A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  irresolute 1081 1081 ism    
1 irresolute (formal) not able to decide what to do Irresolute (formal) not able to decide what to do 犹豫不决(正式)无法决定做什么 Yóuyù bù jué (zhèngshì) wúfǎ juédìng zuò shénme Нерешительный (формальный) не может решить, что делать Nereshitel'nyy (formal'nyy) ne mozhet reshit', chto delat'
2 踌躇的;犹豫不决的 chóuchú de; yóuyù bù jué de 踌躇的;犹豫不决的 chóuchú de; yóuyù bù jué de Нерешительность, нерешительность Nereshitel'nost', nereshitel'nost'
3 犹豫不决(正式)无法决定做什么 yóuyù bù jué (zhèngshì) wúfǎ juédìng zuò shénme 犹豫不决(正式)无法决定做什么 yóuyù bù jué (zhèngshì) wúfǎ juédìng zuò shénme Нерешительный (формальный) не может решить, что делать Nereshitel'nyy (formal'nyy) ne mozhet reshit', chto delat'
4 opposé resolute opposé resolute 坚决反对 jiānjué fǎnduì Оппозиция решительная Oppozitsiya reshitel'naya
5 irresolutely  irresolutely  犹豫地 yóuyù de нерешительно nereshitel'no
6  irresolution   irresolution   徊  huái  нерешительность  nereshitel'nost'
7 irrespective of  irrespective of  无论如何 wúlùn rúhé Независимо от Nezavisimo ot
8 without considering sth or being influenced by it without considering sth or being influenced by it 不考虑某事或受其影响 bù kǎolǜ mǒu shì huò shòu qí yǐngxiǎng Без учета чего-либо или под влиянием этого Bez ucheta chego-libo ili pod vliyaniyem etogo
9 不考虑;不管;不受…影响  bù kǎolǜ; bùguǎn; bù shòu…yǐngxiǎng  不考虑;不管;不受...影响 bù kǎolǜ; bùguǎn; bù shòu... Yǐngxiǎng Не рассматривается, независимо от того, не затронут Ne rassmatrivayetsya, nezavisimo ot togo, ne zatronut
10 synonym regardless of synonym regardless of 不管是什么同义词 bùguǎn shì shénme tóngyìcí Синоним независимо от Sinonim nezavisimo ot
11 Everyone is treated equally,irrespective of race Everyone is treated equally,irrespective of race 无论种族如何,每个人都得到平等对待 wúlùn zhǒngzú rúhé, měi gèrén dōu dédào píngděng duìdài С каждым обращаются одинаково, независимо от расы S kazhdym obrashchayutsya odinakovo, nezavisimo ot rasy
12 不分种族,每个人都受到公平对待 bù fēn zhǒngzú, měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài 不分种族,每个人都受到公平对待 bù fēn zhǒngzú, měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài Независимо от расы, ко всем относятся справедливо Nezavisimo ot rasy, ko vsem otnosyatsya spravedlivo
13 the weekly rent is the same irrespective of whether there are three or four occupants. the weekly rent is the same irrespective of whether there are three or four occupants. 不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的。 bùlùn shìfǒu yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu zūjīn shì xiāngtóng de. Еженедельная арендная плата остается неизменной независимо от того, есть ли три или четыре человека. Yezhenedel'naya arendnaya plata ostayetsya neizmennoy nezavisimo ot togo, yest' li tri ili chetyre cheloveka.
14 无论三是四个人住,周租金不变 Wúlùn sān háishì sì gèrén zhù, zhōu zūjīn bù biàn 无论三还是四个人住,周租金不变 Wúlùn sān háishì sì gèrén zhù, zhōu zūjīn bù biàn Независимо от того, живут ли три или четыре человека, еженедельная арендная плата остается неизменной Nezavisimo ot togo, zhivut li tri ili chetyre cheloveka, yezhenedel'naya arendnaya plata ostayetsya neizmennoy
15 不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 bùlùn shìfǒu yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu zūjīn shì xiāngtóng de 不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 bùlùn shìfǒu yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu zūjīn shì xiāngtóng de Еженедельная арендная плата остается одинаковой, независимо от того, проживают ли три или четыре человека. Yezhenedel'naya arendnaya plata ostayetsya odinakovoy, nezavisimo ot togo, prozhivayut li tri ili chetyre cheloveka.
16 irresponsible (disapproving) (of a person) not thinking enough about the effects of what they do; not showing a feeling of responsibility irresponsible (disapproving) (of a person) not thinking enough about the effects of what they do; not showing a feeling of responsibility 不负责任(不赞成)(一个人)没有充分思考他们所做的事情的影响;没有表现出责任感 bù fù zérèn (bù zànchéng)(yīgè rén) méiyǒu chōngfèn sīkǎo tāmen suǒ zuò de shìqíng de yǐngxiǎng; méiyǒu biǎoxiàn chū zérèngǎn Безответственный (не одобряющий) (человека) не заботящийся о последствиях того, что он делает, не проявляющий чувства ответственности Bezotvetstvennyy (ne odobryayushchiy) (cheloveka) ne zabotyashchiysya o posledstviyakh togo, chto on delayet, ne proyavlyayushchiy chuvstva otvetstvennosti
17 不负责任的;无责任感的 bù fù zérèn de; wú zérèngǎn de 不负责任的;无责任感的 bù fù zérèn de; wú zérèngǎn de не Безответственное, нет чувства ответственности ne Bezotvetstvennoye, net chuvstva otvetstvennosti
18 an irresponsible teenager  an irresponsible teenager  一个不负责任的少年 yīgè bù fù zérèn de shàonián Безответственный подросток Bezotvetstvennyy podrostok
19 负责任的少年 bù fù zérèngǎn de shàonián 不负责任感的少年 bù fù zérèngǎn de shàonián Безответственный подросток Bezotvetstvennyy podrostok
20 an irresponsible attitude an irresponsible attitude 一种不负责任的态度 yī zhǒng bù fù zérèn de tàidù Безответственное отношение Bezotvetstvennoye otnosheniye
21  负责任的 态古度  bù fù zérèn de tài gǔ dù  不负责任的态古度  bù fù zérèn de tài gǔ dù  Безответственное государство  Bezotvetstvennoye gosudarstvo
22 一种不负责任的态度 yī zhǒng bù fù zérèn de tàidù 一种不负责任的态度 yī zhǒng bù fù zérèn de tàidù Безответственное отношение Bezotvetstvennoye otnosheniye
23 it would be irresponsible to ignore the situation it would be irresponsible to ignore the situation 忽视这种情况是不负责任的 hūshì zhè zhǒng qíngkuàng shì bù fù zérèn de Было бы безответственно игнорировать ситуацию Bylo by bezotvetstvenno ignorirovat' situatsiyu
24 对这一状况不闻不问,那就是不负责任 duì zhè yī zhuàngkuàng bù wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn 对这一状况不闻不问,那就是不负责任 duì zhè yī zhuàngkuàng bù wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn Мне плевать на эту ситуацию, это безответственно. Mne plevat' na etu situatsiyu, eto bezotvetstvenno.
