|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
irresolute |
1081 |
1081 |
ism |
|
|
|
|
1 |
irresolute (formal) not able to decide what to do |
Irresolute (formal) not able to
decide what to do |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
Yóuyù bù jué (zhèngshì) wúfǎ juédìng zuò shénme |
Irrésolu (formel) incapable de
décider quoi faire |
Irresolute(フォーマル)は何をすべきか決めることができません |
いっれそるて ( フォーマル ) わ なに お すべき か きめること が できません |
Irresolute ( fōmaru ) wa nani o subeki ka kimeru koto gadekimasen |
2 |
踌躇的;犹豫不决的 |
chóuchú de; yóuyù bù jué de |
踌躇的;犹豫不决的 |
chóuchú de; yóuyù bù jué de |
Hésitant |
ためらい |
ためらい |
tamerai |
3 |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
yóuyù bù jué (zhèngshì)
wúfǎ juédìng zuò shénme |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
yóuyù bù jué (zhèngshì)
wúfǎ juédìng zuò shénme |
Indécis (formel) ne peut pas
décider quoi faire |
決定的 ( 正式 ) は 何 を すべき か 決める こと ができません |
けっていてき ( せいしき ) わ なに お すべき か きめること が できません |
ketteiteki ( seishiki ) wa nani o subeki ka kimeru koto gadekimasen |
4 |
opposé resolute |
opposé resolute |
坚决反对 |
jiānjué fǎnduì |
Opposé résolu |
オポセ 決心 |
おぽせ けっしん |
opose kesshin |
5 |
irresolutely |
irresolutely |
犹豫地 |
yóuyù de |
Irrésolument |
不敬 |
ふけい |
fukei |
6 |
irresolution |
irresolution |
徊 |
huái |
Irrésolution |
解散 |
かいさん |
kaisan |
7 |
irrespective
of |
irrespective of |
无论如何 |
wúlùn rúhé |
Indépendamment de |
に 関係 なく |
に かんけい なく |
ni kankei naku |
8 |
without
considering sth or being influenced by it |
without considering sth or
being influenced by it |
不考虑某事或受其影响 |
bù kǎolǜ mǒu shì
huò shòu qí yǐngxiǎng |
Sans considérer qc ou être
influencé par elle |
考え たり 影響 を 受け たり する こと なく |
かんがえ たり えいきょう お うけ たり する こと なく |
kangae tari eikyō o uke tari suru koto naku |
9 |
不考虑;不管;不受…影响 |
bù kǎolǜ;
bùguǎn; bù shòu…yǐngxiǎng |
不考虑;不管;不受...影响 |
bù kǎolǜ;
bùguǎn; bù shòu... Yǐngxiǎng |
Non considéré, peu importe, non
affecté par |
考慮 されない 、 関係 ない 、 影響 を 受けない |
こうりょ されない 、 かんけい ない 、 えいきょう お うけない |
kōryo sarenai , kankei nai , eikyō o ukenai |
10 |
synonym
regardless of |
synonym regardless of |
不管是什么同义词 |
bùguǎn shì shénme tóngyìcí |
Synonyme indépendamment de |
に 関係 なく 同義語 |
に かんけい なく どうぎご |
ni kankei naku dōgigo |
11 |
Everyone is
treated equally,irrespective of race |
Everyone is treated
equally,irrespective of race |
无论种族如何,每个人都得到平等对待 |
wúlùn zhǒngzú rúhé,
měi gèrén dōu dédào píngděng duìdài |
Tout le monde est traité sur un
pied d'égalité, sans distinction de race |
人種 に 関係 なく 、 誰 も が 平等 に 扱われる |
じんしゅ に かんけい なく 、 だれ も が びょうどう に あつかわれる |
jinshu ni kankei naku , dare mo ga byōdō ni atsukawareru |
12 |
不分种族,每个人都受到公平对待 |
bù fēn zhǒngzú,
měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài |
不分种族,每个人都受到公平对待 |
bù fēn zhǒngzú,
měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài |
Peu importe la race, tout le
monde est traité équitablement |
人種 に 関係 なく 、 誰 も が 公正 に 扱われます |
じんしゅ に かんけい なく 、 だれ も が こうせい に あつかわれます |
jinshu ni kankei naku , dare mo ga kōsei niatsukawaremasu |
13 |
the weekly
rent is the same irrespective of whether there are three
or four occupants. |
the weekly rent is the same
irrespective of whether there are three or four occupants. |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的。 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de. |
Le loyer hebdomadaire est le
même, qu'il y ait trois ou quatre occupants. |
毎週 の 家賃 は 3 人 か 4 人 の 居住者 が いる か どうか に かかわらず 同じです 。 |
まいしゅう の やちん わ 3 にん か 4 にん の きょじゅうしゃ が いる か どう か に かかわらず おなじです 。 |
maishū no yachin wa 3 nin ka 4 nin no kyojūsha ga iru kadō ka ni kakawarazu onajidesu . |
14 |
无论三还是四个人住,周租金不变 |
Wúlùn sān háishì sì gèrén
zhù, zhōu zūjīn bù biàn |
无论三还是四个人住,周租金不变 |
Wúlùn sān háishì sì gèrén
zhù, zhōu zūjīn bù biàn |
Que trois ou quatre personnes
vivent, le loyer hebdomadaire reste le même |
3 人 か 4 人 が 住んでいて も 、 毎週 の 家賃 は変わりません 。 |
3 にん か 4 にん が すんでいて も 、 まいしゅう の やちんわ かわりません 。 |
3 nin ka 4 nin ga sundeite mo , maishū no yachin wakawarimasen . |
15 |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de |
Le loyer hebdomadaire est le
même qu'il y ait trois ou quatre occupants |
毎週 の 家賃 は 3 人 か 4 人 の 居住者 が いる か どうか に かかわらず 同じです |
まいしゅう の やちん わ 3 にん か 4 にん の きょじゅうしゃ が いる か どう か に かかわらず おなじです |
maishū no yachin wa 3 nin ka 4 nin no kyojūsha ga iru kadō ka ni kakawarazu onajidesu |
16 |
irresponsible
(disapproving) (of a person) not thinking enough about the
effects of what they
do; not showing a feeling
of responsibility |
irresponsible (disapproving)
(of a person) not thinking enough about the effects of what they do; not
showing a feeling of responsibility |
不负责任(不赞成)(一个人)没有充分思考他们所做的事情的影响;没有表现出责任感 |
bù fù zérèn (bù
zànchéng)(yīgè rén) méiyǒu chōngfèn sīkǎo tāmen
suǒ zuò de shìqíng de yǐngxiǎng; méiyǒu biǎoxiàn
chū zérèngǎn |
Irresponsable (désapprobateur)
(d'une personne) ne regardant pas les effets de ce qu'elle fait, ne montrant
pas un sentiment de responsabilité |
( 人 の ) 無責任 ( 不承認 ) 彼ら が している こと の影響 について 見ていない ; 責任感 を 示さない |
( ひと の ) むせきにん ( ふしょうにん ) かれら が している こと の えいきょう について みていない ; せきにんかん お しめさない |
( hito no ) musekinin ( fushōnin ) karera ga shiteirukoto no eikyō nitsuite miteinai ; sekininkan o shimesanai |
17 |
不负责任的;无责任感的 |
bù fù zérèn de; wú
zérèngǎn de |
不负责任的;无责任感的 |
bù fù zérèn de; wú
zérèngǎn de |
Irresponsable |
無責任 |
むせきにん |
musekinin |
18 |
an
irresponsible teenager |
an irresponsible teenager |
一个不负责任的少年 |
yīgè bù fù zérèn de
shàonián |
Un adolescent irresponsable |
無責任な ティーンエイジャー |
むせきにんな ティーンエイジャー |
musekininna tīneijā |
19 |
不负责任感的少年 |
bù fù zérèngǎn de shàonián |
不负责任感的少年 |
bù fù zérèngǎn de shàonián |
Adolescent irresponsable |
無責任な ティーンエイジャー |
むせきにんな ティーンエイジャー |
musekininna tīneijā |
20 |
an irresponsible attitude |
an irresponsible attitude |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
Une attitude irresponsable |
無責任な 態度 |
むせきにんな たいど |
musekininna taido |
21 |
不负责任的 态古度 |
bù fù zérèn de tài gǔ dù |
不负责任的态古度 |
bù fù zérèn de tài gǔ dù |
Etat irresponsable |
無責任な 状態 |
むせきにんな じょうたい |
musekininna jōtai |
22 |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
Une attitude irresponsable |
無責任な 態度 |
むせきにんな たいど |
musekininna taido |
23 |
it would be
irresponsible to ignore the situation |
it would be irresponsible to
ignore the situation |
忽视这种情况是不负责任的 |
hūshì zhè zhǒng
qíngkuàng shì bù fù zérèn de |
Il serait irresponsable
d'ignorer la situation |
状況 を 無視 する の は 無責任だ |
じょうきょう お むし する の わ むせきにんだ |
jōkyō o mushi suru no wa musekininda |
24 |
对这一状况不闻不问,那就是不负责任 |
duì zhè yī zhuàngkuàng bù
wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn |
对这一状况不闻不问,那就是不负责任 |
duì zhè yī zhuàngkuàng bù
wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn |
Je me fiche de cette situation,
c'est irresponsable. |
私 は この 状況 に 気 を 配りません 、 それ は無責任です 。 |
わたし わ この じょうきょう に き お くばりません 、 それわ むせきにんです 。 |
