A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT PRECEDENT      
  irregularly 1080 1080 irony    
1 irony.,ironies,the amusing or strange aspect of a situation that is very different from what you expect; a situation like this Irony.,Ironies,the amusing or strange aspect of a situation that is very different from what you expect; a situation like this 具有讽刺意味的,讽刺的,有趣的或奇怪的情况,与你的期望大不相同;像这样的情况 Jùyǒu fèngcì yìwèi de, fèngcì de, yǒuqù de huò qíguài de qíngkuàng, yǔ nǐ de qīwàng dà bù xiāngtóng; xiàng zhèyàng de qíngkuàng Ирония, ирония, забавный или странный аспект ситуации, которая сильно отличается от того, что вы ожидаете; ситуация, подобная этой Ironiya, ironiya, zabavnyy ili strannyy aspekt situatsii, kotoraya sil'no otlichayetsya ot togo, chto vy ozhidayete; situatsiya, podobnaya etoy
2 (出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 (chū hū yìliào de) qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù (出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 (chū hū yìliào de) qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù (неожиданно) странная и нелепая, ироничная любовь (neozhidanno) strannaya i nelepaya, ironichnaya lyubov'
3 The irony is that when he finally got the job, he discovered he didn’t like it The irony is that when he finally got the job, he discovered he didn’t like it 具有讽刺意味的是,当他终于找到工作时,他发现他不喜欢它 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, dāng tā zhōngyú zhǎodào gōngzuò shí, tā fāxiàn tā bù xǐhuān tā Ирония в том, что когда он наконец получил работу, он обнаружил, что ему это не нравится Ironiya v tom, chto kogda on nakonets poluchil rabotu, on obnaruzhil, chto yemu eto ne nravitsya
4 讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 fèngcì de shì, dāng tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn zìjǐ bìng bù xǐhuān tā 讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 fèngcì de shì, dāng tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn zìjǐ bìng bù xǐhuān tā По иронии судьбы, когда он, наконец, получил работу, он обнаружил, что ему это не нравится. Po ironii sud'by, kogda on, nakonets, poluchil rabotu, on obnaruzhil, chto yemu eto ne nravitsya.
5  it was one of life's little ironies  it was one of life's little ironies  这是生活中的一个小讽刺  zhè shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo fèngcì  Это была одна из маленьких ироний жизни  Eto byla odna iz malen'kikh ironiy zhizni
6 那是生活中的一个小小的嘲弄 nà shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng 那是生活中的一个小小的嘲弄 nà shì shēnghuó zhōng de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng Это немного насмешек в жизни. Eto nemnogo nasmeshek v zhizni.
7 the use of words that say the opposite of what you really mean, often as a joke and with a tone of voice that shows this the use of words that say the opposite of what you really mean, often as a joke and with a tone of voice that shows this 使用与你的真实含义相反的词语,通常作为一个笑话和一种表达这种语气的语气 shǐyòng yǔ nǐ de zhēnshí hányì xiāngfǎn de cíyǔ, tōngcháng zuòwéi yīgè xiàohuà hé yī zhǒng biǎodá zhè zhǒng yǔqì de yǔqì Использование слов, которые говорят противоположность того, что вы на самом деле имеете в виду, часто в шутку и с тоном голоса, который показывает это Ispol'zovaniye slov, kotoryye govoryat protivopolozhnost' togo, chto vy na samom dele imeyete v vidu, chasto v shutku i s tonom golosa, kotoryy pokazyvayet eto
8 反语;反话 fǎnyǔ; fǎnhuà 反语;反话 fǎnyǔ; fǎnhuà Ирония, ирония, Ironiya, ironiya,
9 England is famous for its food/ she said with heavy irony, England is famous for its food/ she said with heavy irony, 英格兰以其食物而闻名/她讽刺地说, yīnggélán yǐ qí shíwù ér wénmíng/tā fèngcì de shuō, Англия славится своей едой, - сказала она с тяжелой иронией, Angliya slavitsya svoyey yedoy, - skazala ona s tyazheloy ironiyey,
10 英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 yīnggélán de shíwù hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao 英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 yīnggélán de shíwù hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao Еда в Англии очень известная. Сказала она крайне иронично Yeda v Anglii ochen' izvestnaya. Skazala ona krayne ironichno
11 There was a note of irony in his voice There was a note of irony in his voice 他的声音中充满了讽刺意味 tā de shēngyīn zhōng chōngmǎnle fèngcì yìwèi В его голосе звучала ирония V yego golose zvuchala ironiya
12 他的声音里有一丝挖苦的味道 tā de shēngyīn li yǒu yīsī wākǔ de wèidào 他的声音里有一丝挖苦的味道 tā de shēngyīn li yǒu yīsī wākǔ de wèidào В его голосе сарказм. V yego golose sarkazm.
13 She said it without a hint/trace of irony She said it without a hint/trace of irony 她说它没有一丝讽刺的暗示/痕迹 tā shuō tā méiyǒu yīsī fèngcì de ànshì/hénjī Она сказала это без намека / следа иронии Ona skazala eto bez nameka / sleda ironii
14 她说此话没有一点嘲讽之意 tā shuō cǐ huà méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì 她说此话没有一点嘲讽之意 tā shuō cǐ huà méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì Она сказала, что в этом заявлении нет насмешек. Ona skazala, chto v etom zayavlenii net nasmeshek.