25 opposé responsible opposé responsible 反对责任 fǎnduì zérèn Ответственный Otvetstvennyy
26 irresponsibility  irresponsibility  不负责任 bù fù zérèn безответственность bezotvetstvennost'
27 irresponsibly  irresponsibly  不负责任 bù fù zérèn безответственно bezotvetstvenno
28 irretrievable (formal) that you can never make right or get back irretrievable (formal) that you can never make right or get back 不可挽回的(正式的)你永远无法做出正确或回归 bùkě wǎnhuí de (zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngquè huò huíguī Безвозвратно (формально), что вы никогда не сможете исправить или вернуть Bezvozvratno (formal'no), chto vy nikogda ne smozhete ispravit' ili vernut'
29 不可纠正的;无法挽回的 bùkě jiūzhèng de; wúfǎ wǎnhuí de 不可纠正的;无法挽回的 bùkě jiūzhèng de; wúfǎ wǎnhuí de Uncorrectable; непоправимое Uncorrectable; nepopravimoye
30 不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 bùkě wǎnhuí de (zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò huíguī 不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 bùkě wǎnhuí de (zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò huíguī Безотзывный (формальный) вы никогда не сможете судить или вернуть Bezotzyvnyy (formal'nyy) vy nikogda ne smozhete sudit' ili vernut'
31 an irretrievable situation  an irretrievable situation  一种无法挽回的局面 yī zhǒng wúfǎ wǎnhuí de júmiàn Безвозвратная ситуация Bezvozvratnaya situatsiya
32 无法挽回的局面 wúfǎ wǎnhuí de júmiàn 无法挽回的局面 wúfǎ wǎnhuí de júmiàn Неисправимая ситуация Neispravimaya situatsiya
33 the irretrievable breakdown of the marriage the irretrievable breakdown of the marriage 婚姻无法挽回的崩溃 hūnyīn wúfǎ wǎnhuí de bēngkuì Безвозвратный распад брака Bezvozvratnyy raspad braka
34 无法挽救的婚姻破裂 wúfǎ wǎnjiù de hūnyīn pòliè 无法挽救的婚姻破裂 wúfǎ wǎnjiù de hūnyīn pòliè Невосстанавливаемый распад брака Nevosstanavlivayemyy raspad braka
35 The money already paid is irretrievable. The money already paid is irretrievable. 已经支付的钱是不可挽回的。 yǐjīng zhīfù de qián shì bùkě wǎnhuí de. Уже уплаченные деньги безвозвратны. Uzhe uplachennyye den'gi bezvozvratny.
36 已经支付的是无法收回的 Yǐjīng zhīfù de qián shì wúfǎ shōuhuí de 已经支付的钱是无法收回的 Yǐjīng zhīfù de qián shì wúfǎ shōuhuí de Уже уплаченные деньги не подлежат возврату Uzhe uplachennyye den'gi ne podlezhat vozvratu
37 opposé retrievable opposé retrievable 反对可回收 fǎnduì kě huíshōu Противоположный извлекаемый Protivopolozhnyy izvlekayemyy
38 irrietrievably irrietrievably irrietrievably irrietrievably irrietrievably irrietrievably
39 Some of our old traditions are irretrievably lost Some of our old traditions are irretrievably lost 我们的一些旧传统无可挽回地失去了 wǒmen de yīxiē jiù chuántǒng wú kě wǎnhuí de shīqùle Некоторые из наших старых традиций безвозвратно утеряны Nekotoryye iz nashikh starykh traditsiy bezvozvratno uteryany
40 我们的一些老传统已经失传,无法追溯 wǒmen de yīxiē lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù 我们的一些老传统已经失传,无法追溯 wǒmen de yīxiē lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù Некоторые из наших старых традиций были утрачены и не могут быть прослежены. Nekotoryye iz nashikh starykh traditsiy byli utracheny i ne mogut byt' proslezheny.
41 irreverent  (usually approving) not showing respect to sb/sth that other people usually respect irreverent  (usually approving) not showing respect to sb/sth that other people usually respect 不敬的(通常是批准的)不尊重他人通常所尊重的某人 bùjìng de (tōngcháng shì pīzhǔn dì) bù zūnzhòng tārén tōngcháng suǒ zūnzhòng de mǒu rén Непочтительный (обычно одобряющий) не проявляющий уважения к собеседнику, которого обычно уважают другие люди Nepochtitel'nyy (obychno odobryayushchiy) ne proyavlyayushchiy uvazheniya k sobesedniku, kotorogo obychno uvazhayut drugiye lyudi
42 不敬的;不恭的 bùjìng de; bù gōng de 不敬的;不恭的 bùjìng de; bù gōng de Неуважительное; неуважительное Neuvazhitel'noye; neuvazhitel'noye
43 irreverent wit irreverent wit 不敬的机智 bùjìng de jīzhì Непочтительное остроумие Nepochtitel'noye ostroumiye
44 失礼的俏皮话 shīlǐ de qiàopíhuà 失礼的俏皮话 shīlǐ de qiàopíhuà Грубый и шепот Grubyy i shepot
45 不敬的机智 bùjìng de jīzhì 不敬的机智 bùjìng de jīzhì Неуважительное остроумие Neuvazhitel'noye ostroumiye
46 an irreverent attitude to tradition  an irreverent attitude to tradition  对传统的不敬态度 duì chuántǒng de bùjìng tàidù Непочтительное отношение к традиции Nepochtitel'noye otnosheniye k traditsii
47 不把传统放在眼里的态度 bù bǎ chuántǒng fàng zài yǎn lǐ de tàidù 不把传统放在眼里的态度 bù bǎ chuántǒng fàng zài yǎn lǐ de tàidù Отношение, которое не ставит традиции в глаза Otnosheniye, kotoroye ne stavit traditsii v glaza
48 irreverence  irreverence  不尊敬 bù zūnjìng непочтительность nepochtitel'nost'
49 irreverently irreverently 无礼 wú lǐ непочтительно nepochtitel'no
50 irreversible that cannot be changed back to what it was before  irreversible that cannot be changed back to what it was before  不可逆转的,不能改变回原来的样子 bùkěnìzhuǎn de, bùnéng gǎibiàn huí yuánlái de yàngzi Необратимый, который нельзя вернуть обратно к тому, что был раньше Neobratimyy, kotoryy nel'zya vernut' obratno k tomu, chto byl ran'she
51 无法复原 (或挽回)的;不能倒转的 wúfǎ fùyuán (huò wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de 无法复原(或挽回)的;不能倒转的 wúfǎ fùyuán (huò wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de Невозможно восстановить (или восстановить), не может быть отменено Nevozmozhno vosstanovit' (ili vosstanovit'), ne mozhet byt' otmeneno
52 an irreversible change/ decline/decision an irreversible change/ decline/decision 不可逆转的变化/下降/决定 bùkě nìzhuǎn de biànhuà/xiàjiàng/juédìng Необратимое изменение / отклонение / решение Neobratimoye izmeneniye / otkloneniye / resheniye
