|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
isolation |
1082 |
1082 |
ism |
|
|
|
1 |
You’re always
talking in isms—sexism, ageism, racism |
You’re always talking in
isms—sexism, ageism, racism |
你总是在谈论主义
-
性别歧视,年龄歧视,种族主义 |
Nǐ zǒng shì zài
tánlùn zhǔyì - xìngbié qíshì, niánlíng qíshì, zhǒngzú zhǔyì |
性差別、エイジズム、人種差別といったイズムでいつも話しているのです |
せい さべつ 、 えいじずむ 、 じんしゅ さべつ といった イズム で いつも はなしている のです |
sei sabetsu , eijizumu , jinshu sabetsu toitta izumu deitsumo hanashiteiru nodesu |
2 |
你张口闭口就是各种歧视,性别歧视、年龄歧视、种族歧视 |
nǐ zhāngkǒu
bìkǒu jiùshì gè zhǒng qíshì, xìngbié qíshì, niánlíng qíshì,
zhǒngzú qíshì |
你张口闭口就是各种歧视,性别歧视,年龄歧视,种族歧视 |
nǐ zhāngkǒu
bìkǒu jiùshì gè zhǒng qíshì, xìngbié qíshì, niánlíng qíshì,
zhǒngzú qíshì |
あなた の 口 の 遮断 は あらゆる 種類 の 差別 、 性別による 差別 、 年齢 による 差別 、 人種 差別です 。 |
あなた の くち の しゃだん わ あらゆる しゅるい の さべつ、 せいべつ による さべつ 、 ねんれい による さべつ 、 じんしゅ さべつです 。 |
anata no kuchi no shadan wa arayuru shurui no sabetsu ,seibetsu niyoru sabetsu , nenrei niyoru sabetsu , jinshusabetsudesu . |
3 |
你总是在谈论主义
-
性别歧视,年龄歧视,种族主义。 |
nǐ zǒng shì zài tánlùn
zhǔyì - xìngbié qíshì, niánlíng qíshì, zhǒngzú zhǔyì. |
你总是在谈论主义
-
性别歧视,年龄歧视,种族主义。 |
nǐ zǒng shì zài
tánlùn zhǔyì - xìngbié qíshì, niánlíng qíshì, zhǒngzú zhǔyì. |
あなた は いつも 性別 について 話しています -性別による 差別 、 年齢 による 差別 、 人種 差別 。 |
あなた わ いつも せいべつ について はなしています せいべつ による さべつ 、 ねんれい による さべつ 、 じんしゅさべつ 。 |
anata wa itsumo seibetsu nitsuite hanashiteimasu seibetsuniyoru sabetsu , nenrei niyoru sabetsu , jinshu sabetsu . |
4 |
ism (in nouns 构成名词) the action or result of … |
Ism (in nouns gòuchéng míngcí)
the action or result of… |
ism(在名词构成名词)...的行动或结果 |
Ism(zài míngcí gòuchéng
míngcí)... De xíngdòng huò jiéguǒ |
ISM ( 名詞 ) の 行動 や 結果 ... |
いsm ( めいし ) の こうどう や けっか 。。。 |
ISM ( meishi ) no kōdō ya kekka ... |
5 |
的行为(或结果) |
de xíngwéi (huò jiéguǒ) |
的行为(或结果) |
de xíngwéi (huò jiéguǒ) |
行動 ( または 結果 ) |
こうどう ( または けっか ) |
kōdō ( mataha kekka ) |
6 |
criticism |
criticism |
批评 |
pīpíng |
批評家 |
ひひょうか |
hihyōka |
7 |
批评 |
pīpíng |
批评 |
pīpíng |
批評 |
ひひょう |
hihyō |
8 |
the state or
quality of |
the state or quality of |
的国家或质量 |
de guójiā huò zhìliàng |
の 状態 または 品質 |
の じょうたい または ひんしつ |
no jōtai mataha hinshitsu |
9 |
的状态(或品质) |
de zhuàngtài (huò
pǐnzhí) |
的状态(或品质) |
de zhuàngtài (huò pǐnzhí) |
状態 ( または 品質 ) |
じょうたい ( または ひんしつ ) |
jōtai ( mataha hinshitsu ) |
10 |
heroism 英勇 |
heroism yīngyǒng |
英雄主义英勇 |
yīngxióng zhǔyì
yīngyǒng |
英雄 主義 |
えいゆう しゅぎ |
eiyū shugi |
11 |
the teaching,
system or movement of |
the teaching, system or movement
of |
教学,制度或运动 |
jiàoxué, zhìdù huò yùndòng |
の 教え 、 システム または 動き |
の おしえ 、 システム または うごき |
no oshie , shisutemu mataha ugoki |
12 |
…的教义(或体系、
运动 |
…de jiàoyì (huò tǐxì,
yùndòng |
...的教义(或体系,运动 |
... De jiàoyì (huò tǐxì,
yùndòng |
( または システム 、 運動 ) の 教義 |
( または システム 、 うんどう ) の きょうぎ |
( mataha shisutemu , undō ) no kyōgi |
13 |
Buddhism 佛教 |
Buddhism fójiào |
佛教佛教 |
fójiào fójiào |
仏教 仏教 |
ぶっきょう ぶっきょう |
bukkyō bukkyō |
14 |
unfair
treatment or hatred for the reason mentioned |
unfair treatment or hatred for
the reason mentioned |
因上述原因而受到不公平对待或仇恨 |
yīn shàngshù yuányīn
ér shòudào bù gōngpíng duìdài huò chóuhèn |
記載 されている 理由 で 不当な 扱い または 憎悪 |
きさい されている りゆう で ふとうな あつかい または ぞうお |
kisai sareteiru riyū de futōna atsukai mataha zōo |
15 |
因…的不公平对待(或敌意) |
yīn…de bù gōngpíng
duìdài (huò díyì) |
因...的不公平对待(或敌意) |
yīn... De bù gōngpíng
duìdài (huò díyì) |
不当な 扱い ( または 敵意 ) |
ふとうな あつかい ( または てきい ) |
futōna atsukai ( mataha tekī ) |
16 |
racism |
racism |
种族主义 |
zhǒngzú zhǔyì |
人種 差別 |
じんしゅ さべつ |
jinshu sabetsu |
17 |
种族偏见 |
zhǒngzú piānjiàn |
种族偏见 |
zhǒngzú piānjiàn |
人種 的 偏見 |
じんしゅ てき へんけん |
jinshu teki henken |
18 |
a feature of language of the
type mentioned… |
a feature of language of the
type mentioned… |
所述类型的语言特征...... |
suǒ shù lèixíng de
yǔyán tèzhēng...... |
言及 された タイプ の 言語 の 特徴 ... |
げんきゅう された タイプ の げんご の とくちょう 。。。 |
genkyū sareta taipu no gengo no tokuchō ... |
19 |
语言特点 |
yǔyán tèdiǎn |
语言特点 |
Yǔyán tèdiǎn |
言語 機能 |
げんご きのう |
gengo kinō |
20 |
Americanism |
Americanism |
美国主义 |
měiguó zhǔyì |
アメリカ 主義 |
アメリカ しゅぎ |
amerika shugi |
21 |
美国英语的特点 |
měiguó yīngyǔ de
tèdiǎn |
美国英语的特点 |
měiguó yīngyǔ de
tèdiǎn |
アメリカ 英語 の 特徴 |
アメリカ えいご の とくちょう |
amerika eigo no tokuchō |
22 |
colloquialism |
colloquialism |
俗话 |
súhuà |
口語 主義 |
こうご しゅぎ |
kōgo shugi |
23 |
口语体 |
kǒuyǔ tǐ |
口语体 |
kǒuyǔ tǐ |
口腔体 |
こうこうたい |
kōkōtai |
24 |
a medical condition or disease |
a medical condition or disease |
一种疾病或疾病 |
yī zhǒng jíbìng huò
jíbìng |
病状 や 病気 |
びょうじょう や びょうき |
byōjō ya byōki |
25 |
健康状况;疾病 |
jiànkāng zhuàngkuàng;
jíbìng |
健康状况;疾病 |
jiànkāng zhuàngkuàng;
jíbìng |
健康 状態 |
けんこう じょうたい |
kenkō jōtai |
26 |
alcoholism |
alcoholism |
酗酒 |
xùjiǔ |
アルコール 依存症 |
アルコール いぞんしょう |
arukōru izonshō |
27 |
酒精中毒 |
jiǔjīng zhòngdú |
酒精中毒 |
jiǔjīng zhòngdú |
アルコール 依存症 で はないです 。 |
アルコール いぞんしょう で はないです 。 |
arukōru izonshō de hanaidesu . |
28 |
isn't is not |
isn't is not |
不是不是 |
bùshì bùshì |
ISO abbr 。 国際 標準 化 機構 ( 1946 年 に 設立 され、 世界中 の 科学 、 業界 、 および ビジネス 規格 で使用 される 測定 を 行う ため の 組織 ) |
いそ あっbr 。 こくさい ひょうじゅん か きこう ( 1946 ねん に せつりつ され 、 せかいじゅう の かがく 、 ぎょうかい 、 および ビジネス きかく で しよう される そくてい おおこなう ため の そしき ) |
ISO abbr . kokusai hyōjun ka kikō ( 1946 nen ni setsuritsusare , sekaijū no kagaku , gyōkai , oyobi bijinesu kikaku deshiyō sareru sokutei o okonau tame no soshiki ) |
29 |
ISO abbr. International
Organization for Standardization ( an organization established in 1946 to
make the measurements used in science, industry and business standard
throughout the world) |
ISO abbr. International
Organization for Standardization (an organization established in 1946 to
make the measurements used in science, industry and business standard
throughout the world) |
ISO
abbr。国际标准化组织(一个成立于1946年的组织,用于在全世界范围内进行科学,工业和商业标准的测量) |
ISO abbr. Guójì
biāozhǔnhuà zǔzhī (yīgè chénglì yú 1946 nián de
zǔzhī, yòng yú zài quán shìjiè fànwéi nèi jìnxíng kēxué,
gōngyè hé shāngyè biāozhǔn dì cèliáng) |
国際 標準 化 機構 ( 1946 年 に 確立 された 、 普遍的な 科学 的 、 工業 的 、 および 商業 的 測定 標準 の開発 ) |
こくさい ひょうじゅん か きこう ( 1946 ねん に かくりつされた 、 ふへん てきな かがく てき 、 こうぎょう てき 、および しょうぎょう てき そくてい ひょうじゅん の かいはつ ) |
kokusai hyōjun ka kikō ( 1946 nen ni kakuritsu sareta ,fuhen tekina kagaku teki , kōgyō teki , oyobi shōgyō tekisokutei hyōjun no kaihatsu ) |
30 |
国际标准化组织(成立于1946年,制定世界通用的科学、工业以及商业计量标准) |
guójì biāozhǔnhuà
zǔzhī (chénglì yú 1946 nián, zhìdìng shìjiè tōngyòng de