15 irradiance a measure­ment of the amount of light that comes from sth irradiance a measure­ment of the amount of light that comes from sth 辐照度测量来自某个光的光量 fú zhào dù cèliáng láizì mǒu gè guāng de guāngliàng Излучение - это измерение количества света, который исходит от Izlucheniye - eto izmereniye kolichestva sveta, kotoryy iskhodit ot
16 辐照度;辐射通量密度 fú zhào dù; fúshè tōng liàng mìdù 辐照度;辐射通量密度 fú zhào dù; fúshè tōng liàng mìdù Излучение, плотность лучистого потока Izlucheniye, plotnost' luchistogo potoka
17 irradiate (technical 术语to treat food with gamma radiation in order to preserve it irradiate (technical shùyǔ)to treat food with gamma radiation in order to preserve it 辐照(技术术语)以伽玛辐射处理食物以保存它 fú zhào (jìshù shùyǔ) yǐ jiā mǎ fúshè chǔlǐ shíwù yǐ bǎocún tā Облучение (технический термин) для обработки пищи гамма-излучением с целью ее сохранения Oblucheniye (tekhnicheskiy termin) dlya obrabotki pishchi gamma-izlucheniyem s tsel'yu yeye sokhraneniya
18 照射(食物以放射性处理,以便贮存 zhàoshè (shíwù yǐ fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) 照射(食物以放射性处理,以便贮存) zhàoshè (shíwù yǐ fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) Облучение (пища радиоактивна для хранения) Oblucheniye (pishcha radioaktivna dlya khraneniya)
19  ~ sth (with sth) (literary).to make sth look brighter and happier   ~ sth (with sth) (literary).To make sth look brighter and happier   〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐  〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè  ~ sth (с sth) (литературный). чтобы он выглядел ярче и счастливее  ~ sth (s sth) (literaturnyy). chtoby on vyglyadel yarche i schastliveye
20 使生辉;使焕发 shǐ shēng huī; shǐ huànfā 使生辉;使焕发 shǐ shēng huī; shǐ huànfā Сделать свечение Sdelat' svecheniye
21 〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè 〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 〜(mǒu shì)(wénxué). Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè ~ (что-то) (литература). Заставь ... выглядеть ярче и счастливее ~ (chto-to) (literatura). Zastav' ... vyglyadet' yarche i schastliveye
22 faces irradiated with joy faces irradiated with joy 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè Лица, освещенные радостью Litsa, osveshchennyye radost'yu
23 一张张高兴得神采奕奕的面孔 yī zhāng zhāng gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng 一张张高兴得神采奕奕的面孔 yī zhāng zhāng gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng счастливое лицо schastlivoye litso
24 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè 脸上充满喜悦 liǎn shàng chōngmǎn xǐyuè Полный радости на моем лице Polnyy radosti na moyem litse
25 irradiation irradiation 放射 fàngshè облучение oblucheniye
26 irrational . not based on, or not using, clear logical thought irrational. Not based on, or not using, clear logical thought 不合理的。不基于或不使用清晰的逻辑思维 bùhélǐ de. Bù jīyú huò bù shǐyòng qīngxī de luójí sīwéi Нерациональный, не основанный или не использующий ясную логическую мысль Neratsional'nyy, ne osnovannyy ili ne ispol'zuyushchiy yasnuyu logicheskuyu mysl'
27 不合逻辑的;没看道理的 bùhé luójí de; méi kàn dàolǐ de 不合逻辑的;没看道理的 bùhé luójí de; méi kàn dàolǐ de Нелогично, неразумно Nelogichno, nerazumno
28 synonym unreasonable synonym unreasonable 同义词不合理 tóngyìcí bù hélǐ Синоним необоснованный Sinonim neobosnovannyy
29 an irrational fear an irrational fear 一种非理性的恐惧 yī zhǒng fēi lǐxìng de kǒngjù Иррациональный страх Irratsional'nyy strakh
30 无端的恐惧 wúduān dì kǒngjù 无端的恐惧 wúduān dì kǒngjù Неоправданный страх Neopravdannyy strakh
31 You’re being irrational You’re being irrational 你是非理性的 nǐ shìfēi lǐxìng de Ты иррациональный Ty irratsional'nyy
32 你不可理喻 nǐ bùkě lǐyù 你不可理喻 nǐ bùkě lǐyù Вы неразумны Vy nerazumny
33 opposé irrationality opposé irrationality 反对非理性 fǎnduì fēi lǐxìng Противоположность иррациональности Protivopolozhnost' irratsional'nosti
34  irrationally   irrationally   非理性  fēi lǐxìng  нерационально  neratsional'no
35 to behave irrationally to behave irrationally 表现得非理性 biǎoxiàn dé fēi lǐxìng Вести себя нерационально Vesti sebya neratsional'no
36  表现得没有理性  biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng  表现得没有理性  biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng  Ведут себя нерационально  Vedut sebya neratsional'no
37 ir,rational number (also surd) (mathematics a number, for example n or the square root of 2, that cannot be expressed as the ratio of two whole numbers ir,rational number (also surd) (mathematics a number, for example n or the square root of 2, that cannot be expressed as the ratio of two whole numbers ir,有理数(也是surd)(数学数字,例如n或2的平方根,不能表示为两个整数的比率) ir, yǒulǐshù (yěshì surd)(shùxué shùzì, lìrú n huò 2 de píngfānggēn, bùnéng biǎoshì wèi liǎng gè zhěng shǔ de bǐlǜ) Ir, рациональное число (также surd) (математическое число, например, n или квадратный корень из 2), которое не может быть выражено как отношение двух целых чисел Ir, ratsional'noye chislo (takzhe surd) (matematicheskoye chislo, naprimer, n ili kvadratnyy koren' iz 2), kotoroye ne mozhet byt' vyrazheno kak otnosheniye dvukh tselykh chisel
38 无理数 wúlǐshù 无理数 wúlǐshù Иррациональное число Irratsional'noye chislo
39 irreconcilable , if differences or disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not possible to settle them  irreconcilable, if differences or disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not possible to settle them  不可调和的,如果差异或分歧是不可调和的,它们是如此之大,以至于无法解决它们 bùkě tiáohé de, rúguǒ chāyì huò fēnqí shì bùkě tiáohé de, tāmen shì rúcǐ zhī dà, yǐ zhìyú wúfǎ jiějué tāmen Непримиримые, если разногласия или разногласия непримиримы, они настолько велики, что их невозможно урегулировать Neprimirimyye, yesli raznoglasiya ili raznoglasiya neprimirimy, oni nastol'ko veliki, chto ikh nevozmozhno uregulirovat'
40 不能调和的;夫法化解的 bùnéng tiáohé de; fū fǎ huàjiě de 不能调和的;夫法化解的 bùnéng tiáohé de; fū fǎ huàjiě de Непримиримые, муж закона разрешить Neprimirimyye, muzh zakona razreshit'
41 if an idea or opinion is irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both of them together if an idea or opinion is irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both of them together 如果一个想法或观点与另一个观念或观点不可调和,那么某人就不可能将它们放在一起 rúguǒ yīgè xiǎngfǎ huò guāndiǎn yǔ lìng yīgè guānniàn huò guāndiǎn bùkě tiáohé, nàme mǒu rén jiù bùkěnéng jiāng tāmen fàng zài yīqǐ Если идея или мнение несовместимы с другой, для sb невозможно объединить их вместе. Yesli ideya ili mneniye nesovmestimy s drugoy, dlya sb nevozmozhno ob"yedinit' ikh vmeste.