53 不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 bùkě nìzhuǎn de biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng 不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 bùkě nìzhuǎn de biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng Необратимое изменение; необратимое снижение; безотзывное решение Neobratimoye izmeneniye; neobratimoye snizheniye; bezotzyvnoye resheniye
54 irreversible brain damage ( that will not improve) irreversible brain damage (that will not improve) 不可逆的脑损伤(不会改善) bùkěnì de nǎo sǔnshāng (bù huì gǎishàn) Необратимое повреждение мозга (которое не улучшится) Neobratimoye povrezhdeniye mozga (kotoroye ne uluchshitsya)
55 无法治愈的脑损伤 wúfǎ zhìyù de nǎo sǔnshāng 无法治愈的脑损伤 wúfǎ zhìyù de nǎo sǔnshāng Неизлечимое повреждение мозга Neizlechimoye povrezhdeniye mozga
56 opposé reversible opposé reversible 反对可逆 fǎnduì kě nì Противоположный обратимый Protivopolozhnyy obratimyy
57 irreversibly irreversibly 不可逆 bùkěnì необратимо neobratimo
58 irrevocable (formal) that cannot be changed irrevocable (formal) that cannot be changed 不可改变的(正式的)无法改变的 bùkě gǎibiàn de (zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de Безотзывный (формальный), который нельзя изменить Bezotzyvnyy (formal'nyy), kotoryy nel'zya izmenit'
59 无法改变的;不可更改的 wúfǎ gǎibiàn de; bùkě gēnggǎi de 无法改变的;不可更改的 wúfǎ gǎibiàn de; bùkě gēnggǎi de Не может быть изменен; неизменным Ne mozhet byt' izmenen; neizmennym
60 不可改变的(正式的)无法改变的 bùkě gǎibiàn de (zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de 不可改变的(正式的)无法改变的 bùkě gǎibiàn de (zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de Неизменяемый (формальный) неизменяемый Neizmenyayemyy (formal'nyy) neizmenyayemyy
61 synonym final synonym final 同义词final tóngyìcí final Синоним финал Sinonim final
62 an irrevocable decision/step  an irrevocable decision/step  一个不可改变的决定/步骤 yīgè bùkě gǎibiàn de juédìng/bùzhòu Безотзывное решение / шаг Bezotzyvnoye resheniye / shag
63 最后的决定  zuìhòu de juédìng  最后的决定 zuìhòu de juédìng Окончательное решение Okonchatel'noye resheniye
64 irrevocably irrevocably 不可撤销 bùkě chèxiāo бесповоротно bespovorotno
65 irrevocably committed irrevocably committed 不可撤销地承诺 bùkě chèxiāo de chéngnuò Безвозвратно совершенный Bezvozvratno sovershennyy
66  义无反顾地献身  yìwúfǎngù de xiànshēn  义无反顾地献身  yìwúfǎngù de xiànshēn  Посвящается  Posvyashchayetsya
67 irrigate to supply water to an area of land through pipes or channels so that crops will grow irrigate to supply water to an area of land through pipes or channels so that crops will grow 灌溉通过管道或渠道向一片土地供水,以便种植作物 guàngài tōngguò guǎndào huò qúdào xiàng yīpiàn tǔdì gōngshuǐ, yǐbiàn zhòngzhí zuòwù Полив для подачи воды в участок земли через трубы или каналы, чтобы посевы росли Poliv dlya podachi vody v uchastok zemli cherez truby ili kanaly, chtoby posevy rosli
68 灌溉 guàngài 灌溉 guàngài орошение orosheniye
69 irrigated lands/crops irrigated lands/crops 灌溉土地/作物 guàngài tǔdì/zuòwù Орошаемые земли / посевы Oroshayemyye zemli / posevy
70 经过灌慨的土地/农作物 jīngguò guàn kǎi de tǔdì/nóngzuòwù 经过灌慨的土地/农作物 jīngguò guàn kǎi de tǔdì/nóngzuòwù Пассивная земля / урожай Passivnaya zemlya / urozhay
71 (medical 医)to wash out a wound or part of the body with a flow of water or liquid  (medical yī)to wash out a wound or part of the body with a flow of water or liquid  (医疗医疗)用水或液体流冲洗伤口或身体的一部分 (yīliáo yīliáo) yòngshuǐ huò yètǐ liú chōngxǐ shāngkǒu huò shēntǐ de yībùfèn (врач) промыть рану или часть тела струей воды или жидкости (vrach) promyt' ranu ili chast' tela struyey vody ili zhidkosti
72 冲洗(伤口或身体部位 chōngxǐ (shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) 冲洗(伤口或身体部位) chōngxǐ (shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) Промыть (рана или часть тела) Promyt' (rana ili chast' tela)
73 irrigation irrigation 灌溉 guàngài орошение orosheniye
74 irrigation channel irrigation channel 引河 yǐnhé Ирригационный канал Irrigatsionnyy kanal
75 灌溉渠 guàngàiqú 灌溉渠 guàngàiqú Оросительный канал Orositel'nyy kanal
76 irritable  getting annoyed easily; showing your anger  irritable  getting annoyed easily; showing your anger  烦躁易受伤害;表现出你的愤怒 fánzào yì shòu shānghài; biǎoxiàn chū nǐ de fènnù Раздражает, раздражается легко, показывает свой гнев Razdrazhayet, razdrazhayetsya legko, pokazyvayet svoy gnev
77 易怒命;暴躁的  yì nù mìng; bàozào de  易怒命;暴躁的 yì nù mìng; bàozào de Раздражительность жизнь; раздражительный Razdrazhitel'nost' zhizn'; razdrazhitel'nyy
78 synonym bad tempered synonym bad tempered 同义词坏脾气 tóngyìcí huài píqì Синоним плохой темперированный Sinonim plokhoy temperirovannyy
79 to be tired and irritable  to be tired and irritable  疲倦和烦躁 píjuàn hé fánzào Быть усталым и раздражительным Byt' ustalym i razdrazhitel'nym
80 累烦躁 fēn lèi fánzào 芬累烦躁 fēn lèi fánzào Раздражительность Razdrazhitel'nost'
81 疲倦和烦躁 píjuàn hé fánzào 疲倦和烦躁 píjuàn hé fánzào Усталый и раздражительный Ustalyy i razdrazhitel'nyy
82 an irritable gesture  an irritable gesture  一个烦躁的手势 yīgè fánzào de shǒushì Раздражающий жест Razdrazhayushchiy zhest
83 急躁的姿势 jízào de zīshì 急躁的姿势 jízào de zīshì Раздражающая осанка Razdrazhayushchaya osanka
84 irritability  irritability  易怒 yì nù возбудимость vozbudimost'
85 irritably  irritably  忿忿 fènfèn раздражение razdrazheniye