kēxué, gōngyè yǐjí shāngyè jìliàng biāozhǔn) |
国际标准化组织(成立于1946年,制定世界通用的科学,工业以及商业计量标准) |
guójì biāozhǔnhuà
zǔzhī (chénglì yú 1946 nián, zhìdìng shìjiè tōngyòng de
kēxué, gōngyè yǐjí shāngyè jìliàng biāozhǔn) |
Iso 名詞 、 形容詞 、 副詞 の 組み合わせ |
いそ めいし 、 けいようし 、 ふくし の くみあわせ |
Iso meishi , keiyōshi , fukushi no kumiawase |
31 |
iso combining form (in nouns, adjectives and adverbs |
iso combining form (in nouns,
adjectives and adverbs |
iso组合形式(名词,形容词和副词 |
iso zǔhé xíngshì (míngcí,
xíngróngcí hé fùcí |
名詞 、 形容詞 および 副詞 を 構成 する ) |
めいし 、 けいようし および ふくし お こうせい する ) |
meishi , keiyōshi oyobi fukushi o kōsei suru ) |
32 |
构成名词、形容词和副词) |
gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé
fùcí) |
构成名词,形容词和副词) |
gòuchéng míngcí, xíngróngcí hé
fùcí) |
等しい |
ひとしい |
hitoshī |
33 |
equal |
equal |
等于 |
děngyú |
等しい 、 同じ |
ひとしい 、 おなじ |
hitoshī , onaji |
34 |
相等;相同 |
xiāngděng; xiāngtóng |
相等;相同 |
xiāngděng; xiāngtóng |
同位体 |
どういたい |
dōitai |
35 |
isotope |
isotope |
同位素 |
tóngwèisù |
同位体 |
どういたい |
dōitai |
36 |
同位素 |
tóngwèisù |
同位素 |
tóngwèisù |
等 尺性 |
とう しゃくせい |
tō shakusei |
37 |
isometric |
isometric |
等距 |
děng jù |
等 尺性 |
とう しゃくせい |
tō shakusei |
38 |
等距的 |
děng jù de |
等距的 |
děng jù de |
特定 の 時間 に 同じ 気圧 を 持つ 場所 を 結ぶ 天気 図上の 線 を アイソバー する |
とくてい の じかん に おなじ きあつ お もつ ばしょ お むすぶ てんき ずじょう の せん お あいそばあ する |
tokutei no jikan ni onaji kiatsu o motsu basho o musubutenki zujō no sen o aisobā suru |
39 |
isobar a line on a weather map
that joins places that have the same air pressure at a particular time |
isobar a line on a weather map that joins places
that have the same air pressure at a particular time |
isobar天气图上的一条线,它连接在特定时间具有相同气压的地方 |
isobar tiānqì tú shàng de
yītiáo xiàn, tā liánjiē zài tèdìng shíjiān jùyǒu
xiāngtóng qìyā dì dìfāng |
等圧線 ( 天気 図上 ) |
とうあつせん ( てんき ずじょう ) |
tōatsusen ( tenki zujō ) |
40 |
(天气图上的)等压线 |
(tiānqì tú shàng de)
děng yā xiàn |
(天气图上的)等压线 |
(tiānqì tú shàng de)
děng yā xiàn |
Isogloss ( 言語学 ) 特定 の 言語 の 特徴 が 異なる場所 を 区切る 地図 上 の 線 |
いそgろっs ( げんごがく ) とくてい の げんご の とくちょう が ことなる ばしょ お くぎる ちず じょう の せん |
Isogloss ( gengogaku ) tokutei no gengo no tokuchō gakotonaru basho o kugiru chizu jō no sen |
41 |
isogloss (linguistics) a line on a map that separates
places where a particular feature of a language is different |
isogloss (linguistics) a line on a map that
separates places where a particular feature of a language is different |
isogloss(语言学)地图上的一条线,用于分隔语言特定特征不同的地方 |
isogloss(yǔyán xué) dìtú
shàng de yītiáo xiàn, yòng yú fēngé yǔyán tèdìng tèzhēng
bùtóng dì dìfāng |
同 一 線 、 等線 ( 異なる 言語 機能 を 示す マップ 上の エリア ライン ) |
どう いち せん 、 ひとしせん ( ことなる げんご きのう おしめす マップ じょう の エリア ライン ) |
dō ichi sen , hitoshisen ( kotonaru gengo kinō o shimesumappu jō no eria rain ) |
42 |
同言线,等语线(地图上标示不同语言特点的区域线) |
tóng yán xiàn, děng yǔ
xiàn (dìtú shàng biāoshì bùtóng yǔyán tèdiǎn de qūyù
xiàn) |
同言线,等语线(地图上标示不同语言特点的区域线) |
tóng yán xiàn, děng
yǔ xiàn (dìtú shàng biāoshì bùtóng yǔyán tèdiǎn de
qūyù xiàn) |
sb / sth を ( sb / sth から ) 分離 して 、 sb / sth を 他の 人 や 物 と 物理 的 または 社会 的 に 分離 する 。 |
sb / sth お ( sb / sth から ) ぶんり して 、 sb / sth お たの ひと や もの と ぶつり てき または しゃかい てき に ぶんり する 。 |
sb / sth o ( sb / sth kara ) bunri shite , sb / sth o ta no hitoya mono to butsuri teki mataha shakai teki ni bunri suru . |
43 |
isolate 〜sb/yourself/sth (from
sb/sth) to separate sb/sth physically or socially
from other people or things |
isolate 〜sb/yourself/sth (from sb/sth) to
separate sb/sth physically or socially from other people or things |
隔离〜sb
/你自己/某人(来自某人/某人)将某人/某人与其他人或事物分开 |
gélí〜sb/nǐ
zìjǐ/mǒu rén (láizì mǒu rén/mǒu rén) jiāng mǒu
rén/mǒu rén yǔqítā rén huò shìwù fēnkāi |
分離 、 分離 、 分離 |
ぶんり 、 ぶんり 、 ぶんり |
bunri , bunri , bunri |
44 |
(使)隔离,孤立,脱离 |
(shǐ) gélí, gūlì, tuōlí |
(使)隔离,孤立,脱离 |
(shǐ) gélí, gūlì, tuōlí |
分離 〜 sb / あなた 自身 / 誰 か ( 誰か から ) 誰 か を他 の 人 や 物 から 切り離す |
ぶんり 〜 sb / あなた じしん / だれ か ( だれか から ) だれ か お た の ひと や もの から きりはなす |
bunri 〜 sb / anata jishin / dare ka ( dareka kara ) dare kao ta no hito ya mono kara kirihanasu |
45 |
隔离〜sb
/你自己/某人(来自某人/某人)将某人/某人与其他人或事物分开 |
gélí〜sb/nǐ
zìjǐ/mǒu rén (láizì mǒu rén/mǒu rén) jiāng mǒu
rén/mǒu rén yǔ qítā rén huò shìwù fēnkāi |
隔离〜sb
/你自己/某人(来自某人/某人)将某人/某人与其他人或事物分开 |
gélí〜sb/nǐ
zìjǐ/mǒu rén (láizì mǒu rén/mǒu rén) jiāng mǒu
rén/mǒu rén yǔ qítā rén huò shìwù fēnkāi |
病気 の 患者 は 隔離 されるべきです |
びょうき の かんじゃ わ かくり されるべきです |
byōki no kanja wa kakuri sarerubekidesu |
46 |
Patients with
the disease should be isolated |
Patients with the disease should
be isolated |
应该隔离患有该疾病的患者 |
yīnggāi gélí huàn
yǒu gāi jíbìng de huànzhě |
この 病気 の 患者 は 隔離 されるべきです |
この びょうき の かんじゃ わ かくり されるべきです |
kono byōki no kanja wa kakuri sarerubekidesu |
47 |
这种病的患者应予以隔离 |
zhè zhǒng bìng de
huànzhě yīng yǔyǐ gélí |
这种病的患者应予以隔离 |
zhè zhǒng bìng de
huànzhě yīng yǔyǐ gélí |
この 病気 の 患者 は 隔離 されるべきです |
この びょうき の かんじゃ わ かくり されるべきです |
kono byōki no kanja wa kakuri sarerubekidesu |
48 |
应该隔离患有该疾病的患者 |
yīnggāi gélí huàn
yǒu gāi jíbìng de huànzhě |
应该隔离患有该疾病的患者 |
yīnggāi gélí huàn
yǒu gāi jíbìng de huànzhě |
彼 は すぐ に 他 の 囚人 から 隔離 されました |
かれ わ すぐ に た の しゅうじん から かくり されました |
kare wa sugu ni ta no shūjin kara kakuri saremashita |
49 |
He was immediately isolated from the other prisoners |
He was immediately isolated from
the other prisoners |
他立即与其他囚犯隔离 |
tā lìjí yǔ qítā
qiúfàn gélí |
彼 は すぐ に 他 の 囚人 から 隔離 された 。 |
かれ わ すぐ に た の しゅうじん から かくり された 。 |
kare wa sugu ni ta no shūjin kara kakuri sareta . |
50 |
他被立刻与其他囚犯隔离开来 |
tā bèi lìkè yǔ
qítā qiúfàn gélí kāi lái |
他被立刻与其他囚犯隔离开来 |
tā bèi lìkè yǔ
qítā qiúfàn gélí kāi lái |
彼 は すぐ に 他 の 囚人 から 離れました |
かれ わ すぐ に た の しゅうじん から はなれました |
kare wa sugu ni ta no shūjin kara hanaremashita |
51 |
他立即与其他囚犯隔离 |
tā lìjí yǔ qítā
qiúfàn gélí |
他立即与其他囚犯隔离 |
tā lìjí yǔ qítā
qiúfàn gélí |
この 決断 は ヨーロッパ の 他 の 国 から 国 を 隔離するでしょう |
この けつだん わ ヨーロッパ の ほか の くに から くに おかくり するでしょう |
kono ketsudan wa yōroppa no hoka no kuni kara kuni okakuri surudeshō |
52 |
This decision will isolate the country from the rest of Europe |
This decision will isolate the
country from the rest of Europe |
这一决定将使该国与欧洲其他国家隔离开来 |
zhè yī juédìng jiāng
shǐ gāi guó yǔ ōuzhōu qítā guójiā gélí
kāi lái |
この 決定 は ヨーロッパ の 他 の 部分 から 国 を 隔離するでしょう 。 |
この けってい わ ヨーロッパ の ほか の ぶぶん から くにお かくり するでしょう 。 |
kono kettei wa yōroppa no hoka no bubun kara kuni okakuri surudeshō . |
53 |
这一决定会使国家从欧洲其他地方中孤立出来 |
zhè yī juédìng huì shǐ guójiā