42 (思想、观点)相对立的,相反的,矛盾的 (sīxiǎng, guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de (思想,观点)相对立的,相反的,矛盾的 (sīxiǎng, guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de (мысль, точка зрения) противоположность, противоположность, противоречие (mysl', tochka zreniya) protivopolozhnost', protivopolozhnost', protivorechiye
43 This view is irreconciliable with common sense This view is irreconciliable with common sense 这种观点与常识是不可调和的 zhè zhǒng guāndiǎn yǔ chángshì shì bùkě tiáohé de Это мнение несовместимо со здравым смыслом Eto mneniye nesovmestimo so zdravym smyslom
44 这个观点有俘于常识 zhège guāndiǎn yǒu fú yú chángshì 这个观点有俘于常识 zhège guāndiǎn yǒu fú yú chángshì Эта точка зрения захватила здравый смысл Eta tochka zreniya zakhvatila zdravyy smysl
45 people who are irreconcilable cannot be made to agree people who are irreconcilable cannot be made to agree 不可调和的人不能同意 bùkě tiáohé de rén bùnéng tóngyì Людей, которые непримиримы, нельзя заставить согласиться Lyudey, kotoryye neprimirimy, nel'zya zastavit' soglasit'sya
46 势不两立的 shìbùliǎnglì de 势不两立的 shìbùliǎnglì de непримиримый neprimirimyy
47 Irreconcilable enemies  Irreconcilable enemies  不可调和的敌人 bùkě tiáohé de dírén Непримиримые враги Neprimirimyye vragi
48 势不两立的仇敌 shìbùliǎnglì de chóudí 势不两立的仇敌 shìbùliǎnglì de chóudí Непревзойденный враг Neprevzoydennyy vrag
49 irrecoverable  (formal) that you cannot get back; lost irrecoverable  (formal) that you cannot get back; lost 你无法回复的不可恢复的(正式的);丢失 nǐ wúfǎ huífù de bùkě huīfù de (zhèngshì de); diūshī Невосстановимо (формально), что вы не можете вернуться; потеряно Nevosstanovimo (formal'no), chto vy ne mozhete vernut'sya; poteryano
50 无法挽回的;丢朱的;逝去兩 wúfǎ wǎnhuí de; diū zhū de; shìqù liǎng 无法挽回的;丢朱的;逝去两 wúfǎ wǎnhuí de; diū zhū de; shìqù liǎng Невосстанавливаемый, потерянный Чжу, потерянный два Nevosstanavlivayemyy, poteryannyy Chzhu, poteryannyy dva
51 irrecoverable costs irrecoverable costs 无法收回的成本 wúfǎ shōuhuí de chéngběn Безвозвратные расходы Bezvozvratnyye raskhody
52 无法收回的成本, wúfǎ shōuhuí de chéngběn, 无法收回的成本, wúfǎ shōuhuí de chéngběn, Безвозвратная стоимость, Bezvozvratnaya stoimost',
53 irrecoverable loss of sight  irrecoverable loss of sight  无法恢复的视力丧失 wúfǎ huīfù de shìlì sàngshī Безвозвратная потеря зрения Bezvozvratnaya poterya zreniya
54 永久的失明 yǒngjiǔ de shīmíng 永久的失明 yǒngjiǔ de shīmíng Постоянная слепота Postoyannaya slepota
55 opposé recoverable  opposé recoverable  反对可恢复 fǎnduì kě huīfù Противоположный восстанавливаемый Protivopolozhnyy vosstanavlivayemyy
56 irrecoverably irrecoverably 无可挽回 wú kě wǎnhuí необратимо neobratimo
57 irredeemable (formal) too bad to be corrected, improved or saved irredeemable (formal) too bad to be corrected, improved or saved 不可挽回的(正式的)太糟糕,无法纠正,改进或保存 bùkě wǎnhuí de (zhèngshì de) tài zāogāo, wúfǎ jiūzhèng, gǎijìn huò bǎocún Непоправимый (формальный) слишком плохой, чтобы его можно было исправить, улучшить или сохранить Nepopravimyy (formal'nyy) slishkom plokhoy, chtoby yego mozhno bylo ispravit', uluchshit' ili sokhranit'
58 不改正的;无法改进的;不能僥救合 bù gǎizhèng de; wúfǎ gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé 不改正的;无法改进的;不能侥救合 bù gǎizhèng de; wúfǎ gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé Не исправлено, не может быть улучшено; Ne ispravleno, ne mozhet byt' uluchsheno;
59 synonym hopeless synonym hopeless 同义词绝望 tóngyìcí juéwàng Синоним безнадежный Sinonim beznadezhnyy
60 irredeemably irredeemably 不可挽回 bùkě wǎnhuí непоправимо nepopravimo
61 irredymably spoilt irredymably spoilt 无可救药地被宠坏了 wú kě jiù yào dì bèi chǒng huàile Невероятно испорченный Neveroyatno isporchennyy
62 娇惯得不可救药 jiāoguàn dé bùkě jiù yào 娇惯得不可救药 jiāoguàn dé bùkě jiù yào Испорченный некомпетентностью Isporchennyy nekompetentnost'yu
63 irreducible (formal) that cannot be made smaller or simpler irreducible (formal) that cannot be made smaller or simpler 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān Неприводимый (формальный), который нельзя сделать меньше или проще Neprivodimyy (formal'nyy), kotoryy nel'zya sdelat' men'she ili proshche
64 禾能*分的;无法简化的 hé néng*fēn de; wúfǎ jiǎnhuà de 禾能*分的;无法简化的 hé néng*fēn de; wúfǎ jiǎnhuà de Woen * не может быть упрощено Woen * ne mozhet byt' uproshcheno
65 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān 不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 bùkě jiǎnshǎo de (zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān Невосстановимый (формальный) не может стать меньше или проще Nevosstanovimyy (formal'nyy) ne mozhet stat' men'she ili proshche
66 to cut staff to an irreductible minimum  to cut staff to an irreductible minimum  削减员工至少不可挽回的 xuējiǎn yuángōng zhì shào bùkě wǎnhuí de Сократить персонал до неснижаемого минимума Sokratit' personal do nesnizhayemogo minimuma
67 把职员减少*最低限度 bǎ zhíyuán jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù 把职员减少*最低限度 bǎ zhíyuán jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù Сократить персонал * минимум Sokratit' personal * minimum
