|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
irresolute |
1081 |
1081 |
ism |
|
|
1 |
irresolute (formal) not able to decide what to do |
Irresolute (formal) not able to
decide what to do |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
Yóuyù bù jué (zhèngshì) wúfǎ juédìng zuò shénme |
Нерешительный
(формальный)
не может
решить, что
делать |
Nereshitel'nyy (formal'nyy) ne
mozhet reshit', chto delat' |
2 |
踌躇的;犹豫不决的 |
chóuchú de; yóuyù bù jué de |
踌躇的;犹豫不决的 |
chóuchú de; yóuyù bù jué de |
Нерешительность,
нерешительность |
Nereshitel'nost',
nereshitel'nost' |
3 |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
yóuyù bù jué (zhèngshì)
wúfǎ juédìng zuò shénme |
犹豫不决(正式)无法决定做什么 |
yóuyù bù jué (zhèngshì)
wúfǎ juédìng zuò shénme |
Нерешительный
(формальный)
не может
решить, что
делать |
Nereshitel'nyy (formal'nyy) ne
mozhet reshit', chto delat' |
4 |
opposé resolute |
opposé resolute |
坚决反对 |
jiānjué fǎnduì |
Оппозиция
решительная |
Oppozitsiya reshitel'naya |
5 |
irresolutely |
irresolutely |
犹豫地 |
yóuyù de |
нерешительно |
nereshitel'no |
6 |
irresolution |
irresolution |
徊 |
huái |
нерешительность |
nereshitel'nost' |
7 |
irrespective
of |
irrespective of |
无论如何 |
wúlùn rúhé |
Независимо
от |
Nezavisimo ot |
8 |
without
considering sth or being influenced by it |
without considering sth or
being influenced by it |
不考虑某事或受其影响 |
bù kǎolǜ mǒu shì
huò shòu qí yǐngxiǎng |
Без
учета
чего-либо
или под
влиянием
этого |
Bez ucheta chego-libo ili pod
vliyaniyem etogo |
9 |
不考虑;不管;不受…影响 |
bù kǎolǜ;
bùguǎn; bù shòu…yǐngxiǎng |
不考虑;不管;不受...影响 |
bù kǎolǜ;
bùguǎn; bù shòu... Yǐngxiǎng |
Не
рассматривается,
независимо
от того, не затронут |
Ne rassmatrivayetsya,
nezavisimo ot togo, ne zatronut |
10 |
synonym
regardless of |
synonym regardless of |
不管是什么同义词 |
bùguǎn shì shénme tóngyìcí |
Синоним
независимо
от |
Sinonim nezavisimo ot |
11 |
Everyone is
treated equally,irrespective of race |
Everyone is treated
equally,irrespective of race |
无论种族如何,每个人都得到平等对待 |
wúlùn zhǒngzú rúhé,
měi gèrén dōu dédào píngděng duìdài |
С
каждым
обращаются
одинаково,
независимо
от расы |
S kazhdym obrashchayutsya
odinakovo, nezavisimo ot rasy |
12 |
不分种族,每个人都受到公平对待 |
bù fēn zhǒngzú,
měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài |
不分种族,每个人都受到公平对待 |
bù fēn zhǒngzú,
měi gèrén dōu shòudào gōngpíng duìdài |
Независимо
от расы, ко
всем
относятся
справедливо |
Nezavisimo ot rasy, ko vsem
otnosyatsya spravedlivo |
13 |
the weekly
rent is the same irrespective of whether there are three
or four occupants. |
the weekly rent is the same
irrespective of whether there are three or four occupants. |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的。 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de. |
Еженедельная
арендная
плата
остается неизменной
независимо
от того, есть
ли три или
четыре
человека. |
Yezhenedel'naya arendnaya plata
ostayetsya neizmennoy nezavisimo ot togo, yest' li tri ili chetyre cheloveka. |
14 |
无论三还是四个人住,周租金不变 |
Wúlùn sān háishì sì gèrén
zhù, zhōu zūjīn bù biàn |
无论三还是四个人住,周租金不变 |
Wúlùn sān háishì sì gèrén
zhù, zhōu zūjīn bù biàn |
Независимо
от того,
живут ли три
или четыре человека,
еженедельная
арендная
плата остается
неизменной |
Nezavisimo ot togo, zhivut li
tri ili chetyre cheloveka, yezhenedel'naya arendnaya plata ostayetsya
neizmennoy |
15 |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de |
不论是否有三个或四个占用者,每周租金是相同的 |
bùlùn shìfǒu
yǒusān gè huò sì gè zhànyòng zhě, měi zhōu
zūjīn shì xiāngtóng de |
Еженедельная
арендная
плата
остается одинаковой,
независимо
от того,
проживают
ли три или
четыре
человека. |
Yezhenedel'naya arendnaya plata
ostayetsya odinakovoy, nezavisimo ot togo, prozhivayut li tri ili chetyre
cheloveka. |
16 |
irresponsible
(disapproving) (of a person) not thinking enough about the
effects of what they
do; not showing a feeling
of responsibility |
irresponsible (disapproving)
(of a person) not thinking enough about the effects of what they do; not
showing a feeling of responsibility |
不负责任(不赞成)(一个人)没有充分思考他们所做的事情的影响;没有表现出责任感 |
bù fù zérèn (bù
zànchéng)(yīgè rén) méiyǒu chōngfèn sīkǎo tāmen
suǒ zuò de shìqíng de yǐngxiǎng; méiyǒu biǎoxiàn
chū zérèngǎn |
Безответственный
(не
одобряющий)
(человека) не
заботящийся
о
последствиях
того, что он
делает, не
проявляющий
чувства
ответственности |
Bezotvetstvennyy (ne
odobryayushchiy) (cheloveka) ne zabotyashchiysya o posledstviyakh togo, chto
on delayet, ne proyavlyayushchiy chuvstva otvetstvennosti |
17 |
不负责任的;无责任感的 |
bù fù zérèn de; wú
zérèngǎn de |
不负责任的;无责任感的 |
bù fù zérèn de; wú
zérèngǎn de |
не
Безответственное,
нет чувства
ответственности |
ne Bezotvetstvennoye, net
chuvstva otvetstvennosti |
18 |
an
irresponsible teenager |
an irresponsible teenager |
一个不负责任的少年 |
yīgè bù fù zérèn de
shàonián |
Безответственный
подросток |
Bezotvetstvennyy podrostok |
19 |
不负责任感的少年 |
bù fù zérèngǎn de shàonián |
不负责任感的少年 |
bù fù zérèngǎn de shàonián |
Безответственный
подросток |
Bezotvetstvennyy podrostok |
20 |
an irresponsible attitude |
an irresponsible attitude |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
Безответственное
отношение |
Bezotvetstvennoye otnosheniye |
21 |
不负责任的 态古度 |
bù fù zérèn de tài gǔ dù |
不负责任的态古度 |
bù fù zérèn de tài gǔ dù |
Безответственное
государство |
Bezotvetstvennoye gosudarstvo |
22 |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
一种不负责任的态度 |
yī zhǒng bù fù zérèn
de tàidù |
Безответственное
отношение |
Bezotvetstvennoye otnosheniye |
23 |
it would be
irresponsible to ignore the situation |
it would be irresponsible to
ignore the situation |
忽视这种情况是不负责任的 |
hūshì zhè zhǒng
qíngkuàng shì bù fù zérèn de |
Было
бы
безответственно
игнорировать
ситуацию |
Bylo by bezotvetstvenno