cóng ōuzhōu qítā dìfāng zhōng gūlì chūlái |
这一决定会使国家从欧洲其他地方中孤立出来 |
zhè yī juédìng huì shǐ guójiā
cóng ōuzhōu qítā dìfāng zhōng gūlì chūlái |
〜 sth ( sth から ) 状況 、 問題 、 アイデア など の一部 を 分離 して 、 それ が 何である か を 確認 し 、それ を 個別 に 処理 できる よう に する |
〜 sth ( sth から ) じょうきょう 、 もんだい 、 アイデアなど の いちぶ お ぶんり して 、 それ が なにである か おかくにん し 、 それ お こべつ に しょり できる よう に する |
〜 sth ( sth kara ) jōkyō , mondai , aidea nado no ichibu obunri shite , sore ga nanidearu ka o kakunin shi , sore okobetsu ni shori dekiru yō ni suru |
54 |
〜sth
(from sth) to separate a part of a situation, problem,
idea, etc. so that you can see what it is and deal with it separately |
〜sth (from sth) to
separate a part of a situation, problem, idea, etc. So that you can see what
it is and deal with it separately |
〜sth(来自某事物)将情况,问题,想法等的一部分分开,以便你可以看到它是什么并单独处理它 |
〜sth(láizì mǒu
shìwù) jiāng qíngkuàng, wèntí, xiǎngfǎ děng de
yībùfèn fēnkāi, yǐbiàn nǐ kěyǐ kàn dào
tā shì shénme bìng dāndúchǔlǐ tā |
チェック アウト ( 明瞭 さ と 個別 処理 の ため に ) |
チェック アウト ( めいりょう さ と こべつ しょり の ために ) |
chekku auto ( meiryō sa to kobetsu shori no tame ni ) |
55 |
将…剔出(以便看清和单独处理) |
jiāng…tī chū
(yǐbiàn kàn qīnghé dāndú chǔlǐ) |
将...剔出(以便看清和单独处理) |
jiāng... Tī chū
(yǐbiàn kàn qīnghé dāndú chǔlǐ) |
彼女 の 没落 の 一因 と なった いくつ か の 要因 を 特定する こと は 可能です 。 |
かのじょ の ぼつらく の いちいん と なった いくつ か のよういん お とくてい する こと わ かのうです 。 |
kanojo no botsuraku no ichīn to natta ikutsu ka no yōin otokutei suru koto wa kanōdesu . |
56 |
It is possible
to isolate a number of factors that contributed to her
downfall |
It is possible to isolate a
number of factors that contributed to her downfall |
有可能孤立导致她垮台的一些因素 |
yǒu kěnéng gūlì
dǎozhì tā kuǎtái de yīxiē yīnsù |
彼女 が 倒れる 原因 と なった いくつ か の 要因 を見つける こと が できます |
かのじょ が たおれる げにん と なった いくつ か の よういん お みつける こと が できます |
kanojo ga taoreru genin to natta ikutsu ka no yōin omitsukeru koto ga dekimasu |
57 |
可以找出造成她垮台的一些因素 |
kěyǐ zhǎo
chū zàochéng tā kuǎtái de yīxiē yīnsù |
可以找出造成她垮台的一些因素 |
kěyǐ zhǎo
chū zàochéng tā kuǎtái de yīxiē yīnsù |
〜 sth ( from sth ) ( 技術 的 ) 単一 の 物質 、 細胞など を 他 の もの から 分離 して 学習 できる よう にする |
〜 sth ( fろm sth ) ( ぎじゅつ てき ) たにつ の ぶっしつ 、 さいぼう など お た の もの から ぶんり して がくしゅう できる よう に する |
〜 sth ( from sth ) ( gijutsu teki ) tanitsu no busshitsu ,saibō nado o ta no mono kara bunri shite gakushū dekiru yōni suru |
58 |
〜sth (from sth) (technical) to separate a single substance,
cell, etc. from others so that you can study it |
〜sth (from sth)
(technical) to separate a single substance, cell, etc. From others so that
you can study it |
〜sth(从......)(技术)将单个物质,细胞等与其他物质,细胞等分开,以便您可以研究它 |
〜sth(cóng......)(Jìshù)
jiāng dāngè wùzhí, xìbāo děng yǔ qítā wùzhí,
xìbāo děng fēnkāi, yǐbiàn nín kěyǐ
yánjiū tā |
別 ( 物質 、 細胞 など ) |
べつ ( ぶっしつ 、 さいぼう など ) |
betsu ( busshitsu , saibō nado ) |
59 |
使(某物质、细胞等)分离;使离析 |
shǐ (mǒu wùzhí,
xìbāo děng) fēnlí; shǐ líxī |
使(某物质,细胞等)分离;使离析 |
shǐ (mǒu wùzhí,
xìbāo děng) fēnlí; shǐ líxī |
研究者たち は まだ この 異常 の 原因 と なる 遺伝子 の単 離 を 試みています |
けんきゅうしゃたち わ まだ この いじょう の げにん と なる いでんし の たん はなれ お こころみています |
kenkyūshatachi wa mada kono ijō no genin to naru idenshino tan hanare o kokoromiteimasu |
60 |
Researchers
are still trying to isolate the gene that causes this
abnormality |
Researchers are still trying to
isolate the gene that causes this abnormality |
研究人员仍试图分离导致这种异常的基因 |
yánjiū rényuán réng shìtú
fēnlí dǎozhì zhè zhǒng yìcháng de jīyīn |
研究者たち は この 奇形 の 原因 と なる 遺伝子 の 単 離を 試みています |
けんきゅうしゃたち わ この きけい の げにん と なる いでんし の たん はなれ お こころみています |
kenkyūshatachi wa kono kikei no genin to naru idenshi notan hanare o kokoromiteimasu |
61 |
研究人员仍然在试图分离导致这种畸形的基因 |
yánjiū rényuán réngrán zài
shìtú fēnlí dǎozhì zhè zhǒng jīxíng de jīyīn |
研究人员仍然在试图分离导致这种畸形的基因 |
yánjiū rényuán réngrán zài
shìtú fēnlí dǎozhì zhè zhǒng jīxíng de jīyīn |
研究者たち は まだ この 異常 の 原因 と なる 遺伝子 の単 離 を 試みています |
けんきゅうしゃたち わ まだ この いじょう の げにん と なる いでんし の たん はなれ お こころみています |
kenkyūshatachi wa mada kono ijō no genin to naru idenshino tan hanare o kokoromiteimasu |
62 |
研究人员仍试图分离导致这种异常的基因 |
yánjiū rényuán réng shìtú
fēnlí dǎozhì zhè zhǒng yìcháng de jīyīn |
研究人员仍试图分离导致这种异常的基因 |
yánjiū rényuán réng shìtú
fēnlí dǎozhì zhè zhǒng yìcháng de jīyīn |
( 建物 や 場所 の ) 隔離 された 場所 、 または 他 の場所 から 離れた 場所 |
( たてもの や ばしょ の ) かくり された ばしょ 、 または た の ばしょ から はなれた ばしょ |
( tatemono ya basho no ) kakuri sareta basho , matahata no basho kara hanareta basho |
63 |
isolated (of buildings and
places 建筑物或地古)far away from any others |
isolated (of buildings and places jiànzhú wù huò de
gǔ)far away from any others |
孤立的(建筑物或地古建筑物或地)远离任何其他人 |
gūlì de (jiànzhú wù huò de
gǔ jiànzhú wù huò de) yuǎnlí rènhé qítā rén |
リモート |
リモート |
rimōto |
64 |
偏远的;孤零零的 |
piānyuǎn de;
gūlínglíng de |
偏远的;孤零零的 |
piānyuǎn de;
gūlínglíng de |
同義語 リモート |
どうぎご リモート |
dōgigo rimōto |
65 |
synonym remote |
synonym remote |
同义词遥控器 |
tóngyìcí yáokòng qì |
孤立 した 農村 地域 |
こりつ した のうそん ちいき |
koritsu shita nōson chīki |
66 |
isolated rural
areas |
isolated rural areas |
孤立的农村地区 |
gūlì de nóngcūn
dìqū |
遠隔 農村 地域 |
えんかく のうそん ちいき |
enkaku nōson chīki |
67 |
偏僻的农村地区 |
piānpì de nóngcūn
dìqū |
偏僻的农村地区 |
piānpì de nóngcūn
dìqū |
他 の 人 や 他 の 国 と あまり 接触 しないで |
た の ひと や た の くに と あまり せっしょく しないで |
ta no hito ya ta no kuni to amari sesshoku shinaide |
68 |
without much
contact with other people or other countries |
without much contact with other
people or other countries |
与其他人或其他国家没有多少联系 |
yǔ qítā rén huò
qítā guójiā méiyǒu duōshǎo liánxì |
孤独 |
こどく |
kodoku |
69 |
孤独的;孤立的 |
gūdú de; gūlì de |
孤独的;孤立的 |
gūdú de; gūlì de |
私 は 私 の 新しい 仕事 に 非常 に 孤立 している と感じた |
わたし わ わたし の あたらしい しごと に ひじょう に こりつ している と かんじた |
watashi wa watashi no atarashī shigoto ni hijō ni koritsushiteiru to kanjita |
70 |
I felt very isolated in my new job |
I felt very isolated in my new
job |
我的新工作让我感到非常孤立 |
wǒ de xīn
gōngzuò ràng wǒ gǎndào fēicháng gūlì |
私 は 私 の 新しい 仕事 に とても 孤独 を 感じます 。 |
わたし わ わたし の あたらしい しごと に とても こどく おかんじます 。 |
watashi wa watashi no atarashī shigoto ni totemo kodoku okanjimasu . |
71 |
我在新的工作岗位上觉得很孤独 |
wǒ zài xīn de
gōngzuò gǎngwèi shàng juédé hěn gūdú |
我在新的工作岗位上觉得很孤独 |
wǒ zài xīn de
gōngzuò gǎngwèi shàng juédé hěn gūdú |
高齢者 は 社会 的 に 孤立 し やすく なります |
こうれいしゃ わ しゃかい てき に こりつ し やすく なります |
kōreisha wa shakai teki ni koritsu shi yasuku narimasu |
72 |
elderly people
easily become socially isolated |
elderly people easily become
socially isolated |
老年人容易变得社会孤立 |
lǎonián rén róngyì biàn dé
shèhuì gūlì |