68 削减员工至不可减少的最低限度 xuējiǎn yuángōng zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù 削减员工至不可减少的最低限度 xuējiǎn yuángōng zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù Сократить сотрудников до минимума, который не может быть уменьшен Sokratit' sotrudnikov do minimuma, kotoryy ne mozhet byt' umen'shen
69 an irreductible fact an irreductible fact 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí Неустранимый факт Neustranimyy fakt
70 不可化简的事实 bùkě huà jiǎn de shìshí 不可化简的事实 bùkě huà jiǎn de shìshí Не упрощенные факты Ne uproshchennyye fakty
71 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí 不可挽回的事实 bùkě wǎnhuí de shìshí Несводимые факты Nesvodimyye fakty
72 irreducibly  irreducibly  不可还原 bù kě huányuán неснижаемо nesnizhayemo
73 irrefutable (formal) that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted irrefutable (formal) that cannot be proved wrong and that must therefore be accepted 无可辩驳的(正式的)不能被证明是错误的,因此必须被接受 wú kě biànbó de (zhèngshì de) bùnéng bèi zhèngmíng shì cuòwù de, yīncǐ bìxū bèi jiēshòu Неопровержимые (формальные), которые не могут быть неправильными, и поэтому должны быть приняты Neoproverzhimyye (formal'nyye), kotoryye ne mogut byt' nepravil'nymi, i poetomu dolzhny byt' prinyaty
74 无可辩驳的;不能否认的 wú kě biànbó de; bùnéng fǒurèn de 无可辩驳的;不能否认的 wú kě biànbó de; bùnéng fǒurèn de Неопровержимые, она не может быть отказано Neoproverzhimyye, ona ne mozhet byt' otkazano
75 irrefutable  evidence  irrefutable  evidence  无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù Неопровержимые доказательства Neoproverzhimyye dokazatel'stva
76 无法推翻的证据 wúfǎ tuīfān de zhèngjù 无法推翻的证据 wúfǎ tuīfān de zhèngjù Неразрешимое доказательство Nerazreshimoye dokazatel'stvo
77 无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù 无可辩驳的证据 wú kě biànbó de zhèngjù Неопровержимые доказательства Neoproverzhimyye dokazatel'stva
78 irrfutably irrfutably irrfutably irrfutably irrfutably irrfutably
79 irregular  not arranged in an even way; not having an even, smooth pattern or shape irregular  not arranged in an even way; not having an even, smooth pattern or shape 不规则,不均匀排列;没有均匀,光滑的图案或形状 bù guīzé, bù jūnyún páiliè; méiyǒu jūnyún, guānghuá de tú'àn huò xíngzhuàng Нерегулярные, не расположены ровно, не имеют ровного, гладкого рисунка или формы Neregulyarnyye, ne raspolozheny rovno, ne imeyut rovnogo, gladkogo risunka ili formy
80 不整齐的;不平整的;参差不齐的 bù zhěngqí de; bù píngzhěng de; cēncī bù qí de 不整齐的;不平整的;参差不齐的 bù zhěngqí de; bù píngzhěng de; cēncī bù qí de Неопрятный, неровный, неровный Neopryatnyy, nerovnyy, nerovnyy
81 synonym uneven synonym uneven 同义词不均匀 tóngyìcí bù jūnyún Синоним неровный Sinonim nerovnyy
82 irregular teeth  irregular teeth  Неправильные зубы Nepravil'nyye zuby
83 不整齐的旁牙齿 bù zhěngqí de páng yáchǐ 不整齐的旁牙齿 bù zhěngqí de páng yáchǐ Неопрятные боковые зубы Neopryatnyye bokovyye zuby
84 Неправильные зубы Nepravil'nyye zuby
85 an irregular outline an irregular outline 不规则的轮廓 bù guīzé de lúnkuò Нерегулярный контур Neregulyarnyy kontur
86 不平整的外形  bù píngzhěng de wàixíng  不平整的外形 bù píngzhěng de wàixíng Неровная форма Nerovnaya forma
87 not happening at times that are at an equal distance from each other; not happening regularly not happening at times that are at an equal distance from each other; not happening regularly 有时并不发生彼此相等的距离;没有经常发生 yǒushí bìng bù fāshēng bǐcǐ xiāngděng de jùlí; méiyǒu jīngcháng fāshēng Не происходит в моменты, которые находятся на одинаковом расстоянии друг от друга, не происходит регулярно Ne proiskhodit v momenty, kotoryye nakhodyatsya na odinakovom rasstoyanii drug ot druga, ne proiskhodit regulyarno
88 不规则的;无规律的;紊乱的 bù guīzé de; wú guīlǜ de; wěnluàn de 不规则的;无规律的;紊乱的 bù guīzé de; wú guīlǜ de; wěnluàn de Нерегулярные, неупорядоченные, неупорядоченные Neregulyarnyye, neuporyadochennyye, neuporyadochennyye
89 irregular meals irregular meals 不规律的饭菜 bù guīlǜ de fàncài Нерегулярное питание Neregulyarnoye pitaniye
90 不定时的进食 bù dìngshí de jìnshí 不定时的进食 bù dìngshí de jìnshí Нерегулярное питание Neregulyarnoye pitaniye
91 an irregular heartbeat  an irregular heartbeat  不规则的心跳 bù guīzé de xīntiào Нерегулярное сердцебиение Neregulyarnoye serdtsebiyeniye
92 心律不齐 xīnlǜ bù qí 心律不齐 xīnlǜ bù qí аритмия aritmiya
93 irregular attendance at school irregular attendance at school 不定期上学 bù dìngqí shàngxué Нерегулярное посещение школы Neregulyarnoye poseshcheniye shkoly
94 断断续续的上学 duànduànxùxù de shàngxué 断断续续的上学 duànduànxùxù de shàngxué Прерывистая школа Preryvistaya shkola
95 He visited his parents at irregular intervals. He visited his parents at irregular intervals. 他不定期地拜访了他的父母。 tā bù dìngqí de bàifǎngle tā de fùmǔ. Он посещал своих родителей с нерегулярными интервалами. On poseshchal svoikh roditeley s neregulyarnymi intervalami.
96 他不定期 地看望父母 Tā bù dìngqí de kànwàng fùmǔ 他不定期地看望父母 Tā bù dìngqí de kànwàng fùmǔ Время от времени он посещает своих родителей. Vremya ot vremeni on poseshchayet svoikh roditeley.