86 irritable 'bowel syndrome  a condition of the bowels that causes pain and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety irritable'bowel syndrome  a condition of the bowels that causes pain and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety 肠易激综合症肠道疾病导致疼痛,腹泻或便秘,通常由压力或焦虑引起 cháng yì jī zònghé zhèng cháng dào jíbìng dǎozhì téngtòng, fùxiè huò biànmì, tōngcháng yóu yālì huò jiāolǜ yǐnqǐ Синдром раздраженного кишечника - состояние кишечника, которое вызывает боль и диарею или запор, часто вызванное стрессом или беспокойством Sindrom razdrazhennogo kishechnika - sostoyaniye kishechnika, kotoroye vyzyvayet bol' i diareyu ili zapor, chasto vyzvannoye stressom ili bespokoystvom
87 肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛、腹泻或便秘) cháng yì jī zònghé zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi fùtòng, fùxiè huò biànmì) 肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛,腹泻或便秘) cháng yì jī zònghé zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi fùtòng, fùxiè huò biànmì) Синдром раздраженного кишечника, синдром раздраженного кишечника (часто вызванный напряжением или беспокойством, проявляющийся как боль в животе, диарея или запор) Sindrom razdrazhennogo kishechnika, sindrom razdrazhennogo kishechnika (chasto vyzvannyy napryazheniyem ili bespokoystvom, proyavlyayushchiysya kak bol' v zhivote, diareya ili zapor)
88 irritant a substance that makes part of your body sore irritant a substance that makes part of your body sore 刺激性物质,使你身体的一部分酸痛 cìjī xìng wùzhí, shǐ nǐ shēntǐ de yībùfèn suāntòng Раздражающее вещество, которое вызывает воспаление в вашем теле Razdrazhayushcheye veshchestvo, kotoroye vyzyvayet vospaleniye v vashem tele
89  刺激物  cìjī wù  刺激物  cìjī wù  раздражитель  razdrazhitel'
90  something that makes, you annoyed, or causes trouble   something that makes, you annoyed, or causes trouble   使你烦恼或引起麻烦的事情  shǐ nǐ fánnǎo huò yǐnqǐ máfan de shìqíng  Что-то, что делает, ты раздражен, или от неприятностей  Chto-to, chto delayet, ty razdrazhen, ili ot nepriyatnostey
91 令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 lìng rén fánnǎo de shìwù; zào huò máfan de shìwù 令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 lìng rén fánnǎo de shìwù; zào huò máfan de shìwù Раздражающие вещи, вещи, которые сделаны или неприятны Razdrazhayushchiye veshchi, veshchi, kotoryye sdelany ili nepriyatny
92 使你烦恼或引起麻烦的事情 shǐ nǐ fánnǎo huò yǐnqǐ máfan de shìqíng 使你烦恼或引起麻烦的事情 shǐ nǐ fánnǎo huò yǐnqǐ máfan de shìqíng Что-то, что беспокоит вас или вызывает проблемы Chto-to, chto bespokoit vas ili vyzyvayet problemy
93 irritant irritant 刺激性 cìjī xìng раздражитель razdrazhitel'
94 irritant substances  irritant substances  刺激性物质 cìjī xìng wùzhí Раздражающие вещества Razdrazhayushchiye veshchestva
95 剌激性物质  lá jī xìng wùzhí  剌激性物质 lá jī xìng wùzhí Стимулирующее вещество Stimuliruyushcheye veshchestvo
96 irritate irritate 刺激 cìjī раздражать razdrazhat'
97 to annoy sb, especially by sdi you continuously do or by sth that continuously happens to annoy sb, especially by sdi you continuously do or by sth that continuously happens 惹恼某人,特别是sdi你不断地做或不断发生的事情 rěnǎo mǒu rén, tèbié shì sdi nǐ bùduàn de zuò huò bùduàn fāshēng de shìqíng Раздражать sb, особенно sdi, который вы постоянно делаете, или что-то, что постоянно происходит Razdrazhat' sb, osobenno sdi, kotoryy vy postoyanno delayete, ili chto-to, chto postoyanno proiskhodit
98 使烦恼(尤指不断重复的事情) shǐ fánnǎo (yóu zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) 使烦恼(尤指不断重复的事情) shǐ fánnǎo (yóu zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) Делать неприятности (особенно вещи, которые постоянно повторяются) Delat' nepriyatnosti (osobenno veshchi, kotoryye postoyanno povtoryayutsya)
99 The way she puts on that accent really irritates me The way she puts on that accent really irritates me 她戴上这种口音的方式真让我恼火 tā dài shàng zhè zhǒng kǒuyīn de fāngshì zhēn ràng wǒ nǎohuǒ То, как она ставит этот акцент, действительно раздражает меня To, kak ona stavit etot aktsent, deystvitel'no razdrazhayet menya
100 她故意操那种口音的样子实在令我恼火 tā gùyì cāo nà zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ nǎohuǒ 她故意操那种口音的样子实在令我恼火 tā gùyì cāo nà zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ nǎohuǒ То, как она сознательно манипулировала акцентом, действительно раздражало меня. To, kak ona soznatel'no manipulirovala aktsentom, deystvitel'no razdrazhalo menya.
  to make your skin or a part of your body sore or painful  to make your skin or a part of your body sore or painful  使你的皮肤或身体的一部分疼痛或疼痛 shǐ nǐ de pífū huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò téngtòng Чтобы сделать вашу кожу или часть тела болезненными или болезненными Chtoby sdelat' vashu kozhu ili chast' tela boleznennymi ili boleznennymi
102 刺激(皮肤或身体部 cìjī (pífū huò shēntǐ bùwèi) 刺激(皮肤或身体部位) cìjī (pífū huò shēntǐ bùwèi) Стимуляция (кожа или часть тела) Stimulyatsiya (kozha ili chast' tela)
103 使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 shǐ nǐ de pífū huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò 使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 shǐ nǐ de pífū huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò Сделайте вашу кожу или часть тела болезненными или Sdelayte vashu kozhu ili chast' tela boleznennymi ili
104 Some drugs can irritate the. lining of the stomach Some drugs can irritate the. Lining of the stomach 有些药物可以刺激。胃的衬里 yǒuxiē yàowù kěyǐ cìjī. Wèi de chènlǐ Некоторые лекарства могут раздражать слизистую оболочку желудка. Nekotoryye lekarstva mogut razdrazhat' slizistuyu obolochku zheludka.
