A B     A      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin francais japonais   romaji
  PRECEDENT PRECEDENT            
  irregularly 1080 1080 irony        
1 irony.,ironies,the amusing or strange aspect of a situation that is very different from what you expect; a situation like this Irony.,Ironies,the amusing or strange aspect of a situation that is very different from what you expect; a situation like this 具有讽刺意味的,讽刺的,有趣的或奇怪的情况,与你的期望大不相同;像这样的情况 Jùyǒu fèngcì yìwèi de, fèngcì de, yǒuqù de huò qíguài de qíngkuàng, yǔ nǐ de qīwàng dà bù xiāngtóng; xiàng zhèyàng de qíngkuàng Ironie., Ironies, aspect amusant ou étrange d’une situation très différente de ce à quoi vous vous attendez; une situation comme celle-ci 皮肉なことに、皮肉なことに、あなたが期待しているのとは非常に異なる状況の面白いまたは奇妙な側面、このような状況 ひにくな こと  、 ひにくな こと  、 あなた  きたいしている    ひじょう  ことなる じょうきょう  おもしろい または きみょうな そくめん 、 この ような じょうきょう  hinikuna koto ni , hinikuna koto ni , anata ga kitai shiteiru noto wa hijō ni kotonaru jōkyō no omoshiroi mataha kimyōnasokumen , kono yōna jōkyō 
2 (出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 (chū hū yìliào de) qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù (出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 (chū hū yìliào de) qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù (inattendu) étrange et ridicule; amour ironique ( 意外 ) 奇妙で ばかげている ; 皮肉な   ( いがい ) きみょうで ばかげている ; ひにくな あい  ( igai ) kimyōde bakageteiru ; hinikuna ai 
3 The irony is that when he finally got the job, he discovered he didn’t like it The irony is that when he finally got the job, he discovered he didn’t like it 具有讽刺意味的是,当他终于找到工作时,他发现他不喜欢它 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, dāng tā zhōngyú zhǎodào gōngzuò shí, tā fāxiàn tā bù xǐhuān tā L’ironie est que, quand il a finalement eu le travail, il a découvert qu’il n’aimait pas ça. 皮肉な こと  、   ついに 仕事  就いた とき 、  それ  気に入らなかった こと  発見 しました  ひにくな こと  、 かれ  ついに しごと  ついた とき、 かれ  それ  きにいらなかった こと  はっけん しました  hinikuna koto ni , kare ga tsuini shigoto ni tsuita toki , karewa sore ga kinīranakatta koto o hakken shimashita 
4 讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 fèngcì de shì, dāng tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn zìjǐ bìng bù xǐhuān tā 讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 fèngcì de shì, dāng tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn zìjǐ bìng bù xǐhuān tā Ironiquement, quand il a finalement eu le travail, il a découvert qu’il ne l’aimait pas. 皮肉な こと  、   ついに 仕事  就いた とき 、    それ  好まなかった こと  気づきました 。  ひにくな こと  、 かれ  ついに しごと  ついた とき、 かれ  かれ  それ  このまなかった こと  きずきました 。  hinikuna koto ni , kare ga tsuini shigoto ni tsuita toki , karewa kare ga sore o konomanakatta koto ni kizukimashita . 
5  it was one of life's little ironies  it was one of life's little ironies  这是生活中的一个小讽刺  zhè shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo fèngcì  C'était une des petites ironies de la vie   それ  人生  小さな 皮肉  1つでした    それ  じんせい  ちいさな ひにく  つでした    sore wa jinsei no chīsana hiniku no tsudeshita 
6 那是生活中的一个小小的嘲弄 nà shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng 那是生活中的一个小小的嘲弄 nà shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng C'est un peu ridicule dans la vie. それ  人生  少し ばかげている 。  それ  じんせい  すこし ばかげている 。  sore wa jinsei de sukoshi bakageteiru . 
7 the use of words that say the opposite of what you really mean, often as a joke and with a tone of voice that shows this the use of words that say the opposite of what you really mean, often as a joke and with a tone of voice that shows this 使用与你的真实含义相反的词语,通常作为一个笑话和一种表达这种语气的语气 shǐyòng yǔ nǐ de zhēnshí hányì xiāngfǎn de cíyǔ, tōngcháng zuòwéi yīgè xiàohuà hé yī zhǒng biǎodá zhè zhǒng yǔqì de yǔqì L'utilisation de mots qui disent le contraire de ce que vous voulez vraiment dire, souvent comme une blague et avec un ton de voix qui montre cela 冗談 として 、 そして これ  示す   調子  、あなた  本当に 意味 する こと  反対  言う 言葉 使用  じょうだん として 、 そして これ  しめす こえ  ちょうし  、 あなた  ほんとうに いみ する こと  はんたい いう ことば  しよう  jōdan toshite , soshite kore o shimesu koe no chōshi de ,anata ga hontōni imi suru koto no hantai o iu kotoba noshiyō 
8 反语;反话 fǎnyǔ; fǎnhuà 反语;反话 fǎnyǔ; fǎnhuà L'ironie 皮肉  ひにく  hiniku 
9 England is famous for its food/ she said with heavy irony, England is famous for its food/ she said with heavy irony, 英格兰以其食物而闻名/她讽刺地说, yīnggélán yǐ qí shíwù ér wénmíng/tā fèngcì de shuō, L'Angleterre est célèbre pour sa nourriture / elle a dit avec une lourde ironie, イギリス  その 食物  有名です / 彼女  重い 皮肉 言いました 、  イギリス  その しょくもつ  ゆうめいです / かのじょ おもい ひにく  いいました 、  igirisu wa sono shokumotsu de yūmeidesu / kanojo wa omoihiniku de īmashita , 
10 英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 yīnggélán de shíwù hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao 英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 yīnggélán de shíwù hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao La nourriture en Angleterre est très célèbre. Dit-elle extrêmement ironiquement イギリス  食べ物  とても 有名です 。 彼女  非常 皮肉な こと  言った  イギリス  たべもの  とても ゆうめいです 。 かのじょ ひじょう  ひにくな こと  いった  igirisu no tabemono wa totemo yūmeidesu . kanojo wa hijōni hinikuna koto ni itta 
11 There was a note of irony in his voice There was a note of irony in his voice 他的声音中充满了讽刺意味 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle fèngcì yìwèi Il y avait une note d'ironie dans sa voix     皮肉    した  かれ  こえ  ひにく  おと  した  kare no koe ni hiniku no oto ga shita 
12 他的声音里有一丝挖苦的味道 tā de shēngyīn li yǒu yīsī wākǔ de wèidào 他的声音里有一丝挖苦的味道 tā de shēngyīn li yǒu yīsī wākǔ de wèidào Il y a un sarcasme dans sa voix.      皮肉  あります 。  かれ  こえ   ひにく  あります 。  kare no koe ni wa hiniku ga arimasu . 
13 She said it without a hint/trace of irony She said it without a hint/trace of irony 她说它没有一丝讽刺的暗示/痕迹 tā shuō tā méiyǒu yīsī fèngcì de ànshì/hénjī Elle l'a dit sans pointe / trace d'ironie 彼女  皮肉  ヒント / 痕跡 なしで それ  言った  かのじょ  ひにく  ヒント / こんせき なしで それ  いった  kanojo wa hiniku no hinto / konseki nashide sore o itta 
14 她说此话没有一点嘲讽之意 tā shuō cǐ huà méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì 她说此话没有一点嘲讽之意 tā shuō cǐ huà méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì Elle a dit qu'il n'y avait pas de ridicule dans cette déclaration. 彼女  この 陳述  ばかげた こと  ない  言った 。  かのじょ  この ちんじゅつ  ばかげた こと  ない いった 。  kanojo wa kono chinjutsu ni bakageta koto wa nai to itta . 