高齢者 は 鳥 が 社会 から 孤立 する の に 非常 に適しています 。 |
こうれいしゃ わ とり が しゃかい から こりつ する の にひじょう に てきしています 。 |
kōreisha wa tori ga shakai kara koritsu suru no ni hijō nitekishiteimasu . |
73 |
上了年纪的人很容鳥变得与社会隔绝 |
shàngle niánjì de rén hěn
róng niǎo biàn dé yǔ shèhuì géjué |
上了年纪的人很容鸟变得与社会隔绝 |
shàngle niánjì de rén hěn
róng niǎo biàn dé yǔ shèhuì géjué |
高齢者 は 社会 的 に 孤立 する 傾向 が あります |
こうれいしゃ わ しゃかい てき に こりつ する けいこう があります |
kōreisha wa shakai teki ni koritsu suru keikō ga arimasu |
74 |
老年人容易变得社会孤立 |
lǎonián rén róngyì biàn dé
shèhuì gūlì |
老年人容易变得社会孤立 |
lǎonián rén róngyì biàn dé
shèhuì gūlì |
決定 は 国 を 同盟国 から 切り離した まま に しました |
けってい わ くに お どうめいこく から きりはなした ままに しました |
kettei wa kuni o dōmeikoku kara kirihanashita mama nishimashita |
75 |
The decision
left the country isolated
from its allies |
The decision left the country
isolated from its allies |
该决定使该国与其盟友隔绝 |
gāi juédìng shǐ
gāi guó yǔ qí méngyǒu géjué |
この 決定 により 、 同盟国 は 孤立 した 。 |
この けってい により 、 どうめいこく わ こりつ した 。 |
kono kettei niyori , dōmeikoku wa koritsu shita . |
76 |
这个决定使这个国家在盟国中受到孤立 |
zhège juédìng shǐ zhège
guójiā zài méngguó zhōng shòudào gūlì |
这个决定使这个国家在盟国中受到孤立 |
zhège juédìng shǐ zhège
guójiā zài méngguó zhōng shòudào gūlì |
シングル 、 一度 起こった |
シングル 、 いちど おこった |
shinguru , ichido okotta |
77 |
single; happening once |
single; happening once |
单;发生一次 |
dān; fāshēng
yīcì |
分離 、 一 度 だけ |
ぶんり 、 いち ど だけ |
bunri , ichi do dake |
78 |
单独的;只出现一次的 |
dāndú de; zhǐ
chūxiàn yīcì de |
单独的;只出现一次的 |
dāndú de; zhǐ
chūxiàn yīcì de |
警察 は 、 この 攻撃 は 孤立 した 事件である と 述べた |
けいさつ わ 、 この こうげき わ こりつ した じけんであると のべた |
keisatsu wa , kono kōgeki wa koritsu shita jikendearu tonobeta |
79 |
The police said the attack was an isolated incident |
The police said the attack was
an isolated incident |
警方表示,袭击是一起孤立事件 |
jǐngfāng
biǎoshì, xíjí shì yīqǐ gūlì shìjiàn |
警察 は 、 この 攻撃 は 個人 的な 事件 に すぎない と述べた 。 |
けいさつ わ 、 この こうげき わ こじん てきな じけん にすぎない と のべた 。 |
keisatsu wa , kono kōgeki wa kojin tekina jiken ni suginai tonobeta . |
80 |
警方称这次袭击只是个别事件 |
jǐngfāng chēng
zhè cì xíjí zhǐshì gèbié shìjiàn |
警方称这次袭击只是个别事件 |
jǐngfāng chēng
zhè cì xíjí zhǐshì gèbié shìjiàn |
警察 は 、 この 攻撃 は 孤立 した 事件である と 述べた |
けいさつ わ 、 この こうげき わ こりつ した じけんであると のべた |
keisatsu wa , kono kōgeki wa koritsu shita jikendearu tonobeta |
81 |
警方表示,袭击是一起孤立事件 |
jǐngfāng biǎoshì,
xíjí shì yīqǐ gūlì shìjiàn |
警方表示,袭击是一起孤立事件 |
jǐngfāng
biǎoshì, xíjí shì yīqǐ gūlì shìjiàn |
アナリティクス の 分離 ( 言語 言語 ) |
あなりてぃくす の ぶんり ( げんご げんご ) |
anaritikusu no bunri ( gengo gengo ) |
82 |
isolating (linguistics 语言)analytic |
isolating (linguistics yǔyán)analytic |
隔离(语言学语言)分析 |
gélí (yǔyán xué
yǔyán) fēnxī |
分離 〜 ( sb / sth から ) sb / sth を 分離 する 行為 ;分離 している 状態 |
ぶんり 〜 ( sb / sth から ) sb / sth お ぶんり する こうい; ぶんり している じょうたい |
bunri 〜 ( sb / sth kara ) sb / sth o bunri suru kōi ; bunrishiteiru jōtai |
83 |
isolation ~ (from sb/sth) the
act of separating sb/sth; the state of being separate |
isolation ~ (from sb/sth) the act of separating sb/sth; the state of
being separate |
隔离〜(来自sb
/ sth)分离sb /
sth的行为;分开的状态 |
gélí〜(láizì sb/ sth)
fēnlí sb/ sth de xíngwéi; fēnkāi de zhuàngtài |
分離 |
ぶんり |
bunri |
84 |
隔离;
隔离状态 |
gélí; gélí zhuàngtài |
隔离;隔离状态 |
gélí; gélí zhuàngtài |
格付け の 分離 |
かくずけ の ぶんり |
kakuzuke no bunri |
85 |
geographical
isolation |
geographical isolation |
地理隔离 |
dìlǐ gélí |
地理 的な 分離 |
ちり てきな ぶんり |
chiri tekina bunri |
86 |
地理上的隔离 |
dìlǐ shàng de gélí |
地理上的隔离 |
dìlǐ shàng de gélí |
隔離 病院 /病棟 ( 感染症 の 人 の ため に ) |
かくり びょういん びょうとう ( かんせんしょう の ひとの ため に ) |
kakuri byōin byōtō ( kansenshō no hito no tame ni ) |
87 |
an isolation hospital/ward ( for
people with infectious diseases) |
an isolation hospital/ward (for
people with infectious diseases) |
隔离医院/病房(传染病患者) |
gélí yīyuàn/bìngfáng
(chuánrǎn bìng huànzhě) |
隔離 病院 / 病棟 |
かくり びょういん / びょうとう |
kakuri byōin / byōtō |
88 |
隔离医院/病房 |
gélí yīyuàn/bìngfáng |
隔离医院/病房 |
gélí yīyuàn/bìngfáng |
残虐 行為 が 止まらない 限り 、 国 は 国際 社会 から の完全な 孤立 を 脅かされてきた |
ざんぎゃく こうい が とまらない かぎり 、 くに わ こくさい しゃかい から の かんぜんな こりつ お おびやかされてきた |
zangyaku kōi ga tomaranai kagiri , kuni wa kokusai shakaikara no kanzenna koritsu o obiyakasaretekita |
89 |
the country
has been threatened with complete isolation from the
international community unless the atrocities
stop |
the country has been threatened
with complete isolation from the international community unless the
atrocities stop |
除非暴行停止,否则该国受到完全与国际社会隔绝的威胁 |
chúfēi bàoxíng
tíngzhǐ, fǒuzé gāi guó shòudào wánquán yǔ guójì shèhuì
géjué de wēixié |
その 残虐 行為 が 停止 されない 限り 、 国 を 送る ことは 完全 に 国際 社会 の 孤立 によって 脅かされています |
その ざんぎゃく こうい が ていし されない かぎり 、 くにお おくる こと わ かんぜん に こくさい しゃかい の こりつによって おびやかされています |
sono zangyaku kōi ga teishi sarenai kagiri , kuni o okurukoto wa kanzen ni kokusai shakai no koritsu niyotteobiyakasareteimasu |
90 |
送个国家受到了完全被国际社会孤立的威胁,除非其暴行得以制止 |
sòng gè guójiā shòudàole
wánquán bèi guójì shèhuì gūlì de wēixié, chúfēi qí bàoxíng
déyǐ zhìzhǐ |
送个国家受到了完全被国际社会孤立的威胁,除非其暴行得以制止 |
sòng gè guójiā shòudàole
wánquán bèi guójì shèhuì gūlì de wēixié, chúfēi qí bàoxíng
déyǐ zhìzhǐ |
彼 は 見事な 孤立 状態 で 住んでいます ( 他 の 誰 よりも 遠い 、 あるいは 優れた 立場 に あります ) 。 |
かれ わ みごとな こりつ じょうたい で すんでいます ( たの だれ より も とうい 、 あるいは すぐれた たちば に あります ) 。 |
kare wa migotona koritsu jōtai de sundeimasu ( ta no dareyori mo tōi , aruiha sugureta tachiba ni arimasu ) . |
91 |
He lives in splendid isolation (far
from, or in a superior position to, everyone else). |
He lives in splendid isolation
(far from, or in a superior position to, everyone else). |
他生活在绝佳的孤立中(远离或高于其他所有人)。 |
tā shēnghuó zài jué
jiā de gūlì zhōng (yuǎnlí huò gāo yú qítā
suǒyǒu rén). |
彼 は 世界 から 離れて 住んでいた |
かれ わ せかい から はなれて すんでいた |
kare wa sekai kara hanarete sundeita |
92 |
他过着远离尘世的圭活 |
Tāguòzhe yuǎnlí
chénshì de guī huó |
他过着远离尘世的圭活 |
Tāguòzhe yuǎnlí
chénshì de guī huó |
一 人 で いる の か 孤独な の か |
いち にん で いる の か こどくな の か |
ichi nin de iru no ka kodokuna no ka |
93 |
the state of
being alone or lonely |
the state of being alone or
lonely |
独处或孤独的状态 |
dú chǔ huò gūdú de
zhuàngtài |
孤独 、 孤立 した 状態 |
こどく 、 こりつ した じょうたい |
kodoku , koritsu shita jōtai |
94 |
孤独;孤立状态 |
gūdú; gūlì zhuàngtài |
孤独;孤立状态 |
gūdú; gūlì zhuàngtài |
多く の 失業者 は 孤立感 と うつ病 を 経験 しています |
おうく の しつぎょうしゃ わ こりつかん と うつびょう おけいけん しています |
ōku no shitsugyōsha wa koritsukan to utsubyō o keikenshiteimasu |
95 |
Many
unemployed people experience feelings of isolation and
depression |
Many unemployed people
experience feelings of isolation and depression |