105 有些药物会刺激胃内壁 yǒuxiē yàowù huì cìjī wèi nèibì 有些药物会刺激胃内壁 yǒuxiē yàowù huì cìjī wèi nèibì Некоторые лекарства могут стимулировать внутреннюю стенку желудка Nekotoryye lekarstva mogut stimulirovat' vnutrennyuyu stenku zheludka
106 irritating  irritating 刺激性 cìjī xìng раздражающий razdrazhayushchiy
107  I found her extremely irritating  I found her extremely irritating  我发现她非常恼火 Wǒ fāxiàn tā fēicháng nǎohuǒ Я нашел ее чрезвычайно раздражающей YA nashel yeye chrezvychayno razdrazhayushchey
108 得她极其令人恼火 wǒ juédé tā jíqí lìng rén nǎohuǒ 我觉得她极其令人恼火 wǒ juédé tā jíqí lìng rén nǎohuǒ Я думаю, что она очень раздражает. YA dumayu, chto ona ochen' razdrazhayet.
109 我发现她非常恼火 wǒ fāxiàn tā fēicháng nǎohuǒ 我发现她非常恼火 wǒ fāxiàn tā fēicháng nǎohuǒ Я нашел ее очень злой YA nashel yeye ochen' zloy
110 an irritating  habit an irritating  habit 一种恼人的习惯 yī zhǒng nǎorén de xíguàn Раздражающая привычка Razdrazhayushchaya privychka
111 恼人的习惯 nǎorén de xíguàn 恼人的习惯 nǎorén de xíguàn Досадная привычка Dosadnaya privychka
112 an irritating cough/rash an irritating cough/rash 一种刺激性的咳嗽/皮疹 yī zhǒng cìjī xìng de késòu/pízhěn Раздражающий кашель / сыпь Razdrazhayushchiy kashel' / syp'
113 令人痛苦的咳嗽/皮疼  lìng rén tòngkǔ de késòu/pí téng  令人痛苦的咳嗽/皮疼 lìng rén tòngkǔ de késòu/pí téng Болезненный кашель / боль в коже Boleznennyy kashel' / bol' v kozhe
114 irritatingly irritatingly 恼人 nǎorén раздражающе razdrazhayushche
115 irritation irritation 刺激 cìjī раздражение razdrazheniye
116 He noted,with some irritation, that the letter had not been sent.  He noted,with some irritation, that the letter had not been sent.  他有些恼怒地注意到这封信没有寄出。 tā yǒuxiē nǎonù de zhùyì dào zhè fēng xìn méiyǒu jì chū. С некоторым раздражением он отметил, что письмо не было отправлено. S nekotorym razdrazheniyem on otmetil, chto pis'mo ne bylo otpravleno.
117 他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 Tā zhǐchū nà fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn shēngqì de yàngzi 他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 Tā zhǐchū nà fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn shēngqì de yàngzi Он указал, что письмо не было отправлено, и это было немного сердито. On ukazal, chto pis'mo ne bylo otpravleno, i eto bylo nemnogo serdito.
118 a skin irritation a skin irritation 皮肤过敏 pífū guòmǐn раздражение кожи razdrazheniye kozhi
119 皮肤发炎  pífū fāyán  皮肤发炎 pífū fāyán Воспаление кожи Vospaleniye kozhi
120 irritated  irritated  恼怒的 nǎonù de раздраженный razdrazhennyy
121 〜(at/by/with sth) annoyed or angry  〜(at/by/with sth) annoyed or angry  生气或生气的〜(/通过/生病) shēngqì huò shēngqì de〜(/tōngguò/shēngbìng) ~ (на / by / withhh) раздражен или зол ~ (na / by / withhh) razdrazhen ili zol
122 烦恼;恼怒 fánnǎo; nǎonù 烦恼;恼怒 fánnǎo; nǎonù Проблема, сердится Problema, serditsya
123 She was getting more and more irritated at his comments She was getting more and more irritated at his comments 她的评论越来越激怒了 tā de pínglùn yuè lái yuè jīnùle Она все больше и больше раздражалась от его комментариев Ona vse bol'she i bol'she razdrazhalas' ot yego kommentariyev
124  她对他的评论越来越感到恼火  tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè gǎndào nǎohuǒ  她对他的评论越来越感到恼火  tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè gǎndào nǎohuǒ  Она все больше раздражается его комментариями.  Ona vse bol'she razdrazhayetsya yego kommentariyami.
125 irrupt (formal) to enter or appear somewhere suddenly and with a lot of force  irrupt (formal) to enter or appear somewhere suddenly and with a lot of force  突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量 túrán (zhèngshì) túrán jìnrù huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn dà de lìliàng Безразлично (формально) войти или появиться где-то внезапно и с большой силой Bezrazlichno (formal'no) voyti ili poyavit'sya gde-to vnezapno i s bol'shoy siloy
126 闯入;突然冲进;爆发 chuǎng rù; túrán chōng jìn; bàofā 闯入;突然冲进;爆发 chuǎng rù; túrán chōng jìn; bàofā Взломать, внезапно ворвался; Vzlomat', vnezapno vorvalsya;
127 突然(正式)突然入或出在某个地方,并且有很大的力量. túrán (zhèngshì) túrán jìnrù huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn dà de lìliàng.: 突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量。: túrán (zhèngshì) túrán jìnrù huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn dà de lìliàng.: Внезапно (формально) вдруг входит или появляется где-то, и обладает большой властью. Vnezapno (formal'no) vdrug vkhodit ili poyavlyayetsya gde-to, i obladayet bol'shoy vlast'yu.