watashi wa kono jōkyō ni ki o kubarimasen , sore wamusekinindesu . |
25 |
opposé responsible |
opposé responsible |
反对责任 |
fǎnduì zérèn |
Opposé responsable |
オポセ 責任者 |
おぽせ せきにんしゃ |
opose sekininsha |
26 |
irresponsibility |
irresponsibility |
不负责任 |
bù fù zérèn |
L'irresponsabilité |
無責任 |
むせきにん |
musekinin |
27 |
irresponsibly |
irresponsibly |
不负责任 |
bù fù zérèn |
Irresponsable |
無責任 に |
むせきにん に |
musekinin ni |
28 |
irretrievable (formal) that you can never make right or get back |
irretrievable (formal) that you
can never make right or get back |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正确或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngquè huò
huíguī |
Irrésistible (formel) que vous
ne pourrez jamais réparer ou récupérer |
元 に 戻せない 、 または 元 に 戻す こと が できない回復 不能 ( 正式 ) |
もと に もどせない 、 または もと に もどす こと が できない かいふく ふのう ( せいしき ) |
moto ni modosenai , mataha moto ni modosu koto gadekinai kaifuku funō ( seishiki ) |
29 |
不可纠正的;无法挽回的 |
bùkě jiūzhèng de;
wúfǎ wǎnhuí de |
不可纠正的;无法挽回的 |
bùkě jiūzhèng de;
wúfǎ wǎnhuí de |
Non corrigible |
修正 不可能 |
しゅうせい ふかのう |
shūsei fukanō |
30 |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò
huíguī |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò
huíguī |
Irrévocable (formel) vous ne
pouvez jamais rendre justice ou revenir |
取り返し の つかない ( 正式な ) あなた は 正義 を作る こと も 二度と 戻る こと も できません |
とりかえし の つかない ( せいしきな ) あなた わ せいぎお つくる こと も にどと もどる こと も できません |
torikaeshi no tsukanai ( seishikina ) anata wa seigi otsukuru koto mo nidoto modoru koto mo dekimasen |
31 |
an irretrievable situation |
an irretrievable situation |
一种无法挽回的局面 |
yī zhǒng wúfǎ
wǎnhuí de júmiàn |
Une situation irrémédiable |
取り返し の つかない 状況 |
とりかえし の つかない じょうきょう |
torikaeshi no tsukanai jōkyō |
32 |
无法挽回的局面 |
wúfǎ wǎnhuí de júmiàn |
无法挽回的局面 |
wúfǎ wǎnhuí de júmiàn |
Situation irrécupérable |
回復 不能な 状況 |
かいふく ふのうな じょうきょう |
kaifuku funōna jōkyō |
33 |
the irretrievable breakdown of
the marriage |
the irretrievable breakdown of
the marriage |
婚姻无法挽回的崩溃 |
hūnyīn wúfǎ
wǎnhuí de bēngkuì |
La rupture irrémédiable du
mariage |
取り返し の つかない 結婚 の 内訳 |
とりかえし の つかない けっこん の うちわけ |
torikaeshi no tsukanai kekkon no uchiwake |
34 |
无法挽救的婚姻破裂 |
wúfǎ wǎnjiù de
hūnyīn pòliè |
无法挽救的婚姻破裂 |
wúfǎ wǎnjiù de
hūnyīn pòliè |
Rupture de mariage
irrécupérable |
回復 不能な 結婚 の 内訳 |
かいふく ふのうな けっこん の うちわけ |
kaifuku funōna kekkon no uchiwake |
35 |
The money
already paid is irretrievable. |
The money already paid is
irretrievable. |
已经支付的钱是不可挽回的。 |
yǐjīng zhīfù de
qián shì bùkě wǎnhuí de. |
L'argent déjà versé est
irrécupérable. |
すでに 支払われた お金 は 回収 できません 。 |
すでに しはらわれた おかね わ かいしゅう できません 。 |
sudeni shiharawareta okane wa kaishū dekimasen . |
36 |
已经支付的钱是无法收回的 |
Yǐjīng zhīfù de
qián shì wúfǎ shōuhuí de |
已经支付的钱是无法收回的 |
Yǐjīng zhīfù de
qián shì wúfǎ shōuhuí de |
L'argent déjà versé est
irrécupérable |
すでに 支払われた お金 は 回復 不能です |
すでに しはらわれた おかね わ かいふく ふのうです |
sudeni shiharawareta okane wa kaifuku funōdesu |
37 |
opposé retrievable |
opposé retrievable |
反对可回收 |
fǎnduì kě
huíshōu |
Opposé récupérable |
オポセ 回収 可能 |
おぽせ かいしゅう かのう |
opose kaishū kanō |
38 |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
Irrémédiablement |
辛うじて |
かろうじて |
karōjite |
39 |
Some of our
old traditions are irretrievably lost |
Some of our old traditions are
irretrievably lost |
我们的一些旧传统无可挽回地失去了 |
wǒmen de yīxiē
jiù chuántǒng wú kě wǎnhuí de shīqùle |
Certaines de nos anciennes
traditions sont irrémédiablement perdues |
私たち の 古い 伝統 の いくつ か は 取り返し のつかない ほど 失われています |
わたしたち の ふるい でんとう の いくつ か わ とりかえしの つかない ほど うしなわれています |
watashitachi no furui dentō no ikutsu ka wa torikaeshi notsukanai hodo ushinawareteimasu |
40 |
我们的一些老传统已经失传,无法追溯 |
wǒmen de yīxiē
lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù |
我们的一些老传统已经失传,无法追溯 |
wǒmen de yīxiē
lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù |
Certaines de nos anciennes
traditions ont été perdues et ne peuvent être retrouvées. |
私たち の 古い 伝統 の いくつ か は 失われてきたし 、遡る こと は できません 。 |
わたしたち の ふるい でんとう の いくつ か わ うしなわれてきたし 、 さかのぼる こと わ できません 。 |
watashitachi no furui dentō no ikutsu ka waushinawaretekitashi , sakanoboru koto wa dekimasen . |
41 |
irreverent (usually approving) not showing respect to sb/sth
that other people usually respect |
irreverent (usually approving) not showing respect to
sb/sth that other people usually respect |
不敬的(通常是批准的)不尊重他人通常所尊重的某人 |
bùjìng de (tōngcháng shì
pīzhǔn dì) bù zūnzhòng tārén tōngcháng suǒ
zūnzhòng de mǒu rén |
Irrévérencieux (approuvant
généralement) ne montrant pas de respect envers qn / qi que les autres
respectent habituellement |
他人 が 通常 尊重 する sb / sth を 尊重 していない (通常 は 承認 している ) 不敬 |
たにん が つうじょう そんちょう する sb / sth お そんちょう していない ( つうじょう わ しょうにん している ) ふけい |
tanin ga tsūjō sonchō suru sb / sth o sonchō shiteinai (tsūjō wa shōnin shiteiru ) fukei |
42 |
不敬的;不恭的 |
bùjìng de; bù gōng de |
不敬的;不恭的 |
bùjìng de; bù gōng de |
Irrespectueux |
失礼な |
しつれいな |
shitsureina |
43 |
irreverent wit |
irreverent wit |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
Esprit irrévérencieux |
不名誉な ウィット |
ふめいよな うぃっと |
fumeiyona witto |
44 |
失礼的俏皮话 |
shīlǐ de qiàopíhuà |
失礼的俏皮话 |
shīlǐ de qiàopíhuà |
Grossier et murmure |
失礼 と ささやき |
しつれい と ささやき |
shitsurei to sasayaki |
45 |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
Esprit irrespectueux |
失礼な ウィット |
しつれいな うぃっと |
shitsureina witto |
46 |
an irreverent
attitude to tradition |
an irreverent attitude to
tradition |
对传统的不敬态度 |
duì chuántǒng de bùjìng
tàidù |
Une attitude irrévérencieuse
envers la tradition |
伝統 へ の 不敬 の 態度 |
でんとう え の ふけい の たいど |
dentō e no fukei no taido |
47 |
不把传统放在眼里的态度 |
bù bǎ chuántǒng fàng
zài yǎn lǐ de tàidù |
不把传统放在眼里的态度 |
bù bǎ chuántǒng fàng
zài yǎn lǐ de tàidù |
Une attitude qui ne met pas la
tradition dans les yeux |
伝統 を 目 に しない 態度 |
でんとう お め に しない たいど |
dentō o me ni shinai taido |
48 |
irreverence |
irreverence |
不尊敬 |
bù zūnjìng |
Irrévérence |
不敬 |
ふけい |
fukei |
49 |
irreverently |
irreverently |
无礼 |
wú lǐ |
Irrévérencieusement |
不用意 に |
ふようい に |
fuyōi ni |
50 |
irreversible that cannot be changed back to
what it was before |
irreversible that cannot be
changed back to what it was before |
不可逆转的,不能改变回原来的样子 |
bùkěnìzhuǎn de,
bùnéng gǎibiàn huí yuánlái de yàngzi |
Irréversible qui ne peut pas
être changé pour ce qu'il était avant |
元 に 戻す こと は できません 不 可逆 的な |
もと に もどす こと わ できません ふ かぎゃく てきな |
moto ni modosu koto wa dekimasen fu kagyaku tekina |
51 |
无法复原
(或挽回)的;不能倒转的 |
wúfǎ fùyuán (huò
wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de |
无法复原(或挽回)的;不能倒转的 |
wúfǎ fùyuán (huò
wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de |
Impossible de récupérer (ou de
récupérer); ne peut pas être inversé |
元 に 戻す こと は できません 。 元 に 戻す こと はできません |
もと に もどす こと わ できません 。 もと に もどす ことわ できません |
moto ni modosu koto wa dekimasen . moto ni modosu kotowa dekimasen |