许多失业的人都会感到孤独和沮丧 |
xǔduō shīyè de
rén dūhuì gǎndào gūdú hé jǔsàng |
多く の 失業者 は 寂しく 落ち込んでいる |
おうく の しつぎょうしゃ わ さびしく おちこんでいる |
ōku no shitsugyōsha wa sabishiku ochikondeiru |
96 |
很多失业者肴孤独沮丧的感觉 |
hěnduō shīyè
zhě yáo gūdú jǔsàng de gǎnjué |
很多失业者肴孤独沮丧的感觉 |
hěnduō shīyè
zhě yáo gūdú jǔsàng de gǎnjué |
多く の 失業者 は 寂しく 落ち込んでいる |
おうく の しつぎょうしゃ わ さびしく おちこんでいる |
ōku no shitsugyōsha wa sabishiku ochikondeiru |
97 |
许多失业的人都会感到孤独和沮丧 |
xǔduō shīyè de
rén dūhuì gǎndào gūdú hé jǔsàng |
许多失业的人都会感到孤独和沮丧 |
xǔduō shīyè de
rén dūhuì gǎndào gūdú hé jǔsàng |
単独 で ( sb / sth から ) 単独 で 、 単独 |
たんどく で ( sb / sth から ) たんどく で 、 たんどく |
tandoku de ( sb / sth kara ) tandoku de , tandoku |
98 |
in isolation
(from sb/sth) separately; alone |
in isolation (from sb/sth)
separately; alone |
孤立地(来自sb
/ sth);单独 |
gūlì dì (láizì sb/ sth);
dāndú |
別に |
べつに |
betsuni |
99 |
单独地;孤立地 |
dāndú de; gūlì dì |
单独地;孤立地 |
dāndú de; gūlì dì |
分離 ( sb / sth から ); 単独 |
ぶんり ( sb / sth から ); たんどく |
bunri ( sb / sth kara ); tandoku |
100 |
孤立地(来自sb
/ sth); 单独 |
Gūlì dì (láizì sb/ sth); dāndú |
孤立地(来自sb
/ sth);单独 |
Gūlì dì (láizì sb/ sth);
dāndú |
理 に かなって 、 これら の 図 は 単独 で見られるべきで は ありません |
り に かなって 、 これら の ず わ たんどく で みられるべきで わ ありません |
ri ni kanatte , korera no zu wa tandoku de mirarerubekidewa arimasen |
|
To make sense,
these figures should not be looked at in isolation |
To make sense, these figures
should not be looked at in isolation |
有意义的是,不应孤立地看待这些数字 |
yǒu yìyì de shì, bù yìng
gūlì dì kàndài zhèxiē shùzì |
これら の データ を 単独 で 見て はいけません 。そうでなければ 意味 が ありません 。 |
これら の データ お たんどく で みて はいけません 。 そうでなければ いみ が ありません 。 |
korera no dēta o tandoku de mite haikemasen .sōdenakereba imi ga arimasen . |
102 |
这些数据不应孤立起来看,否则就没有意义 |
zhèxiē shùjù bù yìng
gūlì qǐlái kàn, fǒuzé jiù méiyǒu yìyì |
这些数据不应孤立起来看,否则就没有意义 |
zhèxiē shùjù bù yìng
gūlì qǐlái kàn, fǒuzé jiù méiyǒu yìyì |
孤立 主義 、 他 の 国 や 集団 の 問題 に 巻き込まれないよう に する ため の 政策 |
こりつ しゅぎ 、 た の くに や しゅうだん の もんだい にまきこまれない よう に する ため の せいさく |
koritsu shugi , ta no kuni ya shūdan no mondai nimakikomarenai yō ni suru tame no seisaku |
103 |
isolationism, the policy of not becoming involved in the affairs of other
countries or groups |
isolationism, the policy of not
becoming involved in the affairs of other countries or groups |
孤立主义,不参与其他国家或团体事务的政策 |
gūlì zhǔyì, bù
cānyù qítā guójiā huò tuántǐ shìwù de zhèngcè |
孤立 主義 |
こりつ しゅぎ |
koritsu shugi |
104 |
孤立主义 |
gūlì zhǔyì |
孤立主义 |
gūlì zhǔyì |
孤立 主義者 孤立 主義者 の 外交 政策 |
こりつ しゅぎしゃ こりつ しゅぎしゃ の がいこう せいさく |
koritsu shugisha koritsu shugisha no gaikō seisaku |
105 |
isolationist
an isolationist foreign policy |
isolationist an isolationist
foreign policy |
孤立主义的孤立主义外交政策 |
gūlì zhǔyì de
gūlì zhǔyì wàijiāo zhèngcè |
隔離 主義 外交 |
かくり しゅぎ がいこう |
kakuri shugi gaikō |
106 |
孤立主义外交政策 |
gūlì zhǔyì
wàijiāo zhèngcè |
孤立主义外交政策 |
gūlì zhǔyì
wàijiāo zhèngcè |
異性体 ( 化学 ) 同じ 原子 を 持つが 異なる 配置 を持つ 2つ 以上 の 化合物 の うち の 1つ |
いせいたい ( かがく ) おなじ げんし お もつが ことなるはいち お もつ つ いじょう の かごうぶつ の うち の つ |
iseitai ( kagaku ) onaji genshi o motsuga kotonaru haichio motsu tsu ijō no kagōbutsu no uchi no tsu |
107 |
isomer (chemistry) one of two or more compounds which have the same atoms, but in different arrangements |
isomer (chemistry) one of two or
more compounds which have the same atoms, but in different arrangements |
异构体(化学)两种或多种具有相同原子但具有不同排列的化合物中的一种 |
yì gòu tǐ (huàxué)
liǎng zhǒng huò duō zhǒng jùyǒu xiāngtóng
yuánzǐ dàn jùyǒu bùtóng páiliè de huàhéwù zhòng de yī
zhǒng |
異性体 |
いせいたい |
iseitai |
108 |
异构体;同分异构体 |
yì gòu tǐ; tóng fēn yì
gòu tǐ |
异构体;同分异构体 |
yì gòu tǐ; tóng fēn
yì gòu tǐ |
( 物理学 ) 同じ 原子 番号 を 持つが エネルギー 状態が 異なる 2つ 以上 の 原子核 の うち の 1つ |
( ぶつりがく ) おなじ げんし ばんごう お もつが エネルギー じょうたい が ことなる つ いじょう の げんしかくの うち の つ |
( butsurigaku ) onaji genshi bangō o motsuga enerugījōtai ga kotonaru tsu ijō no genshikaku no uchi no tsu |
109 |
(physics 物)
one of two or more nuclei that have the same atomic number, but different energy states |
(physics wù) one of two or more nuclei that
have the same atomic number, but different energy states |
(物理学)具有相同原子序数但能量状态不同的两个或多个原子核中的一个 |
(wùlǐ xué) jùyǒu xiāngtóng
yuánzǐ xùshù dàn néngliàng zhuàngtài bùtóng de liǎng gè huò
duō gè yuánzǐhé zhōng de yīgè |
異性体 ; 異性体 |
いせいたい ; いせいたい |
iseitai ; iseitai |
110 |
同核异能素;同质异能素 |
tóng hé yì néng sù; tóng zhì yì
néng sù |
同核异能素;同质异能素 |
tóng hé yì néng sù; tóng zhì yì
néng sù |
異性体 |
いせいたい |
iseitai |
111 |
isomeric |
isomeric |
异构 |
yì gòu |
異性 |
いせい |
isei |
112 |
isomerism |
isomerism |
异构 |
yì gòu |
全身 を 動かさず に 筋肉 を 動かす タイプ の 運動 と関連 した 等 尺性 ( 専門 用語 ) |
ぜんしん お うごかさず に きんにく お うごかす タイプ のうんどう と かんれん した とう しゃくせい ( せんもん ようご ) |
zenshin o ugokasazu ni kinniku o ugokasu taipu no undō tokanren shita tō shakusei ( senmon yōgo ) |
113 |
isometric (technical 术语) connected with a type of physical exercise in which muscles
are made to work without the whole body moving |
isometric (technical shùyǔ)
connected with a type of physical exercise in which muscles are made to work
without the whole body moving |
等长(技术术语)与一种体育锻炼相关联,肌肉在没有全身运动的情况下工作 |
děng zhǎng (jìshù
shùyǔ) yǔ yī zhǒng tǐyù duànliàn xiāngguān
lián, jīròu zài méiyǒu quánshēn yùndòng de qíngkuàng xià
gōngzuò |
筋肉 の 緊張 、 静的な 運動 を 改善 する ( 筋肉 の 働きを 指すが 全身 は 動かない ) |
きんにく の きんちょう 、 せいてきな うんどう お かいぜん する ( きんにく の はたらき お さすが ぜんしん わ うごかない ) |
kinniku no kinchō , seitekina undō o kaizen suru ( kinnikuno hataraki o sasuga zenshin wa ugokanai ) |
114 |
提高肌张力的,静力锻炼的(指肌肉工作但整个身体不动) |
tígāo jī zhānglì
de, jìng lì duànliàn de (zhǐ jīròu gōngzuò dàn zhěnggè
shēntǐ bù dòng) |
提高肌张力的,静力锻炼的(指肌肉工作但整个身体不动) |
tígāo jī zhānglì
de, jìng lì duànliàn de (zhǐ jīròu gōngzuò dàn zhěnggè
shēntǐ bù dòng) |
の スタイル に 接続 された ( ジオメトリジオメトリ ) |
の スタイル に せつぞく された ( じおめとりじおめとり) |
no sutairu ni setsuzoku sareta ( jiometorijiometori ) |
115 |
(geometry
几何)connected with a style of |
(geometry jǐhé)connected
with a style of |
(几何几何)与风格相连 |
(jǐhé jǐhé) yǔ
fēnggé xiānglián |
遠近感 なしで 立体 的 に 描く |
えんきんかん なしで りったい てき に えがく |
enkinkan nashide rittai teki ni egaku |
116 |
drawing in
three dimensions without perspective |
drawing in three dimensions
without perspective |
没有透视的三维绘图 |
méiyǒu tòushì de
sānwéi huìtú |
( 写真 ) 遠近感 の ない 立体 、 等角 |
( しゃしん ) えんきんかん の ない りったい 、 とうかく |
( shashin ) enkinkan no nai rittai , tōkaku |
117 |
(图画)
无透视三维的;等距的 |
(túhuà) wú tòushì sānwéi
de; děng jù de |
(图画)无透视三维的;等距的 |
(túhuà) wú tòushì sānwéi
