滞在 したい   します  かのじょ  はた りふう  たいざい したい   します  kanojo wa hata rifū ni taizai shitai ki ga shimasu 
176 it appears that the two leaders are holding secret talks it appears that the two leaders are holding secret talks 似乎两位领导人正在举行秘密会谈 sìhū liǎng wèi lǐngdǎo rén zhèngzài jǔxíng mìmì huìtán Il semble que les deux dirigeants tiennent des pourparlers secrets  首脳  秘密 協議  行っている ようだ  りょう しゅのう  ひみつ きょうぎ  おこなっている ようだ  ryō shunō ga himitsu kyōgi o okonatteiru yōda 
177 看来两位领导人正在进行密谈 kàn lái liǎng wèi lǐngdǎo rén zhèngzài jìnxíng mìtán 看来两位领导人正在进行密谈 kàn lái liǎng wèi lǐngdǎo rén zhèngzài jìnxíng mìtán Il semble que les deux dirigeants mènent une conversation secrète.    リーダー  秘密    している ようです 。   にん  リーダー  ひみつ  はなし  している ようです 。  ni nin no rīdā ga himitsu no hanashi o shiteiru yōdesu . 
178 似乎两位领导人正在举行秘密会谈 sìhū liǎng wèi lǐngdǎo rén zhèngzài jǔxíng mìmì huìtán 似乎两位领导人正在举行秘密会谈 sìhū liǎng wèi lǐngdǎo rén zhèngzài jǔxíng mìmì huìtán Il semble que les deux dirigeants tiennent des pourparlers secrets.  首脳  秘密 協議  行っている ようです 。  りょう しゅのう  ひみつ きょうぎ  おこなっている ようです 。  ryō shunō ga himitsu kyōgi o okonatteiru yōdesu . 
179 I find it strange that she doesn't want to go I find it strange that she doesn't want to go 我觉得很奇怪,她不想去 wǒ juédé hěn qíguài, tā bùxiǎng qù Je trouve étrange qu'elle ne veuille pas y aller 彼女  行きたくない   不思議だ  かのじょ  いきたくない   ふしぎだ  kanojo ga ikitakunai no wa fushigida 
180 不想去,我觉得奇怪 tā jūrán bùxiǎng qù, wǒ juédé qíguài 她居然不想去,我觉得奇怪 tā jūrán bùxiǎng qù, wǒ juédé qíguài Elle ne voulait pas y aller, je me sentais bizarre 彼女  行きたくなかった 、   変だ  感じた  かのじょ  いきたくなかった 、 わたし  へんだ  かんじた  kanojo wa ikitakunakatta , watashi wa henda to kanjita 
181 我觉得很奇怪,她不想去 wǒ juédé hěn qíguài, tā bùxiǎng qù 我觉得很奇怪,她不想去 wǒ juédé hěn qíguài, tā bùxiǎng qù Je me sens très étrange, elle ne veut pas y aller   非常  奇妙  感じる 、 彼女  行きたくない  わたし  ひじょう  きみょう  かんじる 、 かのじょ いきたくない  watashi wa hijō ni kimyō ni kanjiru , kanojo wa ikitakunai 
182 used in the position of the subject of a verb when you are talking about time, the date, distance,the weather, etc. used in the position of the subject of a verb when you are talking about time, the date, distance,the weather, etc. 当你谈论时间,日期,距离,天气等时,用在动词主语的位置上 dāng nǐ tánlùn shíjiān, rìqí, jùlí, tiānqì děng shí, yòng zài dòngcí zhǔyǔ de wèizhì shàng Utilisé dans la position du sujet d'un verbe lorsque vous parlez de l'heure, de la date, de la distance, de la météo, etc. 時間 、 日付 、 距離 、 天気 など について 話す とき 、 動詞  主語  位置  使用 されます 。  じかん 、 ひずけ 、 きょり 、 てんき など について はなすとき  、 どうし  しゅご  いち  しよう されます 。  jikan , hizuke , kyori , tenki nado nitsuite hanasu toki ni ,dōshi no shugo no ichi ni shiyō saremasu . 
