|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
PRECEDENT |
|
|
|
|
|
irregularly |
1080 |
1080 |
irony |
|
|
1 |
irony.,ironies,the amusing or strange aspect of a situation that is very
different from what you expect; a situation like this |
Irony.,Ironies,the amusing or
strange aspect of a situation that is very different from what you expect; a
situation like this |
具有讽刺意味的,讽刺的,有趣的或奇怪的情况,与你的期望大不相同;像这样的情况 |
Jùyǒu fèngcì yìwèi de,
fèngcì de, yǒuqù de huò qíguài de qíngkuàng, yǔ nǐ de
qīwàng dà bù xiāngtóng; xiàng zhèyàng de qíngkuàng |
Ирония,
ирония,
забавный
или
странный
аспект
ситуации,
которая
сильно
отличается
от того, что
вы ожидаете;
ситуация,
подобная этой |
Ironiya, ironiya, zabavnyy ili
strannyy aspekt situatsii, kotoraya sil'no otlichayetsya ot togo, chto vy
ozhidayete; situatsiya, podobnaya etoy |
2 |
(出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 |
(chū hū yìliào de)
qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù |
(出乎意料的)奇异可笑之处;有讽刺意味的情祝 |
(chū hū yìliào de)
qíyì kěxiào zhī chù; yǒu fèngcì yìwèi de qíng zhù |
(неожиданно)
странная и
нелепая,
ироничная любовь |
(neozhidanno) strannaya i
nelepaya, ironichnaya lyubov' |
3 |
The irony is
that when he finally got the job, he discovered he didn’t like it |
The irony is that when he
finally got the job, he discovered he didn’t like it |
具有讽刺意味的是,当他终于找到工作时,他发现他不喜欢它 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
dāng tā zhōngyú zhǎodào gōngzuò shí, tā
fāxiàn tā bù xǐhuān tā |
Ирония
в том, что
когда он
наконец
получил работу,
он
обнаружил,
что ему это
не нравится |
Ironiya v tom, chto kogda on
nakonets poluchil rabotu, on obnaruzhil, chto yemu eto ne nravitsya |
4 |
讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 |
fèngcì de shì, dāng
tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn
zìjǐ bìng bù xǐhuān tā |
讽刺的是,当他最终得到那份工作时,他发现自己并不喜欢它 |
fèngcì de shì, dāng
tā zuìzhōng dédào nà fèn gōngzuò shí, tā fāxiàn
zìjǐ bìng bù xǐhuān tā |
По
иронии
судьбы,
когда он,
наконец,
получил
работу, он
обнаружил,
что ему это
не нравится. |
Po ironii sud'by, kogda on,
nakonets, poluchil rabotu, on obnaruzhil, chto yemu eto ne nravitsya. |
5 |
it was one of life's little ironies |
it was one of life's little ironies |
这是生活中的一个小讽刺 |
zhè shì shēnghuó zhōng de
yīgè xiǎo fèngcì |
Это
была одна из
маленьких
ироний
жизни |
Eto byla odna iz malen'kikh ironiy zhizni |
6 |
那是生活中的一个小小的嘲弄 |
nà shì shēnghuó zhōng
de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng |
那是生活中的一个小小的嘲弄 |
nà shì shēnghuó zhōng
de yīgè xiǎo xiǎo de cháonòng |
Это
немного
насмешек в
жизни. |
Eto nemnogo nasmeshek v zhizni. |
7 |
the use of
words that say the opposite of what you really mean, often as a joke and with
a tone of voice that shows this |
the use of words that say the
opposite of what you really mean, often as a joke and with a tone of voice
that shows this |
使用与你的真实含义相反的词语,通常作为一个笑话和一种表达这种语气的语气 |
shǐyòng yǔ nǐ de
zhēnshí hányì xiāngfǎn de cíyǔ, tōngcháng zuòwéi
yīgè xiàohuà hé yī zhǒng biǎodá zhè zhǒng yǔqì
de yǔqì |
Использование
слов,
которые
говорят
противоположность
того, что вы
на самом
деле имеете
в виду, часто
в шутку и с
тоном
голоса, который
показывает
это |
Ispol'zovaniye slov, kotoryye
govoryat protivopolozhnost' togo, chto vy na samom dele imeyete v vidu,