15 irradiance a measure­ment of the amount of light that comes from sth irradiance a measure­ment of the amount of light that comes from sth 辐照度测量来自某个光的光量 fú zhào dù cèliáng láizì mǒu gè guāng de guāngliàng Irradiance une mesure de la quantité de lumière provenant de qch 放射 照度  、 sth から 来る 光量  測定値です 。  ほうしゃ しょうど  、 sth から くる ひかりりょう  そくていちです 。  hōsha shōdo wa , sth kara kuru hikariryō no sokuteichidesu
16 辐照度;辐射通量密度 fú zhào dù; fúshè tōng liàng mìdù 辐照度;辐射通量密度 fú zhào dù; fúshè tōng liàng mìdù Irradiance; densité de flux radiant 放射 照度 、 放射  密度  ほうしゃ しょうど 、 ほうしゃ たば みつど  hōsha shōdo , hōsha taba mitsudo 
17 irradiate (technical 术语to treat food with gamma radiation in order to preserve it irradiate (technical shùyǔ)to treat food with gamma radiation in order to preserve it 辐照(技术术语)以伽玛辐射处理食物以保存它 fú zhào (jìshù shùyǔ) yǐ jiā mǎ fúshè chǔlǐ shíwù yǐ bǎocún tā Irradier (terme technique) pour traiter les aliments avec des rayons gamma afin de les préserver 保存  ため  ガンマ線  食品  処理 する ため 照射 ( 専門 用語 )  ほぞん  ため  がんません  しょくひん  しょり するため  しょうしゃ ( せんもん ようご )  hozon no tame ni ganmasen de shokuhin o shori suru tameno shōsha ( senmon yōgo ) 
18 照射(食物以放射性处理,以便贮存 zhàoshè (shíwù yǐ fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) 照射(食物以放射性处理,以便贮存) zhàoshè (shíwù yǐ fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) Irradiation (la nourriture est radioactive pour le stockage) 照射 ( 食品  貯蔵  ため  放射性です )  しょうしゃ ( しょくひん  ちょぞう  ため  ほうしゃせいです )  shōsha ( shokuhin wa chozō no tame ni hōshaseidesu ) 
19  ~ sth (with sth) (literary).to make sth look brighter and happier   ~ sth (with sth) (literary).To make sth look brighter and happier   〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐  〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè  ~ qch (avec qch) (littéraire) .pour que sth soit plus lumineux et plus heureux   〜 sth ( with sth ) ( 文学 ). sth  明るく 幸せ 見せる    〜 sth ( うぃth sth ) ( ぶんがく )。 sth  あかるくしあわせ  みせる    〜 sth ( with sth ) ( bungaku ). sth o akarukushiawase ni miseru 
20 使生辉;使焕发 shǐ shēng huī; shǐ huànfā 使生辉;使焕发 shǐ shēng huī; shǐ huànfā Faire une lueur 輝き  作る  かがやき  つくる  kagayaki o tsukuru 
21 〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè 〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè ~ (quelque chose) (littérature). Rendre ... l'air plus lumineux et plus heureux 〜 (   ) ( 文学 ) 。 明るく 幸せ  見せる  〜 ( なに  ) ( ぶんがく ) 。 あかるく しあわせ  みせる  〜 ( nani ka ) ( bungaku ) . akaruku shiawase nimiseru 
22 faces irradiated with joy faces irradiated with joy 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè Des visages irradiés de joie 喜び  あふれた   よろこび  あふれた かお  yorokobi ni afureta kao 
23 一张张高兴得神采奕奕的面孔 yī zhāng zhāng gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng 一张张高兴得神采奕奕的面孔 yī zhāng zhāng gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng un visage heureux 幸せ そうな   しあわせ そうな かお  shiawase sōna kao 
24 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè Plein de joie sur mon visage     喜び いっぱい  わたし  かお  よろこび いっぱい  watashi no kao ni yorokobi ippai 
25 irradiation irradiation 放射 fàngshè Torr トル  とる  toru 
26 irrational . not based on, or not using, clear logical thought irrational. Not based on, or not using, clear logical thought 不合理的。不基于或不使用清晰的逻辑思维 bùhélǐ de. Bù jīyú huò bù shǐyòng qīngxī de luójí sīwéi Irrationnel: non basé sur, ou n'utilisant pas, une pensée logique claire 明確で 論理 的な 思考  基づいていない 、 または 使用していない  めいかくで ろんり てきな しこう  もとずいていない 、または しよう していない  meikakude ronri tekina shikō ni motozuiteinai , matahashiyō shiteinai 
27 不合逻辑的;没看道理的 bùhé luójí de; méi kàn dàolǐ de 不合逻辑的;没看道理的 bùhé luójí de; méi kàn dàolǐ de Illogique; déraisonnable  論理  、  合理  ひ ろんり てき 、 ふ ごうり  hi ronri teki , fu gōri 
28 synonym unreasonable synonym unreasonable 同义词不合理 tóngyìcí bù hélǐ Synonyme déraisonnable 同義語  無理  どうぎご  むり  dōgigo ga muri 
29 an irrational fear an irrational fear 一种非理性的恐惧 yī zhǒng fēi lǐxìng de kǒngjù Une peur irrationnelle 不合理な 恐怖  ふごうりな きょうふ  fugōrina kyōfu 
30 无端的恐惧 wúduān dì kǒngjù 无端的恐惧 wúduān dì kǒngjù Peur injustifiée 不当な 恐れ  ふとうな おそれ  futōna osore 
31 You’re being irrational You’re being irrational 你是非理性的 nǐ shìfēi lǐxìng de Vous êtes irrationnel あなた  不合理です  あなた  ふごうりです  anata wa fugōridesu 
32 你不可理喻 nǐ bùkě lǐyù 你不可理喻 nǐ bùkě lǐyù Vous êtes déraisonnable あなた  不合理です  あなた  ふごうりです  anata wa fugōridesu 
33 opposé irrationality opposé irrationality 反对非理性 fǎnduì fēi lǐxìng Irrationalité opposée オポセ   合理  おぽせ  ふ ごうり  opose no fu gōri 
34  irrationally   irrationally   非理性  fēi lǐxìng  Irrationnellement   非合理      ひごうり てき     higōri teki ni 
35 to behave irrationally to behave irrationally 表现得非理性 biǎoxiàn dé fēi lǐxìng Se comporter de façon irrationnelle 不合理  行動 する  ふごうり  こうどう する  fugōri ni kōdō suru 
36  表现得没有理性  biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng  表现得没有理性  biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng  Se comporter de manière irrationnelle    合理  振る舞う    ふ ごうり  ふるまう    fu gōri ni furumau 
37 ir,rational number (also surd) (mathematics a number, for example n or the square root of 2, that cannot be expressed as the ratio of two whole numbers ir,rational number (also surd) (mathematics a number, for example n or the square root of 2, that cannot be expressed as the ratio of two whole numbers ir,有理数(也是surd)(数学数字,例如n或2的平方根,不能表示为两个整数的比率) ir, yǒulǐshù (yěshì surd)(shùxué shùzì, lìrú n huò 2 de píngfānggēn, bùnéng biǎoshì wèi liǎng gè zhěng shǔ de bǐlǜ) Ir, nombre rationnel (aussi surd) (mathématique un nombre, par exemple n ou la racine carrée de 2, qui ne peut être exprimé par le rapport de deux nombres entiers Ir 、 有理数 ( また 剰余 ) ( 2つ  整数   として表す こと  できない  、 例えば 、 n または 2 平方根 )  いr 、 ゆうりすう ( また じょうよ ) (   せいすう  として あらわす こと  できない かず 、 たとえば 、 または 2  へいほうこん )  Ir , yūrisū ( mata jōyo ) ( tsu no seisū no hi toshitearawasu koto ga dekinai kazu , tatoeba , n mataha 2 noheihōkon ) 
38 无理数 wúlǐshù 无理数 wúlǐshù Numéro irrationnel 無理数  むりすう  murisū 
39 irreconcilable , if differences or disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not possible to settle them  irreconcilable, if differences or disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not possible to settle them  不可调和的,如果差异或分歧是不可调和的,它们是如此之大,以至于无法解决它们 bùkě tiáohé de, rúguǒ chāyì huò fēnqí shì bùkě tiáohé de, tāmen shì rúcǐ zhī dà, yǐ zhìyú wúfǎ jiějué tāmen Irreconciliables, si des différences ou des désaccords sont irréconciliables, ils sont si importants qu'il est impossible de les résoudre. 和解 できない 、 相違  意見  相違  和解 できない場合 、 それら  非常  大きいので 解決 する こと 不可能です 。  わかい できない 、 そうい  いけん  そうい  わかいできない ばあい 、 それら  ひじょう  おうきいので かいけつ する こと  ふかのうです 。  wakai dekinai , sōi ya iken no sōi ga wakai dekinai bāi ,sorera wa hijō ni ōkīnode kaiketsu suru koto wa fukanōdesu
40 不能调和的;夫法化解的 bùnéng tiáohé de; fū fǎ huàjiě de 不能调和的;夫法化解的 bùnéng tiáohé de; fū fǎ huàjiě de Non coordonné  調整  み ちょうせい  mi chōsei 
41 if an idea or opinion is irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both of them together if an idea or opinion is irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both of them together 如果一个想法或观点与另一个观念或观点不可调和,那么某人就不可能将它们放在一起 rúguǒ yīgè xiǎngfǎ huò guāndiǎn yǔ lìng yīgè guānniàn huò guāndiǎn bùkě tiáohé, nàme mǒu rén jiù bùkěnéng jiāng tāmen fàng zài yīqǐ Si une idée ou une opinion est inconciliable avec une autre, il est impossible que qn ait les deux ensemble アイデア  意見    もの  調和 できない 場合 、sb  両方  一緒  持つ こと  不可能です 。  アイデア  いけん    もの  ちょうわ できない ばあい 、 sb  りょうほう  いっしょ  もつ こと  ふかのうです 。  aidea ya iken ga ta no mono to chōwa dekinai bāi , sb garyōhō o issho ni motsu koto wa fukanōdesu . 