ignorirovat' situatsiyu |
24 |
对这一状况不闻不问,那就是不负责任 |
duì zhè yī zhuàngkuàng bù
wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn |
对这一状况不闻不问,那就是不负责任 |
duì zhè yī zhuàngkuàng bù
wén bù wèn, nà jiùshì bù fù zérèn |
Мне
плевать на
эту
ситуацию,
это
безответственно. |
Mne plevat' na etu situatsiyu,
eto bezotvetstvenno. |
25 |
opposé responsible |
opposé responsible |
反对责任 |
fǎnduì zérèn |
Ответственный |
Otvetstvennyy |
26 |
irresponsibility |
irresponsibility |
不负责任 |
bù fù zérèn |
безответственность |
bezotvetstvennost' |
27 |
irresponsibly |
irresponsibly |
不负责任 |
bù fù zérèn |
безответственно |
bezotvetstvenno |
28 |
irretrievable (formal) that you can never make right or get back |
irretrievable (formal) that you
can never make right or get back |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正确或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngquè huò
huíguī |
Безвозвратно
(формально),
что вы
никогда не сможете
исправить
или вернуть |
Bezvozvratno (formal'no), chto
vy nikogda ne smozhete ispravit' ili vernut' |
29 |
不可纠正的;无法挽回的 |
bùkě jiūzhèng de;
wúfǎ wǎnhuí de |
不可纠正的;无法挽回的 |
bùkě jiūzhèng de;
wúfǎ wǎnhuí de |
Uncorrectable;
непоправимое |
Uncorrectable; nepopravimoye |
30 |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò
huíguī |
不可挽回的(正式的)你永远无法做出正义或回归 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) nǐ yǒngyuǎn wúfǎ zuò chū zhèngyì huò
huíguī |
Безотзывный
(формальный)
вы никогда
не сможете
судить или
вернуть |
Bezotzyvnyy (formal'nyy) vy
nikogda ne smozhete sudit' ili vernut' |
31 |
an irretrievable situation |
an irretrievable situation |
一种无法挽回的局面 |
yī zhǒng wúfǎ
wǎnhuí de júmiàn |
Безвозвратная
ситуация |
Bezvozvratnaya situatsiya |
32 |
无法挽回的局面 |
wúfǎ wǎnhuí de júmiàn |
无法挽回的局面 |
wúfǎ wǎnhuí de júmiàn |
Неисправимая
ситуация |
Neispravimaya situatsiya |
33 |
the irretrievable breakdown of
the marriage |
the irretrievable breakdown of
the marriage |
婚姻无法挽回的崩溃 |
hūnyīn wúfǎ
wǎnhuí de bēngkuì |
Безвозвратный
распад
брака |
Bezvozvratnyy raspad braka |
34 |
无法挽救的婚姻破裂 |
wúfǎ wǎnjiù de
hūnyīn pòliè |
无法挽救的婚姻破裂 |
wúfǎ wǎnjiù de
hūnyīn pòliè |
Невосстанавливаемый
распад
брака |
Nevosstanavlivayemyy raspad
braka |
35 |
The money
already paid is irretrievable. |
The money already paid is
irretrievable. |
已经支付的钱是不可挽回的。 |
yǐjīng zhīfù de
qián shì bùkě wǎnhuí de. |
Уже
уплаченные
деньги
безвозвратны. |
Uzhe uplachennyye den'gi
bezvozvratny. |
36 |
已经支付的钱是无法收回的 |
Yǐjīng zhīfù de
qián shì wúfǎ shōuhuí de |
已经支付的钱是无法收回的 |
Yǐjīng zhīfù de
qián shì wúfǎ shōuhuí de |
Уже
уплаченные
деньги не
подлежат
возврату |
Uzhe uplachennyye den'gi ne
podlezhat vozvratu |
37 |
opposé retrievable |
opposé retrievable |
反对可回收 |
fǎnduì kě
huíshōu |
Противоположный
извлекаемый |
Protivopolozhnyy izvlekayemyy |
38 |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
irrietrievably |
39 |
Some of our
old traditions are irretrievably lost |
Some of our old traditions are
irretrievably lost |
我们的一些旧传统无可挽回地失去了 |
wǒmen de yīxiē
jiù chuántǒng wú kě wǎnhuí de shīqùle |
Некоторые
из наших
старых
традиций
безвозвратно
утеряны |
Nekotoryye iz nashikh starykh
traditsiy bezvozvratno uteryany |
40 |
我们的一些老传统已经失传,无法追溯 |
wǒmen de yīxiē
lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù |
我们的一些老传统已经失传,无法追溯 |
wǒmen de yīxiē
lǎo chuántǒng yǐjīng shīchuán, wúfǎ zhuīsù |
Некоторые
из наших
старых
традиций
были утрачены
и не могут
быть
прослежены. |
Nekotoryye iz nashikh starykh
traditsiy byli utracheny i ne mogut byt' proslezheny. |
41 |
irreverent (usually approving) not showing respect to sb/sth
that other people usually respect |
irreverent (usually approving) not showing respect to
sb/sth that other people usually respect |
不敬的(通常是批准的)不尊重他人通常所尊重的某人 |
bùjìng de (tōngcháng shì
pīzhǔn dì) bù zūnzhòng tārén tōngcháng suǒ
zūnzhòng de mǒu rén |
Непочтительный
(обычно
одобряющий)
не проявляющий
уважения к
собеседнику,
которого
обычно
уважают
другие люди |
Nepochtitel'nyy (obychno
odobryayushchiy) ne proyavlyayushchiy uvazheniya k sobesedniku, kotorogo
obychno uvazhayut drugiye lyudi |
42 |
不敬的;不恭的 |
bùjìng de; bù gōng de |
不敬的;不恭的 |
bùjìng de; bù gōng de |
Неуважительное;
неуважительное |
Neuvazhitel'noye;
neuvazhitel'noye |
43 |
irreverent wit |
irreverent wit |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
Непочтительное
остроумие |
Nepochtitel'noye ostroumiye |
44 |
失礼的俏皮话 |
shīlǐ de qiàopíhuà |
失礼的俏皮话 |
shīlǐ de qiàopíhuà |
Грубый
и шепот |
Grubyy i shepot |
45 |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
不敬的机智 |
bùjìng de jīzhì |
Неуважительное
остроумие |
Neuvazhitel'noye ostroumiye |
46 |
an irreverent
attitude to tradition |
an irreverent attitude to
tradition |
对传统的不敬态度 |
duì chuántǒng de bùjìng
tàidù |
Непочтительное
отношение к
традиции |
Nepochtitel'noye otnosheniye k
traditsii |
47 |
不把传统放在眼里的态度 |
bù bǎ chuántǒng fàng
zài yǎn lǐ de tàidù |
不把传统放在眼里的态度 |
bù bǎ chuántǒng fàng
zài yǎn lǐ de tàidù |
Отношение,
которое не
ставит
традиции в
глаза |
Otnosheniye, kotoroye ne stavit
traditsii v glaza |
48 |
irreverence |
irreverence |
不尊敬 |
bù zūnjìng |
непочтительность |
nepochtitel'nost' |
49 |
irreverently |
irreverently |
无礼 |
wú lǐ |
непочтительно |
nepochtitel'no |
50 |
irreversible that cannot be changed back to
what it was before |
irreversible that cannot be
changed back to what it was before |
不可逆转的,不能改变回原来的样子 |
bùkěnìzhuǎn de,
bùnéng gǎibiàn huí yuánlái de yàngzi |
Необратимый,
который
нельзя
вернуть
обратно к
тому, что был
раньше |
Neobratimyy, kotoryy nel'zya
vernut' obratno k tomu, chto byl ran'she |
51 |
无法复原
(或挽回)的;不能倒转的 |
wúfǎ fùyuán (huò
wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de |
无法复原(或挽回)的;不能倒转的 |
wúfǎ fùyuán (huò
wǎnhuí) de; bùnéng dàozhuǎn de |