183 (谈论时间、日期、距离、天气等时用作主语) (Tánlùn shíjiān, rìqí, jùlí, tiānqì děng shí yòng zuò zhǔyǔ) (谈论时间,日期,距离,天气等时用作主语) (tánlùn shíjiān, rìqí, jùlí, tiānqì děng shí yòng zuò zhǔyǔ) (Utilisé comme sujet pour parler de l'heure, de la date, de la distance, de la météo, etc.) ( 時間 、 日付 、 距離 、 天気 など について 話す とき 主題 として 使われます )  ( じかん 、 ひずけ 、 きょり 、 てんき など について はなす とき  しゅだい として つかわれます )  ( jikan , hizuke , kyori , tenki nado nitsuite hanasu toki noshudai toshite tsukawaremasu ) 
184  it’s ten past twelwe  it’s ten past twelwe  它已经过了十年了  tā yǐjīngguòle shí niánle  Il est douze heures dix   過去 12 時間です    かこ 12 じかんです    kako 12 jikandesu 
185 现在十二点十分 xiànzài shí'èr diǎn shí fēn 现在十二点十分 xiànzài shí'èr diǎn shí fēn Maintenant midi  12   いま 12   ima 12 ji 
186 12時10分 12 shí 10 fēn 12时10分 12 shí 10 fēn 12h10 12  10   12  10 ふん  12 ji 10 fun 
187 it’s our anniversary it’s our anniversary 这是我们的周年纪念日 zhè shì wǒmen de zhōunián jìniàn rì C'est notre anniversaire 私たち  記念日です  わたしたち  きねんびです  watashitachi no kinenbidesu 
188 今天是我们的周年念日 jīntiān shì wǒmen de zhōunián niàn rì 今天是我们的周年念日 jīntiān shì wǒmen de zhōunián niàn rì Aujourd'hui est notre jour anniversaire 今日  私たち  記念日です  きょう  わたしたち  きねんびです  kyō wa watashitachi no kinenbidesu 
189 it’s two miles to the beach it’s two miles to the beach 距离海滩2英里 jùlí hǎitān 2 yīnglǐ C’est deux milles de la plage ビーチ まで 2 マイル  ビーチ まで 2 マイル  bīchi made 2 mairu 
190 距离海滩两英里远 jùlí hǎitān liǎng yīnglǐ yuǎn 距离海滩两英里远 jùlí hǎitān liǎng yīnglǐ yuǎn Deux miles de la plage ビーチ から 2 マイル  ビーチ から 2 マイル  bīchi kara 2 mairu 
191 It’s a long time since they left It’s a long time since they left 他们离开已经很久了 tāmen líkāi yǐjīng hěnjiǔle C’est depuis longtemps qu'ils sont partis 彼ら  去って から 長い 時間です  かれら  さって から ながい じかんです  karera ga satte kara nagai jikandesu 
192 他们经禽很久 tāmen yǐjīng qín kāi hěnjiǔle 他们已经禽开很久了 tāmen yǐjīng qín kāi hěnjiǔle Ils ont été la volaille pendant une longue période. 彼ら  長い  家禽であった 。  かれら  ながい  かきんであった 。  karera wa nagai ma kakindeatta . 
193 离开已很久了 tāmen líkāi yǐjīng hěnjiǔle 他们离开已经很久了 tāmen líkāi yǐjīng hěnjiǔle Ils sont partis depuis longtemps. 彼ら  長い  離れています 。  かれら  ながい  はなれています 。  karera wa nagai ma hanareteimasu . 
194 it was raining this morning it was raining this morning 今天早上下雨了 jīntiān zǎoshang xià yǔle Il pleuvait ce matin 今朝   降っていました  けさ あめ  ふっていました  kesa ame ga futteimashita 
195 今天上午在下雨 jīntiān shàngwǔ zàixià yǔ 今天上午在下雨 jīntiān shàngwǔ zàixià yǔ Il pleut ce matin. 今朝    降っています 。  けさ  あめ  ふっています 。  kesa wa ame ga futteimasu . 
196 今天早上下雨了 jīntiān zǎoshang xià yǔle 今天早上下雨了 jīntiān zǎoshang xià yǔle Il pleut ce matin. 今朝    降っています 。  けさ  あめ  ふっています 。  kesa wa ame ga futteimasu . 
197 It’s quite warm at the moment It’s quite warm at the moment 现在很温暖 xiànzài hěn wēnnuǎn Il fait assez chaud en ce moment 現時点   かなり 暖かいです  げんじてん   かなり あたたかいです  genjiten de wa kanari atatakaidesu 
198 现在天气当暖和 xiànzài tiānqì zhā dāng nuǎnhuo 现在天气柤当暖和 xiànzài tiānqì zhā dāng nuǎnhuo Il fait maintenant chaud et doux. 天気   暖かく そして 穏やかです 。  てんき  いま あたたかく そして おだやかです 。  tenki wa ima atatakaku soshite odayakadesu . 