42 (思想、观点)相对立的,相反的,矛盾的 (sīxiǎng, guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de (思想,观点)相对立的,相反的,矛盾的 (sīxiǎng, guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de (pensée, point de vue) opposé, opposé, contradictoire ( 考え 、 視点 ) 反対 、 反対 、 矛盾  ( かんがえ 、 してん ) はんたい 、 はんたい 、 むじゅん ( kangae , shiten ) hantai , hantai , mujun 
43 This view is irreconciliable with common sense This view is irreconciliable with common sense 这种观点与常识是不可调和的 zhè zhǒng guāndiǎn yǔ chángshì shì bùkě tiáohé de Ce point de vue est inconciliable avec le bon sens この 見解  常識  両立 しない  この けんかい  じょうしき  りょうりつ しない  kono kenkai wa jōshiki to ryōritsu shinai 
44 这个观点有俘于常识 zhège guāndiǎn yǒu fú yú chángshì 这个观点有俘于常识 zhège guāndiǎn yǒu fú yú chángshì Ce point de vue a capturé le bon sens この 見解  常識  とらえている  この けんかい  じょうしき  とらえている  kono kenkai wa jōshiki o toraeteiru 
45 people who are irreconcilable cannot be made to agree people who are irreconcilable cannot be made to agree 不可调和的人不能同意 bùkě tiáohé de rén bùnéng tóngyì Les gens qui sont inconciliables ne peuvent être mis d'accord 和解 できない 人々  同意 させる こと  できません  わかい できない ひとびと  どうい させる こと  できません  wakai dekinai hitobito o dōi saseru koto wa dekimasen 
46 势不两立的 shìbùliǎnglì de 势不两立的 shìbùliǎnglì de Instable 不安定  ふあんてい  fuantei 
47 Irreconcilable enemies  Irreconcilable enemies  不可调和的敌人 bùkě tiáohé de dírén Ennemis irréconciliables 和解 できない   わかい できない てき  wakai dekinai teki 
48 势不两立的仇敌 shìbùliǎnglì de chóudí 势不两立的仇敌 shìbùliǎnglì de chóudí Ennemi inégalé 比類  ない   ひるい  ない てき  hirui no nai teki 
49 irrecoverable  (formal) that you cannot get back; lost irrecoverable  (formal) that you cannot get back; lost 你无法回复的不可恢复的(正式的);丢失 nǐ wúfǎ huífù de bùkě huīfù de (zhèngshì de); diūshī Irrécupérable (formel) que vous ne pouvez pas récupérer; perdu   戻せない 回復 不能な ( 正式な ) 紛失  もと  もどせない かいふく ふのうな ( せいしきな ) ふんしつ  moto ni modosenai kaifuku funōna ( seishikina )funshitsu 
50 无法挽回的;丢朱的;逝去兩 wúfǎ wǎnhuí de; diū zhū de; shìqù liǎng 无法挽回的;丢朱的;逝去两 wúfǎ wǎnhuí de; diū zhū de; shìqù liǎng Irrécupérable; Zhu perdu; deux perdus 回復 不能 、   失った 、 2   失った  かいふく ふのう 、 しゅ  うしなった 、 2 にん  うしなった  kaifuku funō , shu o ushinatta , 2 nin o ushinatta 
51 irrecoverable costs irrecoverable costs 无法收回的成本 wúfǎ shōuhuí de chéngběn Coûts irrécupérables 回収 不可能な 費用  かいしゅう ふかのうな ひよう  kaishū fukanōna hiyō 
52 无法收回的成本, wúfǎ shōuhuí de chéngběn, 无法收回的成本, wúfǎ shōuhuí de chéngběn, Coût irrécupérable, 回収 不可能な 費用  かいしゅう ふかのうな ひよう  kaishū fukanōna hiyō 
53 irrecoverable loss of sight  irrecoverable loss of sight  无法恢复的视力丧失 wúfǎ huīfù de shìlì sàngshī Perte irrécupérable de la vue 回復 不可能な  ​​   かいふく ふかのうな しつ ​​ あきら  kaifuku fukanōna shitsu ​​ akira 
54 永久的失明 yǒngjiǔ de shīmíng 永久的失明 yǒngjiǔ de shīmíng Cécité permanente 永久 失明  えいきゅう しつめい  eikyū shitsumei 
55 opposé recoverable  opposé recoverable  反对可恢复 fǎnduì kě huīfù Opposé récupérable オポセ 回復 可能  おぽせ かいふく かのう  opose kaifuku kanō 
56 irrecoverably irrecoverably 无可挽回 wú kě wǎnhuí Irrécupérablement 回復 不可能  かいふく ふかのう  kaifuku fukanō 
57 irredeemable (formal) too bad to be corrected, improved or saved irredeemable (formal) too bad to be corrected, improved or saved 不可挽回的(正式的)太糟糕,无法纠正,改进或保存 bùkě wǎnhuí de (zhèngshì de) tài zāogāo, wúfǎ jiūzhèng, gǎijìn huò bǎocún Irrécupérable (formel) trop mauvais pour être corrigé, amélioré ou sauvegardé 償還 不可能 ( 正式 )なので 修正 、 改善 、 または保存 できません 。  しょうかん ふかのう ( せいしき )なので しゅうせい 、かいぜん 、 または ほぞん できません 。  shōkan fukanō ( seishiki )nanode shūsei , kaizen ,mataha hozon dekimasen . 
58 不改正的;无法改进的;不能僥救合 bù gǎizhèng de; wúfǎ gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé 不改正的;无法改进的;不能侥救合 bù gǎizhèng de; wúfǎ gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé Non corrigé, ne peut être amélioré;  修正 、 改善 できません 。  み しゅうせい 、 かいぜん できません 。  mi shūsei , kaizen dekimasen . 
59 synonym hopeless synonym hopeless 同义词绝望 tóngyìcí juéwàng Synonyme sans espoir 同義語  絶望   どうぎご  ぜつぼう てき  dōgigo wa zetsubō teki 
60 irredeemably irredeemably 不可挽回 bùkě wǎnhuí Irrémédiablement たまらなく  たまらなく  tamaranaku 
61 irredymably spoilt irredymably spoilt 无可救药地被宠坏了 wú kě jiù yào dì bèi chǒng huàile Irréductiblement gâté 信じられない ほど 甘やかされて 育った  しんじられない ほど あまやかされて そだった  shinjirarenai hodo amayakasarete sodatta 
62 娇惯得不可救药 jiāoguàn dé bùkě jiù yào 娇惯得不可救药 jiāoguàn dé bùkě jiù yào Gâté avec incompétence 無能  甘やかされて 育った  むのう  あまやかされて そだった  munō de amayakasarete sodatta 
63 irreducible (formal) that cannot be made smaller or simpler irreducible (formal) that cannot be made smaller or simpler 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān Irréductible (formel) qui ne peut être réduit ou simplifié 小さく  単純   できない   ( 正式 )  ちいさく  たんじゅん   できない すんで やく ( せいしき )  chīsaku mo tanjun ni mo dekinai sunde yaku ( seishiki ) 
64 禾能*分的;无法简化的 hé néng*fēn de; wúfǎ jiǎnhuà de 禾能*分的;无法简化的 hé néng*fēn de; wúfǎ jiǎnhuà de Woen * ne peut être simplifié Woen *  単純  できません  をえん *  たんじゅん  できません  Woen * wa tanjun ka dekimasen 
65 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān Non-réductible (formel) ne peut devenir plus petit ou plus simple  還元型 ( フォーマル )  小さく  単純  できません  ひ かんげんがた ( フォーマル )  ちいさく  たんじゅん   できません  hi kangengata ( fōmaru ) wa chīsaku mo tanjun ni modekimasen 
66 to cut staff to an irreductible minimum  to cut staff to an irreductible minimum  削减员工至少不可挽回的 xuējiǎn yuángōng zhì shào bùkě wǎnhuí de Réduire le personnel à un minimum irréductible スタッフ  削減 できない 最小数  削減 する  スタッフ  さくげん できない さいしょうすう  さくげん する  sutaffu o sakugen dekinai saishōsū ni sakugen suru 
67 把职员减少*最低限度 bǎ zhíyuán jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù 把职员减少*最低限度 bǎ zhíyuán jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù Réduire le personnel * minimum 人員 削減 * 最小限  じにん さくげん * さいしょうげん  jinin sakugen * saishōgen 
68 削减员工至不可减少的最低限度 xuējiǎn yuángōng zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù 削减员工至不可减少的最低限度 xuējiǎn yuángōng zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù Réduire le nombre d'employés à un minimum impossible à réduire 削減 できない 最小限  従業員  削減 する  さくげん できない さいしょうげん  じゅうぎょういん さくげん する  sakugen dekinai saishōgen no jūgyōin o sakugen suru 
69 an irreductible fact an irreductible fact 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí Un fait irréductible 控えめな 事実  ひかえめな じじつ  hikaemena jijitsu 
70 不可化简的事实 bùkě huà jiǎn de shìshí 不可化简的事实 bùkě huà jiǎn de shìshí Faits non simplifiés 単純  されていない 事実  たんじゅん  されていない じじつ  tanjun ka sareteinai jijitsu 
71 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí Faits irréductibles   事実  すんで やく じじつ  sunde yaku jijitsu 
72 irreducibly  irreducibly  不可还原 bù kě huányuán Irréductiblement 控えめ に  ひかえめ   hikaeme ni 
73 irrefutable (formal) that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted irrefutable (formal) that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted 无可辩驳的(正式的)不能被证明是错误的,因此必须被接受 wú kě biànbó de (zhèngshì de) bùnéng bèi zhèngmíng shì cuòwù de, yīncǐ bìxū bèi jiēshòu Irréfutable (formel) qui ne peut pas être faux et qui doit donc être accepté 間違って はいけない 、 したがって受け入れられなければならない 反論 できない ( 正式な)  まちがって はいけない 、 したがって うけいれられなければならない はんろん できない ( せいしきな )  machigatte haikenai , shitagatte ukeirerarenakerebanaranaihanron dekinai ( seishikina ) 
74 无可辩驳的;不能否认的 wú kě biànbó de; bùnéng fǒurèn de 无可辩驳的;不能否认的 wú kě biànbó de; bùnéng fǒurèn de Incontournable 内向   ないこう てき  naikō teki 
75 irrefutable  evidence  irrefutable  evidence  无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù Preuve irréfutable 反論  余地  ない 証拠  はんろん  よち  ない しょうこ  hanron no yochi no nai shōko 