52 |
an
irreversible change/ decline/decision |
an irreversible change/
decline/decision |
不可逆转的变化/下降/决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà/xiàjiàng/juédìng |
Un changement / déclin /
décision irréversible |
不可逆 的な 変化 / 衰退 / 決断 |
ふきゃがく てきな へんか / すいたい / けつだん |
fukyagaku tekina henka / suitai / ketsudan |
53 |
不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng |
不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng |
Changement irréversible, déclin
irréversible, décision irrévocable |
不可逆 的な 変化 、 不可逆 的な 減少 、 不可逆 的な決定 |
ふきゃがく てきな へんか 、 ふきゃがく てきな げんしょう 、 ふきゃがく てきな けってい |
fukyagaku tekina henka , fukyagaku tekina genshō ,fukyagaku tekina kettei |
54 |
irreversible
brain damage ( that will not
improve) |
irreversible brain damage (that
will not improve) |
不可逆的脑损伤(不会改善) |
bùkěnì de nǎo
sǔnshāng (bù huì gǎishàn) |
Lésions cérébrales
irréversibles (qui ne vont pas s'améliorer) |
不可逆 的な 脳 の 損傷 ( それ は 改善 されません ) |
ふきゃがく てきな のう の そんしょう ( それ わ かいぜんされません ) |
fukyagaku tekina nō no sonshō ( sore wa kaizensaremasen ) |
55 |
无法治愈的脑损伤 |
wúfǎ zhìyù de nǎo
sǔnshāng |
无法治愈的脑损伤 |
wúfǎ zhìyù de nǎo
sǔnshāng |
Lésions cérébrales incurables |
治り にくい 脳 損傷 |
なおり にくい のう そんしょう |
naori nikui nō sonshō |
56 |
opposé reversible |
opposé reversible |
反对可逆 |
fǎnduì kě nì |
Opposé réversible |
オポセリバーシブル |
おぽせりばあしぶる |
oposeribāshiburu |
57 |
irreversibly |
irreversibly |
不可逆 |
bùkěnì |
Irréversiblement |
不可逆 的 に |
ふきゃがく てき に |
fukyagaku teki ni |
58 |
irrevocable (formal) that
cannot be changed |
irrevocable (formal) that
cannot be changed |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
Irrévocable (formel) qui ne
peut pas être changé |
変更 できない 取消 不能 ( 正式 ) |
へんこう できない とりけし ふのう ( せいしき ) |
henkō dekinai torikeshi funō ( seishiki ) |
59 |
无法改变的;不可更改的 |
wúfǎ gǎibiàn de;
bùkě gēnggǎi de |
无法改变的;不可更改的 |
wúfǎ gǎibiàn de;
bùkě gēnggǎi de |
Non modifiable |
不変 |
ふへん |
fuhen |
60 |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
Non modifiable (formel) non
modifiable |
不変 ( 正式 ) 不変 |
ふへん ( せいしき ) ふへん |
fuhen ( seishiki ) fuhen |
61 |
synonym final |
synonym final |
同义词final |
tóngyìcí final |
Synonyme final |
同義語 最終 |
どうぎご さいしゅう |
dōgigo saishū |
62 |
an irrevocable decision/step |
an irrevocable
decision/step |
一个不可改变的决定/步骤 |
yīgè bùkě
gǎibiàn de juédìng/bùzhòu |
Une décision / étape
irrévocable |
取消 不能な 決定 / ステップ |
とりけし ふのうな けってい / ステップ |
torikeshi funōna kettei / suteppu |
63 |
最后的决定 |
zuìhòu de juédìng |
最后的决定 |
zuìhòu de juédìng |
Décision finale |
最終 決定 |
さいしゅう けってい |
saishū kettei |
64 |
irrevocably |
irrevocably |
不可撤销 |
bùkě chèxiāo |
Irrévocablement |
取消 不能 |
とりけし ふのう |
torikeshi funō |
65 |
irrevocably
committed |
irrevocably committed |
不可撤销地承诺 |
bùkě chèxiāo de
chéngnuò |
Irrévocablement engagé |
取消 不能な コミット |
とりけし ふのうな コミット |
torikeshi funōna komitto |
66 |
义无反顾地献身 |
yìwúfǎngù de xiànshēn |
义无反顾地献身 |
yìwúfǎngù de xiànshēn |
Dédié à |
に 捧げ |
に ささげ |
ni sasage |
67 |
irrigate to supply water to an area of
land through pipes or channels so that crops will grow |
irrigate to supply water to an
area of land through pipes or channels so that crops will grow |
灌溉通过管道或渠道向一片土地供水,以便种植作物 |
guàngài tōngguò
guǎndào huò qúdào xiàng yīpiàn tǔdì gōngshuǐ,
yǐbiàn zhòngzhí zuòwù |
Irriguer pour fournir de l'eau
à une zone de terre par des tuyaux ou des canaux afin que les cultures se
développent |
作物 が 成長 する よう に 、 パイプ や 水路 を通して土地 の ある 地域 に 水 を 供給 する ため に 灌漑 する |
さくもつ が せいちょう する よう に 、 パイプ や すいろをとうして とち の ある ちいき に みず お きょうきゅう する ため に 灌漑 する |
sakumotsu ga seichō suru yō ni , paipu ya suiro wotōshitetochi no aru chīki ni mizu o kyōkyū suru tame ni 灌漑 suru |
68 |
灌溉 |
guàngài |
灌溉 |
guàngài |
L'irrigation |
灌漑 |
灌漑 |
灌漑 |
69 |
irrigated
lands/crops |
irrigated lands/crops |
灌溉土地/作物 |
guàngài tǔdì/zuòwù |
Terres / cultures irriguées |
灌漑地 / 作物 |
ち / さくもつ |
chi / sakumotsu |
70 |
经过灌慨的土地/农作物 |
jīngguò guàn kǎi de
tǔdì/nóngzuòwù |
经过灌慨的土地/农作物 |
jīngguò guàn kǎi de
tǔdì/nóngzuòwù |
Terre / culture passive |
受動 的な 土地 / 作物 |
じゅどう てきな とち / さくもつ |
judō tekina tochi / sakumotsu |
71 |
(medical 医)to wash out a
wound or part of the body with a flow of water or liquid |
(medical yī)to wash out a
wound or part of the body with a flow of water or liquid |
(医疗医疗)用水或液体流冲洗伤口或身体的一部分 |
(yīliáo yīliáo)
yòngshuǐ huò yètǐ liú chōngxǐ shāngkǒu huò
shēntǐ de yībùfèn |
(médecin) pour laver une plaie
ou une partie du corps avec un flux d’eau ou de liquide |
( 医師 ) 水 や 液体 の 流れ で 創傷 や 体 の 一部 を洗い流す |
( いし ) みず や えきたい の ながれ で そうしょう や からだ の いちぶ お あらいながす |
( ishi ) mizu ya ekitai no nagare de sōshō ya karada noichibu o arainagasu |
72 |
冲洗(伤口或身体部位) |
chōngxǐ
(shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) |
冲洗(伤口或身体部位) |
chōngxǐ
(shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) |
Rinçage (plaie ou partie du
corps) |
洗い流す ( 創傷 または 体 の 一部 ) |
あらいながす ( そうしょう または からだ の いちぶ ) |
arainagasu ( sōshō mataha karada no ichibu ) |
73 |
irrigation |
irrigation |
灌溉 |
guàngài |
Arrosage |
じょうろ |
じょうろ |
jōro |
74 |
irrigation channel |
irrigation channel |
引河 |
yǐnhé |
Canal d'irrigation |
灌漑 チャンネル |
灌漑 チャンネル |
灌漑 channeru |
75 |
灌溉渠 |
guàngàiqú |
灌溉渠 |
guàngàiqú |
Canal d'irrigation |
灌漑 運河 |
灌漑 うんが |
灌漑 unga |
76 |
irritable getting annoyed easily; showing your anger |
irritable getting annoyed easily; showing your
anger |
烦躁易受伤害;表现出你的愤怒 |
fánzào yì shòu shānghài;
biǎoxiàn chū nǐ de fènnù |
Irritable s'énerver facilement
et manifester votre colère |
イライラ し やすい イライラ する 、 あなた の 怒り を見せる |
イライラ し やすい イライラ する 、 あなた の いかり おみせる |
iraira shi yasui iraira suru , anata no ikari o miseru |
77 |
易怒命;暴躁的 |
yì nù mìng; bàozào de |
易怒命;暴躁的 |
yì nù mìng; bàozào de |
L'irritabilité |
過敏性 |
かびんせい |
kabinsei |
78 |
synonym bad
tempered |
synonym bad tempered |
同义词坏脾气 |
tóngyìcí huài píqì |
Synonyme de mauvaise humeur |
同義語 が 悪く なっている |
どうぎご が わるく なっている |
dōgigo ga waruku natteiru |
79 |
to be tired and irritable |
to be tired and irritable |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
Être fatigué et irritable |
疲れて いらいら する |
つかれて いらいら する |
tsukarete iraira suru |
80 |
芬累烦躁 |
fēn lèi fánzào |
芬累烦躁 |
fēn lèi fánzào |
Irritabilité Fenfei |
フェンフェイ 過敏性 |
ふぇんふぇい かびんせい |
fenfei kabinsei |
81 |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
Fatigué et irritable |
疲れて イライラ する |
つかれて イライラ する |
tsukarete iraira suru |
82 |
an irritable
gesture |
an irritable gesture |
一个烦躁的手势 |
yīgè fánzào de
shǒushì |
Un geste irritable |
いらいら する ジェスチャー |
いらいら する ジェスチャー |
iraira suru jesuchā |
83 |
急躁的姿势 |
jízào de zīshì |
急躁的姿势 |
jízào de zīshì |
Posture irritable |
過激な 姿勢 |
かげきな しせい |
kagekina shisei |
84 |
irritability |
irritability |
易怒 |
yì nù |
L'irritabilité |
過敏性 |
かびんせい |
kabinsei |
85 |
irritably |
irritably |
忿忿 |
fènfèn |
Irritablement |
過激 に |
かげき に |
kageki ni |
86 |
irritable