199 现在很温暖 xiànzài hěn wēnnuǎn 现在很温暖 xiànzài hěn wēnnuǎn Il fait très chaud maintenant  とても 暖かいです  いま とても あたたかいです  ima totemo atatakaidesu 
200 used when you are talking about a situation  used when you are talking about a situation  当你谈论一个情况时使用 dāng nǐ tánlùn yīgè qíngkuàng shí shǐyòng Utilisé quand vous parlez d'une situation 状況 について 話している とき  使用 されます  じょうきょう について はなしている とき  しよう されます  jōkyō nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu 
201 (谈论情况时用) (tánlùn qíngkuàng shí yòng) (谈论情况时用) (tánlùn qíngkuàng shí yòng) (utiliser quand on parle de la situation) ( 状況 について 話す とき  使う )  ( じょうきょう について はなす とき  つかう )  ( jōkyō nitsuite hanasu toki ni tsukau ) 
202 if it’s convenient I can come tomorrow if it’s convenient I can come tomorrow 如果方便我明天就可以来 rúguǒ fāngbiàn wǒ míngtiān jiù kěyǐ lái Si cela me convient, je peux venir demain それ  便利なら   明日 来る こと  できます  それ  べんりなら わたし  あした くる こと  できます sore ga benrinara watashi wa ashita kuru koto ga dekimasu 
203 方便的话,我可以明天过来 fāngbiàn dehuà, wǒ kěyǐ míngtiān guòlái 方便的话,我可以明天过来 fāngbiàn dehuà, wǒ kěyǐ míngtiān guòlái Si cela convient, je peux venir demain. 都合  良ければ 明日  お越し いただけます 。  つごう  よければ あした  おこし いただけます 。  tsugō ga yokereba ashita mo okoshi itadakemasu . 
204 如果方便我明天就可以来 rúguǒ fāngbiàn wǒ míngtiān jiù kěyǐ lái 如果方便我明天就可以来 rúguǒ fāngbiàn wǒ míngtiān jiù kěyǐ lái Si cela convient, je peux venir demain. 都合  良ければ 、   明日 来る こと  できます 。  つごう  よければ 、 わたし  あした くる こと  できます 。  tsugō ga yokereba , watashi wa ashita kuru koto gadekimasu . 
205 it’s good to talk it’s good to talk 说话很好 shuōhuà hěn hǎo C’est bien de parler 話す   良い ことです  はなす   よい ことです  hanasu no wa yoi kotodesu 
206 谈一谈很好 tán yī tán hěn hǎo 谈一谈很好 tán yī tán hěn hǎo Très bien en parler それ について とても よく 話しなさい  それ について とても よく はなしなさい  sore nitsuite totemo yoku hanashinasai 
207 I like it  here I like it  here 我喜欢这里 wǒ xǐhuān zhèlǐ J'aime ça ici   ここ  好きです  わたし  ここ  すきです  watashi wa koko ga sukidesu 
208 我喜欢这里 wǒ xǐhuān zhèlǐ 我喜欢这里 wǒ xǐhuān zhèlǐ J'aime ça ici   ここ  好きです  わたし  ここ  すきです  watashi wa koko ga sukidesu 
209 used to emphasize any part of a sentence  used to emphasize any part of a sentence  用来强调句子的任何部分 yòng lái qiángdiào jùzi de rènhé bùfèn Utilisé pour souligner n'importe quelle partie d'une phrase   任意  部分  強調 する ため  使用 されます  ぶん  にに  ぶぶん  きょうちょう する ため  しよう されます  bun no nini no bubun o kyōchō suru tame ni shiyōsaremasu 
210 (强调句子的某部分) (qiángdiào jùzi de mǒu bùfèn) (强调句子的某部分) (qiángdiào jùzi de mǒu bùfèn) (accent sur une partie de la phrase) (   一部  強調 する )  ( ぶん  いちぶ  きょうちょう する )  ( bun no ichibu o kyōchō suru ) 