Невозможно
восстановить
(или
восстановить),
не может
быть
отменено |
Nevozmozhno vosstanovit' (ili
vosstanovit'), ne mozhet byt' otmeneno |
52 |
an
irreversible change/ decline/decision |
an irreversible change/
decline/decision |
不可逆转的变化/下降/决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà/xiàjiàng/juédìng |
Необратимое
изменение /
отклонение /
решение |
Neobratimoye izmeneniye /
otkloneniye / resheniye |
53 |
不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng |
不可逆转的变化;不能挽救的衰落;不可撤回的决定 |
bùkě nìzhuǎn de
biànhuà; bùnéng wǎnjiù de shuāiluò; bùkě chèhuí de juédìng |
Необратимое
изменение;
необратимое
снижение;
безотзывное
решение |
Neobratimoye izmeneniye;
neobratimoye snizheniye; bezotzyvnoye resheniye |
54 |
irreversible
brain damage ( that will not
improve) |
irreversible brain damage (that
will not improve) |
不可逆的脑损伤(不会改善) |
bùkěnì de nǎo
sǔnshāng (bù huì gǎishàn) |
Необратимое
повреждение
мозга
(которое не
улучшится) |
Neobratimoye povrezhdeniye
mozga (kotoroye ne uluchshitsya) |
55 |
无法治愈的脑损伤 |
wúfǎ zhìyù de nǎo
sǔnshāng |
无法治愈的脑损伤 |
wúfǎ zhìyù de nǎo
sǔnshāng |
Неизлечимое
повреждение
мозга |
Neizlechimoye povrezhdeniye
mozga |
56 |
opposé reversible |
opposé reversible |
反对可逆 |
fǎnduì kě nì |
Противоположный
обратимый |
Protivopolozhnyy obratimyy |
57 |
irreversibly |
irreversibly |
不可逆 |
bùkěnì |
необратимо |
neobratimo |
58 |
irrevocable (formal) that
cannot be changed |
irrevocable (formal) that
cannot be changed |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
Безотзывный
(формальный),
который
нельзя изменить |
Bezotzyvnyy (formal'nyy),
kotoryy nel'zya izmenit' |
59 |
无法改变的;不可更改的 |
wúfǎ gǎibiàn de;
bùkě gēnggǎi de |
无法改变的;不可更改的 |
wúfǎ gǎibiàn de;
bùkě gēnggǎi de |
Не
может быть
изменен;
неизменным |
Ne mozhet byt' izmenen;
neizmennym |
60 |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
不可改变的(正式的)无法改变的 |
bùkě gǎibiàn de
(zhèngshì de) wúfǎ gǎibiàn de |
Неизменяемый
(формальный)
неизменяемый |
Neizmenyayemyy (formal'nyy)
neizmenyayemyy |
61 |
synonym final |
synonym final |
同义词final |
tóngyìcí final |
Синоним
финал |
Sinonim final |
62 |
an irrevocable decision/step |
an irrevocable
decision/step |
一个不可改变的决定/步骤 |
yīgè bùkě
gǎibiàn de juédìng/bùzhòu |
Безотзывное
решение / шаг |
Bezotzyvnoye resheniye / shag |
63 |
最后的决定 |
zuìhòu de juédìng |
最后的决定 |
zuìhòu de juédìng |
Окончательное
решение |
Okonchatel'noye resheniye |
64 |
irrevocably |
irrevocably |
不可撤销 |
bùkě chèxiāo |
бесповоротно |
bespovorotno |
65 |
irrevocably
committed |
irrevocably committed |
不可撤销地承诺 |
bùkě chèxiāo de
chéngnuò |
Безвозвратно
совершенный |
Bezvozvratno sovershennyy |
66 |
义无反顾地献身 |
yìwúfǎngù de xiànshēn |
义无反顾地献身 |
yìwúfǎngù de xiànshēn |
Посвящается |
Posvyashchayetsya |
67 |
irrigate to supply water to an area of
land through pipes or channels so that crops will grow |
irrigate to supply water to an
area of land through pipes or channels so that crops will grow |
灌溉通过管道或渠道向一片土地供水,以便种植作物 |
guàngài tōngguò
guǎndào huò qúdào xiàng yīpiàn tǔdì gōngshuǐ,
yǐbiàn zhòngzhí zuòwù |
Полив
для подачи
воды в
участок
земли через
трубы или
каналы,
чтобы
посевы
росли |
Poliv dlya podachi vody v
uchastok zemli cherez truby ili kanaly, chtoby posevy rosli |
68 |
灌溉 |
guàngài |
灌溉 |
guàngài |
орошение |
orosheniye |
69 |
irrigated
lands/crops |
irrigated lands/crops |
灌溉土地/作物 |
guàngài tǔdì/zuòwù |
Орошаемые
земли /
посевы |
Oroshayemyye zemli / posevy |
70 |
经过灌慨的土地/农作物 |
jīngguò guàn kǎi de
tǔdì/nóngzuòwù |
经过灌慨的土地/农作物 |
jīngguò guàn kǎi de
tǔdì/nóngzuòwù |
Пассивная
земля /
урожай |
Passivnaya zemlya / urozhay |
71 |
(medical 医)to wash out a
wound or part of the body with a flow of water or liquid |
(medical yī)to wash out a
wound or part of the body with a flow of water or liquid |
(医疗医疗)用水或液体流冲洗伤口或身体的一部分 |
(yīliáo yīliáo)
yòngshuǐ huò yètǐ liú chōngxǐ shāngkǒu huò
shēntǐ de yībùfèn |
(врач)
промыть
рану или
часть тела
струей воды
или
жидкости |
(vrach) promyt' ranu ili chast'
tela struyey vody ili zhidkosti |
72 |
冲洗(伤口或身体部位) |
chōngxǐ
(shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) |
冲洗(伤口或身体部位) |
chōngxǐ
(shāngkǒu huò shēntǐ bùwèi) |
Промыть
(рана или
часть тела) |
Promyt' (rana ili chast' tela) |
73 |
irrigation |
irrigation |
灌溉 |
guàngài |
орошение |
orosheniye |
74 |
irrigation channel |
irrigation channel |
引河 |
yǐnhé |
Ирригационный
канал |
Irrigatsionnyy kanal |
75 |
灌溉渠 |
guàngàiqú |
灌溉渠 |
guàngàiqú |
Оросительный
канал |
Orositel'nyy kanal |
76 |
irritable getting annoyed easily; showing your anger |
irritable getting annoyed easily; showing your
anger |
烦躁易受伤害;表现出你的愤怒 |
fánzào yì shòu shānghài;
biǎoxiàn chū nǐ de fènnù |
Раздражает,
раздражается
легко,
показывает
свой гнев |
Razdrazhayet, razdrazhayetsya
legko, pokazyvayet svoy gnev |
77 |
易怒命;暴躁的 |
yì nù mìng; bàozào de |
易怒命;暴躁的 |
yì nù mìng; bàozào de |
Раздражительность
жизнь;
раздражительный |
Razdrazhitel'nost' zhizn';
razdrazhitel'nyy |
78 |
synonym bad
tempered |
synonym bad tempered |
同义词坏脾气 |
tóngyìcí huài píqì |
Синоним
плохой
темперированный |
Sinonim plokhoy temperirovannyy |
79 |
to be tired and irritable |
to be tired and irritable |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
Быть
усталым и
раздражительным |
Byt' ustalym i razdrazhitel'nym |
80 |
芬累烦躁 |
fēn lèi fánzào |
芬累烦躁 |
fēn lèi fánzào |
Раздражительность |
Razdrazhitel'nost' |
81 |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
疲倦和烦躁 |
píjuàn hé fánzào |
Усталый
и
раздражительный |
Ustalyy i razdrazhitel'nyy |
82 |
an irritable
gesture |
an irritable gesture |
一个烦躁的手势 |
yīgè fánzào de
shǒushì |
Раздражающий
жест |
Razdrazhayushchiy zhest |
83 |
急躁的姿势 |
jízào de zīshì |
急躁的姿势 |
jízào de zīshì |
Раздражающая
осанка |