76 无法推翻的证据 wúfǎ tuīfān de zhèngjù 无法推翻的证据 wúfǎ tuīfān de zhèngjù Preuve insoluble 解決 できない 証拠  かいけつ できない しょうこ  kaiketsu dekinai shōko 
77 无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù 无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù Preuve irréfutable 秘密  証拠  ひみつ  しょうこ  himitsu no shōko 
78 irrfutably irrfutably irrfutably irrfutably Irréfutablement 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
79 irregular  not arranged in an even way; not having an even, smooth pattern or shape irregular  not arranged in an even way; not having an even, smooth pattern or shape 不规则,不均匀排列;没有均匀,光滑的图案或形状 bù guīzé, bù jūnyún páiliè; méiyǒu jūnyún, guānghuá de tú'àn huò xíngzhuàng Irrégulier non disposé de manière uniforme, ne présentant pas un motif ou une forme lisse et lisse 不規則  平ら  配置 されていない 、 平らで 滑らかなパターン または 形状  持たない  ふきそく  たいら  はいち されていない 、 たいらで なめらかな パターン または けいじょう  もたない  fukisoku de taira ni haichi sareteinai , tairade namerakanapatān mataha keijō o motanai 
80 不整齐的;不平整的;参差不齐的 bù zhěngqí de; bù píngzhěng de; cēncī bù qí de 不整齐的;不平整的;参差不齐的 bù zhěngqí de; bù píngzhěng de; cēncī bù qí de Désordonné, inégal, inégal むら ; むら ; むら  むら ; むら ; むら  mura ; mura ; mura 
81 synonym uneven synonym uneven 同义词不均匀 tóngyìcí bù jūnyún Synonyme inégal 同義語 むら  どうぎご むら  dōgigo mura 
82 irregular teeth  irregular teeth  Dents irrégulières 不規則な   ふきそくな   fukisokuna ha 
83 不整齐的旁牙齿 bù zhěngqí de páng yáchǐ 不整齐的旁牙齿 bù zhěngqí de páng yáchǐ Dents latérales désordonnées むら  ある   むら  ある   mura no aru ha 
84 dents irrégulières      
85 an irregular outline an irregular outline 不规则的轮廓 bù guīzé de lúnkuò Un contour irrégulier 不規則な 輪郭  ふきそくな りんかく  fukisokuna rinkaku 
86 不平整的外形  bù píngzhěng de wàixíng  不平整的外形 bù píngzhěng de wàixíng Forme inégale  均一な 形状  ふ きにつな けいじょう  fu kinitsuna keijō 
87 not happening at times that are at an equal distance from each other; not happening regularly not happening at times that are at an equal distance from each other; not happening regularly 有时并不发生彼此相等的距离;没有经常发生 yǒushí bìng bù fāshēng bǐcǐ xiāngděng de jùlí; méiyǒu jīngcháng fāshēng Ne pas se produire à des moments qui sont à égale distance les uns des autres, ne pas se produire régulièrement 互いに 等しい 距離  ある    起こらず 、 定期   起こらない  たがいに ひとしい きょり  ある とき   おこらず 、ていき てき   おこらない  tagaini hitoshī kyori ni aru toki ni wa okorazu , teiki teki ni waokoranai 
88 不规则的;无规律的;紊乱的 bù guīzé de; wú guīlǜ de; wěnluàn de 不规则的;无规律的;紊乱的 bù guīzé de; wú guīlǜ de; wěnluàn de Irrégulier, désordonné, désordonné 不規則な ; 無秩序な ; 無秩序  ふきそくな ; むちつじょな ; むちつじょ  fukisokuna ; muchitsujona ; muchitsujo 
89 irregular meals irregular meals 不规律的饭菜 bù guīlǜ de fàncài Repas irréguliers 不規則な 食事  ふきそくな しょくじ  fukisokuna shokuji 
90 不定时的进食 bù dìngshí de jìnshí 不定时的进食 bù dìngshí de jìnshí Manger irrégulier 不規則な 食事  ふきそくな しょくじ  fukisokuna shokuji 
91 an irregular heartbeat  an irregular heartbeat  不规则的心跳 bù guīzé de xīntiào Un rythme cardiaque irrégulier 不規則な ハート ビート  ふきそくな ハート ビート  fukisokuna hāto bīto 
92 心律不齐 xīnlǜ bù qí 心律不齐 xīnlǜ bù qí Arythmie 不整脈  ふせいみゃく  fuseimyaku 
93 irregular attendance at school irregular attendance at school 不定期上学 bù dìngqí shàngxué Fréquentation scolaire irrégulière 不定期  就学  ふていき  しゅうがく  futeiki no shūgaku 
94 断断续续的上学 duànduànxùxù de shàngxué 断断续续的上学 duànduànxùxù de shàngxué École intermittente 断続 的な 学校  だんぞく てきな がっこう  danzoku tekina gakkō 
95 He visited his parents at irregular intervals. He visited his parents at irregular intervals. 他不定期地拜访了他的父母。 tā bù dìngqí de bàifǎngle tā de fùmǔ. Il a rendu visite à ses parents à intervalles irréguliers.   不定期  両親  訪ねた 。  かれ  ふていき  りょうしん  たずねた 。  kare wa futeiki ni ryōshin o tazuneta . 
96 他不定期 地看望父母 Tā bù dìngqí de kànwàng fùmǔ 他不定期地看望父母 Tā bù dìngqí de kànwàng fùmǔ Il rend visite à ses parents de temps en temps.   時々 両親  訪ねます 。  かれ  ときどき りょうしん  たずねます 。  kare wa tokidoki ryōshin o tazunemasu . 
97 not normal; not according to the usual rules not normal; not according to the usual rules 不正常;不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé Pas normal, pas selon les règles habituelles 正常で はない ; 通常  規則  従わない  せいじょうで はない ; つうじょう  きそく  したがわない  seijōde hanai ; tsūjō no kisoku ni shitagawanai 
98 不正常的;不合乎常规的 bù zhèngcháng de; bùhéhū chángguī de 不正常的;不合乎常规的 bù zhèngcháng de; bù héhū chángguī de Unnormal; non conventionnel 異常 、 異常  いじょう 、 いじょう  ijō , ijō 
99 不正常; 不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé 不正常;不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé Pas normal, ne pas suivre les règles habituelles 通常   ない 、 通常  規則  従わない  つうじょう   ない 、 つうじょう  きそく  したがわない  tsūjō de wa nai , tsūjō no kisoku ni shitagawanai 
100 synonym abnormal synonym abnormal 同义异常 tóng yì yìcháng Synonyme anormal 同義語 異常  どうぎご いじょう  dōgigo ijō 
  an irregular practice  an irregular practice  不规范的做法 bù guīfàn de zuòfǎ Une pratique irrégulière 不規則な 練習  ふきそくな れんしゅう  fukisokuna renshū 
102 不合常规的做法 bù hé chángguī de zuòfǎ 不合常规的做法 bù hé chángguī de zuòfǎ Pratique non conventionnelle   はまらない 習慣  かた  はまらない しゅうかん  kata ni hamaranai shūkan 
103 His behaviour is highly irregular His behaviour is highly irregular 他的行为非常不规律 tā de xíngwéi fēicháng bù guīlǜ Son comportement est très irrégulier   行動  非常  不規則です  かれ  こうどう  ひじょう  ふきそくです  kare no kōdō wa hijō ni fukisokudesu 
104 他的行为很不正常 tā de xíngwéi hěn bù zhèngcháng 他的行为很不正常 tā de xíngwéi hěn bù zhèngcháng Son comportement est très anormal   行動  非常  異常です  かれ  こうどう  ひじょう  いじょうです  kare no kōdō wa hijō ni ijōdesu 
105 (grammar语法) not formed in the normal way (grammar yǔfǎ) not formed in the normal way (语法语法)不是以正常方式形成的 (yǔfǎ yǔfǎ) bùshì yǐ zhèngcháng fāngshì xíngchéng de (syntaxe grammaticale) non formée de manière normale ( 文法 構文 ) 通常     形成 されていない  ( ぶんぽう こうぶん ) つうじょう  かたち   けいせい されていない  ( bunpō kōbun ) tsūjō no katachi de wa keisei sareteinai 
106 (形式)不规则的 (xíngshì) bù guīzé de (形式)不规则的 (xíngshì) bù guīzé de (forme) irrégulière (  ) 不規則  ( かたち ) ふきそく  ( katachi ) fukisoku 
107 an irregular verb  an irregular verb  一个不规则的动词 yīgè bù guīzé de dòngcí Un verbe irrégulier 不規則 動詞  ふきそく どうし  fukisoku dōshi 
108 不规则动词 bù guīzé dòngcí 不规则动词 bù guīzé dòngcí Verbe irrégulier 不規則 動詞  ふきそく どうし  fukisoku dōshi 
109  (of a soldier etc士兵等) not part of a country's official army   (of a soldier etc shìbīng děng) not part of a country's official army  (士兵等士兵等)不属于一个国家的官方军队  (shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú yīgè guójiā de guānfāng jūnduì  (d'un soldat, etc.) ne fait pas partie de l'armée officielle d'un pays   ( 兵士 など  兵士  )国  公式軍  一部 ではない    ( へいし など  へいし  )こく  こうしきぐん  いちぶ  はない    ( heishi nado no heishi no )koku no kōshikigun noichibu de hanai 
110 非正规军的 Fēi zhèngguījūn de 非正规军的 Fēi zhèngguījūn de Armée irrégulière irregulars  いっれぐらrs  irregulars 
111 士兵等士兵等)不属于国家官员 shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán 士兵等士兵等)不属于国家官员 shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán Soldats et autres soldats, etc.) ne sont pas des agents de l'État 兵士    兵士 など )  、  当局 属していません  へいし    へいし など )  、 しゅう とうきょく ぞくしていません  heishi ya ta no heishi nado ) wa , shū tōkyoku nizokushiteimasen 
112 opposé regular opposé regular opposé regular opposé regular Opposé régulier 定期   反対 します  ていき てき  はんたい します  teiki teki ni hantai shimasu 
113 irregularly  irregularly  irregularly irregularly Irrégulièrement 不規則  ふきそく  fukisoku 