'bowel syndrome a condition of the bowels that causes pain and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety |
irritable'bowel syndrome a condition of the bowels that causes pain
and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety |
肠易激综合症肠道疾病导致疼痛,腹泻或便秘,通常由压力或焦虑引起 |
cháng yì jī zònghé zhèng
cháng dào jíbìng dǎozhì téngtòng, fùxiè huò biànmì, tōngcháng yóu
yālì huò jiāolǜ yǐnqǐ |
Syndrome du côlon irritable une
condition des intestins qui provoque la douleur et la diarrhée ou la
constipation, souvent causée par le stress ou l'anxiété |
過敏性 腸 症候群 は 、 しばしば ストレス や 不安によって 引き起こされる 痛み や 下痢 や 便秘 を引き起こす 腸 の 状態です |
かびんせい ちょう しょうこうぐん わ 、 しばしば ストレス や ふあん によって ひきおこされる いたみ や げり や べんぴ お ひきおこす ちょう の じょうたいです |
kabinsei chō shōkōgun wa , shibashiba sutoresu ya fuanniyotte hikiokosareru itami ya geri ya benpi o hikiokosu chōno jōtaidesu |
87 |
肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛、腹泻或便秘) |
cháng yì jī zònghé
zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu
jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi
fùtòng, fùxiè huò biànmì) |
肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛,腹泻或便秘) |
cháng yì jī zònghé
zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu
jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi
fùtòng, fùxiè huò biànmì) |
Syndrome du côlon irritable,
syndrome du côlon irritable (souvent causé par une tension ou une anxiété, se
manifestant par une douleur abdominale, une diarrhée ou une constipation) |
過敏性 腸 症候群 、 過敏性 腸 症候群 ( 腹痛 、 下痢または 便秘 として 現れる 緊張 や 不安 によって引き起こされる こと が 多い ) |
かびんせい ちょう しょうこうぐん 、 かびんせい ちょうしょうこうぐん ( はらいた 、 げり または べんぴ としてあらわれる きんちょう や ふあん によって ひきおこされること が おうい ) |
kabinsei chō shōkōgun , kabinsei chō shōkōgun ( haraita ,geri mataha benpi toshite arawareru kinchō ya fuan niyottehikiokosareru koto ga ōi ) |
88 |
irritant a substance that makes part of
your body sore |
irritant a substance that makes
part of your body sore |
刺激性物质,使你身体的一部分酸痛 |
cìjī xìng wùzhí, shǐ
nǐ shēntǐ de yībùfèn suāntòng |
Irritant une substance qui rend
une partie de votre corps douloureux |
あなた の 体 の 一部 を 痛める 物質 を 刺激 する |
あなた の からだ の いちぶ お いためる ぶっしつ お しげきする |
anata no karada no ichibu o itameru busshitsu o shigekisuru |
89 |
刺激物 |
cìjī wù |
刺激物 |
cìjī wù |
Stimulant |
覚せい剤 |
かくせいざい |
kakuseizai |
90 |
something that makes,
you annoyed, or causes trouble |
something that makes, you annoyed, or causes
trouble |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo huò
yǐnqǐ máfan de shìqíng |
Quelque chose qui fait,
vous ennuyé, ou de problèmes |
あなた が イライラ する 、 あるいは トラブル からなる 何 か |
あなた が イライラ する 、 あるいは トラブル から なるなに か |
anata ga iraira suru , aruiha toraburu kara naru nani ka |
91 |
令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 |
lìng rén fánnǎo de shìwù;
zào huò máfan de shìwù |
令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 |
lìng rén fánnǎo de shìwù;
zào huò máfan de shìwù |
Des choses ennuyantes, des
choses faites ou gênantes |
迷惑な もの 、 作られている か 面倒な もの |
めいわくな もの 、 つくられている か めんどうな もの |
meiwakuna mono , tsukurareteiru ka mendōna mono |
92 |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo
huò yǐnqǐ máfan de shìqíng |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo
huò yǐnqǐ máfan de shìqíng |
Quelque chose qui vous dérange
ou cause des problèmes |
あなた を 悩ませ たり トラブル を 起こし たり する 何か |
あなた お なやませ たり トラブル お おこし たり する なにか |
anata o nayamase tari toraburu o okoshi tari suru nani ka |
93 |
irritant |
irritant |
刺激性 |
cìjī xìng |
Irritant |
刺激性 |
しげきせい |
shigekisei |
94 |
irritant substances |
irritant substances |
刺激性物质 |
cìjī xìng wùzhí |
Substances irritantes |
刺激性 物質 |
しげきせい ぶっしつ |
shigekisei busshitsu |
95 |
剌激性物质 |
lá jī xìng wùzhí |
剌激性物质 |
lá jī xìng wùzhí |
Substance stimulante |
刺激 物質 |
しげき ぶっしつ |
shigeki busshitsu |
96 |
irritate |
irritate |
刺激 |
cìjī |
Irritant |
イライラ する |
イライラ する |
iraira suru |
97 |
to annoy sb, especially by sdi
you continuously do or by sth that continuously happens |
to annoy sb, especially by sdi
you continuously do or by sth that continuously happens |
惹恼某人,特别是sdi你不断地做或不断发生的事情 |
rěnǎo mǒu rén,
tèbié shì sdi nǐ bùduàn de zuò huò bùduàn fāshēng de shìqíng |
Pour embêter qn, surtout en
faisant de la sdi ou en faisant ça |
sb を 悩ます ため に 、 特に sdi によって あなた は 継続的 に する か 、 または いつも 起こり そうな ことによって |
sb お なやます ため に 、 とくに sぢ によって あなた わ けいぞく てき に する か 、 または いつも おこり そうな こと によって |
sb o nayamasu tame ni , tokuni sdi niyotte anata wa keizokuteki ni suru ka , mataha itsumo okori sōna koto niyotte |
98 |
使烦恼(尤指不断重复的事情) |
shǐ fánnǎo (yóu
zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) |
使烦恼(尤指不断重复的事情) |
shǐ fánnǎo (yóu
zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) |
Faites des ennuis (surtout des
choses qui se répètent constamment) |
トラブル を 起こす ( 特に 絶えず 繰り返される こと ) |
トラブル お おこす ( とくに たえず くりかえされる こと) |
toraburu o okosu ( tokuni taezu kurikaesareru koto ) |
99 |
The way she
puts on that accent really irritates me |
The way she puts on that accent
really irritates me |
她戴上这种口音的方式真让我恼火 |
tā dài shàng zhè
zhǒng kǒuyīn de fāngshì zhēn ràng wǒ
nǎohuǒ |
La façon dont elle met cet
accent m'énerve vraiment |
彼女 が その アクセント を 付ける 方法 は 本当に 私 を苛立たせます |
かのじょ が その アクセント お つける ほうほう わ ほんとうに わたし お いらだたせます |
kanojo ga sono akusento o tsukeru hōhō wa hontōniwatashi o iradatasemasu |
100 |
她故意操那种口音的样子实在令我恼火 |
tā gùyì cāo nà
zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ
nǎohuǒ |
她故意操那种口音的样子实在令我恼火 |
tā gùyì cāo nà
zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ
nǎohuǒ |
La façon dont elle a
délibérément manipulé l'accent m'a vraiment énervé. |
彼女 が 意図 的 に アクセント を 操作 する 方法 は本当に 私 を 悩ませました 。 |
かのじょ が いと てき に アクセント お そうさ する ほうほう わ ほんとうに わたし お なやませました 。 |
kanojo ga ito teki ni akusento o sōsa suru hōhō wa hontōniwatashi o nayamasemashita . |
|
to make your
skin or a part of your body sore or painful |
to make your skin or a part of
your body sore or painful |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或疼痛 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò téngtòng |
Pour rendre votre peau ou une
partie de votre corps douloureuse ou douloureuse |
あなた の 肌 や あなた の 体 の 一部 を 痛み や 痛み を伴う もの に する |
あなた の はだ や あなた の からだ の いちぶ お いたみ やいたみ お ともなう もの に する |
anata no hada ya anata no karada no ichibu o itami ya itamio tomonau mono ni suru |
102 |
刺激(皮肤或身体部位) |
cìjī (pífū huò
shēntǐ bùwèi) |
刺激(皮肤或身体部位) |
cìjī (pífū huò
shēntǐ bùwèi) |
Stimulation (peau ou partie du
corps) |
刺激 ( 皮膚 または 体 の 一部 ) |
しげき ( ひふ または からだ の いちぶ ) |
shigeki ( hifu mataha karada no ichibu ) |
103 |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò |
Rendre votre peau ou une partie
de votre corps douloureuse ou |
肌 や 体 の 一部 を 痛く する |
はだ や からだ の いちぶ お いたく する |
hada ya karada no ichibu o itaku suru |
104 |
Some drugs can
irritate the. lining of the stomach |
Some drugs can irritate the.