de; děng jù de |
アイソメトリック 、 筋肉 同士 、 または 固定 された物体 に対して 働く 運動 |
あいそめとりっく 、 きんにく どうし 、 または こてい された ぶったい にたいして はたらく うんどう |
aisometorikku , kinniku dōshi , mataha kotei sareta buttainitaishite hataraku undō |
118 |
isometrics, physical exercises in which the muscles work against each
other or against a fixed object |
isometrics, physical exercises in which the
muscles work against each other or against a fixed object |
等长线,肌肉相互作用或对固定物体相互作用的体育锻炼 |
děng chángxiàn, jīròu xiānghù
zuòyòng huò duì gùdìng wùtǐ xiānghù zuòyòng de tǐyù duànliàn |
静的 運動 |
せいてき うんどう |
seiteki undō |
119 |
静力锻炼;肌肉锻炼 |
jìng lì duànliàn; jīròu
duànliàn |
静力锻炼;肌肉锻炼 |
jìng lì duànliàn; jīròu
duànliàn |
等 尺性 |
とう しゃくせい |
tō shakusei |
120 |
isometric |
isometric |
等距 |
děng jù |
等 尺性 演習 |
とう しゃくせい えんしゅう |
tō shakusei enshū |
121 |
isometric
exercises |
isometric exercises |
等距练习 |
děng jù liànxí |
イソプレン は 、 石油 から 得られる 人工 の ゴム の製造 に 使用 される 液体 炭化 水素であり 、 イソプレンは 天然 ゴム に も 含まれています 。 |
いそぷれん わ 、 せきゆ から えられる じんこう の ゴム のせいぞう に しよう される えきたい たんか すいそであり、 いそぷれん わ てんねん ゴム に も ふくまれています 。 |
isopuren wa , sekiyu kara erareru jinkō no gomu no seizō nishiyō sareru ekitai tanka suisodeari , isopuren wa tennengomu ni mo fukumareteimasu . |
122 |
isoprene a liquid hydrocarbon obtained from petroleum that is used to make artificial
rubber. Isoprene is also found in natural rubber. ^ |
isoprene a liquid hydrocarbon obtained from
petroleum that is used to make artificial rubber. Isoprene is also found in
natural rubber. ^ |
异戊二烯是一种从石油中获得的液态烃,用于制造人造橡胶。异戊二烯也存在于天然橡胶中。
^ |
yì wù èr xī shì yī
zhǒng cóng shíyóu zhōng huòdé de yètài tīng, yòng yú zhìzào
rénzào xiàngjiāo. Yì wù èr xī yě cúnzài yú tiānrán
xiàngjiāo zhōng. ^ |
イソプレン ( 合成 ゴム の 製造 に 使用 ) |
いそぷれん ( ごうせい ゴム の せいぞう に しよう ) |
isopuren ( gōsei gomu no seizō ni shiyō ) |
123 |
异戊二烯(用于制造合成橡胶) |
Yì wù èr xī (yòng yú zhìzào
héchéng xiàngjiāo) |
异戊二烯(用于制造合成橡胶) |
Yì wù èr xī (yòng yú
zhìzào héchéng xiàngjiāo) |
イソプレン は 石油 から 得られ 、 エラストマー を 作るの に 使用 される 液体 炭化 水素です 。 イソプレン は天然 ゴム に も 含まれています |
いそぷれん わ せきゆ から えられ 、 えらすとまあ お つくる の に しよう される えきたい たんか すいそです 。 いそぷれん わ てんねん ゴム に も ふくまれています |
isopuren wa sekiyu kara erare , erasutomā o tsukuru no nishiyō sareru ekitai tanka suisodesu . isopuren wa tennengomu ni mo fukumareteimasu |
124 |
异戊二烯是一种从石油中获得的液态烃,用于制造人造橡胶。 异戊二烯也存在于天然橡胶中 |
yì wù èr xī shì yī
zhǒng cóng shíyóu zhōng huòdé de yètài tīng, yòng yú zhìzào
rénzào xiàngjiāo. Yì wù èr xī yě cúnzài yú tiānrán
xiàngjiāo zhōng |
异戊二烯是一种从石油中获得的液态烃,用于制造人造橡胶。异戊二烯也存在于天然橡胶中 |
yì wù èr xī shì yī
zhǒng cóng shíyóu zhōng huòdé de yètài tīng, yòng yú zhìzào
rénzào xiàngjiāo. Yì wù èr xī yě cúnzài yú tiānrán
xiàngjiāo zhōng |
二等辺三角形 ( ジオメトリジオメトリ ) |
にとうへんさんかっけい ( じおめとりじおめとり ) |
nitōhensankakkei ( jiometorijiometori ) |
125 |
isosceles
triangle (geometry 几何) |
isosceles triangle (geometry jǐhé) |
等腰三角形(几何几何) |
děng yāo
sānjiǎoxíng (jǐhé jǐhé) |
2 辺 が 同じ 長 さ の 三角形 |
2 へん が おなじ なが さ の さんかっけい |
2 hen ga onaji naga sa no sankakkei |
126 |
a triangle
with two of its three sides the same length |
a triangle with two of its three
sides the same length |
一个三角形,其三个边中的两个长度相同 |
yīgè
sānjiǎoxíng, qí sān gè biān zhōng de liǎng gè
chángdù xiāngtóng |
二等辺三角形 |
にとうへんさんかっけい |
nitōhensankakkei |
127 |
等腰三角形 |
děng yāo
sānjiǎoxíng |
等腰三角形 |
děng yāo
sānjiǎoxíng |
ピクチャートライアングル |
ぴくちゃあとらいあんぐる |
pikuchātoraianguru |
128 |
picture triangle |
picture triangle |
图片三角形 |
túpiàn sānjiǎoxíng |
等温線 ( 技術 用語 ) |
とうおんせん ( ぎじゅつ ようご ) |
tōonsen ( gijutsu yōgo ) |
129 |
isotherm (technical 术语) |
isotherm (technical shùyǔ) |
isotherm(技术术语) |
isotherm(jìshù shùyǔ) |
特定 の 時間 に 同じ 気温 を 持つ 場所 を 結ぶ 天気図上 の 線 |
とくてい の じかん に おなじ きおん お もつ ばしょ お むすぶ てんき ずじょう の せん |
tokutei no jikan ni onaji kion o motsu basho o musubutenki zujō no sen |
130 |
a line on a weather map
that joins places that have the same temperature at a particular time |
a line on a weather map that joins places
that have the same temperature at a particular time |
天气图上的一条线,它连接在特定时间具有相同温度的地方 |
tiānqì tú shàng de yītiáo xiàn,
tā liánjiē zài tèdìng shíjiān jùyǒu xiāngtóng
wēndù dì dìfāng |
( 天気 図上 ) 、 等温線 、 恒温線 |
( てんき ずじょう ) 、 とうおんせん 、 こうおんせん |
( tenki zujō ) , tōonsen , kōonsen |
131 |
(天气图上的,)等温线,恒温线 |
(tiānqì tú shàng de,) děngwēn
xiàn, héngwēn xiàn |
(天气图上的,)等温线,恒温线 |
(tiānqì tú shàng de,) děngwēn
xiàn, héngwēn xiàn |
等 張性 |
とう はりせい |
tō harisei |
132 |
isotonic |
isotonic |
等渗 |
děng shèn |
( 飲み物 の |
( のみもの の |
( nomimono no |
133 |
(of a drink |
(of a drink |
(喝一杯 |
(hè yībēi |
飲料 ) |
いんりょう ) |
inryō ) |
|
饮料) |
yǐnliào) |
饮料) |
yǐnliào) |
ミネラル や 塩分 を 含んだ 運動 中 に 失われた ミネラルや 塩分 を 補う こと を 目的 と した ミネラル や 塩分 の追加 ;等 張性 |
ミネラル や えんぶん お ふくんだ うんどう ちゅう に うしなわれた ミネラル や えんぶん お おぎなう こと お もくてき と した ミネラル や えんぶん の ついか とう ちょうせい |
mineraru ya enbun o fukunda undō chū ni ushinawaretamineraru ya enbun o oginau koto o mokuteki to shitamineraru ya enbun no tsuika tō chōsei |
134 |
with added
minerals and salts, intended to replace those lost during exercise 含矿物质和盐分的;等渗的 |
with added minerals and salts,
intended to replace those lost during exercise hán kuàng wùzhí hé yánfèn de;
děng shèn de |
添加矿物质和盐类,旨在取代运动过程中丢失的物质。矿物质和盐分的;等渗的 |
tiānjiā kuàng wùzhí
hé yán lèi, zhǐ zài qǔdài yùndòng guòchéng zhōng
diūshī de wùzhí. Kuàng wùzhí hé yánfèn de; děng shèn de |
運動 中 に 失われた 物質 を 置き換える ため に 設計された 追加 の ミネラル と 塩 を 含みます |
うんどう ちゅう に うしなわれた ぶっしつ お おきかえるため に せっけい された ついか の ミネラル と しお お ふくみます |
undō chū ni ushinawareta busshitsu o okikaeru tame nisekkei sareta tsuika no mineraru to shio o fukumimasu |
135 |
含有添加的矿物质和盐,旨在取代运动过程中丢失的物质 |
hányǒu tiānjiā de
kuàng wùzhí hé yán, zhǐ zài qǔdài yùndòng guòchéng zhōng
diūshī de wùzhí |
含有添加的矿物质和盐,旨在取代运动过程中丢失的物质 |
hányǒu tiānjiā
de kuàng wùzhí hé yán, zhǐ zài qǔdài yùndòng guòchéng zhōng
diūshī de wùzhí |
同位体 ( 物理 化学 ) 同位体数 が 同じで 原子数 が異なる 中性子数 が 同じ 化学 元素 の 2つ 以上 の 形態の うち の 1つ 。 |
どういたい ( ぶつり かがく ) どういたいすう が おなじで げんしすう が ことなる ちゅうせいしすう が おなじ かがく げんそ の つ いじょう の けいたい の うち の つ 。 |
dōitai ( butsuri kagaku ) dōitaisū ga onajide genshisū gakotonaru chūseishisū ga onaji kagaku genso no tsu ijō nokeitai no uchi no tsu . |
136 |
isotope (physics chemistry) one of two or more forms of a chemical element which have
the same number of protons but a different number of neutrons
in their atoms. They have different physical
proterties (
characteristics) but the same chemical ones |
isotope (physics chemistry) one of two or more