114 flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army A piloté un soldat qui n'est pas membre de l'armée officielle d'un pays   公式  軍隊  メンバー   ない 兵士  空輸  くに  こうしき  ぐんたい  メンバー   ない へいし  くうゆ  kuni no kōshiki no guntai no menbā de wa nai heishi o kūyu 
115  非正规军军人  fēi zhèngguījūn jūnrén  非正规军军人  fēi zhèngguījūn jūnrén  Armée irrégulière   Irregulars 兵士    いっれぐらrs へいし    Irregulars heishi 
116 irregularity ,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rulesor not normal irregularity,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal irregularity ,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal irregularity,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal Irrégularité, irrégularités) une activité ou une pratique qui n'est pas conforme aux règles habituelles ou qui n'est pas normale ムラ 、 凹凸 ) 活性 または 実施 通常  規則 従っていない  、 または 正常でありません で  ない通常  動作  合わせて 、 正常でない 練習  ムラ 、 おうとつ ) かっせい または じっし つうじょう きそく  したがっていない  、 または せいじょうでありません で  ない つうじょう  どうさ  あわせて 、せいじょうでない れんしゅう  mura , ōtotsu ) kassei mataha jisshi tsūjō no kisoku nishitagatteinai ka , mataha seijōdearimasen de wa nai tsūjōno dōsa ni awasete , seijōdenai renshū 
117 不合乎常规的行为;不正常的做法 bù héhū chángguī de xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ 不合乎常规的行为;不正常的做法 bù héhū chángguī de xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ Comportement non conventionnel, pratique anormale 選挙  不正 疑惑  せんきょ  ふせい ぎわく  senkyo de fusei giwaku 
118 alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign Allégations d'irrégularités dans la campagne électorale 選挙  疑惑 不適切な 行為  せんきょ  ぎわく ふてきせつな こうい  senkyo no giwaku futekisetsuna kōi 
119 被指称竞选运动中的不正当行为 pī zhǐchēn jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi 被指称竞选运动中的不正当行为 pī zhǐchēn jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi Allégation d'inconduite dans la campagne 金融 不規則性  疑い  きにゅう ふきそくせい  うたがい  kinyū fukisokusei no utagai 
120 suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity Soupçon d'irrégularité financière 金融 凹凸  疑い  きにゅう おうとつ  うたがい  kinyū ōtotsu no utagai 
121 对财政违规行为的怀疑 duì cáizhèng wéiguī xíngwéi de huáiyí 对财政违规行为的怀疑 duì cáizhèng wéiguī xíngwéi de huáiyí Doutes sur les irrégularités fiscales 定期   発生 しません    ていき てき  はっせい しません なに   teiki teki ni hassei shimasen nani ka 
122 something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals Quelque chose qui n'arrive pas à intervalles réguliers   不規則な ( または 不規則な ) もの    ふきそくな ( または ふきそくな ) もの    fukisokuna ( mataha fukisokuna ) mono 
123  不规则(或无 规律)的事物  bù guīzé (huò wú guīlǜ) de shìwù  不规则(或无 规律)的事物  bù guīzé (huò wú guīlǜ) de shìwù  Choses irrégulières (ou irrégulières) 物事  時々 起こります  ものごと  ときどき おこります  monogoto wa tokidoki okorimasu 
124 不定期发生的事情 bù dìngqí fāshēng de shìqíng 不定期发生的事情 bù dìngqí fāshēng de shìqíng Choses non prévues   ハート ビート  わずかな 凹凸  かれ  ハート ビート  わずかな おうとつ  kare no hāto bīto no wazukana ōtotsu 
125 a slight irregularity in his heartbeat  a slight irregularity in his heartbeat  a slight irregularity in his heartbeat a slight irregularity in his heartbeat une légère irrégularité dans son rythme cardiaque 少し   やや 不規則な 心拍 不規則な 心拍  すこし かれ  やや ふきそくな しんぱく ふきそくな しんぱく  sukoshi kare no yaya fukisokuna shinpaku fukisokunashinpaku 
126 他略微的心律不齐心跳略有不规则 tā lüèwēi de xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé 他略微的心律不齐心跳略有不规则 tā lüèwēi de xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé Son arythmie légèrement est légèrement irrégulière. 形状  配置  円滑な または 定期 的で  ない    けいじょう  はいち  えんかつな または ていき てきで ない なに   keijō ya haichi no enkatsuna mataha teiki tekide wa nai nanika 
127 something that is not smooth or regular in shape or arrangement  something that is not smooth or regular in shape or arrangement  something that is not smooth or regular in shape or arrangement something that is not smooth or regular in shape or arrangement Quelque chose qui n'est pas lisse ou régulière dans la forme ou l'arrangement 不規則な もの 、 凹凸  全部  ふきそくな もの 、 おうとつ  ぜんぶ  fukisokuna mono , ōtotsu no zenbu 
128 不整齐的事物;不平 整的事物 bù zhěngqí de shìwù; bù píngzhěng de shìwù 不整齐的事物;不平 整的事物 bù zhěngqí de shìwù; bù píngzhěng de shìwù Des choses désordonnées, des choses inégales 塗料  表面    任意  むら  カバー します  とりょう  ひょうめん  かべ  にに  むら  カバーします  toryō wa hyōmen ni kabe o nini no mura o kabā shimasu 
129 the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls La peinture couvrira toute irrégularité dans la surface des murs 塗料  、    任意  場所  移動 しない 全体 カバー します  とりょう  、 かべ じょう  にに  ばしょ  いどう しない ぜんたい  カバー します  toryō wa , kabe  no nini no basho ni idō shinai zentai okabā shimasu 
130 油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 yóuqī huì zhēgài zhù qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng 油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 yóuqī huì zhēgài zhù qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng La peinture couvrira les irrégularités sur le mur. 規則性  比較 します  きそくせい  ひかく します  kisokusei o hikaku shimasu 
131 compare regularity compare regularity compare regularity compare regularity Comparer la régularité 見当違い (  それほど 頻繁  無関係性 、irrelevancies  けんとうちがい (  それほど ひんぱん  むかんけいせい 、 いっれればんcいえs  kentōchigai ( mo sorehodo hinpan ni mukankeisei ,irrelevancies 
132 irrelevance (also less frequent irrele­vancy ,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy ,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy,irrele­vancies Manque de pertinence (aussi manque de pertinence moins fréquente, non-pertinence) 重要性  状況   関連性  欠如  じゅうようせい  じょうきょう   かんれんせい  けつじょ  jūyōsei ya jōkyō to no kanrensei no ketsujo 
133 lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation Manque d'importance ou de lien avec une situation 関連 していない 。 重大な 充填  かんれん していない 。 じゅうだいな じゅうてん  kanren shiteinai . jūdaina jūten 
  充关紧要;不相关 chōng guānjǐnyào; bù xiāngguān 充关紧要;不相关 chōng guānjǐnyào; bù xiāngguān Crusitif; non pertinent 子ども  日常 生活   カリキュラム  無関係  こども  にちじょう せいかつ   カリキュラム  むかんけい  kodomo no nichijō seikatsu e no karikyuramu no mukankei 
134 the irrelevance of the curriculum to children's daily life  the irrelevance of the curriculum to children's daily life  the irrelevance of the curriculum to children's daily life the irrelevance of the curriculum to children's daily life L'absence de pertinence du programme scolaire dans la vie quotidienne des enfants 日常 生活  する 子供たち   接触  うち コース  にちじょう せいかつ  する こどもたち   せっしょく うち コース  nichijō seikatsu o suru kodomotachi to no sesshoku no uchikōsu 
135 课程与孩子们尽常生活的脱节 kèchéng yǔ háizimen jǐn cháng shēnghuó de tuōjié 课程与孩子们尽常生活的脱节 kèchéng yǔ háizimen jǐn cháng shēnghuó de tuōjié Le cours est déconnecté de la vie des enfants. コース  、 子供たち  日常 生活     関係 ありません  コース  、 こどもたち  にちじょう せいかつ   なに かんけい  ありません  kōsu wa , kodomotachi no nichijō seikatsu to wa nani nokankei mo arimasen 
136 课程与儿童日常生活无关 kèchéng yǔ értóng rìcháng shēnghuó wúguān 课程与儿童日常生活无关 kèchéng yǔ értóng rìcháng shēnghuó wúguān Le cours n'a rien à voir avec les enfants 反対 する 関連性  はんたい する かんれんせい  hantai suru kanrensei 
137 opposé relevance opposé relevance opposé relevance opposé relevance Pertinence opporte 状況  する こと  重要  、 接続 されていない    じょうきょう  する こと  じゅうよう  、 せつぞく されていない なに   jōkyō ni suru koto ga jūyō ka , setsuzoku sareteinai nani ka 
138 something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation Quelque chose qui n'est pas important ou lié à une situation 無意味な もの 、 無関係な もの  むいみな もの 、 むかんけいな もの  muimina mono , mukankeina mono 