97 not normal; not according to the usual rules not normal; not according to the usual rules 不正常;不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé Не нормально, не по обычным правилам Ne normal'no, ne po obychnym pravilam
98 不正常的;不合乎常规的 bù zhèngcháng de; bùhéhū chángguī de 不正常的;不合乎常规的 bù zhèngcháng de; bù héhū chángguī de Ненормальный, нетрадиционный Nenormal'nyy, netraditsionnyy
99 不正常; 不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé 不正常;不按照通常的规则 bù zhèngcháng; bù ànzhào tōngcháng de guīzé Не нормально, не следуя обычным правилам Ne normal'no, ne sleduya obychnym pravilam
100 synonym abnormal synonym abnormal 同义异常 tóng yì yìcháng Синоним ненормальный Sinonim nenormal'nyy
  an irregular practice  an irregular practice  不规范的做法 bù guīfàn de zuòfǎ Нерегулярная практика Neregulyarnaya praktika
102 不合常规的做法 bù hé chángguī de zuòfǎ 不合常规的做法 bù hé chángguī de zuòfǎ Нетрадиционная практика Netraditsionnaya praktika
103 His behaviour is highly irregular His behaviour is highly irregular 他的行为非常不规律 tā de xíngwéi fēicháng bù guīlǜ Его поведение крайне нерегулярно Yego povedeniye krayne neregulyarno
104 他的行为很不正常 tā de xíngwéi hěn bù zhèngcháng 他的行为很不正常 tā de xíngwéi hěn bù zhèngcháng Его поведение очень ненормальное Yego povedeniye ochen' nenormal'noye
105 (grammar语法) not formed in the normal way (grammar yǔfǎ) not formed in the normal way (语法语法)不是以正常方式形成的 (yǔfǎ yǔfǎ) bùshì yǐ zhèngcháng fāngshì xíngchéng de (грамматический синтаксис) не сформирован в обычном порядке (grammaticheskiy sintaksis) ne sformirovan v obychnom poryadke
106 (形式)不规则的 (xíngshì) bù guīzé de (形式)不规则的 (xíngshì) bù guīzé de (форма) нерегулярный (forma) neregulyarnyy
107 an irregular verb  an irregular verb  一个不规则的动词 yīgè bù guīzé de dòngcí Неправильный глагол Nepravil'nyy glagol
108 不规则动词 bù guīzé dòngcí 不规则动词 bù guīzé dòngcí Неправильный глагол Nepravil'nyy glagol
109  (of a soldier etc士兵等) not part of a country's official army   (of a soldier etc shìbīng děng) not part of a country's official army  (士兵等士兵等)不属于一个国家的官方军队  (shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú yīgè guójiā de guānfāng jūnduì  (солдат и т. д. солдат) не является частью официальной армии страны  (soldat i t. d. soldat) ne yavlyayetsya chast'yu ofitsial'noy armii strany
110 非正规军的 Fēi zhèngguījūn de 非正规军的 Fēi zhèngguījūn de Нерегулярная армия Neregulyarnaya armiya
111 士兵等士兵等)不属于国家官员 shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán 士兵等士兵等)不属于国家官员 shìbīng děng shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán Солдаты и другие солдаты и т. Д.) Не являются государственными чиновниками Soldaty i drugiye soldaty i t. D.) Ne yavlyayutsya gosudarstvennymi chinovnikami
112 opposé regular opposé regular opposé regular opposé regular Противоположный регулярный Protivopolozhnyy regulyarnyy
113 irregularly  irregularly  irregularly irregularly нерегулярно neregulyarno
114 flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army flown a soldier who is not a member of a country’s offi­cial army Прилетел солдат, который не является членом официальной армии страны Priletel soldat, kotoryy ne yavlyayetsya chlenom ofitsial'noy armii strany
115  非正规军军人  fēi zhèngguījūn jūnrén  非正规军军人  fēi zhèngguījūn jūnrén  Нерегулярная армия  Neregulyarnaya armiya
116 irregularity ,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rulesor not normal irregularity,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal irregularity ,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal irregularity,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual rules,or not normal Нарушения, нарушения) деятельность или практика, которая не соответствует обычным правилам или не является нормальной Narusheniya, narusheniya) deyatel'nost' ili praktika, kotoraya ne sootvetstvuyet obychnym pravilam ili ne yavlyayetsya normal'noy
117 不合乎常规的行为;不正常的做法 bù héhū chángguī de xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ 不合乎常规的行为;不正常的做法 bù héhū chángguī de xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ Нестандартное поведение, ненормальная практика Nestandartnoye povedeniye, nenormal'naya praktika
118 alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign alleged irregularities in the election campaign Предполагаемые нарушения в избирательной кампании Predpolagayemyye narusheniya v izbiratel'noy kampanii
119 被指称竞选运动中的不正当行为 pī zhǐchēn jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi 被指称竞选运动中的不正当行为 pī zhǐchēn jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi Предполагаемый проступок в кампании Predpolagayemyy prostupok v kampanii
120 suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity suspicion of financial irregularity Подозрение на финансовые нарушения Podozreniye na finansovyye narusheniya
121 对财政违规行为的怀疑 duì cáizhèng wéiguī xíngwéi de huáiyí 对财政违规行为的怀疑 duì cáizhèng wéiguī xíngwéi de huáiyí Сомнения по поводу налоговых нарушений Somneniya po povodu nalogovykh narusheniy
122 something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals something that does not happen at regular intervals То, что не происходит через равные промежутки времени To, chto ne proiskhodit cherez ravnyye promezhutki vremeni
123  不规则(或无 规律)的事物  bù guīzé (huò wú guīlǜ) de shìwù  不规则(或无 规律)的事物  bù guīzé (huò wú guīlǜ) de shìwù  Нерегулярные (или нерегулярные) вещи  Neregulyarnyye (ili neregulyarnyye) veshchi
124 不定期发生的事情 bù dìngqí fāshēng de shìqíng 不定期发生的事情 bù dìngqí fāshēng de shìqíng Внеплановые вещи Vneplanovyye veshchi
125 a slight irregularity in his heartbeat  a slight irregularity in his heartbeat  a slight irregularity in his heartbeat a slight irregularity in his heartbeat легкое нарушение сердечного ритма legkoye narusheniye serdechnogo ritma
126 他略微的心律不齐心跳略有不规则 tā lüèwēi de xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé 他略微的心律不齐心跳略有不规则 tā lüèwēi de xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé Его слегка аритмия слегка нерегулярна. Yego slegka aritmiya slegka neregulyarna.
127 something that is not smooth or regular in shape or arrangement  something that is not smooth or regular in shape or arrangement  something that is not smooth or regular in shape or arrangement something that is not smooth or regular in shape or arrangement То, что не является гладким или неправильным по форме или расположению To, chto ne yavlyayetsya gladkim ili nepravil'nym po forme ili raspolozheniyu
128 不整齐的事物;不平 整的事物 bù zhěngqí de shìwù; bù píngzhěng de shìwù 不整齐的事物;不平 整的事物 bù zhěngqí de shìwù; bù píngzhěng de shìwù Неопрятные вещи, неровные вещи Neopryatnyye veshchi, nerovnyye veshchi
129 the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls the paint will cover any irregularity in the surface the walls Краска покроет любые неровности на поверхности стен Kraska pokroyet lyubyye nerovnosti na poverkhnosti sten
130 油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 yóuqī huì zhēgài zhù qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng 油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 yóuqī huì zhēgài zhù qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng Краска покроет любые неровности на стене. Kraska pokroyet lyubyye nerovnosti na stene.
131 compare regularity compare regularity compare regularity compare regularity Сравните закономерность Sravnite zakonomernost'
132 irrelevance (also less frequent irrele­vancy ,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy ,irrele­vancies irrelevance (also less frequent irrele­vancy,irrele­vancies Нерелевантность (также реже нерелевантность, нерелевантность Nerelevantnost' (takzhe rezhe nerelevantnost', nerelevantnost'
133 lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation lack of importance to or connection with a situation Отсутствие важности или связи с ситуацией Otsutstviye vazhnosti ili svyazi s situatsiyey
  充关紧要;不相关 chōng guānjǐnyào; bù xiāngguān 充关紧要;不相关 chōng guānjǐnyào; bù xiāngguān Корыстный; неактуальный Korystnyy; neaktual'nyy
134 the irrelevance of the curriculum to children's daily life  the irrelevance of the curriculum to children's daily life  the irrelevance of the curriculum to children's daily life the irrelevance of the curriculum to children's daily life Неуместность учебной программы для повседневной жизни детей Neumestnost' uchebnoy programmy dlya povsednevnoy zhizni detey
135 课程与孩子们尽常生活的脱节 kèchéng yǔ háizimen jǐn cháng shēnghuó de tuōjié 课程与孩子们尽常生活的脱节 kèchéng yǔ háizimen jǐn cháng shēnghuó de tuōjié Курс не связан с жизнью детей. Kurs ne svyazan s zhizn'yu detey.