forms of a chemical element which have the same number of protons but a
different number of neutrons in their atoms. They have different physical
proterties (characteristics) but the same chemical ones |
同位素(物理化学)两种或多种形式的化学元素中的一种,它们具有相同数量的质子但原子中的中子数量不同。它们具有不同的物理保护(特征),但具有相同的化学保护 |
tóngwèisù (wùlǐ huàxué)
liǎng zhǒng huò duō zhǒng xíngshì de huàxué yuánsù
zhōng de yī zhǒng, tāmen jùyǒu xiāngtóng
shùliàng de zhízǐ dàn yuánzǐ zhōng de zhōng zǐ
shùliàng bùtóng. Tāmen jùyǒu bùtóng de wùlǐ bǎohù
(tèzhēng), dàn jùyǒu xiāngtóng de huàxué bǎohù |
同位体 |
どういたい |
dōitai |
137 |
同位素 |
tóngwèisù |
同位素 |
tóngwèisù |
放射性 同位 元素 |
ほうしゃせい どうい げんそ |
hōshasei dōi genso |
138 |
radioactive
isotopes |
radioactive isotopes |
放射性同位素 |
fàngshèxìng tóngwèisù |
放射性 同位 元素 |
ほうしゃせい どうい げんそ |
hōshasei dōi genso |
139 |
放射性同位素 |
fàngshèxìng tóngwèisù |
放射性同位素 |
fàngshèxìng tóngwèisù |
炭素 の 多く の 同位体 |
たんそ の おうく の どういたい |
tanso no ōku no dōitai |
140 |
the many
isotopes of carbon |
the many isotopes of carbon |
碳的许多同位素 |
tàn de xǔduō
tóngwèisù |
炭素 の 多く の 同位体 |
たんそ の おうく の どういたい |
tanso no ōku no dōitai |
141 |
碳的诸多同位素 |
tàn de zhūduō
tóngwèisù |
碳的诸多同位素 |
tàn de zhūduō
tóngwèisù |
ISP 略称 インターネットサービスプロバイダ (インターネット 接続 と 電子 メール など の サービス を提供 する 会社 ) |
いsp りゃくしょう いんたあねっとさあびすぷろばいだ (インターネット せつぞく と でんし メール など の サービス お ていきょう する かいしゃ ) |
ISP ryakushō intānettosābisupurobaida ( intānettosetsuzoku to denshi mēru nado no sābisu o teikyō surukaisha ) |
142 |
ISP abbr. Internet
Service Provider ( a
company that provides you with an Internet connection and services such as
email, etc.) |
ISP abbr. Internet Service Provider (a company
that provides you with an Internet connection and services such as email,
etc.) |
ISP
abbr。互联网服务提供商(为您提供互联网连接和电子邮件等服务的公司) |
ISP abbr. Hùliánwǎng fúwù
tígōng shāng (wèi nín tígōng hùliánwǎng liánjiē hé
diànzǐ yóujiàn děng fúwù de gōngsī) |
インターネットサービスプロバイダ |
いんたあねっとさあびすぷろばいだ |
intānettosābisupurobaida |
143 |
互联网服务供应商 |
Hùliánwǎng fúwù
gōngyìng shāng |
互联网服务供应商 |
hùliánwǎng fúwù
gōngyìng shāng |
一 人 の プレイヤー が 見る こと が できる もの の最初 の 文字 を 与え 、 他 の プレイヤー が それ が何である か を 推測 しなければならない 子供向け ゲームを スパイ する |
いち にん の プレイヤー が みる こと が できる もの の さいしょ の もじ お あたえ 、 た の プレイヤー が それ が なにである か お すいそく しなければならない こどもむけゲーム お スパイ する |
ichi nin no pureiyā ga miru koto ga dekiru mono no saishono moji o atae , ta no pureiyā ga sore ga nanidearu ka osuisoku shinakerebanaranai kodomomuke gēmu o supaisuru |
144 |
I-spy a children's game in
which one player gives the first letter of a thing that they can see and the
others have to guess what it is |
I-spy
a children's game in which one player gives the first letter of a
thing that they can see and the others have to guess what it is |
我偷窥了一个孩子的游戏,其中一个玩家给出了他们可以看到的东西的第一个字母,其他玩家必须猜测它是什么 |
wǒ tōukuīle yīgè háizi
de yóuxì, qízhōng yīgè wánjiā jǐ chūle tāmen
kěyǐ kàn dào de dōngxī de dì yīgè zìmǔ,
qítā wánjiā bìxū cāicè tā shì shénme |
私 は 推測 してみましょう ( 子供 の ゲーム 、 一 人 の人 が オブジェクト の 名前 の 最初 の 文字 を 言う 、 他の 人 が それ が 何 を 参照 する の か 推測 する ) |
わたし わ すいそく してみましょう ( こども の ゲーム 、いち にん の ひと が オブジェクト の なまえ の さいしょの もじ お いう 、 た の ひと が それ が なに お さんしょうする の か すいそく する ) |
watashi wa suisoku shitemimashō ( kodomo no gēmu ,ichi nin no hito ga obujekuto no namae no saisho no moji oiu , ta no hito ga sore ga nani o sanshō suru no ka suisokusuru ) |
145 |
我来猜(儿童游戏,一人说出所见物名称的第一个字母,其他人猜所指之物) |
wǒ lái cāi (értóng
yóuxì, yīrén shuō chū suǒ jiàn wù míngchēng de dì
yīgè zìmǔ, qítā rén cāi suǒ zhǐ zhī wù) |
我来猜(儿童游戏,一人说出所见物名称的第一个字母,其他人猜所指之物) |
wǒ lái cāi (értóng
yóuxì, yīrén shuō chū suǒ jiàn wù míngchēng de dì
yīgè zìmǔ, qítā rén cāi suǒ zhǐ zhī wù) |
イスラエル人 、 聖書 に 記されている 古代 ヘブライ人の 一員 |
いすらえるじん 、 せいしょ に しるされている こだい へぶらいじん の いちいん |
isuraerujin , seisho ni shirusareteiru kodai heburaijin noichīn |
146 |
israelite a member of the ancient Hebrew
nation described in the Bible |
israelite a member of the
ancient Hebrew nation described in the Bible |
以色列人是圣经中所描述的古希伯来民族的一员 |
yǐsèliè rén shì
shèngjīng zhōng suǒ miáoshù de gǔxī bó lái mínzú de
yī yuán |
( イスラエル の 聖書 の ヘブライ語 |
( イスラエル の せいしょ の へぶらいご |
( isuraeru no seisho no heburaigo |
147 |
(《圣经》中的〉希伯来人,以色列人 |
(“shèngjīng” zhōng de〉
xī bó lái rén, yǐsèliè rén |
(“圣经”中的>希伯来人,以色列人 |
(“shèngjīng” zhōng de >xī
bó lái rén, yǐsèliè rén |
問題 |
もんだい |
mondai |
148 |
issue |
issue |
问题 |
wèntí |
ディスカッション の 話題 |
ディスカッション の わだい |
disukasshon no wadai |
149 |
topic of
discussion |
topic of discussion |
讨论的主题 |
tǎolùn de zhǔtí |
問題 |
もんだい |
mondai |
150 |
议题 |
yìtí |
议题 |
yìtí |
人々 が 議論 している か 議論 している 重要な トピック |
ひとびと が ぎろん している か ぎろん している じゅうような トピック |
hitobito ga giron shiteiru ka giron shiteiru jūyōna topikku |
151 |
an important
topic that people are discussing or arguing about |
an important topic that people
are discussing or arguing about |
人们正在讨论或争论的一个重要话题 |
rénmen zhèngzài tǎolùn huò
zhēnglùn de yīgè zhòngyào huàtí |
重要な 議論 、 論争 の 問題 |
じゅうような ぎろん 、 ろんそう の もんだい |
jūyōna giron , ronsō no mondai |
152 |
重要议咸;争论的问题 |
zhòngyào yì xián; zhēnglùn
de wèntí |
重要议咸;争论的问题 |
zhòngyào yì xián; zhēnglùn
de wèntí |
重要 / 微妙 / 物議 を 醸す 問題 |
じゅうよう / びみょう / ぶつぎ お かもす もんだい |
jūyō / bimyō / butsugi o kamosu mondai |
153 |
a
key/sensitive/controversial issue |
a key/sensitive/controversial
issue |
一个关键/敏感/有争议的问题 |
yīgè
guānjiàn/mǐngǎn/yǒu zhēngyì de wèntí |
重要な / 敏感な / 物議 を 醸す 質問 |
じゅうような / びんかんな / ぶつぎ お かもす しつもん |
jūyōna / binkanna / butsugi o kamosu shitsumon |
154 |
关键的 / 敏感的 /有争议的何题 |
guānjiàn de/
mǐngǎn de/yǒu zhēngyì de hé tí |
关键的/敏感的/有争议的何题 |
guānjiàn
de/mǐngǎn de/yǒu zhēngyì de hé tí |
これ は 大きな 問題です 、 私達 は それ について考えるのに もっと 時間 が 必要です 。 |
これ わ おうきな もんだいです 、 わたしたち わ それ について かんがえるのに もっと じかん が ひつようです 。 |
kore wa ōkina mondaidesu , watashitachi wa sore nitsuitekangaerunoni motto jikan ga hitsuyōdesu . |
155 |
This is a big
issue,we need more time to think about it. |
This is a big issue,we need more
time to think about it. |
这是一个大问题,我们需要更多时间来考虑它。 |
zhè shì yī gè dà wèntí,
wǒmen xūyào gèng duō shíjiān lái kǎolǜ tā. |
これ は 大きな 問題です 、 我々 は それ について考えるのに もっと 時間 を 費やす 必要 が あります 。 |
これ わ おうきな もんだいです 、 われわれ わ それ について かんがえるのに もっと じかん お ついやす ひつよう があります 。 |
kore wa ōkina mondaidesu , wareware wa sore nitsuitekangaerunoni motto jikan o tsuiyasu hitsuyō ga arimasu . |
156 |
这是个重大问题,我们需要花较多的时间考虑 |
Zhè shìgè zhòngdà wèntí,
wǒmen xūyào huā jiào duō de shíjiān kǎolǜ |
这是个重大问题,我们需要花较多的时间考虑 |
Zhè shìgè zhòngdà wèntí,