Lining of the stomach |
有些药物可以刺激。胃的衬里 |
yǒuxiē yàowù
kěyǐ cìjī. Wèi de chènlǐ |
Certains médicaments peuvent
irriter la muqueuse de l’estomac |
薬 の 中 に は 胃 の 内壁 を 刺激 する もの が あります。 |
くすり の なか に わ い の ないへき お しげき する もの があります 。 |
kusuri no naka ni wa i no naiheki o shigeki suru mono gaarimasu . |
105 |
有些药物会刺激胃内壁 |
yǒuxiē yàowù huì
cìjī wèi nèibì |
有些药物会刺激胃内壁 |
yǒuxiē yàowù huì
cìjī wèi nèibì |
Certains médicaments peuvent
stimuler la paroi interne de l'estomac |
いくつ か の 薬 は 胃 の 内壁 を 刺激 する こと ができます |
いくつ か の くすり わ い の ないへき お しげき する ことが できます |
ikutsu ka no kusuri wa i no naiheki o shigeki suru koto gadekimasu |
106 |
irritating |
irritating |
刺激性 |
cìjī xìng |
Irritant |
イライラ する |
イライラ する |
iraira suru |
107 |
I found her extremely irritating |
I found her extremely
irritating |
我发现她非常恼火 |
Wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
Je l'ai trouvée extrêmement
irritante |
私 は 彼女 が 非常 に いらいら する の を 見つけた |
わたし わ かのじょ が ひじょう に いらいら する の お みつけた |
watashi wa kanojo ga hijō ni iraira suru no o mitsuketa |
108 |
我觉得她极其令人恼火 |
wǒ juédé tā jíqí lìng
rén nǎohuǒ |
我觉得她极其令人恼火 |
wǒ juédé tā jíqí lìng
rén nǎohuǒ |
Je pense qu'elle est
extrêmement irritante. |
私 は 彼女 が 非常 に いらいら している と 思います 。 |
わたし わ かのじょ が ひじょう に いらいら している と おもいます 。 |
watashi wa kanojo ga hijō ni iraira shiteiru to omoimasu . |
109 |
我发现她非常恼火 |
wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
我发现她非常恼火 |
wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
Je l'ai trouvée très en colère |
私 は 彼女 が とても 怒っている の を 見つけた |
わたし わ かのじょ が とても おこっている の お みつけた |
watashi wa kanojo ga totemo okotteiru no o mitsuketa |
110 |
an
irritating habit |
an irritating habit |
一种恼人的习惯 |
yī zhǒng nǎorén
de xíguàn |
Une habitude irritante |
イライラ する 習慣 |
イライラ する しゅうかん |
iraira suru shūkan |
111 |
恼人的习惯 |
nǎorén de xíguàn |
恼人的习惯 |
nǎorén de xíguàn |
Habitude ennuyeuse |
迷惑な 習慣 |
めいわくな しゅうかん |
meiwakuna shūkan |
112 |
an irritating
cough/rash |
an irritating cough/rash |
一种刺激性的咳嗽/皮疹 |
yī zhǒng cìjī
xìng de késòu/pízhěn |
Une toux irritante |
刺激性 の 咳 / 発疹 |
しげきせい の せき / はっしん |
shigekisei no seki / hasshin |
113 |
令人痛苦的咳嗽/皮疼 |
lìng rén tòngkǔ de
késòu/pí téng |
令人痛苦的咳嗽/皮疼 |
lìng rén tòngkǔ de
késòu/pí téng |
Toux douloureuse / douleur à la
peau |
痛み を 伴う 咳 / 皮膚 の 痛み |
いたみ お ともなう せき / ひふ の いたみ |
itami o tomonau seki / hifu no itami |
114 |
irritatingly |
irritatingly |
恼人 |
nǎorén |
Irritant |
イライラ する |
イライラ する |
iraira suru |
115 |
irritation |
irritation |
刺激 |
cìjī |
L'irritation |
苛立ち |
いらだち |
iradachi |
116 |
He noted,with some irritation, that the letter had not been sent. |
He noted,with some irritation,
that the letter had not been sent. |
他有些恼怒地注意到这封信没有寄出。 |
tā yǒuxiē
nǎonù de zhùyì dào zhè fēng xìn méiyǒu jì chū. |
Il nota avec irritation que la
lettre n'avait pas été envoyée. |
彼 は 、 いくら か の 苛立ち をもって 、 その 手紙 は送られなかった と 述べた 。 |
かれ わ 、 いくら か の いらだち をもって 、 その てがみわ おくられなかった と のべた 。 |
kare wa , ikura ka no iradachi womotte , sono tegami waokurarenakatta to nobeta . |
117 |
他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 |
Tā zhǐchū nà
fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn
shēngqì de yàngzi |
他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 |
Tā zhǐchū nà
fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn
shēngqì de yàngzi |
Il a souligné que la lettre
n'avait pas été envoyée et qu'elle était un peu fâchée. |
彼 は その 手紙 が 送られてこなかった こと を 指摘 し、 それ は 少し 怒っていた 。 |
かれ わ その てがみ が おくられてこなかった こと お してき し 、 それ わ すこし おこっていた 。 |
kare wa sono tegami ga okuraretekonakatta koto o shitekishi , sore wa sukoshi okotteita . |
118 |
a skin irritation |
a skin irritation |
皮肤过敏 |
pífū guòmǐn |
une irritation de la peau |
皮膚 の 炎症 |
ひふ の えんしょう |
hifu no enshō |
119 |
皮肤发炎 |
pífū fāyán |
皮肤发炎 |
pífū fāyán |
Inflammation de la peau |
皮膚 の 炎症 |
ひふ の えんしょう |
hifu no enshō |
120 |
irritated |
irritated |
恼怒的 |
nǎonù de |
Irrité |
イライラ する |
イライラ する |
iraira suru |
121 |
〜(at/by/with sth) annoyed or
angry |
〜(at/by/with sth)
annoyed or angry |
生气或生气的〜(/通过/生病) |
shēngqì huò shēngqì
de〜(/tōngguò/shēngbìng) |
~ (à / par / avec qc) agacé ou
fâché |
〜 ( at / by / sth ) いらいら または 怒り |
〜 ( あt / by / sth ) いらいら または いかり |
〜 ( at / by / sth ) iraira mataha ikari |
122 |
烦恼;恼怒 |
fánnǎo; nǎonù |
烦恼;恼怒 |
fánnǎo; nǎonù |
Ennuyé |
腹 が 立つ |
はら が たつ |
hara ga tatsu |
123 |
She was
getting more and more irritated at his comments |
She was getting more and more
irritated at his comments |
她的评论越来越激怒了 |
tā de pínglùn yuè lái yuè
jīnùle |
Elle était de plus en plus
irritée par ses commentaires. |
彼女 は 彼 の コメント で ますます イライラしていました |
かのじょ わ かれ の コメント で ますます イライラ していました |
kanojo wa kare no komento de masumasu irairashiteimashita |
124 |
她对他的评论越来越感到恼火 |
tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè
gǎndào nǎohuǒ |
她对他的评论越来越感到恼火 |
tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè
gǎndào nǎohuǒ |
Elle est de plus en plus
agacée par ses commentaires. |
彼女 は 彼 の コメント に ますます 腹 を 立てている 。 |
かのじょ わ かれ の コメント に ますます はら お たてている 。 |
kanojo wa kare no komento ni masumasu hara o tateteiru . |
125 |
irrupt (formal) to enter or appear
somewhere suddenly and with a lot of force |
irrupt (formal) to enter or
appear somewhere suddenly and with a lot of force |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量 |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng |
Irrégulier (formel) pour entrer
ou apparaître quelque part soudainement et avec beaucoup de force |
突然 どこ か に 力 を 入れて 登場 する |
とつぜん どこ か に ちから お いれて とうじょう する |
totsuzen doko ka ni chikara o irete tōjō suru |
126 |
闯入;突然冲进;爆发 |
chuǎng rù; túrán
chōng jìn; bàofā |
闯入;突然冲进;爆发 |
chuǎng rù; túrán
chōng jìn; bàofā |
Briser dedans; soudain éclaté
dans; |
突然 突入 して |
とつぜん とつにゅう して |
totsuzen totsunyū shite |
127 |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量.: |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng.: |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量。: |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng.: |
Soudainement (formellement),
entrant ou apparaissant soudainement quelque part, et ayant beaucoup de
pouvoir: |
突然 ( 正式 に ) 突然 どこ か に 入っ たり 現れ たりして 、 そして たくさん の 力 を 持っています 。 |
とつぜん ( せいしき に ) とつぜん どこ か に はいっ たり あらわれ たり して 、 そして たくさん の ちから お もっています 。 |
totsuzen ( seishiki ni ) totsuzen doko ka ni hait tariaraware tari shite , soshite takusan no chikara o motteimasu. |
128 |
violence once again irrupted into their peaceful lives |
Violence once again irrupted
into their peaceful lives |
暴力再次破坏了他们的和平生活 |
Bàolì zàicì pòhuàile tāmen
de hépíng shēnghuó |
La violence, une fois de plus
perturbée par leur vie paisible |
暴力 が 再び 彼ら の 平和な 生活 を 妨げました |
ぼうりょく が ふたたび かれら の へいわな せいかつ お さまたげました |
bōryoku ga futatabi karera no heiwana seikatsu osamatagemashita |
129 |
他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 |
tāmen píngjìng de
shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú |
他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 |
tāmen píngjìng de
shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú |
Des conflits violents ont
éclaté dans leur vie calme |
穏やかな 生活 の 中 で 暴力 的な 対立 が 起こりました |
おだやかな せいかつ の なか で ぼうりょく てきな たいりつ が おこりました |
odayakana seikatsu no naka de bōryoku tekina tairitsu gaokorimashita |
130 |
irruption |
irruption |
侵入 |
qīnrù |
Irruption |
潅漑 |
かんがい |
kangai |
131 |
IRS Internal Revenue
Service |
IRS Internal Revenue Service |
美国国税局国税局 |
měiguó guóshuì jú guóshuì
jú |
IRS Internal Revenue Service |
IRS 内国 歳入庁 |
いrs ないこく さいにゅうちょう |
IRS naikoku sainyūchō |
132 |
国内税务署;国税局 |
guónèi shuìwù shǔ; guóshuì
jú |
国内税务署;国税局 |
guónèi shuìwù shǔ; guóshuì
jú |
Service des recettes internes;
Service des recettes internes |
内国 歳入庁 ; 内国 歳入庁 |
ないこく さいにゅうちょう ; ないこく さいにゅうちょう |
naikoku sainyūchō ; naikoku sainyūchō |
133 |
Is abbr
(especially on maps) Island(s); Isle(s)(尤用于地图)岛,群岛 |
Is abbr (especially on maps)
Island(s); Isle(s)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo |
是abbr(特别是在地图上)岛屿;岛(S)(尤用于地图)岛,群岛 |
shì abbr(tèbié shì zài dìtú
shàng) dǎoyǔ; dǎo (S)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo |
Est abbr (surtout sur les
cartes) île (s); île (s) (surtout pour les cartes) îles, îles |
abbr ( 特に 地図 上 の ) 島 ; Isle ( s ) ( 特に地図用 ) 島 、 島 です 、 BE |