Razdrazhayushchaya osanka |
84 |
irritability |
irritability |
易怒 |
yì nù |
возбудимость |
vozbudimost' |
85 |
irritably |
irritably |
忿忿 |
fènfèn |
раздражение |
razdrazheniye |
86 |
irritable
'bowel syndrome a condition of the bowels that causes pain and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety |
irritable'bowel syndrome a condition of the bowels that causes pain
and diarrhoea or constipation, often caused by stress or anxiety |
肠易激综合症肠道疾病导致疼痛,腹泻或便秘,通常由压力或焦虑引起 |
cháng yì jī zònghé zhèng
cháng dào jíbìng dǎozhì téngtòng, fùxiè huò biànmì, tōngcháng yóu
yālì huò jiāolǜ yǐnqǐ |
Синдром
раздраженного
кишечника -
состояние
кишечника,
которое
вызывает
боль и диарею
или запор,
часто
вызванное
стрессом или
беспокойством |
Sindrom razdrazhennogo
kishechnika - sostoyaniye kishechnika, kotoroye vyzyvayet bol' i diareyu ili
zapor, chasto vyzvannoye stressom ili bespokoystvom |
87 |
肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛、腹泻或便秘) |
cháng yì jī zònghé
zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu
jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi
fùtòng, fùxiè huò biànmì) |
肠易激综合征,过敏性肠综合征(常由紧张或焦虑引起,表现为腹痛,腹泻或便秘) |
cháng yì jī zònghé
zhēng, guòmǐn xìng cháng zònghé zhēng (cháng yóu
jǐnzhāng huò jiāolǜ yǐnqǐ, biǎoxiàn wèi
fùtòng, fùxiè huò biànmì) |
Синдром
раздраженного
кишечника,
синдром
раздраженного
кишечника
(часто
вызванный
напряжением
или
беспокойством,
проявляющийся
как боль в
животе,
диарея или
запор) |
Sindrom razdrazhennogo
kishechnika, sindrom razdrazhennogo kishechnika (chasto vyzvannyy
napryazheniyem ili bespokoystvom, proyavlyayushchiysya kak bol' v zhivote,
diareya ili zapor) |
88 |
irritant a substance that makes part of
your body sore |
irritant a substance that makes
part of your body sore |
刺激性物质,使你身体的一部分酸痛 |
cìjī xìng wùzhí, shǐ
nǐ shēntǐ de yībùfèn suāntòng |
Раздражающее
вещество,
которое
вызывает воспаление
в вашем теле |
Razdrazhayushcheye veshchestvo,
kotoroye vyzyvayet vospaleniye v vashem tele |
89 |
刺激物 |
cìjī wù |
刺激物 |
cìjī wù |
раздражитель |
razdrazhitel' |
90 |
something that makes,
you annoyed, or causes trouble |
something that makes, you annoyed, or causes
trouble |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo huò
yǐnqǐ máfan de shìqíng |
Что-то,
что делает,
ты
раздражен,
или от неприятностей |
Chto-to, chto delayet, ty razdrazhen, ili ot
nepriyatnostey |
91 |
令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 |
lìng rén fánnǎo de shìwù;
zào huò máfan de shìwù |
令人烦恼的事物;造或麻烦的事物 |
lìng rén fánnǎo de shìwù;
zào huò máfan de shìwù |
Раздражающие
вещи, вещи,
которые
сделаны или
неприятны |
Razdrazhayushchiye veshchi,
veshchi, kotoryye sdelany ili nepriyatny |
92 |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo
huò yǐnqǐ máfan de shìqíng |
使你烦恼或引起麻烦的事情 |
shǐ nǐ fánnǎo
huò yǐnqǐ máfan de shìqíng |
Что-то,
что
беспокоит
вас или
вызывает
проблемы |
Chto-to, chto bespokoit vas ili
vyzyvayet problemy |
93 |
irritant |
irritant |
刺激性 |
cìjī xìng |
раздражитель |
razdrazhitel' |
94 |
irritant substances |
irritant substances |
刺激性物质 |
cìjī xìng wùzhí |
Раздражающие
вещества |
Razdrazhayushchiye veshchestva |
95 |
剌激性物质 |
lá jī xìng wùzhí |
剌激性物质 |
lá jī xìng wùzhí |
Стимулирующее
вещество |
Stimuliruyushcheye veshchestvo |
96 |
irritate |
irritate |
刺激 |
cìjī |
раздражать |
razdrazhat' |
97 |
to annoy sb, especially by sdi
you continuously do or by sth that continuously happens |
to annoy sb, especially by sdi
you continuously do or by sth that continuously happens |
惹恼某人,特别是sdi你不断地做或不断发生的事情 |
rěnǎo mǒu rén,
tèbié shì sdi nǐ bùduàn de zuò huò bùduàn fāshēng de shìqíng |
Раздражать
sb, особенно sdi,
который вы
постоянно
делаете, или
что-то, что
постоянно
происходит |
Razdrazhat' sb, osobenno sdi,
kotoryy vy postoyanno delayete, ili chto-to, chto postoyanno proiskhodit |
98 |
使烦恼(尤指不断重复的事情) |
shǐ fánnǎo (yóu
zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) |
使烦恼(尤指不断重复的事情) |
shǐ fánnǎo (yóu
zhǐ bùduàn chóngfù de shìqíng) |
Делать
неприятности
(особенно
вещи, которые
постоянно
повторяются) |
Delat' nepriyatnosti (osobenno
veshchi, kotoryye postoyanno povtoryayutsya) |
99 |
The way she
puts on that accent really irritates me |
The way she puts on that accent
really irritates me |
她戴上这种口音的方式真让我恼火 |
tā dài shàng zhè
zhǒng kǒuyīn de fāngshì zhēn ràng wǒ
nǎohuǒ |
То,
как она
ставит этот
акцент,
действительно
раздражает
меня |
To, kak ona stavit etot
aktsent, deystvitel'no razdrazhayet menya |
100 |
她故意操那种口音的样子实在令我恼火 |
tā gùyì cāo nà
zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ
nǎohuǒ |
她故意操那种口音的样子实在令我恼火 |
tā gùyì cāo nà
zhǒng kǒuyīn de yàng zǐ shízài lìng wǒ
nǎohuǒ |
То,
как она
сознательно
манипулировала
акцентом,
действительно
раздражало
меня. |
To, kak ona soznatel'no
manipulirovala aktsentom, deystvitel'no razdrazhalo menya. |
|
to make your
skin or a part of your body sore or painful |
to make your skin or a part of
your body sore or painful |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或疼痛 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò téngtòng |
Чтобы
сделать
вашу кожу
или часть
тела болезненными
или
болезненными |
Chtoby sdelat' vashu kozhu ili
chast' tela boleznennymi ili boleznennymi |
102 |
刺激(皮肤或身体部位) |
cìjī (pífū huò
shēntǐ bùwèi) |
刺激(皮肤或身体部位) |
cìjī (pífū huò
shēntǐ bùwèi) |
Стимуляция
(кожа или
часть тела) |
Stimulyatsiya (kozha ili chast'
tela) |
103 |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò |
使你的皮肤或身体的一部分疼痛或 |
shǐ nǐ de pífū
huò shēntǐ de yībùfèn téngtòng huò |
Сделайте
вашу кожу
или часть
тела
болезненными
или |
Sdelayte vashu kozhu ili chast'
tela boleznennymi ili |
104 |
Some drugs can
irritate the. lining of the stomach |
Some drugs can irritate the.