139 无关紧要的事物;不相关的事物 wúguān jǐnyào de shìwù; bù xiāngguān de shìwù 无关紧要的事物;不相关的事物 wúguān jǐnyào de shìwù; bù xiāngguān de shìwù Chose non pertinente   アイデア  、 見当違い として 拒否 されました  かれ  アイデア  、 けんとうちがい として きょひ されました  kare no aidea wa , kentōchigai toshite kyohi saremashita 
140 his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance Son idée a été rejetée car non pertinente   アイデア  、 見当違い として 拒否 されました  かれ  アイデア  、 けんとうちがい として きょひ されました  kare no aidea wa , kentōchigai toshite kyohi saremashita 
141 他的想法被认为离题而遭否定 tā de xiǎngfǎ bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng 他的想法被认为离题而遭否定 tā de xiǎngfǎ bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng Ses pensées ont été considérées négation et négation 無関係な 〜(/ SB  STH する ため )  、 重要な 状況  接続 されていません  むかんけいな 〜(/ sb  sth する ため )  、 じゅうような  じょうきょう  せつぞく されていません  mukankeina 〜(/ SB o STH suru tame ) ni , jūyōna yajōkyō ni setsuzoku sareteimasen 
142 irrelevant  ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation  irrelevant  ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation  irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation Non pertinent ~ (à qch / sb) pas important ou lié à une situation 関連 していない ; チョン    関係  望んでいた   かんれん していない ; ちょん  なに  かんけい  のぞんでいた   kanren shiteinai ; chon wa nani no kankei mo nozondeita n 
143 无关艟要的;不相关的 wúguān chōng yào de; bù xiāngguān de 无关艟要的;不相关的 wúguān chōng yào de; bù xiāngguān de Non pertinent 完全  / 完全 /主  無関係  かんぜん  / かんぜん ぬし  むかんけい  kanzen ni / kanzen nushi ni mukankei 
144 totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant Totalement / complètement / largement hors de propos フル / アブソリュート /  本質   重要な  フル / あぶそりゅうと / くれ ほんしつ てき  じゅうような  furu / abusoryūto / kure honshitsu teki ni jūyōna 
145 完全/绝对/基本上无吴紧要 wánquán/juéduì/jīběn shàng wú wú jǐnyào 完全/绝对/基本上无吴紧要 wánquán/juéduì/jīběn shàng wú wú jǐnyào Complet / Absolu / Fondamentalement Pas de Wu エンド / 完全 / ほとんど 無関係  エンド / かんぜん / ほとんど むかんけい  endo / kanzen / hotondo mukankei 
146 完/完全/大部分无关紧要 wán/wánquán/dà bùfèn wúguān jǐn yào 完/完全/大部分无关紧要 wán/wánquán/dà bùfèn wúguān jǐn yào Fin / complet / le moins pertinent 無関係な 発言  むかんけいな はつげん  mukankeina hatsugen 
147 irrelevant remarks irrelevant remarks irrelevant remarks irrelevant remarks Remarques non pertinentes 無関係な 発言  むかんけいな はつげん  mukankeina hatsugen 
148 不相关的言论 bù xiāngguān de yánlùn 不相关的言论 bù xiāngguān de yánlùn Remarques non pertinentes その 証拠  、 ケース   無関係です  その しょうこ  、 ケース   むかんけいです  sono shōko wa , kēsu to wa mukankeidesu 
149 that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case Cette preuve n'est pas pertinente en l'espèce 証拠  ワンピース  、 この 場合     関係 ありません  しょうこ  ワンピース  、 この ばあい   なに  かんけい  ありません  shōko no wanpīsu wa , kono bāi to wa nani no kankei moarimasen 
150 那条证据与本案无关 nà tiáo zhèngjù yǔ běn'àn wúguān 那条证据与本案无关 nà tiáo zhèngjù yǔ běn'àn wúguān Cet élément de preuve n'a rien à voir avec l'affaire 多く  人々  彼ら  静物   無関係  政治 考えます  おうく  ひとびと  かれら  せいぶつ   むかんけい せいじ  かんがえます  ōku no hitobito ga karera no seibutsu to wa mukankei noseiji o kangaemasu 
151 Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Beaucoup de gens considèrent que l'enseignement n'est pas pertinent dans leur vie 多く  人々  自分たち  生活   無関係 という政治  信じます  おうく  ひとびと  じぶんたち  せいかつ   むかんけい という せいじ  しんじます  ōku no hitobito ga jibuntachi no seikatsu to wa mukankeitoiu seiji o shinjimasu 
152 许多人认为政治与他们的生活不相干 xǔduō rén rènwéi zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān 许多人认为政治与他们的生活不相干 xǔduō rén rènwéi zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān Beaucoup de gens pensent que la politique n’a aucune incidence sur leur vie.   あなた  信じる  どう  、   無関係である どう   わたし  あなた  しんじる  どう  、 いま  むかんけいである  どう   watashi wa anata o shinjiru ka dō ka , ima wamukankeidearu ka dō ka 
153 Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Que je te crois ou non est sans importance maintenant   あなた  信じます 、   問題   ありません。  わたし  あなた  しんじます 、 いま  もんだい  ありません 。  watashi wa anata o shinjimasu , ima wa mondai de waarimasen . 
154 我是否相信你,现在已无关紧要了 wǒ shìfǒu xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole 我是否相信你,现在已无关紧要了 wǒ shìfǒu xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole Je crois en toi, peu importe maintenant. 反対  関連  はんたい  かんれん  hantai no kanren 
155 opposé relevant opposé relevant opposé relevant opposé relevant Opposé pertinent 無関係  むかんけい  mukankei 
156 irrelevantly  irrelevantly  irrelevantly irrelevantly De manière non pertinente 宗教 に対する 敬意  示さない 。 いかなる 宗教  信念なし ( 正式な ) irreligious  しゅうきょう にたいする けいい  しめさない 。 いかなる しゅうきょう てき しんねん なし ( せいしきな ) いっれりぎおうs  shūkyō nitaisuru keī o shimesanai . ikanaru shūkyō tekishinnen nashi ( seishikina ) irreligiōs 
157 irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion Irreligieux (formel) sans croyance religieuse, ne respectant pas la religion  宗教 、 宗教 的な  関心ません  む しゅうきょう 、 しゅうきょう てきな む かんしんません  mu shūkyō , shūkyō tekina mu kanshinmasen 
158 无宗教信仰的;漠视宗教的 wú zōngjiào xìnyǎng de; mòshì zōngjiào de 无宗教信仰的;漠视宗教的 wú zōngjiào xìnyǎng de; mòshì zōngjiào de Non religieux, sans tenir compte de la religion 宗教  信者 ( 公式 )  ない  宗教 、 宗教  尊重しません  しゅうきょう  しんじゃ ( こうしき )  ない む しゅうきょう 、 しゅうきょう  そんちょう しません  shūkyō no shinja ( kōshiki ) no nai mu shūkyō , shūkyō osonchō shimasen 
159 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào Croyants non religieux sans croyances religieuses (formelles), sans respect pour la religion 修正 または 硬化 させる こと   あまりに  悪いirremediable ( 正式な )  しゅうせい または こうか させる こと   あまりに  わるい いっれめぢあbれ ( せいしきな )  shūsei mataha kōka saseru koto ni wa amarini mo waruiirremediable ( seishikina ) 
160 irremediable  (formal) too bad to be corrected or cured irremediable  (formal) too bad to be corrected or cured irremediable (formal) too bad to be corrected or cured irremediable (formal) too bad to be corrected or cured Irremediable (formel) trop mauvais pour être corrigé ou guéri 修正 する こと  できない 。 不治  しゅうせい する こと  できない 。 ふち  shūsei suru koto ga dekinai . fuchi 
161 无法纠正的;不可治愈的 wúfǎ jiūzhèng de; bùkě zhìyù de 无法纠正的;不可治愈的 wúfǎ jiūzhèng de; bùkě zhìyù de Non corrigible irremediable 状況  いっれめぢあbれ じょうきょう  irremediable jōkyō 
162 an irremediable situation an irremediable situation an irremediable situation an irremediable situation Une situation irrémédiable 私たち  、 状況  改善 する こと  できません  わたしたち  、 じょうきょう  かいぜん する こと  できません  watashitachi wa , jōkyō o kaizen suru koto wa dekimasen 
163 无法补救的局面 wúfǎ bǔjiù de júmiàn 无法补救的局面 wúfǎ bǔjiù de júmiàn Situation irrécupérable 救済  反対  きゅうさい  はんたい  kyūsai ni hantai 
164 opposé remediable opposé remediable opposé remediable opposé remediable Opposé remédiable irremediably  いっれめぢあbry  irremediably 
165 irremediably  irremediably  irremediably irremediably Irrémédiablement 取り返し  つかない 。 ( 損失 、 傷害 など  損失 、損害 など  )  とりかえし  つかない 。 ( そんしつ 、 しょうがい などの そんしつ 、 そんがい など  )  torikaeshi no tsukanai . ( sonshitsu , shōgai nado nosonshitsu , songai nado no ) 
166 irreparable. (of a loss, injury, etc. 损失、伤害等) irreparable. (Of a loss, injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) irreparable. (of a loss, injury, etc. 损失、伤害等) irreparable. (Of a loss, injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) Irréparable (d'une perte, d'une blessure, etc., d'une perte, d'une blessure, etc.) あまりに  悪い または 修復 する   あまりに 重大 または   置きます  あまりに  わるい または しゅうふく する   あまりに じゅうだい または みぎ  おきます  amarini mo warui mataha shūfuku suru ni wa amarini mojūdai mataha migi ni okimasu 