136 课程与儿童日常生活无关 kèchéng yǔ értóng rìcháng shēnghuó wúguān 课程与儿童日常生活无关 kèchéng yǔ értóng rìcháng shēnghuó wúguān Курс не имеет ничего общего с детьми Kurs ne imeyet nichego obshchego s det'mi
137 opposé relevance opposé relevance opposé relevance opposé relevance Противоположность актуальности Protivopolozhnost' aktual'nosti
138 something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation something that is not important to or connected with a situation То, что не важно или не связано с ситуацией To, chto ne vazhno ili ne svyazano s situatsiyey
139 无关紧要的事物;不相关的事物 wúguān jǐnyào de shìwù; bù xiāngguān de shìwù 无关紧要的事物;不相关的事物 wúguān jǐnyào de shìwù; bù xiāngguān de shìwù Нерелевантная вещь, неактуальная вещь Nerelevantnaya veshch', neaktual'naya veshch'
140 his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance his idea was rejected as an irrelevance Его идея была отвергнута как неуместная Yego ideya byla otvergnuta kak neumestnaya
141 他的想法被认为离题而遭否定 tā de xiǎngfǎ bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng 他的想法被认为离题而遭否定 tā de xiǎngfǎ bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng Его мысли считались отрицаемыми и отрицаемыми Yego mysli schitalis' otritsayemymi i otritsayemymi
142 irrelevant  ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation  irrelevant  ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation  irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected with a situation Не имеет значения ~ (для sth / sb) не важно или не связано с ситуацией Ne imeyet znacheniya ~ (dlya sth / sb) ne vazhno ili ne svyazano s situatsiyey
143 无关艟要的;不相关的 wúguān chōng yào de; bù xiāngguān de 无关艟要的;不相关的 wúguān chōng yào de; bù xiāngguān de Chong ничего не хотел делать, не соответствующее Chong nichego ne khotel delat', ne sootvetstvuyushcheye
144 totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant totally/completely/largely irrelevant Полностью / полностью / в значительной степени не имеет значения Polnost'yu / polnost'yu / v znachitel'noy stepeni ne imeyet znacheniya
145 完全/绝对/基本上无吴紧要 wánquán/juéduì/jīběn shàng wú wú jǐnyào 完全/绝对/基本上无吴紧要 wánquán/juéduì/jīběn shàng wú wú jǐnyào Полный / Абсолютный / В основном нет Ву Polnyy / Absolyutnyy / V osnovnom net Vu
146 完/完全/大部分无关紧要 wán/wánquán/dà bùfèn wúguān jǐn yào 完/完全/大部分无关紧要 wán/wánquán/dà bùfèn wúguān jǐn yào Конец / завершено / наиболее неактуально Konets / zaversheno / naiboleye neaktual'no
147 irrelevant remarks irrelevant remarks irrelevant remarks irrelevant remarks Неуместные замечания Neumestnyye zamechaniya
148 不相关的言论 bù xiāngguān de yánlùn 不相关的言论 bù xiāngguān de yánlùn Неуместные замечания Neumestnyye zamechaniya
149 that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case that evidence is irrelevant to the case Эти доказательства не имеют отношения к делу Eti dokazatel'stva ne imeyut otnosheniya k delu
150 那条证据与本案无关 nà tiáo zhèngjù yǔ běn'àn wúguān 那条证据与本案无关 nà tiáo zhèngjù yǔ běn'àn wúguān Это доказательство не имеет никакого отношения к делу Eto dokazatel'stvo ne imeyet nikakogo otnosheniya k delu
151 Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Many people consider politics irrelevant to their lifes Многие люди считают, что преподавание не имеет отношения к их жизни Mnogiye lyudi schitayut, chto prepodavaniye ne imeyet otnosheniya k ikh zhizni
152 许多人认为政治与他们的生活不相干 xǔduō rén rènwéi zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān 许多人认为政治与他们的生活不相干 xǔduō rén rènwéi zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān Многие люди думают, что политика не имеет отношения к их жизни. Mnogiye lyudi dumayut, chto politika ne imeyet otnosheniya k ikh zhizni.
153 Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Whether I believe you or not is irrelevant now Верю ли я вам или нет, сейчас не имеет значения Veryu li ya vam ili net, seychas ne imeyet znacheniya
154 我是否相信你,现在已无关紧要了 wǒ shìfǒu xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole 我是否相信你,现在已无关紧要了 wǒ shìfǒu xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole Я верю в тебя, это не имеет значения сейчас. YA veryu v tebya, eto ne imeyet znacheniya seychas.
155 opposé relevant opposé relevant opposé relevant opposé relevant Противоположность актуальна Protivopolozhnost' aktual'na
156 irrelevantly  irrelevantly  irrelevantly irrelevantly невпопад nevpopad
157 irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion irreligious (formal) without any reli­gious belief; showing no respect for religion Нерелигиозный (формальный) без каких-либо религиозных убеждений, не проявляющий уважения к религии Nereligioznyy (formal'nyy) bez kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy, ne proyavlyayushchiy uvazheniya k religii
158 无宗教信仰的;漠视宗教的 wú zōngjiào xìnyǎng de; mòshì zōngjiào de 无宗教信仰的;漠视宗教的 wú zōngjiào xìnyǎng de; mòshì zōngjiào de Нерелигиозный, игнорируя религию Nereligioznyy, ignoriruya religiyu
159 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào Нерелигиозные верующие без каких-либо религиозных убеждений (формальные), без уважения к религии Nereligioznyye veruyushchiye bez kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy (formal'nyye), bez uvazheniya k religii
160 irremediable  (formal) too bad to be corrected or cured irremediable  (formal) too bad to be corrected or cured irremediable (formal) too bad to be corrected or cured irremediable (formal) too bad to be corrected or cured Непоправимый (формальный) слишком плох, чтобы быть исправленным или вылеченным Nepopravimyy (formal'nyy) slishkom plokh, chtoby byt' ispravlennym ili vylechennym
161 无法纠正的;不可治愈的 wúfǎ jiūzhèng de; bùkě zhìyù de 无法纠正的;不可治愈的 wúfǎ jiūzhèng de; bùkě zhìyù de Не может быть исправлена; неизлечима Ne mozhet byt' ispravlena; neizlechima
162 an irremediable situation an irremediable situation an irremediable situation an irremediable situation Непоправимая ситуация Nepopravimaya situatsiya
163 无法补救的局面 wúfǎ bǔjiù de júmiàn 无法补救的局面 wúfǎ bǔjiù de júmiàn Неисправимая ситуация Neispravimaya situatsiya
164 opposé remediable opposé remediable opposé remediable opposé remediable Противоположный исправимый Protivopolozhnyy ispravimyy
165 irremediably  irremediably  irremediably irremediably непоправимо nepopravimo
166 irreparable. (of a loss, injury, etc. 损失、伤害等) irreparable. (Of a loss, injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) irreparable. (of a loss, injury, etc. 损失、伤害等) irreparable. (Of a loss, injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) Непоправимый. (Потери, травмы и т. Д. Потери, травмы и т. Д.) Nepopravimyy. (Poteri, travmy i t. D. Poteri, travmy i t. D.)