Lining of the stomach |
有些药物可以刺激。胃的衬里 |
yǒuxiē yàowù
kěyǐ cìjī. Wèi de chènlǐ |
Некоторые
лекарства
могут
раздражать
слизистую
оболочку
желудка. |
Nekotoryye lekarstva mogut
razdrazhat' slizistuyu obolochku zheludka. |
105 |
有些药物会刺激胃内壁 |
yǒuxiē yàowù huì
cìjī wèi nèibì |
有些药物会刺激胃内壁 |
yǒuxiē yàowù huì
cìjī wèi nèibì |
Некоторые
лекарства
могут
стимулировать
внутреннюю
стенку
желудка |
Nekotoryye lekarstva mogut
stimulirovat' vnutrennyuyu stenku zheludka |
106 |
irritating |
irritating |
刺激性 |
cìjī xìng |
раздражающий |
razdrazhayushchiy |
107 |
I found her extremely irritating |
I found her extremely
irritating |
我发现她非常恼火 |
Wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
Я
нашел ее
чрезвычайно
раздражающей |
YA nashel yeye chrezvychayno
razdrazhayushchey |
108 |
我觉得她极其令人恼火 |
wǒ juédé tā jíqí lìng
rén nǎohuǒ |
我觉得她极其令人恼火 |
wǒ juédé tā jíqí lìng
rén nǎohuǒ |
Я
думаю, что
она очень
раздражает. |
YA dumayu, chto ona ochen'
razdrazhayet. |
109 |
我发现她非常恼火 |
wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
我发现她非常恼火 |
wǒ fāxiàn tā
fēicháng nǎohuǒ |
Я
нашел ее
очень злой |
YA nashel yeye ochen' zloy |
110 |
an
irritating habit |
an irritating habit |
一种恼人的习惯 |
yī zhǒng nǎorén
de xíguàn |
Раздражающая
привычка |
Razdrazhayushchaya privychka |
111 |
恼人的习惯 |
nǎorén de xíguàn |
恼人的习惯 |
nǎorén de xíguàn |
Досадная
привычка |
Dosadnaya privychka |
112 |
an irritating
cough/rash |
an irritating cough/rash |
一种刺激性的咳嗽/皮疹 |
yī zhǒng cìjī
xìng de késòu/pízhěn |
Раздражающий
кашель / сыпь |
Razdrazhayushchiy kashel' /
syp' |
113 |
令人痛苦的咳嗽/皮疼 |
lìng rén tòngkǔ de
késòu/pí téng |
令人痛苦的咳嗽/皮疼 |
lìng rén tòngkǔ de
késòu/pí téng |
Болезненный
кашель / боль
в коже |
Boleznennyy kashel' / bol' v
kozhe |
114 |
irritatingly |
irritatingly |
恼人 |
nǎorén |
раздражающе |
razdrazhayushche |
115 |
irritation |
irritation |
刺激 |
cìjī |
раздражение |
razdrazheniye |
116 |
He noted,with some irritation, that the letter had not been sent. |
He noted,with some irritation,
that the letter had not been sent. |
他有些恼怒地注意到这封信没有寄出。 |
tā yǒuxiē
nǎonù de zhùyì dào zhè fēng xìn méiyǒu jì chū. |
С
некоторым
раздражением
он отметил,
что письмо
не было
отправлено. |
S nekotorym razdrazheniyem on
otmetil, chto pis'mo ne bylo otpravleno. |
117 |
他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 |
Tā zhǐchū nà
fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn
shēngqì de yàngzi |
他指出那封信还没有发出去,有点生气的样子 |
Tā zhǐchū nà
fēng xìn hái méiyǒu fā chūqù, yǒudiǎn
shēngqì de yàngzi |
Он
указал, что
письмо не
было
отправлено,
и это было
немного
сердито. |
On ukazal, chto pis'mo ne bylo
otpravleno, i eto bylo nemnogo serdito. |
118 |
a skin irritation |
a skin irritation |
皮肤过敏 |
pífū guòmǐn |
раздражение
кожи |
razdrazheniye kozhi |
119 |
皮肤发炎 |
pífū fāyán |
皮肤发炎 |
pífū fāyán |
Воспаление
кожи |
Vospaleniye kozhi |
120 |
irritated |
irritated |
恼怒的 |
nǎonù de |
раздраженный |
razdrazhennyy |
121 |
〜(at/by/with sth) annoyed or
angry |
〜(at/by/with sth)
annoyed or angry |
生气或生气的〜(/通过/生病) |
shēngqì huò shēngqì
de〜(/tōngguò/shēngbìng) |
~ (на / by /
withhh) раздражен
или зол |
~ (na / by / withhh) razdrazhen
ili zol |
122 |
烦恼;恼怒 |
fánnǎo; nǎonù |
烦恼;恼怒 |
fánnǎo; nǎonù |
Проблема,
сердится |
Problema, serditsya |
123 |
She was
getting more and more irritated at his comments |
She was getting more and more
irritated at his comments |
她的评论越来越激怒了 |
tā de pínglùn yuè lái yuè
jīnùle |
Она
все больше и
больше
раздражалась
от его
комментариев |
Ona vse bol'she i bol'she
razdrazhalas' ot yego kommentariyev |
124 |
她对他的评论越来越感到恼火 |
tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè
gǎndào nǎohuǒ |
她对他的评论越来越感到恼火 |
tā duì tā de pínglùn yuè lái yuè
gǎndào nǎohuǒ |
Она
все больше
раздражается
его комментариями. |
Ona vse bol'she razdrazhayetsya yego
kommentariyami. |
125 |
irrupt (formal) to enter or appear
somewhere suddenly and with a lot of force |
irrupt (formal) to enter or
appear somewhere suddenly and with a lot of force |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量 |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng |
Безразлично
(формально)
войти или
появиться
где-то
внезапно и с
большой
силой |
Bezrazlichno (formal'no) voyti
ili poyavit'sya gde-to vnezapno i s bol'shoy siloy |
126 |
闯入;突然冲进;爆发 |
chuǎng rù; túrán
chōng jìn; bàofā |
闯入;突然冲进;爆发 |
chuǎng rù; túrán
chōng jìn; bàofā |
Взломать,
внезапно
ворвался; |
Vzlomat', vnezapno vorvalsya; |
127 |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量.: |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng.: |
突然(正式)突然进入或出现在某个地方,并且有很大的力量。: |
túrán (zhèngshì) túrán jìnrù
huò chūxiàn zài mǒu gè dìfāng, bìngqiě yǒu hěn
dà de lìliàng.: |
Внезапно
(формально)
вдруг
входит или
появляется
где-то, и
обладает
большой
властью. |
Vnezapno (formal'no) vdrug
vkhodit ili poyavlyayetsya gde-to, i obladayet bol'shoy vlast'yu. |
128 |
violence once again irrupted into their peaceful lives |
Violence once again irrupted
into their peaceful lives |
暴力再次破坏了他们的和平生活 |
Bàolì zàicì pòhuàile tāmen
de hépíng shēnghuó |
Насилие
снова
ворвалось в
их мирную
жизнь |
Nasiliye snova vorvalos' v ikh
mirnuyu zhizn' |
129 |
他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 |
tāmen píngjìng de
shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú |
他们平静的生活中再度爆发了暴力冲突 |
tāmen píngjìng de
shēnghuó zhōng zàidù bàofāle bàolì chōngtú |
Насильственные
конфликты
вспыхнули в
их спокойной
жизни |
Nasil'stvennyye konflikty
vspykhnuli v ikh spokoynoy zhizni |
130 |
irruption |
irruption |
侵入 |
qīnrù |
нашествие |
nashestviye |
131 |
IRS Internal Revenue
Service |
IRS Internal Revenue Service |
美国国税局国税局 |
měiguó guóshuì jú guóshuì
jú |
Служба
внутренних
доходов IRS |
Sluzhba vnutrennikh dokhodov
IRS |
132 |
国内税务署;国税局 |
guónèi shuìwù shǔ; guóshuì
jú |
国内税务署;国税局 |
guónèi shuìwù shǔ; guóshuì
jú |
Служба
внутренних
доходов;
Служба
внутренних
доходов |
Sluzhba vnutrennikh dokhodov;
Sluzhba vnutrennikh dokhodov |
133 |
Is abbr
(especially on maps) Island(s); Isle(s)(尤用于地图)岛,群岛 |
Is abbr (especially on maps)
Island(s); Isle(s)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo |
是abbr(特别是在地图上)岛屿;岛(S)(尤用于地图)岛,群岛 |
shì abbr(tèbié shì zài dìtú
shàng) dǎoyǔ; dǎo (S)(yóu yòng yú dìtú) dǎo, qúndǎo |
Является
ли abbr (особенно
на картах)
островом (островами);
Isle (s)
(специально
для карт)
островами,
островами |
Yavlyayetsya li abbr (osobenno
na kartakh) ostrovom (ostrovami); Isle (s) (spetsial'no dlya kart) ostrovami,
ostrovami |
|
IS , BE |
IS, BE |
是的,是的 |
shì de, shì de |
ЕСТЬ,
БЫТЬ |