167 too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right Dommage ou trop grave pour réparer ou réparer 取り返し  つかない 、 修理  超え 、 回復 不能  とりかえし  つかない 、 しゅうり  こえ 、 かいふく ふのう  torikaeshi no tsukanai , shūri o koe , kaifuku funō 
168 无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 wúfǎ míbǔ de; bùnéng xiūfù de; bùkě huīfù de 无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 wúfǎ míbǔ de; bùnéng xiūfù de; bùkě huīfù de Irrécupérable, irrécupérable あなた  健康  回復 不能な 損傷 / 損害 引き起こします  あなた  けんこう  かいふく ふのうな そんしょう / そんがい  ひきおこします  anata no kenkō ni kaifuku funōna sonshō / songai ohikiokoshimasu 
169 to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health Pour causer des dommages irréparables / nuire à votre santé 健康 回復 不能な 損害  撤退  けんこう かいふく ふのうな そんがい  てったい  kenkō kaifuku funōna songai no tettai 
171 对健康造成不可弥补的撤害 duì jiànkāng zàochéng bùkě míbǔ de chè hài 对健康造成不可弥补的撤害 duì jiànkāng zàochéng bùkě míbǔ de chè hài Faire des dommages irréparables à la santé 宗教  信者 ( 公式 )  ない  宗教 、 宗教  尊重しません  しゅうきょう  しんじゃ ( こうしき )  ない む しゅうきょう 、 しゅうきょう  そんちょう しません  shūkyō no shinja ( kōshiki ) no nai mu shūkyō , shūkyō osonchō shimasen 
172 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào Croyants non religieux sans croyances religieuses (formelles), sans respect pour la religion 彼女    、 取り返し  つかない 損失であります  かのじょ    、 とりかえし  つかない そんしつであります  kanojo no shi wa , torikaeshi no tsukanaisonshitsudearimasu 
173 Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Sa mort est une perte irréparable 彼女    、 取り返し  つかない 損失であります  かのじょ    、 とりかえし  つかない そんしつであります  kanojo no shi wa , torikaeshi no tsukanaisonshitsudearimasu 
174 她的死是一挽回的损失 tā de sǐ shì yī zhǒng wǎnhuí de sǔnshī 她的死是一种挽回的损失 tā de sǐ shì yī zhǒng wǎnhuí de sǔnshī Sa mort est une perte de récupération 彼女    、 取り返し  つかない 損失であります  かのじょ    、 とりかえし  つかない そんしつであります  kanojo no shi wa , torikaeshi no tsukanaisonshitsudearimasu 
175 她的死是无法弥补的损失 tā de sǐ shì wúfǎ míbǔ de sǔnshī 她的死是无法弥补的损失 tā de sǐ shì wúfǎ míbǔ de sǔnshī Sa mort est une perte irréparable 反対 修理  はんたい しゅうり  hantai shūri 
176 opposé repairable opposé repairable opposé repairable opposé repairable Opposé réparable 取り返し  つきません  とりかえし  つきません  torikaeshi no tsukimasen 
177 irreparably  irreparably  irreparably irreparably Irréparablement 取り返し  つかない ダメージ  受け  とりかえし  つかない ダメージ  うけ  torikaeshi no tsukanai damēji o uke 
178 irreparably damaged  irreparably damaged  irreparably damaged irreparably damaged Irréparablement endommagé 修復 不可能  損傷  しゅうふく ふかのう  そんしょう  shūfuku fukanō ni sonshō 
179 受到无法修复的损坏 shòudào wúfǎ xiūfù de sǔnhuài 受到无法修复的损坏 shòudào wúfǎ xiūfù de sǔnhuài Dommages irrécupérables 置き換える こと  かけがえ  ない 、 あまりに 貴重な または 特殊  おきかえる こと  かけがえ  ない 、 あまりに  きちょうな または とくしゅ  okikaeru koto ga kakegae no nai , amarini mo kichōnamataha tokushu 
180 irreplaceable , too valuable or special to be replaced  irreplaceable, too valuable or special to be replaced  irreplaceable , too valuable or special to be replaced irreplaceable, too valuable or special to be replaced Irremplaçable, trop précieux ou spécial pour être remplacé ( 高価な または 一意  ため  ) 交換 する こと できません  ( こうかな または いちい  ため  ) こうかん する こと  できません  ( kōkana mataha ichī no tame ni ) kōkan suru koto gadekimasen 
181 (因贵重或独特)不能替代的 (yīn guìzhòng huò dútè) bùnéng tìdài de (因贵重或独特)不能替代的 (yīn guìzhòng huò dútè) bùnéng tìdài de (en raison de cher ou unique) ne peut pas être remplacé かけがえ  ない 、 あまりに  貴重な または 特別な選択肢  かけがえ  ない 、 あまりに  きちょうな または とくべつな せんたくし  kakegae no nai , amarini mo kichōna mataha tokubetsunasentakushi 
182 不可替代,太有价值或特殊的替代品  bùkě tìdài, tài yǒu jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn  不可替代,太有价值或特殊的替代品 bùkě tìdài, tài yǒu jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn Substitut irremplaçable, trop précieux ou spécial 貴重  注意  きちょう  ちゅうい  kichō de chūi 
183 note at valuable note at valuable note at valuable note at valuable Note au précieux 交換 可能な 反対  こうかん かのうな はんたい  kōkan kanōna hantai 
184 opposé replaceable opposé replaceable opposé replaceable opposé replaceable Opposé remplaçable 飽く なき  あく なき  aku naki 
185 irrepressible irrepressible irrepressible irrepressible Irrépressible 、 活発な 幸せ  エネルギー  満ち ( 人物  )  、 かっぱつな しあわせ  エネルギー  みち ( じんぶつ )  kappatsuna shiawase to enerugī ni michi ( jinbutsu no ) 
186 (of a, person ) lively, happy and full of energy  (of a, person rén) lively, happy and full of energy  (of a, person 人) lively, happy and full of energy (of a, person rén) lively, happy and full of energy (d'une personne) vive, heureuse et pleine d'énergie ( 感情 、 熱心  ( かんじょう 、 ねっしん  ( kanjō , nesshin 
187 (情绪高涨的;劲头十足的 (qíngxù gāozhàng de; jìntóu shízú de (情绪高涨的;劲头十足的 (qíngxù gāozhàng de; jìntóu shízú de (haute humeur; plein d'énergie 飽く なき  あく なき  aku naki 
189 抑制不住的 yìzhì bù zhù de 抑制不住的 yìzhì bù zhù de Incontrôlable (  、  ) 活気  満ちた 、 幸せな 、 活発な  ( ひと 、 ひと ) かっき  みちた 、 しあわせな 、 かっぱつな  ( hito , hito ) kakki ni michita , shiawasena , kappatsuna 
190 (人,人)活泼,快乐,充满活力 (rén, rén) huópō, kuàilè, chōngmǎn huólì (人,人)活泼,快乐,充满活力 (rén, rén) huópō, kuàilè, chōngmǎn huólì (gens, gens) vif, heureux, énergique シノニム ebbullient ( 感情  、 など  シノニム えっぶrりえんt ( かんじょう  、 など  shinonimu ebbullient ( kanjō no , nado 
191 synonym ebbullient  (of feelings, etc. synonym ebbullient  (of feelings, etc. synonym ebbullient (of feelings, etc. synonym ebbullient (of feelings, etc. Synonyme bouillonnant (de sentiments, etc. 感情 、 など )  かんじょう 、 など )  kanjō , nado ) 
192 感情等) Gǎnqíng děng) 感情等) Gǎnqíng děng) Sentiments, etc.) 制御 または 停止 する こと  不可能 、 非常 強いです  せいぎょ または ていし する こと  ふかのう 、 ひじょう つよいです  seigyo mataha teishi suru koto wa fukanō , hijō nitsuyoidesu 
193 very strong; impossible to control or stop  very strong; impossible to control or stop  very strong; impossible to control or stop very strong; impossible to control or stop Très fort, impossible à contrôler ou à arrêter 非常  強い 、  制御 ; 含まれて する こと  困難  ひじょう  つよい 、 む せいぎょ ; ふくまれて する こと こんなん  hijō ni tsuyoi , mu seigyo ; fukumarete suru koto wa konnan 
194 十分强烈的;无法控制的; 难以遏制的 shífēn qiángliè de; wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de 十分强烈的;无法控制的; 难以遏制的 shífēn qiángliè de; wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de Très fort; incontrôlable; incontrôlable irrepressibble 自信  いっれpれっsいっbれ じしん  irrepressibble jishin 
195 irrepressibble confidence irrepressfWe con_/idence  irrepressfWe con_/idence irrepressfWe con_/idence Confiance irréprochable 全幅  信頼  ぜんぷく  しんらい  zenpuku no shinrai 
196 十足的信心 shízú de xìnxīn 十足的信心 shízú de xìnxīn Pleine confiance irrepressibly  いっれpれっsいbry  irrepressibly 
197 irrepressibly  irrepressibly  irrepressibly irrepressibly Irrépressiblement   自分  行動  ( 申し分  ない  ひと  じぶん  こうどう  ( もうしぶん  ない  hito ya jibun no kōdō no ( mōshibun no nai 
198 irreproachable  (of a person or their behaviour  irreproachable  (of a person or their behaviour  irreproachable (of a person or their behaviour irreproachable (of a person or their behaviour Irréprochable (d'une personne ou de son comportement または 行動 )  または こうどう )  mataha kōdō ) 
199 人或行为) rén huò xíngwéi) 人或行为) rén huò xíngwéi) Personne ou comportement) 障害 から  自由  批判 する こと  不可能  しょうがい から  じゆう  ひはん する こと  ふかのう shōgai kara no jiyū to hihan suru koto wa fukanō 
200 free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize Libre de faute et impossible à critiquer 申し分  ない 、   打ちどころ  ありません  もうしぶん  ない 、   うちどころ  ありません  mōshibun no nai , hi no uchidokoro no arimasen 
201 无可指责如;,无懈可击的 wú kě zhǐzé rú;, wúxièkějī de 无可指责如;,无懈可击的 wú kě zhǐzé rú;, wúxièkějī de Innocent, irresponsable ない 障害  、 また 批判  ない しょうがい  、 また ひはん  nai shōgai de , mata hihan 