167 too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right too bad or too serious to repair or put right Слишком плохо или слишком серьезно, чтобы отремонтировать или исправить Slishkom plokho ili slishkom ser'yezno, chtoby otremontirovat' ili ispravit'
168 无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 wúfǎ míbǔ de; bùnéng xiūfù de; bùkě huīfù de 无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 wúfǎ míbǔ de; bùnéng xiūfù de; bùkě huīfù de Невосстанавливаемый Nevosstanavlivayemyy
169 to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health to cause irreparable damage/harm to your health Нанести непоправимый ущерб / вред вашему здоровью Nanesti nepopravimyy ushcherb / vred vashemu zdorov'yu
171 对健康造成不可弥补的撤害 duì jiànkāng zàochéng bùkě míbǔ de chè hài 对健康造成不可弥补的撤害 duì jiànkāng zàochéng bùkě míbǔ de chè hài Нанести непоправимый вред здоровью Nanesti nepopravimyy vred zdorov'yu
172 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào 没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 méiyǒu rènhé zōngjiào xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng zōngjiào Нерелигиозные верующие без каких-либо религиозных убеждений (формальные), без уважения к религии Nereligioznyye veruyushchiye bez kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy (formal'nyye), bez uvazheniya k religii
173 Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Her death is an irreparable loss Ее смерть - непоправимая потеря Yeye smert' - nepopravimaya poterya
174 她的死是一挽回的损失 tā de sǐ shì yī zhǒng wǎnhuí de sǔnshī 她的死是一种挽回的损失 tā de sǐ shì yī zhǒng wǎnhuí de sǔnshī Ее смерть - это потеря выздоровления Yeye smert' - eto poterya vyzdorovleniya
175 她的死是无法弥补的损失 tā de sǐ shì wúfǎ míbǔ de sǔnshī 她的死是无法弥补的损失 tā de sǐ shì wúfǎ míbǔ de sǔnshī Ее смерть - непоправимая потеря Yeye smert' - nepopravimaya poterya
176 opposé repairable opposé repairable opposé repairable opposé repairable Противоположный ремонтопригодный Protivopolozhnyy remontoprigodnyy
177 irreparably  irreparably  irreparably irreparably непоправимо nepopravimo
178 irreparably damaged  irreparably damaged  irreparably damaged irreparably damaged Непоправимый ущерб Nepopravimyy ushcherb
179 受到无法修复的损坏 shòudào wúfǎ xiūfù de sǔnhuài 受到无法修复的损坏 shòudào wúfǎ xiūfù de sǔnhuài Неустранимый урон Neustranimyy uron
180 irreplaceable , too valuable or special to be replaced  irreplaceable, too valuable or special to be replaced  irreplaceable , too valuable or special to be replaced irreplaceable, too valuable or special to be replaced Незаменимый, слишком ценный или особенный для замены Nezamenimyy, slishkom tsennyy ili osobennyy dlya zameny
181 (因贵重或独特)不能替代的 (yīn guìzhòng huò dútè) bùnéng tìdài de (因贵重或独特)不能替代的 (yīn guìzhòng huò dútè) bùnéng tìdài de (из-за дорогой или уникальной) не может быть заменен (iz-za dorogoy ili unikal'noy) ne mozhet byt' zamenen
182 不可替代,太有价值或特殊的替代品  bùkě tìdài, tài yǒu jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn  不可替代,太有价值或特殊的替代品 bùkě tìdài, tài yǒu jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn Незаменимый, слишком ценный или особенный заменитель Nezamenimyy, slishkom tsennyy ili osobennyy zamenitel'
183 note at valuable note at valuable note at valuable note at valuable Обратите внимание на ценные Obratite vnimaniye na tsennyye
184 opposé replaceable opposé replaceable opposé replaceable opposé replaceable Противоположный сменный Protivopolozhnyy smennyy
185 irrepressible irrepressible irrepressible irrepressible неугомонный neugomonnyy
186 (of a, person ) lively, happy and full of energy  (of a, person rén) lively, happy and full of energy  (of a, person 人) lively, happy and full of energy (of a, person rén) lively, happy and full of energy (человека) живой, счастливый и полный энергии (cheloveka) zhivoy, schastlivyy i polnyy energii
187 (情绪高涨的;劲头十足的 (qíngxù gāozhàng de; jìntóu shízú de (情绪高涨的;劲头十足的 (qíngxù gāozhàng de; jìntóu shízú de (хорошее настроение; полный энергии (khorosheye nastroyeniye; polnyy energii
189 抑制不住的 yìzhì bù zhù de 抑制不住的 yìzhì bù zhù de неугомонный neugomonnyy
190 (人,人)活泼,快乐,充满活力 (rén, rén) huópō, kuàilè, chōngmǎn huólì (人,人)活泼,快乐,充满活力 (rén, rén) huópō, kuàilè, chōngmǎn huólì (люди, люди) живые, счастливые, энергичные (lyudi, lyudi) zhivyye, schastlivyye, energichnyye
191 synonym ebbullient  (of feelings, etc. synonym ebbullient  (of feelings, etc. synonym ebbullient (of feelings, etc. synonym ebbullient (of feelings, etc. Синоним ebbullient (чувств и т. Д.) Sinonim ebbullient (chuvstv i t. D.)
192 感情等) Gǎnqíng děng) 感情等) Gǎnqíng děng) Чувства и пр.) Chuvstva i pr.)