wǒmen xūyào huā jiào duō de shíjiān kǎolǜ |
これ は 大きな 問題であり 、 私達 は それ について考えるのに もっと 時間 が 必要です 。 |
これ わ おうきな もんだいであり 、 わたしたち わ それ について かんがえるのに もっと じかん が ひつようです 。 |
kore wa ōkina mondaideari , watashitachi wa sore nitsuitekangaerunoni motto jikan ga hitsuyōdesu . |
157 |
这是一个大问题,我们需要更多时间来考虑它。 |
zhè shì yī gè dà wèntí,
wǒmen xūyào gèng duō shíjiān lái kǎolǜ tā. |
这是一个大问题,我们需要更多时间来考虑它。 |
zhè shì yī gè dà wèntí,
wǒmen xūyào gèng duō shíjiān lái kǎolǜ tā. |
彼女 は 通常 、 環境 問題 について 書いています |
かのじょ わ つうじょう 、 かんきょう もんだい についてかいています |
kanojo wa tsūjō , kankyō mondai nitsuite kaiteimasu |
158 |
She usually
writes about environmental issues |
She usually writes about
environmental issues |
她经常写关于环境问题 |
Tā jīngcháng xiě
guānyú huánjìng wèntí |
彼女 は 通常 、 環境 問題 について 書いています |
かのじょ わ つうじょう 、 かんきょう もんだい についてかいています |
kanojo wa tsūjō , kankyō mondai nitsuite kaiteimasu |
159 |
她通常写环境方面的题材 |
tā tōngcháng xiě
huánjìng fāngmiàn de tícái |
她通常写环境方面的题材 |
tā tōngcháng xiě
huánjìng fāngmiàn de tícái |
彼女 は しばしば 環境 問題 について 書いています |
かのじょ わ しばしば かんきょう もんだい について かいています |
kanojo wa shibashiba kankyō mondai nitsuite kaiteimasu |
160 |
她经常写关于环境问题 |
tā jīngcháng xiě
guānyú huánjìng wèntí |
她经常写关于环境问题 |
tā jīngcháng xiě
guānyú huánjìng wèntí |
組合 は 残業 問題 を 提起 する こと を 計画 している 。 |
くみあい わ ざんぎょう もんだい お ていき する こと お けいかく している 。 |
kumiai wa zangyō mondai o teiki suru koto o keikakushiteiru . |
161 |
The union
plans to raise the issue of overtime. |
The union plans to raise the
issue of overtime. |
工会计划提出加班问题。 |
gōng kuài jìhuà tíchū
jiābān wèntí. |
組合 は 残業 問題 を 提起 する つもりである |
くみあい わ ざんぎょう もんだい お ていき する つもりである |
kumiai wa zangyō mondai o teiki suru tsumoridearu |
162 |
工会打算提出加班的问题 |
Gōnghuì dǎsuàn
tíchū jiābān de wèntí |
工会打算提出加班的问题 |
Gōnghuì dǎsuàn
tíchū jiābān de wèntí |
党 は この 問題 で 分けられた |
とう わ この もんだい で わけられた |
tō wa kono mondai de wakerareta |
163 |
The party was
divided on this issue |
The party was divided on this
issue |
该党在这个问题上存在分歧 |
gāi dǎng zài zhège
wèntí shàng cúnzài fēnqí |
党 は この 問題 に 違い が あります 。 |
とう わ この もんだい に ちがい が あります 。 |
tō wa kono mondai ni chigai ga arimasu . |
164 |
该党在这一问题上存在分歧 |
gāi dǎng zài zhè
yī wèntí shàng cúnzài fēnqí |
该党在这一问题上存在分歧 |
gāi dǎng zài zhè
yī wèntí shàng cúnzài fēnqí |
党 は この 問題 に 違い が あります 。 |
とう わ この もんだい に ちがい が あります 。 |
tō wa kono mondai ni chigai ga arimasu . |
165 |
该党在这个问题上存在分歧 |
gāi dǎng zài zhège
wèntí shàng cúnzài fēnqí |
该党在这个问题上存在分歧 |
gāi dǎng zài zhège
wèntí shàng cúnzài fēnqí |
問題 を 回避 している だけです |
もんだい お かいひ している だけです |
mondai o kaihi shiteiru dakedesu |
166 |
you're just avoiding the issue |
you're just avoiding the issue |
你只是避免了这个问题 |
nǐ zhǐshì
bìmiǎnle zhège wèntí |
あなた は ただ 質問 を 避けています |
あなた わ ただ しつもん お さけています |
anata wa tada shitsumon o saketeimasu |
167 |
你只不过是在回避问翹 |
nǐ zhǐ bùguò shì zài
huíbì wèn qiào |
你只不过是在回避问翘 |
nǐ zhǐ bùguò shì zài
huíbì wèn qiào |
あなた は たった今 この 問題 を 避けました |
あなた わ たったいま この もんだい お さけました |
anata wa tattaima kono mondai o sakemashita |
168 |
你只是避免了这个问题 |
nǐ zhǐshì
bìmiǎnle zhège wèntí |
你只是避免了这个问题 |
nǐ zhǐshì
bìmiǎnle zhège wèntí |
問題 を 混同 しないでください |
もんだい お こんどう しないでください |
mondai o kondō shinaidekudasai |
169 |
Don’t confuse
the issue |
Don’t confuse the issue |
不要混淆这个问题 |
bùyào hùnxiáo zhège wèntí |
焦点 を ぼかしないでください * |
しょうてん お ぼかしないでください * |
shōten o bokashinaidekudasai * |
171 |
不要模糊焦点 |
Bùyào móhú
jiāodiǎn |
不要模糊焦点 |
Bùyào móhú
jiāodiǎn |
この 質問 を 混同 しないでください |
この しつもん お こんどう しないでください |
kono shitsumon o kondō shinaidekudasai |
172 |
不要混淆这个问题 |
bùyào hùnxiáo zhège wèntí |
不要混淆这个问题 |
bùyào hùnxiáo zhège wèntí |
問題 を 混同 しないでください |
もんだい お こんどう しないでください |
mondai o kondō shinaidekudasai |
173 |
不要混淆问题 |
bùyào hùnxiáo wèntí |
不要混淆问题 |
bùyào hùnxiáo wèntí |
問題 / 心配 |
もんだい / しんぱい |
mondai / shinpai |
174 |
problems/worry |
problems/worry |
问题/忧 |
wèntí/yōu |
問題 |
もんだい |
mondai |
175 |
问题;忧虚 |
wèntí; yōu xū |
问题;忧虚 |
wèntí; yōu xū |
sb が sth に 抱えている 問題 や 心配 |
sb が sth に かかえている もんだい や しんぱい |
sb ga sth ni kakaeteiru mondai ya shinpai |
176 |
a problem or worry that sb has
with sth |
a problem or worry that sb has
with sth |
某人有问题或担心某事 |
mǒu rén yǒu wèntí huò
dānxīn mǒu shì |
( 何 か について ) 、 心配 |
( なに か について ) 、 しんぱい |
( nani ka nitsuite ) , shinpai |
177 |
(有关某事的)问题,担忧 |
(yǒuguān mǒu shì
de) wèntí, dānyōu |
(有关某事的)问题,担忧 |
(yǒuguān mǒu shì
de) wèntí, dānyōu |
お金 は 問題 で は ありません |
おかね わ もんだい で わ ありません |
okane wa mondai de wa arimasen |
178 |
Money is not an issue |
Money is not an issue |
钱不是问题 |
qián bùshì wèntí |
お金 は 問題 で は ありません |
おかね わ もんだい で わ ありません |
okane wa mondai de wa arimasen |
179 |
钱不是问题 |
qián bùshì wèntí |
钱不是问题 |
qián bùshì wèntí |
私生活 が ここ の 問題だ と は 思わない |
しせいかつ が ここ の もんだいだ と わ おもわない |
shiseikatsu ga koko no mondaida to wa omowanai |
180 |
I don’t think
my private life is the issue here |
I don’t think my private life is
the issue here |
我认为我的私生活不是问题所在 |
wǒ rènwéi wǒ de
sīshēnghuó bùshì wèntí suǒzài |
私 の 問題 は 私生活 で は ない と 思います 。 |
わたし の もんだい わ しせいかつ で わ ない と おもいます。 |
watashi no mondai wa shiseikatsu de wa nai to omoimasu . |
181 |
我认为问题并非我的私生活 |
wǒ rènwéi wèntí
bìngfēi wǒ de sīshēnghuó |
我认为问题并非我的私生活 |
wǒ rènwéi wèntí
bìngfēi wǒ de sīshēnghuó |
私 は コスト に 悩まされていません 、 あなた が それ を問題 に している の は あなたです |
わたし わ コスト に なやまされていません 、 あなた が それ お もんだい に している の わ あなたです |
watashi wa kosuto ni nayamasareteimasen , anata ga soreo mondai ni shiteiru no wa anatadesu |
182 |
I'm not bothered about the cost,you're the one who’s making an issue of it |
I'm not bothered about the
cost,you're the one who’s making an issue of it |
我并不担心费用,你就是那个问题的人 |
wǒ bìng bù
dānxīn fèiyòng, nǐ jiùshì nàgè wèntí de rén |
私 は お金 を 使う こと を 気 に していません 、 あなたは いつも お金 を 稼ぎ 、 大騒ぎ を しています |
わたし わ おかね お つかう こと お き に していません 、あなた わ いつも おかね お かせぎ 、 おうさわぎ お しています 。 |
watashi wa okane o tsukau koto o ki ni shiteimasen , anatawa itsumo okane o kasegi , ōsawagi o shiteimasu . |
183 |
我不在乎花钱,是你一直在拿钱大做文章 |
wǒ bùzàihū huā
qián, shì nǐ yīzhí zài ná qián dà zuò wénzhāng |
我不在乎花钱,是你一直在拿钱大做文章 |
wǒ bùzàihū huā
qián, shì nǐ yīzhí zài ná qián dà zuò wénzhāng |
私はお金を使うことを気にしていません、あなたはいつもお金を稼ぎ、大騒ぎをしています。 |
私はお金を使うことを気にしていません、あなたはいつもお金を稼ぎ、大騒ぎをしています。 |
Watashi wa
okane o tsukau koto o ki ni shite imasen, anata wa itsumo okane o kasegi,
ōsawagi o shite imasu. |
184 |
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
isolation |
1082 |
1082 |
ism |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|