202 没有过错,也无法批 méiyǒu guòcuò, yě wúfǎ pīpíng 没有过错,也无法批评 méiyǒu guòcuò, yě wúfǎ pīpíng Pas de faute, pas de critique 潔白  けっぱく  keppaku 
203 blameless blameless blameless blameless Irréprochable 魅力   みりょく てき  miryoku teki 
204 irresistible irresistible irresistible irresistible Irrésistible それ  停止 または 抵抗 できない ほど 強いです  それ  ていし または ていこう できない ほど つよいです  sore ga teishi mataha teikō dekinai hodo tsuyoidesu 
205 so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted Si fort qu'il ne peut pas être arrêté ou résisté あきれた 、 レジスト  ありません  あきれた 、 レジスト  ありません  akireta , rejisuto no arimasen 
206 不可止的;无法抵制的 bùkě èzhǐ de; wúfǎ dǐzhì de 不可遏止的;无法抵制的 bùkě èzhǐ de; wúfǎ dǐzhì de Imparable 彼ら  防止 または 抵抗 できない よう  、 強力な  かれら  ぼうし または ていこう できない よう  、 きょうりょくな  karera wa bōshi mataha teikō dekinai  ni , kyōryokuna 
207 如此大,以至于无法阻止或抵制 rúcǐ qiángdà, yǐ zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì 如此强大,以至于无法阻止或抵制 rúcǐ qiángdà, yǐ zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì Si puissant qu'il ne peut ni s'arrêter ni résister   笑い  する 魅力 的な 衝動  感じました  わたし  わらい  する みりょく てきな しょうどう  かんじました  watashi wa warai ni suru miryoku tekina shōdō okanjimashita 
208 I felt an irresistible urge to laugh  I felt an irresistible urge to laugh  I felt an irresistible urge to laugh I felt an irresistible urge to laugh J'ai ressenti une irrésistible envie de rire   助けるが 、 実行 したい こと  できませんでした  わたし  たすけるが 、 じっこう したい こと  できませんでした  watashi wa tasukeruga , jikkō shitai koto gadekimasendeshita 
209 我禁不住想矣出来 wǒ jīnbuzhù xiǎng yǐ chūlái 我禁不住想矣出来 wǒ jīnbuzhù xiǎng yǐ chūlái Je ne peux pas m'empêcher de vouloir le sortir.     議論  非常  魅力 的でした    かれ  ぎろん  ひじょう  みりょく てきでした    kare no giron wa hijō ni miryoku tekideshita 
210  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  Ses arguments étaient irrésistibles   議論  反論 * なし  かれ  ぎろん  はんろん * なし  kare no giron ni hanron * nashi 
211 他的论点无*反驳 tā dì lùndiǎn wú*fǎnbó 他的论点无*反驳 tā dì lùndiǎn wú*fǎnbó Son argument n'a pas * réfutation 反対 耐え  はんたい たえ  hantai tae 
212 opposé resistible opposé resistible opposé resistible opposé resistible Opposé résistant 〜 あなた  それ  持っている 必要  あります あなた 感じる ほど 魅力 ( SB する   )  〜 あなた  それ  もっている ひつよう  あります あなた  かんじる ほど みりょく ( sb する   )  〜 anata wa sore o motteiru hitsuyō ga arimasu anata gakanjiru hodo miryoku ( SB suru ni wa ) 
213 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it ~ (à qn) si attrayant que vous sentez que vous devez l'avoir とても 魅力  、   助ける こと  したくありませんでした  とても みりょく てき 、 わたし  たすける こと  したくありませんでした  totemo miryoku teki , watashi wa tasukeru koto wa shitakuarimasendeshita 
214 极诱人的;忍不住想要的 jí yòu rén de; rěn bù zhù xiǎng yào de 极诱人的;忍不住想要的 jí yòu rén de; rěn bù zhù xiǎng yào de Extrêmement tentant, je ne peux pas m'empêcher de vouloir あなた  それ  持っている 必要  あります よう 〜 ( 誰か  ) とても 魅力 的な 、 あなた  感じます  あなた  それ  もっている ひつよう  あります よう 〜 ( だれか  ) とても みりょく てきな 、 あなた  かんじます  anata wa sore o motteiru hitsuyō ga arimasu  ni 〜 (dareka ga ) totemo miryoku tekina , anata wa kanjimasu 
215 〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 〜(duì mǒu rén) rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū yǒngyǒu tā 〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 〜(duì mǒu rén) rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū yǒngyǒu tā ~ (à quelqu'un) si attrayant, vous pensez que vous devez l'avoir 非常  魅力 的な 掘り出し物  ひじょう  みりょく てきな ほりだしもの  hijō ni miryoku tekina horidashimono 
216 an irresistible bargain  an irresistible bargain  an irresistible bargain an irresistible bargain Une affaire irrésistible 安い 商品  購入 する 貧しい 耐えます  やすい しょうひん  こうにゅう する まずしい たえます  yasui shōhin o kōnyū suru mazushī taemasu 
217 忍不佳想买的便宜货 rěn bù jiā xiǎng mǎi de piányí huò 忍不佳想买的便宜货 rěn bù jiā xiǎng mǎi de piányí huò Les bonnes affaires que vous voulez acheter 明るい   赤ちゃん  非常  魅力 的でした  あかるい いろ  あかちゃん  ひじょう  みりょく てきでした  akarui iro wa akachan ni hijō ni miryoku tekideshita 
218 The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby Les couleurs vives étaient irrésistibles pour le bébé ストレート 面白がっ 赤ちゃん  キャッチ しよう した これら  明るい   ストレート おもしろがっ あかちゃん  キャッチ しよう した これら  あかるい いろ  sutorēto omoshirogā akachan o kyacchi shiyō to shita korerano akarui iro 
219 那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 nàxiē xiānyàn de sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā 那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 nàxiē xiānyàn de sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā Ces couleurs vives donnent envie au bébé de l'attraper 赤ちゃん  ため  明るい   非常  魅力 的です  あかちゃん  ため  あかるい いろ  ひじょう  みりょく てきです  akachan no tame no akarui iro wa hijō ni miryoku tekidesu 
220 鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 xiānyàn de sècǎi duì bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de 鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 xiānyàn de sècǎi duì bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de Les couleurs vives sont irrésistibles pour le bébé その ような 暑い    、   非常  魅力 的だった( それ  あなた  それ  泳ぐし たい製 )  その ような あつい    、 みず  ひじょう  みりょく てきだった ( それ  あなた  それ  およぐし たいせい )  sono yōna atsui hi ni wa , mizu wa hijō ni miryoku tekidatta( sore wa anata ga sore de oyogushi taisei ) 
221 On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) Par une journée si chaude, l'eau était irrésistible (cela donnait envie de nager dedans) この ような 暑い  、 私たち  、   ダウン する助け  はなりません 見ました  この ような あつい  、 わたしたち  、 みず  ダウンする たすけ  はなりません みました  kono yōna atsui hi , watashitachi wa , mizu ga daun surutasuke ni hanarimasen mimashita 
222 这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 zhème yīgè dà rètiān, wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù 这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 zhème yīgè dà rètiān, wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù Par une journée aussi chaude, quand nous rencontrons l’eau, nous ne pouvons pas nous empêcher de continuer. その ような 暑い    、   ( あなた  それ 泳ぐ したく なる もの ) たまりません  その ような あつい    、 みず  ( あなた  それ およぐ したく なる もの ) たまりません  sono yōna atsui hi ni wa , mizu ga ( anata ga sore deoyogu shitaku naru mono ) tamarimasen 
223 在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) zài zhème yánrè de yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) 在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) zài zhème yánrè de yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) Par une chaude journée, l'eau est irrésistible (cela donne envie de nager à l'intérieur) いやおうなしに  いやおうなしに  iyaōnashini 
224 irresistibly  irresistibly  irresistibly irresistibly Irrésistiblement これら  たまらなく お互い  引かれました  これら  たまらなく おたがい  ひかれました  korera wa tamaranaku otagai ni hikaremashita 
225 They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other Ils étaient irrésistiblement attirés l'un vers l'autre 彼ら  お互い  賞賛 します  かれら  おたがい  しょうさん します  karera wa otagai o shōsan shimasu 
226 他们相互倾心 tāmen xiānghù qīngxīn 他们相互倾心 tāmen xiānghù qīngxīn Ils s'aiment 彼ら  たまらなく お互い  惹か  かれら  たまらなく おたがい  ひか karera wa tamaranaku otagai ni hika
227 他们不可抗拒地相互吸引 tāmen bùkě kàngjù de xiānghù xīyǐn 他们不可抗拒地相互吸引 tāmen bùkě kàngjù de xiānghù xīyǐn Ils s'attirent irrésistiblement 彼らはたまらなくお互いに惹か 彼らはたまらなくお互いに惹か Karera wa tamaranaku otagai ni hika
    Afficher moins            
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin francais japonais   romaji
  PRECEDENT PRECEDENT            
  irregularly 1080 1080 irony