211  it’s Jim who’s the clever one  it’s Jim who’s the clever one  吉姆是聪明的人  jímǔ shì cōngmíng de rén  C’est Jim qui est le plus malin   賢い   ジムです    かしこい   じむです    kashikoi no wa jimudesu 
212 就数吉姆聪明 jiù shù jímǔ cōngmíng 就数吉姆聪明 jiù shù jímǔ cōngmíng Jim est intelligent ジム    いい  ジム  あたま  いい  jimu wa atama ga ī 
213 it’s Spain that they’re going to, not Portugal it’s Spain that they’re going to, not Portugal 这是西班牙他们要去的,而不是葡萄牙 zhè shì xībānyá tāmen yào qù de, ér bùshì pútáoyá C’est l’Espagne qu’ils vont visiter, pas le Portugal 彼ら  行く   スペインであり 、 ポルトガル ではない  かれら  いく   すぺいんであり 、 ポルトガル  はない  karera ga iku no wa supeindeari , porutogaru de hanai 
214 他们要去的是西班牙,不是葡萄 tāmen yào qù de shì xībānyá, bùshì pútáoyá 他们要去的是西班牙,不是葡萄牙 tāmen yào qù de shì xībānyá, bùshì pútáoyá Ils vont en Espagne, pas au Portugal. 彼ら  ポルトガル  はなく スペイン  行きます 。  かれら  ポルトガル  はなく スペイン  いきます 。  karera wa porutogaru de hanaku supein ni ikimasu . 
215 是西班牙他要去的,而不是葡萄牙 zhè shì xībānyá tāmen yào qù de, ér bùshì pútáoyá 这是西班牙他们要去的,而不是葡萄牙 zhè shì xībānyá tāmen yào qù de, ér bùshì pútáoyá C'est l'Espagne, ils vont, pas le Portugal. これ  スペインです 、 彼ら  行っています 、ポルトガル   ありません 。  これ  すぺいんです 、 かれら  おこなっています 、 ポルトガル   ありません 。  kore wa supeindesu , karera wa okonatteimasu , porutogarude wa arimasen . 
216 it was three weeks later that he heard the news it was three weeks later that he heard the news 三个星期后,他听到了这个消息 sān gè xīngqí hòu, tā tīng dàole zhège xiāoxī Trois semaines plus tard, il entendit la nouvelle   その 知らせ  聞いた   3 週間 後でした  かれ  その しらせ  きいた   3 しゅうかん ごでした  kare ga sono shirase o kīta no wa 3 shūkan godeshita 
217 三个星期之后他才听到这个消息 sān gè xīngqí zhīhòu tā cái tīng dào zhège xiāoxī 三个星期之后他才听到这个消息 sān gè xīngqí zhīhòu tā cái tīng dào zhège xiāoxī Il a entendu la nouvelle trois semaines plus tard.   3 週間   その 知らせ  聞いた 。  かれ  3 しゅうかん   その しらせ  きいた 。  kare wa 3 shūkan go ni sono shirase o kīta . 
218 exactly what is needed  exactly what is needed  到底需要什么 dàodǐ xūyào shénme Exactement ce qu'il faut まさに 必要な もの  まさに ひつような もの  masani hitsuyōna mono 
219 正好是所需的;恰好 zhènghǎo shì suǒ xū de; qiàhǎo 正好是所需的;恰好 zhènghǎo shì suǒ xū de; qiàhǎo Exactement ce qu'il faut, juste ce qu'il faut まさに 必要  される もの 、 まさに その 通り  まさに ひつよう  される もの 、 まさに その とうり  masani hitsuyō to sareru mono , masani sono tōri 
220 in this business either you’ve got it or you haven’t in this business either you’ve got it or you haven’t 在这项业务中你要么已经拥有它,要么你没有 zài zhè xiàng yèwù zhōng nǐ yàome yǐjīng yǒngyǒu tā, yàome nǐ méiyǒu Dans ce commerce, vous l’avez ou vous n’avez pas この ビジネス   、 あなた  それ    入れた 、 または 持っていません 。  この ビジネス   、 あなた  それ    いれた  、または もっていません 。  kono bijinesu de wa , anata wa sore o te ni ireta ka , matahamotteimasen . 