あっbr ( とくに ちず じょう の ) とう ; いsれ ( s ) (とくに ちずよう ) とう 、 しま です 、 べ |
abbr ( tokuni chizu jō no ) tō ; Isle ( s ) ( tokunichizuyō ) tō , shima desu , BE |
|
IS , BE |
IS, BE |
是的,是的 |
shì de, shì de |
EST, BE |
|
|
|
134 |
ISA abbr. Industry Standard Architecture
(the usual international system used for connecting computers and other
devices) |
ISA abbr. Industry Standard Architecture (the
usual international system used for connecting computers and other devices) |
ISA
abbr。工业标准体系结构(用于连接计算机和其他设备的通常的国际系统) |
ISA abbr. Gōngyè
biāozhǔn tǐxì jiégòu (yòng yú liánjiē jìsuànjī hé
qítā shèbèi de tōngcháng de guójì xìtǒng) |
ISA abbr. Industry Standard
Architecture (système international habituel utilisé pour connecter des
ordinateurs et d'autres périphériques) |
ISA 略称 業界 標準 アーキテクチャ ( コンピュータ やその他 の 機器 を 接続 する ため に 使用 される 通常 の国際 システム ) |
いさ りゃくしょう ぎょうかい ひょうじゅん アーキテクチャ ( コンピュータ や そのた の きき お せつぞく する ため に しよう される つうじょう の こくさい システム ) |
ISA ryakushō gyōkai hyōjun ākitekucha ( konpyūta yasonota no kiki o setsuzoku suru tame ni shiyō sareru tsūjōno kokusai shisutemu ) |
135 |
工业标准体系结构 (计算机等设备通常采用的国际接口系统) |
gōngyè biāozhǔn tǐxì
jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì
jiēkǒu xìtǒng) |
工业标准体系结构(计算机等设备通常采用的国际接口系统) |
gōngyè biāozhǔn tǐxì
jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì
jiēkǒu xìtǒng) |
Architecture conforme aux
normes de l'industrie (système d'interface international couramment utilisé
dans les ordinateurs et autres équipements) |
業界 標準 の アーキテクチャ ( コンピュータ や その他の 機器 で 一般 的 に 使用 されている 国際インタフェース システム ) |
ぎょうかい ひょうじゅん の アーキテクチャ ( コンピュータ や そのた の きき で いっぱん てき に しよう されている こくさい インタフェース システム ) |
gyōkai hyōjun no ākitekucha ( konpyūta ya sonota no kikide ippan teki ni shiyō sareteiru kokusai intafēsu shisutemu) |
136 |
ISBN the abbreviation for
International Standard Book Number5 (a number that identifies an individual book and its
publisher |
ISBN the abbreviation for
International Standard Book Number5 (a number that identifies an individual
book and its publisher |
ISBN是国际标准书号5的缩写(标识单个书籍及其出版商的编号) |
ISBN shì guójì
biāozhǔn shūhào 5 de suōxiě (biāozhì dāngè
shūjí jí qí chūbǎn shāng de biānhào) |
ISBN abréviation de
International Standard Book Number5 (numéro identifiant un livre et son
éditeur). |
ISBN は International Standard Book Number 5 ( 個々の 本 と その 出版社 を 識別 する 番号 ) の 略語です 。 |
いsbん わ いんてrなてぃおなr sたんだrd ぼうk ぬmべr 5 (ここ の ほん と その しゅっぱんしゃ お しきべつ する ばんごう ) の りゃくごです 。 |
ISBN wa International Standard Bōk Number 5 ( koko nohon to sono shuppansha o shikibetsu suru bangō ) noryakugodesu . |
137 |
国际标准图书编号(全写为 International Standard Book
Number |
guójì biāozhǔn
túshū biānhào (quán xiě wèi International Standard Book Number |
国际标准图书编号(全写为国际标准书号 |
guójì biāozhǔn
túshū biānhào (quán xiě wèi guójì biāozhǔn
shūhào |
Numéro international normalisé
du livre (indiqué en entier sous le numéro international normalisé du livre |
国際 標準 図書 番号 ( 全文 は 国際 標準 図書 番号として 書かれています ) |
こくさい ひょうじゅん としょ ばんごう ( ぜんぶん わ こくさい ひょうじゅん としょ ばんごう として かかれています ) |
kokusai hyōjun tosho bangō ( zenbun wa kokusai hyōjuntosho bangō toshite kakareteimasu ) |
138 |
用于识别图书及其出版商) |
yòng yú shìbié túshū jí qí
chūbǎn shāng) |
用于识别图书及其出版商) |
yòng yú shìbié túshū jí qí
chūbǎn shāng) |
Utilisé pour identifier les
livres et leurs éditeurs) |
本 と その 出版社 を 識別 する ため に 使用 されます ) |
ほん と その しゅっぱんしゃ お しきべつ する ため に しよう されます ) |
hon to sono shuppansha o shikibetsu suru tame ni shiyōsaremasu ) |
139 |
ischaemia , ischemia (medical )
the situation when the supply of blood to an organ or part of the body,
especially the heart muscles, is less than is needed |
ischaemia, ischemia (medical)
the situation when the supply of blood to an organ or part of the body,
especially the heart muscles, is less than is needed |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
Ischémie, ischémie (médicale):
situation dans laquelle l'approvisionnement en sang d'un organe ou d'une
partie du corps, en particulier des muscles cardiaques, est inférieur à ce
qui est nécessaire |
虚 血 、 虚 血 ( 医学 ) 臓器 や 体 の 一部 、 特に心筋 へ の 血液 の 供給 が 必要 以上 に 少ない 場合 |
うろ ち 、 うろ ち ( いがく ) ぞうき や からだ の いちぶ、 とくに しんきん え の けつえき の きょうきゅう が ひつよう いじょう に すくない ばあい |
uro chi , uro chi ( igaku ) zōki ya karada no ichibu , tokunishinkin e no ketsueki no kyōkyū ga hitsuyō ijō ni sukunai bāi |
140 |
缺血(尤指心肌缺血) |
quē xuè (yóu zhǐ xīnjī
quē xuè) |
缺血(尤指心肌缺血) |
quē xuè (yóu zhǐ xīnjī
quē xuè) |
Ischémie (surtout
l'ischémie du myocarde) |
虚 血 ( 特に 心筋 虚 血 ) |
うろ ち ( とくに しんきん うろ ち ) |
uro chi ( tokuni shinkin uro chi ) |
141 |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
Ischémie, ischémie (médicale)
lorsqu'un organe ou une partie du corps, en particulier le myocarde, fournit
moins de sang qu'il n'est nécessaire |
虚 血 、 虚 血 ( 医学 的 ) 、 臓器 または 体 の 一部、 特に 心筋 が 必要 以上 に 血液 を 供給 していない場合 |
うろ ち 、 うろ ち ( いがく てき ) 、 ぞうき または からだ の いちぶ 、 とくに しんきん が ひつよう いじょう にけつえき お きょうきゅう していない ばあい |
uro chi , uro chi ( igaku teki ) , zōki mataha karada noichibu , tokuni shinkin ga hitsuyō ijō ni ketsueki o kyōkyūshiteinai bāi |
142 |
ISDN abbr. integrated
services digital network (a system for carrying sound signals, images, etc.
along wires at high speed) |
ISDN abbr. Integrated services
digital network (a system for carrying sound signals, images, etc. Along
wires at high speed) |
ISDN缩写综合业务数字网络(一种高速沿线传输声音信号,图像等的系统) |
ISDN suōxiě zònghé
yèwù shùzì wǎngluò (yī zhǒng gāosù yánxiàn chuánshū
shēngyīn xìnhào, túxiàng děng de xìtǒng) |
Réseaux numériques à
intégration de services RNIS (système permettant de transmettre des signaux
sonores, des images, etc. le long de câbles à haute vitesse) |
ISDN 略して 総合 デジタル 通信網 ( 音声 信号 や 画像など を 有線 で 高速 に 伝送 する システム ) |
いsdん りゃくして そうごう デジタル つうしんもう ( おんせい しんごう や がぞう など お ゆうせん で こうそく にでんそう する システム ) |
ISDN ryakushite sōgō dejitaru tsūshinmō ( onsei shingō yagazō nado o yūsen de kōsoku ni densō suru shisutemu ) |
143 |
综合业务数字 ISDN 网(高速传送声音信号、图像等的系统) |
zònghé yèwù shùzì ISDN
wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng
de xìtǒng) |
综合业务数字ISDN网(高速传送声音信号,图像等的系统) |
zònghé yèwù shùzì ISDN
wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng
de xìtǒng) |
Réseau RNIS numérique à service
intégré (système de transmission de signaux sonores, d'images, etc. à haute
vitesse) |
総合 サービス デジタル ISDN ネットワーク ( 音声 信号や 画像 など を 高速 で 伝送 する システム ) |
そうごう サービス デジタル いsdん ネットワーク ( おんせい しんごう や がぞう など お こうそく で でんそう するシステム ) |
sōgō sābisu dejitaru ISDN nettowāku ( onsei shingō yagazō nado o kōsoku de densō suru shisutemu ) |
144 |
anISDN
internet connection |
anISDN internet connection |
anISDN互联网连接 |
anISDN hùliánwǎng
liánjiē |
connexion internet anISDN |
anISDN インターネット 接続 |
あにsdん インターネット せつぞく |
anISDN intānetto setsuzoku |
145 |
ISDN 互联网连接 |
ISDN hùliánwǎng
liánjiē |
ISDN互联网连接 |
ISDN hùliánwǎng
liánjiē |
Connexion internet RNIS |
ISDN インターネット 接続 |
いsdん インターネット せつぞく |
ISDN intānetto setsuzoku |
146 |
ise , ize |
ise, ize |
ise,ize |
ise,ize |
Ise, ize |
伊勢 、 ize |
いせ 、 いぜ |
ise , ize |
147 |
ish ( informal) used after a statement to make it less definite |
ish (informal) used after a
statement to make it less definite |
ish(非正式)在声明后使用,以使其不那么明确 |
ish(fēi zhèngshì) zài
shēngmíng hòu shǐyòng, yǐ shǐ qí bù nàme míngquè |
Ish (informel) utilisé après
une déclaration pour le rendre moins précis |
明確で はない よう に する ため に 、 ステートメント の後 に 使用 される Ish ( 非公式 ) |
めいかくで はない よう に する ため に 、 ステートメントの のち に しよう される いsh ( ひこうしき ) |
meikakude hanai yō ni suru tame ni , sutētomento no nochini shiyō sareru Ish ( hikōshiki ) |
148 |
(用于陈述句之后,以缓和语气 |
(yòng yú chénshùjù zhīhòu,
yǐ huǎnhé yǔqì |
(用于陈述句之后,以缓和语气 |
(yòng yú chénshùjù zhīhòu,
yǐ huǎnhé yǔqì |
(utilisé pour déclarer la
phrase pour atténuer le ton |
( トーン を 緩和 する ため に 文 を 宣言 する ため に使用 されます |
( トーン お かんわ する ため に ぶん お せんげん する ため に しよう されます |
( tōn o kanwa suru tame ni bun o sengen suru tame nishiyō saremasu |
149 |
I've finished.Ish. I still, need to make the sauce |
I've finished.Ish. I still,
need to make the sauce |
我结束了.Ish。我还是需要做酱 |
wǒ jiéshùle.Ish. Wǒ
háishì xūyào zuò jiàng |
J'ai fini. Je n'ai toujours pas
besoin de faire la sauce |
私 は まだ 、 ソース を 作る 必要 が あります |
わたし わ まだ 、 ソース お つくる ひつよう が あります |
watashi wa mada , sōsu o tsukuru hitsuyō ga arimasu |
150 |
我做好了。没有,我得调些酱料 |
wǒ zuò hǎole.
Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào |
我做好了。没有,我得调些酱料 |
wǒ zuò hǎole.
Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào |
J'ai fini. Non, je dois ajuster
certaines sauces. |
私 は やりました 。 いいえ 、 私 は いくつ か の ソースを 調整 する 必要 が あります 。 |
わたし わ やりました 。 いいえ 、 わたし わ いくつ か のソース お ちょうせい する ひつよう が あります 。 |
watashi wa yarimashita . īe , watashi wa ikutsu ka no sōsu ochōsei suru hitsuyō ga arimasu . |
151 |
ish (in adjectives 构成形容词) |
ish (in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
ish(in
adjectives构成形容词) |
ish(in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
Ish (dans les adjectifs
constitue un adjectif) |
Ish ( 形容詞 の 形容詞 を 構成 する ) |
いsh ( けいようし の けいようし お こうせい する ) |
Ish ( keiyōshi no keiyōshi o kōsei suru ) |
152 |
from the
country mentioned … |
from the country mentioned… |
来自提到的国家...... |
láizì tí dào de
guójiā...... |
Du pays mentionné ... |
言及 された 国 から ... |
げんきゅう された くに から 。。。 |
genkyū sareta kuni kara ... |
153 |
国家的 |
guójiā de |
国家的 |
Guójiā de |
National |
全国 |
ぜんこく |
zenkoku |
154 |
Turkish |
Turkish |
土耳其 |
tǔ'ěrqí |
Turc |
トルコ語 |
とるこご |
torukogo |
155 |
土耳其的 |
tǔ'ěrqí de |
土耳其的 |
tǔ'ěrqí de |
Turc |
トルコ語 |
とるこご |
torukogo |
156 |
irish |
irish |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
Irlandais |
アイルランド人 |
あいるらんどじん |
airurandojin |
157 |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
Irlandais |
アイルランド人 |
あいるらんどじん |
airurandojin |
158 |
(sometimes
disapproving) having the nature of; like |
(sometimes disapproving) having the nature
of; like |
(有时不赞成)具有;喜欢 |
(yǒushí bù zànchéng) jùyǒu;
xǐhuān |
(désapprouvant parfois)
ayant la nature de, comme |
; の ような 性質 を 持つ ( ときには 不承認 ) |
; の ような せいしつ お もつ ( ときには ふしょうにん ) |
; no yōna seishitsu o motsu ( tokiniha fushōnin ) |
159 |
看…性质的;像…似的 |
kàn…xìngzhì de; xiàng…shì de |
看...性质的;像...似的 |
kàn... Xìngzhì de; xiàng... Shì
de |
Regardez la nature de |
の 性質 を 見てください |
の せいしつ お みてください |
no seishitsu o mitekudasai |
160 |
childish |
childish |
幼稚 |
yòuzhì |
Enfantin |
幼稚な |
ようちな |
yōchina |
161 |
孩子气的 |
háiziqì de |
孩子气的 |
háiziqì de |
Enfantin |
幼稚な |
ようちな |
yōchina |
162 |
fairly; approximately |
fairly; approximately |
相当;大约 |
xiāngdāng; dàyuē |
Assez; environ |
かなり 、 およそ |
かなり 、 およそ |
kanari , oyoso |
163 |
肴点…的;近乎…的 |
yáo diǎn…de; jìnhū…de |
肴点...的;近乎...的 |
yáo diǎn... De;
jìnhū... De |
un peu de nourriture |
ちょっとした 食べ物 |
ちょっとした たべもの |
chottoshita tabemono |
164 |
reddish |
reddish |
红 |
hóng |
Rougeâtre |
赤みがかった |
あかみがかった |
akamigakatta |
165 |
略呈红色的 |
lüè chéng hóngsè de |
略呈红色的 |
lüè chéng hóngsè de |
Légèrement rouge |
やや 赤 |
やや あか |
yaya aka |
166 |
thirtyish |
thirtyish |
三十多 |
sānshí duō |
Trente |
30 代 |
30 だい |
30 dai |
167 |
三十左右 |
sānshí zuǒyòu |
三十左右 |
sānshí zuǒyòu |
Une trentaine |
30 か そこら |
30 か そこら |
30 ka sokora |
168 |
ishly (in
adverbs |
ishly (in adverbs |
ishly(在副词中 |
ishly(zài fùcí zhōng |
Ishly (en adverbes |
イシリー語 ( 副詞 ) |
ご ( ふくし ) |
go ( fukushi ) |
169 |
构成副词) |
gòuchéng fùcí) |
构成副词) |
gòuchéng fùcí) |
Constituant des adverbes) |
副詞 の 構成 ) |
ふくし の こうせい ) |
fukushi no kōsei ) |
171 |
foolishly |
foolishly |
婆妈 |
pó mā |
Bêtement |
ばかげて |
ばかげて |
bakagete |
172 |
傻里傻气地 |
shǎ lǐ shǎqì de |
傻里傻气地 |
shǎ lǐ shǎqì de |
Idiot |
愚かな |
おろかな |
orokana |
173 |
Islam |
Islam |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
L'islam |
イスラム教 |
いすらむきょう |
isuramukyō |
174 |
the Muslim
religion, based on belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah |
the Muslim religion, based on
belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah |
穆斯林宗教,基于对一位上帝的信仰,并通过穆罕默德作为安拉的先知而显露出来 |
mùsīlín zōngjiào,
jīyú duì yī wèi shàngdì de xìnyǎng, bìng tōngguò
mùhǎnmòdé zuòwéi ān lā de xiānzhī ér xiǎnlù
chūlái |
La religion musulmane, basée
sur la croyance en un seul Dieu et révélée par Mahomet comme le prophète
d'Allah |
一 人 の 神 を 信じ 、 アッラー の 預言者 としてムハンマド を通して 明らか に された イスラム 教徒 の宗教 。 |
いち にん の かみ お しんじ 、 あっらあ の よげんしゃ として むはんまど をとうして あきらか に された イスラムきょうと の しゅうきょう 。 |
ichi nin no kami o shinji , arrā no yogensha toshitemuhanmado wotōshite akiraka ni sareta isuramu kyōto noshūkyō . |
175 |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
L'islam |
イスラム教 |
いすらむきょう |
isuramukyō |
176 |
all Muslims
and Muslim countries in the world |
all Muslims and Muslim
countries in the world |
世界上所有穆斯林和穆斯林国家 |
shìjiè shàng suǒyǒu
mùsīlín hé mùsīlín guójiā |
Tous les musulmans et les pays
musulmans du monde |
世界 の すべて の イスラム 教徒 および イスラム 教徒 の国 |
せかい の すべて の イスラム きょうと および イスラム きょうと の くに |
sekai no subete no isuramu kyōto oyobi isuramu kyōto nokuni |
177 |
(统称) 伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 |
(tǒngchēng)
yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā |
(统称)伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 |
(tǒngchēng)
yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā |
(collectivement) Islam, Etat
Islamique |
( 集合 的 に ) イスラム教 、 イスラム 国家 |
( しゅうごう てき に ) いすらむきょう 、 イスラム こっか |
( shūgō teki ni ) isuramukyō , isuramu kokka |
178 |
islamics |
islamics |
islamics |
islamics |
Islamiques |
イスラム教 |
いすらむきょう |
isuramukyō |
179 |
islamic law |
islamic law |
伊斯兰法 |
yīsīlán fǎ |
Loi islamique |
イスラム法 |
いすらむほう |
isuramuhō |
180 |
伊斯兰教戒律 |
yīsīlán jiào
jièlǜ |
伊斯兰教戒律 |
yīsīlán jiào
jièlǜ |
Commandements islamiques |
イスラム の 戒め |
イスラム の いましめ |
isuramu no imashime |
181 |
lslamist a
person who believes strongly in the teachings of Islam |
lslamist a person who believes
strongly in the teachings of Islam |
lslamist一个坚信伊斯兰教义的人 |
lslamist yīgè jiānxìn
yīsīlán jiàoyì de rén |
Islamiste une personne qui
croit fermement aux enseignements de l'Islam |
イスラム教 イスラム教 の 教え を 強く 信じる 人 |
いすらむきょう いすらむきょう の おしえ お つよく しんじる ひと |
isuramukyō isuramukyō no oshie o tsuyoku shinjiru hito |
182 |
伊斯兰教徒 |
yīsīlán jiàotú |
伊斯兰教徒 |
yīsīlán jiàotú |
L'islam |
イスラム教 |
いすらむきょう |
isuramukyō |
183 |
Islamism |
Islamism |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
L'islamisme |
イスラム 主義 |
イスラム しゅぎ |
isuramu shugi |
184 |
island (abbr. I, I., Is.) a piece of land that
is completely surrounded by water |
island (abbr. I, I., Is.) A
piece of land that is completely surrounded by water |
岛(简称我,我,是。)一块完全被水包围的土地 |
dǎo (jiǎnchēng
wǒ, wǒ, shì.) Yīkuài wánquán bèi shuǐ bāowéi de
tǔdì |
Île (abbr. I, I., Is.) Un
morceau de terre complètement entouré d'eau |
島 ( 略称 、 I 、 I 、 Is 。 ) 完全 に 水 に 囲まれた土地 |
しま ( りゃくしょう 、 い 、 い 、 いs 。 ) かんぜん にみず に かこまれた とち |
shima ( ryakushō , I , I , Is . ) kanzen ni mizu nikakomareta tochi |
185 |
岛 |
dǎo |
岛 |
dǎo |
Île |
島 |
しま |
shima |
186 |
We spent a week on the Greek island of Kos |
We spent a week on the Greek
island of Kos |
我们在希腊的科斯岛度过了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo dùguòle yīgè xīngqí |
Nous avons passé une semaine
sur l'île grecque de Kos |