128 violence once again irrupted into their peaceful lives Violence once again irrupted into their peaceful lives 暴力再次破坏了他们的和平生活 Bàolì zàicì pòhuàile tāmen de hépíng shēnghuó Насилие снова ворвалось в их мирную жизнь Nasiliye snova vorvalos' v ikh mirnuyu zhizn'
129 他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 tāmen píngjìng de shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú 他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 tāmen píngjìng de shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú Насильственные конфликты вспыхнули в их спокойной жизни Nasil'stvennyye konflikty vspykhnuli v ikh spokoynoy zhizni
130 irruption irruption 侵入 qīnrù нашествие nashestviye
131 IRS  Internal Revenue Service  IRS  Internal Revenue Service  美国国税局国税局 měiguó guóshuì jú guóshuì jú Служба внутренних доходов IRS Sluzhba vnutrennikh dokhodov IRS
132 国内税务署;国税局 guónèi shuìwù shǔ; guóshuì jú 国内税务署;国税局 guónèi shuìwù shǔ; guóshuì jú Служба внутренних доходов; Служба внутренних доходов Sluzhba vnutrennikh dokhodov; Sluzhba vnutrennikh dokhodov
133 Is abbr (especially on maps) Island(s); Isle(s)(尤用于地图)岛,群岛  Is abbr (especially on maps) Island(s); Isle(s)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo  是abbr(特别是在地图上)岛屿;岛(S)(尤用于地图)岛,群岛 shì abbr(tèbié shì zài dìtú shàng) dǎoyǔ; dǎo (S)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo Является ли abbr (особенно на картах) островом (островами); Isle (s) (специально для карт) островами, островами Yavlyayetsya li abbr (osobenno na kartakh) ostrovom (ostrovami); Isle (s) (spetsial'no dlya kart) ostrovami, ostrovami
  IS , BE IS, BE 是的,是的 shì de, shì de ЕСТЬ, БЫТЬ YEST', BYT'
134 ISA  abbr. Industry Standard Architecture (the usual international system used for connecting com­puters and other devices) ISA  abbr. Industry Standard Architecture (the usual international system used for connecting com­puters and other devices) ISA abbr。工业标准体系结构(用于连接计算机和其他设备的通常的国际系统) ISA abbr. Gōngyè biāozhǔn tǐxì jiégòu (yòng yú liánjiē jìsuànjī hé qítā shèbèi de tōngcháng de guójì xìtǒng) ISA abbr. Industry Standard Architecture (обычная международная система, используемая для подключения компьютеров и других устройств) ISA abbr. Industry Standard Architecture (obychnaya mezhdunarodnaya sistema, ispol'zuyemaya dlya podklyucheniya komp'yuterov i drugikh ustroystv)
135  工业标准体系结构 (计算机等设备通常采用的国际接口系统)  gōngyè biāozhǔn tǐxì jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì jiēkǒu xìtǒng)  工业标准体系结构(计算机等设备通常采用的国际接口系统)  gōngyè biāozhǔn tǐxì jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì jiēkǒu xìtǒng)  Архитектура промышленного стандарта (международная интерфейсная система, обычно используемая в компьютерах и другом оборудовании)  Arkhitektura promyshlennogo standarta (mezhdunarodnaya interfeysnaya sistema, obychno ispol'zuyemaya v komp'yuterakh i drugom oborudovanii)
136 ISBN the abbreviation for Inter­national Standard Book Number5 (a number that identifies an individual book and its publisher ISBN the abbreviation for Inter­national Standard Book Number5 (a number that identifies an individual book and its publisher ISBN是国际标准书号5的缩写(标识单个书籍及其出版商的编号) ISBN shì guójì biāozhǔn shūhào 5 de suōxiě (biāozhì dāngè shūjí jí qí chūbǎn shāng de biānhào) ISBN аббревиатура для международного стандартного номера книги5 (номер, который идентифицирует отдельную книгу и ее издателя ISBN abbreviatura dlya mezhdunarodnogo standartnogo nomera knigi5 (nomer, kotoryy identifitsiruyet otdel'nuyu knigu i yeye izdatelya
137 国际标准图书编号(全写为 International Standard Book Number guójì biāozhǔn túshū biānhào (quán xiě wèi International Standard Book Number 国际标准图书编号(全写为国际标准书号 guójì biāozhǔn túshū biānhào (quán xiě wèi guójì biāozhǔn shūhào Международный стандартный номер книги (полный номер записан как международный стандартный номер книги) Mezhdunarodnyy standartnyy nomer knigi (polnyy nomer zapisan kak mezhdunarodnyy standartnyy nomer knigi)
138 用于识别图书及其出版商) yòng yú shìbié túshū jí qí chūbǎn shāng) 用于识别图书及其出版商) yòng yú shìbié túshū jí qí chūbǎn shāng) Используется для идентификации книг и их издателей) Ispol'zuyetsya dlya identifikatsii knig i ikh izdateley)
139 ischaemia , ischemia (medical ) the situation when the supply of blood to an organ or part of the body, especially the heart muscles, is less than is needed ischaemia, ischemia (medical) the situation when the supply of blood to an organ or part of the body, especially the heart muscles, is less than is needed 缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 quē xuè, quē xuè (yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng shǎo yú xūyào de qíngkuàng Ишемия, ишемия (медицинская) ситуация, когда кровоснабжение органа или части тела, особенно сердечной мышцы, меньше, чем необходимо Ishemiya, ishemiya (meditsinskaya) situatsiya, kogda krovosnabzheniye organa ili chasti tela, osobenno serdechnoy myshtsy, men'she, chem neobkhodimo
140  缺血(尤指心肌缺血)  quē xuè (yóu zhǐ xīnjī quē xuè)  缺血(尤指心肌缺血)  quē xuè (yóu zhǐ xīnjī quē xuè)  Ишемия (особенно ишемия миокарда)  Ishemiya (osobenno ishemiya miokarda)
141 缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 quē xuè, quē xuè (yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng shǎo yú xūyào de qíngkuàng 缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 quē xuè, quē xuè (yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng shǎo yú xūyào de qíngkuàng Ишемия, ишемия (медицинская), когда орган или часть тела, особенно миокард, поставляет меньше крови, чем необходимо Ishemiya, ishemiya (meditsinskaya), kogda organ ili chast' tela, osobenno miokard, postavlyayet men'she krovi, chem neobkhodimo
142 ISDN abbr. integrated services digital network (a system for carrying sound signals, images, etc. along wires at high speed) ISDN abbr. Integrated services digital network (a system for carrying sound signals, images, etc. Along wires at high speed) ISDN缩写综合业务数字网络(一种高速沿线传输声音信号,图像等的系统) ISDN suōxiě zònghé yèwù shùzì wǎngluò (yī zhǒng gāosù yánxiàn chuánshū shēngyīn xìnhào, túxiàng děng de xìtǒng) Цифровые сети с интегрированными услугами ISDN (система для передачи звуковых сигналов, изображений и т. Д. По проводам на высокой скорости) Tsifrovyye seti s integrirovannymi uslugami ISDN (sistema dlya peredachi zvukovykh signalov, izobrazheniy i t. D. Po provodam na vysokoy skorosti)
143 综合业务数字 ISDN 网(高速传送声音信号、图像等的系统 zònghé yèwù shùzì ISDN wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng de xìtǒng) 综合业务数字ISDN网(高速传送声音信号,图像等的系统) zònghé yèwù shùzì ISDN wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng de xìtǒng) Интегрированная сервисная цифровая сеть ISDN (система для передачи звуковых сигналов, изображений и т. Д. На высокой скорости) Integrirovannaya servisnaya tsifrovaya set' ISDN (sistema dlya peredachi zvukovykh signalov, izobrazheniy i t. D. Na vysokoy skorosti)
144 anISDN internet connection   anISDN internet connection   anISDN互联网连接 anISDN hùliánwǎng liánjiē подключение к интернету ISDN podklyucheniye k internetu ISDN
145 ISDN 互联网连接 ISDN hùliánwǎng liánjiē ISDN互联网连接 ISDN hùliánwǎng liánjiē Интернет-соединение ISDN Internet-soyedineniye ISDN
146 ise , ize ise, ize ise,ize ise,ize Изе, изе Ize, ize
147 ish ( informal) used after a statement to make it less definite  ish (informal) used after a statement to make it less definite  ish(非正式)在声明后使用,以使其不那么明确 ish(fēi zhèngshì) zài shēngmíng hòu shǐyòng, yǐ shǐ qí bù nàme míngquè Ish (неофициальный) используется после выражения, чтобы сделать его менее определенным Ish (neofitsial'nyy) ispol'zuyetsya posle vyrazheniya, chtoby sdelat' yego meneye opredelennym
148 (用于陈述句之后,以缓和语气 (yòng yú chénshùjù zhīhòu, yǐ huǎnhé yǔqì (用于陈述句之后,以缓和语气 (yòng yú chénshùjù zhīhòu, yǐ huǎnhé yǔqì (используется для объявления предложения, чтобы смягчить тон (ispol'zuyetsya dlya ob"yavleniya predlozheniya, chtoby smyagchit' ton
149 I've finished.Ish. I still, need to make the sauce I've finished.Ish. I still, need to make the sauce 我结束了.Ish。我还是需要做酱 wǒ jiéshùle.Ish. Wǒ háishì xūyào zuò jiàng Я закончила. Я все еще, нужно сделать соус YA zakonchila. YA vse yeshche, nuzhno sdelat' sous
150 我做好了。没有,我得调些酱料 wǒ zuò hǎole. Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào 我做好了。没有,我得调些酱料 wǒ zuò hǎole. Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào Я сделал Нет, я должен настроить некоторые соусы. YA sdelal Net, ya dolzhen nastroit' nekotoryye sousy.