193 very strong; impossible to control or stop  very strong; impossible to control or stop  very strong; impossible to control or stop very strong; impossible to control or stop Очень сильный, невозможно контролировать или остановить Ochen' sil'nyy, nevozmozhno kontrolirovat' ili ostanovit'
194 十分强烈的;无法控制的; 难以遏制的 shífēn qiángliè de; wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de 十分强烈的;无法控制的; 难以遏制的 shífēn qiángliè de; wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de Очень сильный, неуправляемый, неуправляемый Ochen' sil'nyy, neupravlyayemyy, neupravlyayemyy
195 irrepressibble confidence irrepressfWe con_/idence  irrepressfWe con_/idence irrepressfWe con_/idence Неудержимая уверенность Neuderzhimaya uverennost'
196 十足的信心 shízú de xìnxīn 十足的信心 shízú de xìnxīn Полная уверенность Polnaya uverennost'
197 irrepressibly  irrepressibly  irrepressibly irrepressibly неудержимо neuderzhimo
198 irreproachable  (of a person or their behaviour  irreproachable  (of a person or their behaviour  irreproachable (of a person or their behaviour irreproachable (of a person or their behaviour Безупречный (человека или его поведение Bezuprechnyy (cheloveka ili yego povedeniye
199 人或行为) rén huò xíngwéi) 人或行为) rén huò xíngwéi) Человек или поведение) Chelovek ili povedeniye)
200 free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize free from fault and impossible to criticize Без вины и невозможно критиковать Bez viny i nevozmozhno kritikovat'
201 无可指责如;,无懈可击的 wú kě zhǐzé rú;, wúxièkějī de 无可指责如;,无懈可击的 wú kě zhǐzé rú;, wúxièkějī de Невинный, безответственный Nevinnyy, bezotvetstvennyy
202 没有过错,也无法批 méiyǒu guòcuò, yě wúfǎ pīpíng 没有过错,也无法批评 méiyǒu guòcuò, yě wúfǎ pīpíng Нет вины, нет критики Net viny, net kritiki
203 blameless blameless blameless blameless безупречный bezuprechnyy
204 irresistible irresistible irresistible irresistible непреодолимый nepreodolimyy
205 so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted so strong that it cannot be stopped or resisted Настолько сильны, что не могут быть остановлены или сопротивляться Nastol'ko sil'ny, chto ne mogut byt' ostanovleny ili soprotivlyat'sya
206 不可止的;无法抵制的 bùkě èzhǐ de; wúfǎ dǐzhì de 不可遏止的;无法抵制的 bùkě èzhǐ de; wúfǎ dǐzhì de Unstoppable, не сопротивляйтесь Unstoppable, ne soprotivlyaytes'
207 如此大,以至于无法阻止或抵制 rúcǐ qiángdà, yǐ zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì 如此强大,以至于无法阻止或抵制 rúcǐ qiángdà, yǐ zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì Настолько мощный, что не может остановиться или сопротивляться Nastol'ko moshchnyy, chto ne mozhet ostanovit'sya ili soprotivlyat'sya
208 I felt an irresistible urge to laugh  I felt an irresistible urge to laugh  I felt an irresistible urge to laugh I felt an irresistible urge to laugh Я почувствовал непреодолимое желание смеяться YA pochuvstvoval nepreodolimoye zhelaniye smeyat'sya
209 我禁不住想矣出来 wǒ jīnbuzhù xiǎng yǐ chūlái 我禁不住想矣出来 wǒ jīnbuzhù xiǎng yǐ chūlái Я не могу помочь, но хочу получить это. YA ne mogu pomoch', no khochu poluchit' eto.
210  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  His arguments were irresistible  Его аргументы были неотразимы  Yego argumenty byli neotrazimy
211 他的论点无*反驳 tā dì lùndiǎn wú*fǎnbó 他的论点无*反驳 tā dì lùndiǎn wú*fǎnbó Его аргумент не имеет * опровержения Yego argument ne imeyet * oproverzheniya
212 opposé resistible opposé resistible opposé resistible opposé resistible Противоположный сопротивляемый Protivopolozhnyy soprotivlyayemyy
213 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it 〜(to sb) so attractive that you feel you must have it ~ (для кого-то) настолько привлекательным, что вы чувствуете, что должны иметь его ~ (dlya kogo-to) nastol'ko privlekatel'nym, chto vy chuvstvuyete, chto dolzhny imet' yego
214 极诱人的;忍不住想要的 jí yòu rén de; rěn bù zhù xiǎng yào de 极诱人的;忍不住想要的 jí yòu rén de; rěn bù zhù xiǎng yào de Очень заманчиво, не могу не хотеть Ochen' zamanchivo, ne mogu ne khotet'
215 〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 〜(duì mǒu rén) rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū yǒngyǒu tā 〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 〜(duì mǒu rén) rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū yǒngyǒu tā ~ (кому-то) так привлекательно, ты думаешь, ты должен иметь это ~ (komu-to) tak privlekatel'no, ty dumayesh', ty dolzhen imet' eto
216 an irresistible bargain  an irresistible bargain  an irresistible bargain an irresistible bargain Неотразимая сделка Neotrazimaya sdelka
217 忍不佳想买的便宜货 rěn bù jiā xiǎng mǎi de piányí huò 忍不佳想买的便宜货 rěn bù jiā xiǎng mǎi de piányí huò Сделки, которые вы хотите купить Sdelki, kotoryye vy khotite kupit'
218 The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby The bright colours were irresistible to the baby Яркие цвета были неотразимы для ребенка Yarkiye tsveta byli neotrazimy dlya rebenka
219 那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 nàxiē xiānyàn de sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā 那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 nàxiē xiānyàn de sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā Эти яркие цвета заставляют ребенка хотеть поймать Eti yarkiye tsveta zastavlyayut rebenka khotet' poymat'
220 鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 xiānyàn de sècǎi duì bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de 鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 xiānyàn de sècǎi duì bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de Яркие цвета неотразимы для малыша Yarkiye tsveta neotrazimy dlya malysha
221 On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) On such a hot day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) В такой жаркий день вода была неотразимой (это заставляло вас хотеть плавать в ней) V takoy zharkiy den' voda byla neotrazimoy (eto zastavlyalo vas khotet' plavat' v ney)
222 这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 zhème yīgè dà rètiān, wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù 这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 zhème yīgè dà rètiān, wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù В такой жаркий день, когда мы встречаемся с водой, мы не можем не продолжать. V takoy zharkiy den', kogda my vstrechayemsya s vodoy, my ne mozhem ne prodolzhat'.
223 在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) zài zhème yánrè de yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) 在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) zài zhème yánrè de yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) В такой жаркий день вода неотразима (она заставляет вас хотеть плавать внутри) V takoy zharkiy den' voda neotrazima (ona zastavlyayet vas khotet' plavat' vnutri)
224 irresistibly  irresistibly  irresistibly irresistibly непреодолимо nepreodolimo
225 They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other They were irresistibly drawn to each other Они были неотразимо притянуты друг к другу Oni byli neotrazimo prityanuty drug k drugu
226 他们相互倾心 tāmen xiānghù qīngxīn 他们相互倾心 tāmen xiānghù qīngxīn Они любят друг друга Oni lyubyat drug druga
227 他们不可抗拒地相互吸引 tāmen bùkě kàngjù de xiānghù xīyǐn 他们不可抗拒地相互吸引 tāmen bùkě kàngjù de xiānghù xīyǐn Они неотразимо привлекают друг друга Oni neotrazimo privlekayut drug druga
    Afficher moins        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT PRECEDENT      
  irregularly 1080 1080 irony