YEST', BYT' |
134 |
ISA abbr. Industry Standard Architecture
(the usual international system used for connecting computers and other
devices) |
ISA abbr. Industry Standard Architecture (the
usual international system used for connecting computers and other devices) |
ISA
abbr。工业标准体系结构(用于连接计算机和其他设备的通常的国际系统) |
ISA abbr. Gōngyè
biāozhǔn tǐxì jiégòu (yòng yú liánjiē jìsuànjī hé
qítā shèbèi de tōngcháng de guójì xìtǒng) |
ISA abbr. Industry Standard
Architecture (обычная
международная
система, используемая
для
подключения
компьютеров
и других
устройств) |
ISA abbr. Industry Standard
Architecture (obychnaya mezhdunarodnaya sistema, ispol'zuyemaya dlya
podklyucheniya komp'yuterov i drugikh ustroystv) |
135 |
工业标准体系结构 (计算机等设备通常采用的国际接口系统) |
gōngyè biāozhǔn tǐxì
jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì
jiēkǒu xìtǒng) |
工业标准体系结构(计算机等设备通常采用的国际接口系统) |
gōngyè biāozhǔn tǐxì
jiégòu (jìsuànjī děng shèbèi tōngcháng cǎiyòng de guójì
jiēkǒu xìtǒng) |
Архитектура
промышленного
стандарта (международная
интерфейсная
система,
обычно
используемая
в
компьютерах
и другом оборудовании) |
Arkhitektura promyshlennogo standarta
(mezhdunarodnaya interfeysnaya sistema, obychno ispol'zuyemaya v
komp'yuterakh i drugom oborudovanii) |
136 |
ISBN the abbreviation for
International Standard Book Number5 (a number that identifies an individual book and its
publisher |
ISBN the abbreviation for
International Standard Book Number5 (a number that identifies an individual
book and its publisher |
ISBN是国际标准书号5的缩写(标识单个书籍及其出版商的编号) |
ISBN shì guójì
biāozhǔn shūhào 5 de suōxiě (biāozhì dāngè
shūjí jí qí chūbǎn shāng de biānhào) |
ISBN
аббревиатура
для
международного
стандартного
номера
книги5 (номер,
который
идентифицирует
отдельную
книгу и ее
издателя |
ISBN abbreviatura dlya
mezhdunarodnogo standartnogo nomera knigi5 (nomer, kotoryy identifitsiruyet
otdel'nuyu knigu i yeye izdatelya |
137 |
国际标准图书编号(全写为 International Standard Book
Number |
guójì biāozhǔn
túshū biānhào (quán xiě wèi International Standard Book Number |
国际标准图书编号(全写为国际标准书号 |
guójì biāozhǔn
túshū biānhào (quán xiě wèi guójì biāozhǔn
shūhào |
Международный
стандартный
номер книги
(полный
номер
записан как
международный
стандартный
номер книги) |
Mezhdunarodnyy standartnyy
nomer knigi (polnyy nomer zapisan kak mezhdunarodnyy standartnyy nomer knigi) |
138 |
用于识别图书及其出版商) |
yòng yú shìbié túshū jí qí
chūbǎn shāng) |
用于识别图书及其出版商) |
yòng yú shìbié túshū jí qí
chūbǎn shāng) |
Используется
для
идентификации
книг и их издателей) |
Ispol'zuyetsya dlya
identifikatsii knig i ikh izdateley) |
139 |
ischaemia , ischemia (medical )
the situation when the supply of blood to an organ or part of the body,
especially the heart muscles, is less than is needed |
ischaemia, ischemia (medical)
the situation when the supply of blood to an organ or part of the body,
especially the heart muscles, is less than is needed |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
Ишемия,
ишемия
(медицинская)
ситуация,
когда
кровоснабжение
органа или
части тела,
особенно
сердечной
мышцы,
меньше, чем
необходимо |
Ishemiya, ishemiya
(meditsinskaya) situatsiya, kogda krovosnabzheniye organa ili chasti tela,
osobenno serdechnoy myshtsy, men'she, chem neobkhodimo |
140 |
缺血(尤指心肌缺血) |
quē xuè (yóu zhǐ xīnjī
quē xuè) |
缺血(尤指心肌缺血) |
quē xuè (yóu zhǐ xīnjī
quē xuè) |
Ишемия
(особенно
ишемия
миокарда) |
Ishemiya (osobenno ishemiya miokarda) |
141 |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
缺血,缺血(医疗)当一个器官或身体的一部分,特别是心肌供应血液的情况少于需要的情况 |
quē xuè, quē xuè
(yīliáo) dāng yīgè qìguān huò shēntǐ de
yībùfèn, tèbié shì xīnjī gōngyìng xiěyè de qíngkuàng
shǎo yú xūyào de qíngkuàng |
Ишемия,
ишемия
(медицинская),
когда орган
или часть
тела,
особенно
миокард,
поставляет меньше
крови, чем
необходимо |
Ishemiya, ishemiya
(meditsinskaya), kogda organ ili chast' tela, osobenno miokard, postavlyayet
men'she krovi, chem neobkhodimo |
142 |
ISDN abbr. integrated
services digital network (a system for carrying sound signals, images, etc.
along wires at high speed) |
ISDN abbr. Integrated services
digital network (a system for carrying sound signals, images, etc. Along
wires at high speed) |
ISDN缩写综合业务数字网络(一种高速沿线传输声音信号,图像等的系统) |
ISDN suōxiě zònghé
yèwù shùzì wǎngluò (yī zhǒng gāosù yánxiàn chuánshū
shēngyīn xìnhào, túxiàng děng de xìtǒng) |
Цифровые
сети с
интегрированными
услугами ISDN
(система для
передачи
звуковых
сигналов,
изображений
и т. Д. По
проводам на
высокой
скорости) |
Tsifrovyye seti s
integrirovannymi uslugami ISDN (sistema dlya peredachi zvukovykh signalov,
izobrazheniy i t. D. Po provodam na vysokoy skorosti) |
143 |
综合业务数字 ISDN 网(高速传送声音信号、图像等的系统) |
zònghé yèwù shùzì ISDN
wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng
de xìtǒng) |
综合业务数字ISDN网(高速传送声音信号,图像等的系统) |
zònghé yèwù shùzì ISDN
wǎng (gāosù chuánsòng shēngyīn xìnhào, túxiàng děng
de xìtǒng) |
Интегрированная
сервисная
цифровая
сеть ISDN
(система для
передачи
звуковых
сигналов,
изображений
и т. Д. На
высокой
скорости) |
Integrirovannaya servisnaya
tsifrovaya set' ISDN (sistema dlya peredachi zvukovykh signalov, izobrazheniy
i t. D. Na vysokoy skorosti) |
144 |
anISDN
internet connection |
anISDN internet connection |
anISDN互联网连接 |
anISDN hùliánwǎng
liánjiē |
подключение
к интернету ISDN |
podklyucheniye k internetu ISDN |
145 |
ISDN 互联网连接 |
ISDN hùliánwǎng
liánjiē |
ISDN互联网连接 |
ISDN hùliánwǎng
liánjiē |
Интернет-соединение
ISDN |
Internet-soyedineniye ISDN |
146 |
ise , ize |
ise, ize |
ise,ize |
ise,ize |
Изе,
изе |
Ize, ize |
147 |
ish ( informal) used after a statement to make it less definite |
ish (informal) used after a
statement to make it less definite |
ish(非正式)在声明后使用,以使其不那么明确 |
ish(fēi zhèngshì) zài
shēngmíng hòu shǐyòng, yǐ shǐ qí bù nàme míngquè |
Ish
(неофициальный)
используется
после выражения,
чтобы
сделать его
менее
определенным |
Ish (neofitsial'nyy)
ispol'zuyetsya posle vyrazheniya, chtoby sdelat' yego meneye opredelennym |
148 |
(用于陈述句之后,以缓和语气 |
(yòng yú chénshùjù zhīhòu,
yǐ huǎnhé yǔqì |
(用于陈述句之后,以缓和语气 |
(yòng yú chénshùjù zhīhòu,
yǐ huǎnhé yǔqì |
(используется
для
объявления
предложения,
чтобы
смягчить
тон |
(ispol'zuyetsya dlya
ob"yavleniya predlozheniya, chtoby smyagchit' ton |
149 |
I've finished.Ish. I still, need to make the sauce |
I've finished.Ish. I still,
need to make the sauce |
我结束了.Ish。我还是需要做酱 |
wǒ jiéshùle.Ish. Wǒ
háishì xūyào zuò jiàng |
Я
закончила. Я
все еще,
нужно
сделать
соус |
YA zakonchila. YA vse yeshche,
nuzhno sdelat' sous |
150 |
我做好了。没有,我得调些酱料 |
wǒ zuò hǎole.
Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào |
我做好了。没有,我得调些酱料 |
wǒ zuò hǎole.
Méiyǒu, wǒ dé diào xiē jiàng liào |
Я
сделал Нет, я
должен
настроить
некоторые соусы. |
YA sdelal Net, ya dolzhen
nastroit' nekotoryye sousy. |
151 |
ish (in adjectives 构成形容词) |
ish (in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
ish(in
adjectives构成形容词) |
ish(in adjectives gòuchéng
xíngróngcí) |
Иш (в
прилагательных
образует
прилагательное) |
Ish (v prilagatel'nykh
obrazuyet prilagatel'noye) |
152 |
from the
country mentioned … |
from the country mentioned… |
来自提到的国家...... |
láizì tí dào de
guójiā...... |
Из
упомянутой
страны ... |
Iz upomyanutoy strany ... |
153 |
国家的 |
guójiā de |
国家的 |
Guójiā de |
состояние |
sostoyaniye |
154 |
Turkish |
Turkish |
土耳其 |
tǔ'ěrqí |
турецкий |
turetskiy |
155 |
土耳其的 |
tǔ'ěrqí de |
土耳其的 |
tǔ'ěrqí de |
индейка |
indeyka |
156 |
irish |
irish |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
ирландцы |
irlandtsy |
157 |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
ирландский |
irlandskiy |
158 |
(sometimes
disapproving) having the nature of; like |
(sometimes disapproving) having the nature
of; like |
(有时不赞成)具有;喜欢 |
(yǒushí bù zànchéng) jùyǒu;
xǐhuān |
(иногда
неодобрительно)
иметь
характер; как |
(inogda neodobritel'no) imet' kharakter; kak |
159 |
看…性质的;像…似的 |
kàn…xìngzhì de; xiàng…shì de |
看...性质的;像...似的 |
kàn... Xìngzhì de; xiàng... Shì
de |
Посмотрите
на природу |
Posmotrite na prirodu |
160 |
childish |
childish |
幼稚 |
yòuzhì |
детский |
detskiy |
161 |
孩子气的 |
háiziqì de |
孩子气的 |
háiziqì de |
мальчишеский |
mal'chisheskiy |
162 |
fairly; approximately |
fairly; approximately |
相当;大约 |
xiāngdāng; dàyuē |
Честно,
примерно |
Chestno, primerno |
163 |
肴点…的;近乎…的 |
yáo diǎn…de; jìnhū…de |
肴点...的;近乎...的 |
yáo diǎn... De;
jìnhū... De |
немного
еды |
nemnogo yedy |
164 |
reddish |
reddish |
红 |
hóng |
красновато |
krasnovato |
165 |
略呈红色的 |
lüè chéng hóngsè de |
略呈红色的 |
lüè chéng hóngsè de |
Слегка
красный |
Slegka krasnyy |
166 |
thirtyish |
thirtyish |
三十多 |
sānshí duō |
года
тридцать |
goda tridtsat' |
167 |
三十左右 |
sānshí zuǒyòu |
三十左右 |
sānshí zuǒyòu |
Тридцать
или около
того |
Tridtsat' ili okolo togo |
168 |
ishly (in
adverbs |
ishly (in adverbs |
ishly(在副词中 |
ishly(zài fùcí zhōng |
Ишлы
(в наречиях |
Ishly (v narechiyakh |
169 |
构成副词) |
gòuchéng fùcí) |
构成副词) |
gòuchéng fùcí) |
Составляющие
наречия) |
Sostavlyayushchiye narechiya) |
171 |
foolishly |
foolishly |
婆妈 |
pó mā |
глупо |
glupo |
172 |
傻里傻气地 |
shǎ lǐ shǎqì de |
傻里傻气地 |
shǎ lǐ shǎqì de |
Глупо |
Glupo |
173 |
Islam |
Islam |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
ислам |
islam |
174 |
the Muslim
religion, based on belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah |
the Muslim religion, based on
belief in one God and revealed through Muhammad as the Prophet of Allah |
穆斯林宗教,基于对一位上帝的信仰,并通过穆罕默德作为安拉的先知而显露出来 |
mùsīlín zōngjiào,
jīyú duì yī wèi shàngdì de xìnyǎng, bìng tōngguò
mùhǎnmòdé zuòwéi ān lā de xiānzhī ér xiǎnlù
chūlái |
Мусульманская
религия,
основанная
на вере в
единого
Бога и
явленная
через
Мухаммеда
как Пророка
Аллаха |
Musul'manskaya religiya,
osnovannaya na vere v yedinogo Boga i yavlennaya cherez Mukhammeda kak
Proroka Allakha |
175 |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
ислам |
islam |
176 |
all Muslims
and Muslim countries in the world |
all Muslims and Muslim
countries in the world |
世界上所有穆斯林和穆斯林国家 |
shìjiè shàng suǒyǒu
mùsīlín hé mùsīlín guójiā |
Все
мусульмане
и
мусульманские
страны мира |
Vse musul'mane i musul'manskiye
strany mira |
177 |
(统称) 伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 |
(tǒngchēng)
yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā |
(统称)伊斯兰教徒,伊斯兰教国家 |
(tǒngchēng)
yīsīlán jiàotú, yīsīlán jiào guójiā |
(коллективно)
Ислам,
Исламское
Государство |
(kollektivno) Islam, Islamskoye
Gosudarstvo |
178 |
islamics |
islamics |
islamics |
islamics |
исламисты |
islamisty |
179 |
islamic law |
islamic law |
伊斯兰法 |
yīsīlán fǎ |
Исламский
закон |
Islamskiy zakon |
180 |
伊斯兰教戒律 |
yīsīlán jiào
jièlǜ |
伊斯兰教戒律 |
yīsīlán jiào
jièlǜ |
Исламские
заповеди |
Islamskiye zapovedi |
181 |
lslamist a
person who believes strongly in the teachings of Islam |
lslamist a person who believes
strongly in the teachings of Islam |
lslamist一个坚信伊斯兰教义的人 |
lslamist yīgè jiānxìn
yīsīlán jiàoyì de rén |
Исламист
- человек,
который
твердо
верит в учение
ислама. |
Islamist - chelovek, kotoryy
tverdo verit v ucheniye islama. |
182 |
伊斯兰教徒 |
yīsīlán jiàotú |
伊斯兰教徒 |
yīsīlán jiàotú |
исламисты |
islamisty |
183 |
Islamism |
Islamism |
伊斯兰教 |
yīsīlán jiào |
исламизм |
islamizm |
184 |
island (abbr. I, I., Is.) a piece of land that
is completely surrounded by water |
island (abbr. I, I., Is.) A
piece of land that is completely surrounded by water |
岛(简称我,我,是。)一块完全被水包围的土地 |
dǎo (jiǎnchēng
wǒ, wǒ, shì.) Yīkuài wánquán bèi shuǐ bāowéi de
tǔdì |
Остров
(сокр. I, I., Is.)