151 ish (in adjectives 构成形容词) ish (in adjectives gòuchéng xíngróngcí) ish(in adjectives构成形容词) ish(in adjectives gòuchéng xíngróngcí) Иш (в прилагательных образует прилагательное) Ish (v prilagatel'nykh obrazuyet prilagatel'noye)
152 from the country mentioned … from the country mentioned… 来自提到的国家...... láizì tí dào de guójiā...... Из упомянутой страны ... Iz upomyanutoy strany ...
153 国家的 guójiā de 国家的 Guójiā de состояние sostoyaniye
154 Turkish  Turkish  土耳其 tǔ'ěrqí турецкий turetskiy
155 土耳其的 tǔ'ěrqí de 土耳其的 tǔ'ěrqí de индейка indeyka
156 irish irish 爱尔兰的 ài'ěrlán de ирландцы irlandtsy
157 爱尔兰的  ài'ěrlán de  爱尔兰的 ài'ěrlán de ирландский irlandskiy
158  (sometimes disapproving) having the nature of; like  (sometimes disapproving) having the nature of; like  (有时不赞成)具有;喜欢  (yǒushí bù zànchéng) jùyǒu; xǐhuān  (иногда неодобрительно) иметь характер; как  (inogda neodobritel'no) imet' kharakter; kak
159 性质的;像似的 kàn…xìngzhì de; xiàng…shì de 看...性质的;像...似的 kàn... Xìngzhì de; xiàng... Shì de Посмотрите на природу Posmotrite na prirodu
160 childish childish 幼稚 yòuzhì детский detskiy
161 孩子气的 háiziqì de 孩子气的 háiziqì de мальчишеский mal'chisheskiy
162 fairly; approximately fairly; approximately 相当;大约 xiāngdāng; dàyuē Честно, примерно Chestno, primerno
163 肴点的;近乎 yáo diǎn…de; jìnhū…de 肴点...的;近乎...的 yáo diǎn... De; jìnhū... De немного еды nemnogo yedy
164 reddish reddish hóng красновато krasnovato
165 略呈红色的 lüè chéng hóngsè de 略呈红色的 lüè chéng hóngsè de Слегка красный Slegka krasnyy
166 thirtyish thirtyish 三十多 sānshí duō года тридцать goda tridtsat'
167 三十左右 sānshí zuǒyòu 三十左右 sānshí zuǒyòu Тридцать или около того Tridtsat' ili okolo togo
168 ishly (in adverbs ishly (in adverbs ishly(在副词中 ishly(zài fùcí zhōng Ишлы (в наречиях Ishly (v narechiyakh
169 构成副词) gòuchéng fùcí) 构成副词) gòuchéng fùcí) Составляющие наречия) Sostavlyayushchiye narechiya)
171 foolishly foolishly 婆妈 pó mā глупо glupo
172 傻里傻气地 shǎ lǐ shǎqì de 傻里傻气地 shǎ lǐ shǎqì de Глупо Glupo
173 Islam  Islam  伊斯兰教 yīsīlán jiào ислам islam
174 the Muslim religion, based on belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah  the Muslim religion, based on belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah  穆斯林宗教,基于对一位上帝的信仰,并通过穆罕默德作为安拉的先知而显露出来 mùsīlín zōngjiào, jīyú duì yī wèi shàngdì de xìnyǎng, bìng tōngguò mùhǎnmòdé zuòwéi ān lā de xiānzhī ér xiǎnlù chūlái Мусульманская религия, основанная на вере в единого Бога и явленная через Мухаммеда как Пророка Аллаха Musul'manskaya religiya, osnovannaya na vere v yedinogo Boga i yavlennaya cherez Mukhammeda kak Proroka Allakha
175 伊斯兰教 yīsīlán jiào 伊斯兰教 yīsīlán jiào ислам islam
176 all Muslims and Muslim countries in the world  all Muslims and Muslim countries in the world  世界上所有穆斯林和穆斯林国家 shìjiè shàng suǒyǒu mùsīlín hé mùsīlín guójiā Все мусульмане и мусульманские страны мира Vse musul'mane i musul'manskiye strany mira
177 (统称) 伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 (tǒngchēng) yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā (统称)伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 (tǒngchēng) yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā (коллективно) Ислам, Исламское Государство (kollektivno) Islam, Islamskoye Gosudarstvo
178 islamics islamics islamics islamics исламисты islamisty
179 islamic law islamic law 伊斯兰法 yīsīlán fǎ Исламский закон Islamskiy zakon
180 伊斯兰教戒律 yīsīlán jiào jièlǜ 伊斯兰教戒律 yīsīlán jiào jièlǜ Исламские заповеди Islamskiye zapovedi
181 lslamist a person who believes strongly in the teachings of Islam  lslamist a person who believes strongly in the teachings of Islam  lslamist一个坚信伊斯兰教义的人 lslamist yīgè jiānxìn yīsīlán jiàoyì de rén Исламист - человек, который твердо верит в учение ислама. Islamist - chelovek, kotoryy tverdo verit v ucheniye islama.