ギリシャ の コス 島 で 一 週間 過ごした |
ギリシャ の コス とう で いち しゅうかん すごした |
girisha no kosu tō de ichi shūkan sugoshita |
187 |
我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí |
我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí |
Nous sommes sur l'île de Kos en
Grèce depuis une semaine. |
私たち は 1 週間 ギリシャ の コス 島 に いました 。 |
わたしたち わ 1 しゅうかん ギリシャ の コス とう に いました 。 |
watashitachi wa 1 shūkan girisha no kosu tō ni imashita . |
188 |
a remote
island of the coast of scotland |
a remote island of the coast of
scotland |
苏格兰海岸的一个偏远岛屿 |
sūgélán hǎi'àn de
yīgè piānyuǎn dǎoyǔ |
une île isolée de la côte
écossaise |
スコットランド の 海岸 の 遠く 離れた 島 |
スコットランド の かいがん の とうく はなれた しま |
sukottorando no kaigan no tōku hanareta shima |
189 |
一个远离苏格兰海岸的岛 |
yīgè yuǎnlí
sūgélán hǎi'àn de dǎo |
一个远离苏格兰海岸的岛 |
yīgè yuǎnlí
sūgélán hǎi'àn de dǎo |
Une île loin de la côte
écossaise |
スコットランド の 海岸 から 離れた 島 |
スコットランド の かいがん から はなれた しま |
sukottorando no kaigan kara hanareta shima |
190 |
see also
desert island ,traffic island |
see also desert island,traffic
island |
另见荒岛,交通岛 |
lìng jiàn huāng dǎo,
jiāotōng dǎo |
Voir aussi île déserte, île de
trafic |
砂漠 の 島 、 交通 の 島 も 参照 してください 。 |
さばく の しま 、 こうつう の しま も さんしょう してください 。 |
sabaku no shima , kōtsū no shima mo sanshō shitekudasai. |
191 |
islander a person who lives on an island especially a small one |
islander a person who lives on an island especially
a small one |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
Insulaire une personne qui vit
sur une île, en particulier une petite |
島 、 特に 小さな 島 に 住んでいる 人 |
しま 、 とくに ちいさな しま に すんでいる ひと |
shima , tokuni chīsana shima ni sundeiru hito |
192 |
岛上居民,.岛民(尤指小岛上的) |
dǎo shàng jūmín,. Dǎo mín
(yóu zhǐ xiǎo dǎo shàng de) |
岛上居民。岛民(尤指小岛上的) |
dǎo shàng jūmín. Dǎo mín (yóu
zhǐ xiǎo dǎo shàng de) |
Insulaire, insulaire
(surtout sur l'île) |
島民 、 島民 ( 特に 島 ) |
とうみん 、 とうみん ( とくに しま ) |
tōmin , tōmin ( tokuni shima ) |
193 |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
L'île est une personne vivant
sur l'île, en particulier sur l'île. |
島民 は 島 、 特に 島 に 住んでいる 人です 。 |
とうみん わ しま 、 とくに しま に すんでいる ひとです 。 |
tōmin wa shima , tokuni shima ni sundeiru hitodesu . |
194 |
island
hopping |
island hopping |
岛屿跳跃 |
dǎoyǔ tiàoyuè |
Île en île |
島巡り |
しまめぐり |
shimameguri |
195 |
the activity
of travelling from one island to another in an area that has lots of islands,
especially as a tourist |
the activity of travelling from
one island to another in an area that has lots of islands, especially as a
tourist |
在一个拥有大量岛屿的地区,特别是作为旅游者,从一个岛屿到另一个岛屿旅行的活动 |
zài yīgè yǒngyǒu
dàliàng dǎoyǔ dì dìqū, tèbié shì zuòwéi lǚyóu zhě,
cóng yīgè dǎoyǔ dào lìng yīgè dǎoyǔ lǚxíng
de huódòng |
L’activité de voyager d’une île
à l’autre dans une région riche en îles, notamment en tant que touriste |
特に 観光 客 として 、 島 が たくさん ある 地域 で 、ある 島 から 別 の 島 に 移動 する アクティビティ |
とくに かんこう きゃく として 、 しま が たくさん ある ちいき で 、 ある しま から べつ の しま に いどう する あくてぃびてぃ |
tokuni kankō kyaku toshite , shima ga takusan aru chīki de ,aru shima kara betsu no shima ni idō suru akutibiti |
196 |
逐岛旅行;逐岛旅游 |
zhú dǎo lǚxíng; zhú
dǎo lǚyóu |
逐岛旅行;逐岛旅游 |
zhú dǎo lǚxíng; zhú
dǎo lǚyóu |
Voyage d'île en île; tourisme
d'île en île |
島ごと の 旅行 、 島ごと の 観光 |
しまごと の りょこう 、 しまごと の かんこう |
shimagoto no ryokō , shimagoto no kankō |
197 |
isle (abbr. I, I., is.) used especially in poetry
and names to mean island(常用于诗歌和名称中 ) 岛 |
isle (abbr. I, I., Is.) Used
especially in poetry and names to mean island(chángyòng yú shīgē hé
míngchēng zhōng) dǎo |
isle(abbr.I,I.,is。)特别用于诗歌,名字用于表示岛屿(常用于诗歌和名称中)岛 |
isle(abbr.I,I.,Is.) Tèbié yòng
yú shīgē, míngzì yòng yú biǎoshì dǎoyǔ (chángyòng yú
shīgē hé míngchēng zhōng) dǎo |
Isle (abbr. I, I., is.) Utilisé
surtout dans la poésie et les noms comme signifiant île (utilisé dans la
poésie et les noms) |
島 ( 詩 と 名前 で 使用 される ) を 意味 する ため に特に 詩 と 名前 で 使用 される アイル ( 略語 I 、 I .、is 。 ) |
しま ( し と なまえ で しよう される ) お いみ する ために とくに し と なまえ で しよう される あいる ( りゃくご い 、 い 。、 いs 。 ) |
shima ( shi to namae de shiyō sareru ) o imi suru tame nitokuni shi to namae de shiyō sareru airu ( ryakugo I , I ., is. ) |
198 |
the Isle of
Skye |
the Isle of Skye |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
L'île de Skye |
スカイ 島 |
スカイ とう |
sukai tō |
199 |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
Isle of Skye |
スカイ 島 |
スカイ とう |
sukai tō |
200 |
the British
isles |
the British isles |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
Les îles britanniques |
イギリス 諸島 |
イギリス しょとう |
igirisu shotō |
201 |
英伦列岛 |
yīnglún lièdǎo |
英伦列岛 |
yīnglún lièdǎo |
Îles britanniques |
イギリス 諸島 |
イギリス しょとう |
igirisu shotō |
202 |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
Île britannique |
イギリス 諸島 |
イギリス しょとう |
igirisu shotō |
203 |
islet a very small
island |
islet a very small island |
小岛是一个非常小的岛屿 |
xiǎo dǎo shì
yīgè fēicháng xiǎo de dǎoyǔ |
Îlot une très petite île |
島 は とても 小さい 島 |
しま わ とても ちいさい しま |
shima wa totemo chīsai shima |
204 |
很小的岛;小岛 |
hěn xiǎo de dǎo;
xiǎo dǎo |
很小的岛;小岛 |
hěn xiǎo de dǎo;
xiǎo dǎo |
Petite île; petite île |
小さな 島 、 小さな 島 |
ちいさな しま 、 ちいさな しま |
chīsana shima , chīsana shima |
205 |
ism (usually disapproving) used to refer to a set of ideas or system of beliefs or
behaviour |
ism (usually disapproving) used
to refer to a set of ideas or system of beliefs or behaviour |
ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
ism(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
Ism (généralement
désapprouvant) utilisé pour désigner un ensemble d'idées ou un système de
croyances ou de comportement |
ISM ( 通常 は 不承認 ) は 、 一連 の アイデア や 信念や 行動 の 体系 を 指す の に 使用 |
いsm ( つうじょう わ ふしょうにん ) わ 、 いちれん のアイデア や しんねん や こうどう の たいけい お さす のに しよう |
ISM ( tsūjō wa fushōnin ) wa , ichiren no aidea yashinnen ya kōdō no taikei o sasu no ni shiyō |
206 |
主义;学说;体系;制度: |
zhǔyì; xuéshuō;
tǐxì; zhìdù: |
主义;学说;体系;制度: |
zhǔyì; xuéshuō;
tǐxì; zhìdù: |
Doctrine; doctrine; système;
système: |
教義 ; 教義 ; システム ; システム : |
きょうぎ ; きょうぎ ; システム ; システム : |
kyōgi ; kyōgi ; shisutemu ; shisutemu : |
207 |
ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
Ism(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
ISM(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
ISM(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
Ism (généralement désapprouvé)
désignait une série d'idées, de croyances ou de systèmes comportementaux. |
Ism ( 通常 は 不承認 ) は 、 一連 の アイデア や 信念、 行動 システム を 指す の に 使われていました |
いsm ( つうじょう わ ふしょうにん ) わ 、 いちれん のアイデア や しんねん 、 こうどう システム お さす の につかわれていました 。 |
Ism ( tsūjō wa fushōnin ) wa , ichiren no aidea yashinnen , kōdō shisutemu o sasu no ni tsukawareteimashita. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
irresolute |
1081 |
1081 |
ism |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|