221 在这件事上,你不是成功了就是失败了 zài zhè jiàn shì shàng, nǐ bùshì chénggōngle jiùshì shībàile 在这件事上,你不是成功了就是失败了 zài zhè jiàn shì shàng, nǐ bùshì chénggōngle jiùshì shībàile Dans cette affaire, vous avez réussi ou échoué. この 問題   、 あなた  成功 した  失敗 した かの どちら かです 。  この もんだい   、 あなた  せいこう した  しっぱい した   どちら かです 。  kono mondai de wa , anata wa seikō shita ka shippai shitaka no dochira kadesu . 
222 see also its  see also its  另见它 lìng jiàn tā Voir aussi ses その  参照 してください  その  さんしょう してください  sono mo sanshō shitekudasai 
223 that is 'it  that is'it  这就对了 zhè jiù duìle C'est ça それ  それです  それ  それです  sore wa soredesu 
224 this/that is the important point, reasonetc this/that is the important point, reason,etc 这/那是重要的一点,原因等等 zhè/nà shì zhòngyào de yīdiǎn, yuányīn děng děng Ceci / c'est le point important, la raison, etc. これ  重要な ポイント 、 理由 など  これ  じゅうような ポイント 、 りゆう など  kore ga jūyōna pointo , riyū nado 
225 /那是要点(或重要原因等);正是这样 zhè/nà shì yàodiǎn (huò zhòngyào yuányīn děng); zhèng shì zhèyàng 这/那是要点(或重要原因等);正是这样 zhè/nà shì yàodiǎn (huò zhòngyào yuányīn děng); zhèng shì zhèyàng Ceci / c'est le point (ou une raison importante, etc.), c'est ça これ  ポイント ( または 重要な 理由 など )です ;それ  それです  これ  ポイント ( または じゅうような りゆう など )です ; それ  それです  kore ga pointo ( mataha jūyōna riyū nado )desu ; sorega soredesu 
226 That’s just it,I can't work when you're making so much noise That’s just it,I can't work when you're making so much noise 就是这样,当你发出这么大的噪音时,我无法工作 jiùshì zhèyàng, dāng nǐ fāchū zhème dà de zàoyīn shí, wǒ wúfǎ gōngzuò C’est juste ça, je ne peux pas travailler quand tu fais autant de bruit それ だけで  ありません 、 あなた  そんなに 多く 騒音  作っている とき 、   働く こと できません  それ だけで  ありません 、 あなた  そんなに おうく そうおん  つくっている とき 、 わたし  はたらく こと できません  sore dakede wa arimasen , anata ga sonnani ōku no sōon otsukutteiru toki , watashi wa hataraku koto ga dekimasen 
227 因就是这样,你那么吵,我没法工作 yuányīn jiùshì zhèyàng, nǐ nàme chǎo, wǒ méi fǎ gōngzuò 原因就是这样,你那么吵,我没法工作 yuányīn jiùshì zhèyàng, nǐ nàme chǎo, wǒ méi fǎ gōngzuò La raison est la suivante: tu es tellement bruyant, je ne peux pas travailler 理由  これです 、 あなた  とても うるさいです 、  働く こと  できません  りゆう  これです 、 あなた  とても うるさいです 、 わたし  はたらく こと  できません  riyū wa koredesu , anata wa totemo urusaidesu , watashiwa hataraku koto ga dekimasen 
228 就是这样,当你发出这么大的噪音时,我无法工作。 jiùshì zhèyàng, dāng nǐ fāchū zhème dà de zàoyīn shí, wǒ wúfǎ gōngzuò. 就是这样,当你发出这么大的噪音时,我无法工作。 jiùshì zhèyàng, dāng nǐ fāchū zhème dà de zàoyīn shí, wǒ wúfǎ gōngzuò. C'est ça, quand tu fais un si gros bruit, je ne peux pas travailler. それ  それです 、 あなた  その ような 大きな  立てる とき 、   働く こと  できません 。  それ  それです 、 あなた  その ような おうきな おと たてる とき 、 わたし  はたらく こと  できません。  sore wa soredesu , anata ga sono yōna ōkina oto o taterutoki , watashi wa hataraku koto ga dekimasen . 