182 伊斯兰教徒 yīsīlán jiàotú 伊斯兰教徒 yīsīlán jiàotú исламисты islamisty
183 Islamism  Islamism  伊斯兰教 yīsīlán jiào исламизм islamizm
184 island (abbr. I, I., Is.) a piece of land that is completely surrounded by water island (abbr. I, I., Is.) A piece of land that is completely surrounded by water 岛(简称我,我,是。)一块完全被水包围的土地 dǎo (jiǎnchēng wǒ, wǒ, shì.) Yīkuài wánquán bèi shuǐ bāowéi de tǔdì Остров (сокр. I, I., Is.) Участок земли, полностью окруженный водой Ostrov (sokr. I, I., Is.) Uchastok zemli, polnost'yu okruzhennyy vodoy
185 dǎo dǎo остров ostrov
186 We spent a week on the Greek island of Kos We spent a week on the Greek island of Kos 我们在希腊的科斯岛度过了一个星期 wǒmen zài xīlà de kēsī dǎo dùguòle yīgè xīngqí Мы провели неделю на греческом острове Кос My proveli nedelyu na grecheskom ostrove Kos
187 我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 wǒmen zài xīlà de kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí 我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 wǒmen zài xīlà de kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí Мы были на острове Кос в Греции в течение недели. My byli na ostrove Kos v Gretsii v techeniye nedeli.
188 a remote island of the coast of scotland a remote island of the coast of scotland 苏格兰海岸的一个偏远岛屿 sūgélán hǎi'àn de yīgè piānyuǎn dǎoyǔ отдаленный остров побережья Шотландии otdalennyy ostrov poberezh'ya Shotlandii
189 一个远离苏格兰海岸的岛 yīgè yuǎnlí sūgélán hǎi'àn de dǎo 一个远离苏格兰海岸的岛 yīgè yuǎnlí sūgélán hǎi'àn de dǎo Остров вдали от шотландского побережья Ostrov vdali ot shotlandskogo poberezh'ya
190 see also desert island ,traffic island see also desert island,traffic island 另见荒岛,交通岛 lìng jiàn huāng dǎo, jiāotōng dǎo Смотри также необитаемый остров, островок безопасности Smotri takzhe neobitayemyy ostrov, ostrovok bezopasnosti
191 islander  a person who lives on an island especially a small one islander  a person who lives on an island especially a small one 岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 dǎo mín shì yīgè shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén Островитянин человек, который живет на острове, особенно маленьком Ostrovityanin chelovek, kotoryy zhivet na ostrove, osobenno malen'kom
192  岛上.(尤指小岛上的)  dǎo shàng jūmín,. Dǎo mín (yóu zhǐ xiǎo dǎo shàng de)  岛上居民。岛民(尤指小岛上的)  dǎo shàng jūmín. Dǎo mín (yóu zhǐ xiǎo dǎo shàng de)  Островитянин, островитянин (особенно на острове)  Ostrovityanin, ostrovityanin (osobenno na ostrove)
193 岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 dǎo mín shì yīgè shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén 岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 dǎo mín shì yīgè shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén Островитянин - человек, живущий на острове, особенно на острове. Ostrovityanin - chelovek, zhivushchiy na ostrove, osobenno na ostrove.
194 island hopping  island hopping  岛屿跳跃 dǎoyǔ tiàoyuè Прыжок по острову Pryzhok po ostrovu
195 the activity of travelling from one island to another in an area that has lots of islands, especially as a tourist the activity of travelling from one island to another in an area that has lots of islands, especially as a tourist 在一个拥有大量岛屿的地区,特别是作为旅游者,从一个岛屿到另一个岛屿旅行的活动 zài yīgè yǒngyǒu dàliàng dǎoyǔ dì dìqū, tèbié shì zuòwéi lǚyóu zhě, cóng yīgè dǎoyǔ dào lìng yīgè dǎoyǔ lǚxíng de huódòng Путешествие с одного острова на другой в районе, где много островов, особенно в качестве туриста Puteshestviye s odnogo ostrova na drugoy v rayone, gde mnogo ostrovov, osobenno v kachestve turista
196 逐岛旅行;逐岛旅游  zhú dǎo lǚxíng; zhú dǎo lǚyóu  逐岛旅行;逐岛旅游 zhú dǎo lǚxíng; zhú dǎo lǚyóu Путешествие по островам; туризм по островам Puteshestviye po ostrovam; turizm po ostrovam
197 isle (abbr. I, I., is.) used especially in poetry and names to mean island(常用于诗歌和名称中 ) isle (abbr. I, I., Is.) Used especially in poetry and names to mean island(chángyòng yú shīgē hé míngchēng zhōng) dǎo isle(abbr.I,I.,is。)特别用于诗歌,名字用于表示岛屿(常用于诗歌和名称中)岛 isle(abbr.I,I.,Is.) Tèbié yòng yú shīgē, míngzì yòng yú biǎoshì dǎoyǔ (chángyòng yú shīgē hé míngchēng zhōng) dǎo Остров (сокр. I, I., is.) Используется особенно в поэзии и именах для обозначения острова (используется в поэзии и именах) Ostrov (sokr. I, I., is.) Ispol'zuyetsya osobenno v poezii i imenakh dlya oboznacheniya ostrova (ispol'zuyetsya v poezii i imenakh)
198 the Isle of Skye  the Isle of Skye  斯凯岛 sī kǎi dǎo Остров Скай Ostrov Skay
199 斯凯岛 sī kǎi dǎo 斯凯岛 sī kǎi dǎo Остров Скай Ostrov Skay
200 the British isles the British isles 英国小岛 yīngguó xiǎo dǎo Британские острова Britanskiye ostrova
201 英伦列岛  yīnglún lièdǎo  英伦列岛 yīnglún lièdǎo Британские острова Britanskiye ostrova
202 英国小岛 yīngguó xiǎo dǎo 英国小岛 yīngguó xiǎo dǎo Британский остров Britanskiy ostrov
203 islet  a very small island  islet  a very small island  小岛是一个非常小的岛屿 xiǎo dǎo shì yīgè fēicháng xiǎo de dǎoyǔ Островок очень маленький остров Ostrovok ochen' malen'kiy ostrov
204 很小的岛;小岛  hěn xiǎo de dǎo; xiǎo dǎo  很小的岛;小岛 hěn xiǎo de dǎo; xiǎo dǎo Маленький остров; маленький остров Malen'kiy ostrov; malen'kiy ostrov
205 ism (usually disapproving) used to refer to a set of ideas or system of beliefs or behaviour  ism (usually disapproving) used to refer to a set of ideas or system of beliefs or behaviour  ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 ism(tōngcháng shì bù zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng Ism (обычно неодобрительно) используется для обозначения набора идей или системы убеждений или поведения Ism (obychno neodobritel'no) ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya nabora idey ili sistemy ubezhdeniy ili povedeniya
206 主义;学说;体系;制度: zhǔyì; xuéshuō; tǐxì; zhìdù: 主义;学说;体系;制度: zhǔyì; xuéshuō; tǐxì; zhìdù: Учение; Учение; Система; Система: Ucheniye; Ucheniye; Sistema; Sistema:
207 ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 Ism(tōngcháng shì bù zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng ISM(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 ISM(tōngcháng shì bù zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng Исм (обычно не одобряемый) используется для обозначения ряда идей, убеждений или поведенческих систем. Ism (obychno ne odobryayemyy) ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya ryada idey, ubezhdeniy ili povedencheskikh sistem.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  irresolute 1081 1081 ism