Участок
земли,
полностью
окруженный
водой |
Ostrov (sokr. I, I., Is.)
Uchastok zemli, polnost'yu okruzhennyy vodoy |
185 |
岛 |
dǎo |
岛 |
dǎo |
остров |
ostrov |
186 |
We spent a week on the Greek island of Kos |
We spent a week on the Greek
island of Kos |
我们在希腊的科斯岛度过了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo dùguòle yīgè xīngqí |
Мы
провели
неделю на
греческом
острове Кос |
My proveli nedelyu na
grecheskom ostrove Kos |
187 |
我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí |
我们在希腊的科斯岛上持了一个星期 |
wǒmen zài xīlà de
kēsī dǎo shàng chíle yīgè xīngqí |
Мы
были на
острове Кос
в Греции в
течение недели. |
My byli na ostrove Kos v
Gretsii v techeniye nedeli. |
188 |
a remote
island of the coast of scotland |
a remote island of the coast of
scotland |
苏格兰海岸的一个偏远岛屿 |
sūgélán hǎi'àn de
yīgè piānyuǎn dǎoyǔ |
отдаленный
остров
побережья
Шотландии |
otdalennyy ostrov poberezh'ya
Shotlandii |
189 |
一个远离苏格兰海岸的岛 |
yīgè yuǎnlí
sūgélán hǎi'àn de dǎo |
一个远离苏格兰海岸的岛 |
yīgè yuǎnlí
sūgélán hǎi'àn de dǎo |
Остров
вдали от
шотландского
побережья |
Ostrov vdali ot shotlandskogo
poberezh'ya |
190 |
see also
desert island ,traffic island |
see also desert island,traffic
island |
另见荒岛,交通岛 |
lìng jiàn huāng dǎo,
jiāotōng dǎo |
Смотри
также
необитаемый
остров,
островок
безопасности |
Smotri takzhe neobitayemyy
ostrov, ostrovok bezopasnosti |
191 |
islander a person who lives on an island especially a small one |
islander a person who lives on an island especially
a small one |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
Островитянин
человек,
который
живет на острове,
особенно
маленьком |
Ostrovityanin chelovek, kotoryy
zhivet na ostrove, osobenno malen'kom |
192 |
岛上居民,.岛民(尤指小岛上的) |
dǎo shàng jūmín,. Dǎo mín
(yóu zhǐ xiǎo dǎo shàng de) |
岛上居民。岛民(尤指小岛上的) |
dǎo shàng jūmín. Dǎo mín (yóu
zhǐ xiǎo dǎo shàng de) |
Островитянин,
островитянин
(особенно на острове) |
Ostrovityanin, ostrovityanin (osobenno na
ostrove) |
193 |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
岛民是一个生活在岛上,特别是小岛上的人 |
dǎo mín shì yīgè
shēnghuó zài dǎo shàng, tèbié shì xiǎo dǎo shàng de rén |
Островитянин
- человек,
живущий на
острове, особенно
на острове. |
Ostrovityanin - chelovek,
zhivushchiy na ostrove, osobenno na ostrove. |
194 |
island
hopping |
island hopping |
岛屿跳跃 |
dǎoyǔ tiàoyuè |
Прыжок
по острову |
Pryzhok po ostrovu |
195 |
the activity
of travelling from one island to another in an area that has lots of islands,
especially as a tourist |
the activity of travelling from
one island to another in an area that has lots of islands, especially as a
tourist |
在一个拥有大量岛屿的地区,特别是作为旅游者,从一个岛屿到另一个岛屿旅行的活动 |
zài yīgè yǒngyǒu
dàliàng dǎoyǔ dì dìqū, tèbié shì zuòwéi lǚyóu zhě,
cóng yīgè dǎoyǔ dào lìng yīgè dǎoyǔ lǚxíng
de huódòng |
Путешествие
с одного
острова на
другой в районе,
где много
островов,
особенно в
качестве
туриста |
Puteshestviye s odnogo ostrova
na drugoy v rayone, gde mnogo ostrovov, osobenno v kachestve turista |
196 |
逐岛旅行;逐岛旅游 |
zhú dǎo lǚxíng; zhú
dǎo lǚyóu |
逐岛旅行;逐岛旅游 |
zhú dǎo lǚxíng; zhú
dǎo lǚyóu |
Путешествие
по островам;
туризм по
островам |
Puteshestviye po ostrovam;
turizm po ostrovam |
197 |
isle (abbr. I, I., is.) used especially in poetry
and names to mean island(常用于诗歌和名称中 ) 岛 |
isle (abbr. I, I., Is.) Used
especially in poetry and names to mean island(chángyòng yú shīgē hé
míngchēng zhōng) dǎo |
isle(abbr.I,I.,is。)特别用于诗歌,名字用于表示岛屿(常用于诗歌和名称中)岛 |
isle(abbr.I,I.,Is.) Tèbié yòng
yú shīgē, míngzì yòng yú biǎoshì dǎoyǔ (chángyòng yú
shīgē hé míngchēng zhōng) dǎo |
Остров
(сокр. I, I., is.)
Используется
особенно в
поэзии и
именах для
обозначения
острова (используется
в поэзии и
именах) |
Ostrov (sokr. I, I., is.)
Ispol'zuyetsya osobenno v poezii i imenakh dlya oboznacheniya ostrova
(ispol'zuyetsya v poezii i imenakh) |
198 |
the Isle of
Skye |
the Isle of Skye |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
Остров
Скай |
Ostrov Skay |
199 |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
斯凯岛 |
sī kǎi dǎo |
Остров
Скай |
Ostrov Skay |
200 |
the British
isles |
the British isles |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
Британские
острова |
Britanskiye ostrova |
201 |
英伦列岛 |
yīnglún lièdǎo |
英伦列岛 |
yīnglún lièdǎo |
Британские
острова |
Britanskiye ostrova |
202 |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
英国小岛 |
yīngguó xiǎo dǎo |
Британский
остров |
Britanskiy ostrov |
203 |
islet a very small
island |
islet a very small island |
小岛是一个非常小的岛屿 |
xiǎo dǎo shì
yīgè fēicháng xiǎo de dǎoyǔ |
Островок
очень
маленький
остров |
Ostrovok ochen' malen'kiy
ostrov |
204 |
很小的岛;小岛 |
hěn xiǎo de dǎo;
xiǎo dǎo |
很小的岛;小岛 |
hěn xiǎo de dǎo;
xiǎo dǎo |
Маленький
остров;
маленький
остров |
Malen'kiy ostrov; malen'kiy
ostrov |
205 |
ism (usually disapproving) used to refer to a set of ideas or system of beliefs or
behaviour |
ism (usually disapproving) used
to refer to a set of ideas or system of beliefs or behaviour |
ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
ism(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
Ism
(обычно
неодобрительно)
используется
для
обозначения
набора идей
или системы
убеждений
или
поведения |
Ism (obychno neodobritel'no)
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya nabora idey ili sistemy ubezhdeniy ili
povedeniya |
206 |
主义;学说;体系;制度: |
zhǔyì; xuéshuō;
tǐxì; zhìdù: |
主义;学说;体系;制度: |
zhǔyì; xuéshuō;
tǐxì; zhìdù: |
Учение;
Учение;
Система;
Система: |
Ucheniye; Ucheniye; Sistema;
Sistema: |
207 |
ism(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
Ism(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
ISM(通常是不赞成的)过去常常指的是一系列的观念或信仰或行为系统 |
ISM(tōngcháng shì bù
zànchéng de) guòqù chángcháng zhǐ de shì yī xìliè de guānniàn
huò xìnyǎng huò xíngwéi xìtǒng |
Исм
(обычно не
одобряемый)
используется
для
обозначения
ряда идей,
убеждений
или поведенческих
систем. |
Ism (obychno ne odobryayemyy)
ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya ryada idey, ubezhdeniy ili povedencheskikh
sistem. |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
irresolute |
1081 |
1081 |
ism |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|