229 this/that is the end This/that is the end 这/那是结束 Zhè/nà shì jiéshù Ceci / c'est la fin これ  終わりです  これ  おわりです  kore de owaridesu 
230 /那就是终结 zhè/nà jiùshì zhōngjié 这/那就是终结 zhè/nà jiùshì zhōngjié Ceci / c'est la fin これ  終わりです  これ  おわりです  kore de owaridesu 
231 I'm afraid that's it, we've lost I'm afraid that's it, we've lost 我担心就是这样,我们输了 wǒ dānxīn jiùshì zhèyàng, wǒmen shūle J'ai peur que ce soit ça, nous avons perdu それ  怖い 、 失った  それ  こわい 、 うしなった  sore ga kowai , ushinatta 
232 我看完了,我们输了 wǒ kàn wánliǎo, wǒmen shūle 我看完了,我们输了 wǒ kàn wánliǎo, wǒmen shūle J'ai fini de lire, nous avons perdu.   読み終えた 、 私たち  負けた 。  わたし  よみおえた 、 わたしたち  まけた 。  watashi wa yomioeta , watashitachi wa maketa . 
233 this is 'it  this is'it  就是这个 jiùshì zhège C'est 'ça これ  それです  これ  それです  kore wa soredesu 
234 the expected event is just going to happen  the expected event is just going to happen  预期的事件将要发生 yùqí de shìjiàn jiāngyào fāshēng L'événement attendu va juste arriver 予想 される イベント  発生 する だけです  よそう される イベント  はっせい する だけです  yosō sareru ibento ga hassei suru dakedesu 
235 (期待的事)就要发生了 (qídài de shì) jiù yào fāshēngle (期待的事)就要发生了 (qídài de shì) jiù yào fāshēngle (choses attendues) sont sur le point de se produire ( 予想 される こと )  起きよう  している  ( よそう される こと )  おきよう  している  ( yosō sareru koto ) ga okiyō to shiteiru 
236 well,this is it! Wish me luck. well,this is it! Wish me luck. 好吧,就是这样!祝我好运。 hǎo ba, jiùshì zhèyàng! Zhù wǒ hǎo yùn. Eh bien, ça y est! Souhaitez-moi bonne chance. まあ 、 これ  終わりです 。  まあ 、 これ  おわりです 。  mā , kore de owaridesu . 
237 好了,要来的已经来了!祝我走运吧 Hǎole, yào lái de yǐjīng láile! Zhù wǒ zǒuyùn ba 好了,要来的已经来了!祝我走运吧 Hǎole, yào lái de yǐjīng láile! Zhù wǒ zǒuyùn ba Ok, ça vient! Souhaite moi bonne chance. さて 、 それ  来ている ! 頑張ってください 。  さて 、 それ  きている ! がんばってください 。  sate , sore wa kiteiru ! ganbattekudasai . 
238 this is the main point  this is the main point  这是重点 zhè shì zhòngdiǎn C'est le point principal これ  ポイントです  これ  ぽいんとです  kore ga pointodesu 
239 这就是要点 zhè jiùshì yàodiǎn 这就是要点 zhè jiùshì yàodiǎn C'est le point これ  ポイントです  これ  ぽいんとです  kore ga pointodesu 
240 You’re doing too much. Well, this.is it. I can’t cope with any more work You’re doing too much. Well, this.Is it. I can’t cope with any more work 你做得太多了。好吧,这就是它。我无法应付任何更多的工作 nǐ zuò dé tài duōle. Hǎo ba, zhè jiùshì tā. Wǒ wúfǎ yìngfù rènhé gèng duō de gōngzuò Vous en faites trop. Eh bien, c’est ça. Je ne peux plus supporter de travail あなた  やり過ぎている のですが 、 これ 終わりです 。  あなた  やりすぎている のですが 、 これ  おわりです。  anata wa yarisugiteiru nodesuga , kore de owaridesu . 
241 你太劳累了,哎,你说到点子上了;我什么事都再也干不了了 nǐ tài láolèile, āi, nǐ shuō dào diǎnzi shàngle; wǒ shénme shì dōu zài yě gān bùliǎole 你太劳累了,哎,你说到点子上了;我什么事都再也干不了了 nǐ tài láolèile, āi, nǐ shuō dào diǎnzi shàngle; wǒ shénme shì dōu zài yě gān bùliǎole Tu es trop fatigué, tu as dit l'idée, je ne peux plus rien faire. あなた  あまりに  疲れている 、 ちょっと 、 あなた その 考え  言った ;   もう   できない あなた  あまりに  つかれている 、 ちょっと 、 あなた その かんがえ  いった ; わたし  もう なに  できない 。 anata wa amarini mo tsukareteiru , chotto , anata wa sonokangae o itta ; watashi wa mō nani mo dekinai .
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ist 1083 1083 it