chasto v shutku i s tonom golosa, kotoryy pokazyvayet eto |
8 |
反语;反话 |
fǎnyǔ; fǎnhuà |
反语;反话 |
fǎnyǔ; fǎnhuà |
Ирония,
ирония, |
Ironiya, ironiya, |
9 |
England is
famous for its food/ she said with heavy irony, |
England is famous for its food/
she said with heavy irony, |
英格兰以其食物而闻名/她讽刺地说, |
yīnggélán yǐ qí shíwù
ér wénmíng/tā fèngcì de shuō, |
Англия
славится
своей едой, -
сказала она
с тяжелой
иронией, |
Angliya slavitsya svoyey yedoy,
- skazala ona s tyazheloy ironiyey, |
10 |
英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 |
yīnggélán de shíwù
hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao |
英格兰的食物很有名哪。她极其讽刺地说道 |
yīnggélán de shíwù
hěn yǒumíng nǎ. Tā jíqí fèngcì de shuōdao |
Еда в
Англии
очень
известная.
Сказала она
крайне
иронично |
Yeda v Anglii ochen'
izvestnaya. Skazala ona krayne ironichno |
11 |
There was a
note of irony in his voice |
There was a note of irony in
his voice |
他的声音中充满了讽刺意味 |
tā de shēngyīn
zhōng chōngmǎnle fèngcì yìwèi |
В его
голосе
звучала
ирония |
V yego golose zvuchala ironiya |
12 |
他的声音里有一丝挖苦的味道 |
tā de shēngyīn
li yǒu yīsī wākǔ de wèidào |
他的声音里有一丝挖苦的味道 |
tā de shēngyīn
li yǒu yīsī wākǔ de wèidào |
В его
голосе
сарказм. |
V yego golose sarkazm. |
13 |
She said it
without a hint/trace of irony |
She said it without a
hint/trace of irony |
她说它没有一丝讽刺的暗示/痕迹 |
tā shuō tā
méiyǒu yīsī fèngcì de ànshì/hénjī |
Она
сказала это
без намека /
следа
иронии |
Ona skazala eto bez nameka /
sleda ironii |
14 |
她说此话没有一点嘲讽之意 |
tā shuō cǐ huà
méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì |
她说此话没有一点嘲讽之意 |
tā shuō cǐ huà
méiyǒu yīdiǎn cháofèng zhī yì |
Она
сказала, что
в этом
заявлении
нет насмешек. |
Ona skazala, chto v etom
zayavlenii net nasmeshek. |
15 |
irradiance a measurement of the amount of light that comes from sth |
irradiance a measurement of
the amount of light that comes from sth |
辐照度测量来自某个光的光量 |
fú zhào dù cèliáng láizì
mǒu gè guāng de guāngliàng |
Излучение
- это
измерение
количества
света,
который
исходит от |
Izlucheniye - eto izmereniye
kolichestva sveta, kotoryy iskhodit ot |
16 |
辐照度;辐射通量密度 |
fú zhào dù; fúshè tōng
liàng mìdù |
辐照度;辐射通量密度 |
fú zhào dù; fúshè tōng
liàng mìdù |
Излучение,
плотность
лучистого
потока |
Izlucheniye, plotnost'
luchistogo potoka |
17 |
irradiate
(technical 术语)to treat food with gamma
radiation in order to preserve it |
irradiate (technical
shùyǔ)to treat food with gamma radiation in order to preserve it |
辐照(技术术语)以伽玛辐射处理食物以保存它 |
fú zhào (jìshù shùyǔ)
yǐ jiā mǎ fúshè chǔlǐ shíwù yǐ bǎocún
tā |
Облучение
(технический
термин) для
обработки
пищи
гамма-излучением
с целью ее
сохранения |
Oblucheniye (tekhnicheskiy
termin) dlya obrabotki pishchi gamma-izlucheniyem s tsel'yu yeye sokhraneniya |
18 |
照射(食物以放射性处理,以便贮存) |
zhàoshè (shíwù yǐ
fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) |
照射(食物以放射性处理,以便贮存) |
zhàoshè (shíwù yǐ
fàngshèxìng chǔlǐ, yǐbiàn zhùcún) |
Облучение
(пища
радиоактивна
для хранения) |
Oblucheniye (pishcha
radioaktivna dlya khraneniya) |
19 |
~ sth (with sth) (literary).to make sth look
brighter and happier |
~ sth (with sth) (literary).To make sth look
brighter and happier |
〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 |
〜(mǒu shì)(wénxué).
Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè |
~ sth (с sth)
(литературный).
чтобы он
выглядел
ярче и
счастливее |
~ sth (s sth) (literaturnyy). chtoby on
vyglyadel yarche i schastliveye |
20 |
使生辉;使焕发 |
shǐ shēng huī;
shǐ huànfā |
使生辉;使焕发 |
shǐ shēng huī;
shǐ huànfā |
Сделать
свечение |
Sdelat' svecheniye |
21 |
〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 |
〜(mǒu shì)(wénxué).
Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè |
〜(某事)(文学)。使......看起来更明亮,更快乐 |
〜(mǒu shì)(wénxué).
Shǐ...... Kàn qǐlái gèng míngliàng, gèng kuàilè |
~
(что-то)
(литература).
Заставь ...
выглядеть
ярче и
счастливее |
~ (chto-to) (literatura).
Zastav' ... vyglyadet' yarche i schastliveye |
22 |
faces
irradiated with joy |
faces irradiated with joy |
脸上充满喜悦 |
liǎn shàng
chōngmǎn xǐyuè |
Лица,
освещенные
радостью |
Litsa, osveshchennyye radost'yu |
23 |
一张张高兴得神采奕奕的面孔 |
yī zhāng zhāng
gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng |
一张张高兴得神采奕奕的面孔 |
yī zhāng zhāng
gāoxìng dé shéncǎi yìyì de miànkǒng |
счастливое
лицо |
schastlivoye litso |
24 |
脸上充满喜悦 |
liǎn shàng
chōngmǎn xǐyuè |
脸上充满喜悦 |
liǎn shàng
chōngmǎn xǐyuè |
Полный
радости на
моем лице |
Polnyy radosti na moyem litse |
25 |
irradiation |
irradiation |
放射 |
fàngshè |
облучение |
oblucheniye |
26 |
irrational . not based on, or not using, clear logical thought |
irrational. Not based on, or
not using, clear logical thought |
不合理的。不基于或不使用清晰的逻辑思维 |
bùhélǐ de. Bù jīyú
huò bù shǐyòng qīngxī de luójí sīwéi |
Нерациональный,
не
основанный
или не использующий
ясную
логическую
мысль |
Neratsional'nyy, ne osnovannyy
ili ne ispol'zuyushchiy yasnuyu logicheskuyu mysl' |
27 |
不合逻辑的;没看道理的 |
bùhé luójí de; méi kàn
dàolǐ de |
不合逻辑的;没看道理的 |
bùhé luójí de; méi kàn
dàolǐ de |
Нелогично,
неразумно |
Nelogichno, nerazumno |
28 |
synonym unreasonable |
synonym unreasonable |
同义词不合理 |
tóngyìcí bù hélǐ |
Синоним
необоснованный |
Sinonim neobosnovannyy |
29 |
an irrational fear |
an irrational fear |
一种非理性的恐惧 |
yī zhǒng fēi
lǐxìng de kǒngjù |
Иррациональный
страх |
Irratsional'nyy strakh |
30 |
无端的恐惧 |
wúduān dì kǒngjù |
无端的恐惧 |
wúduān dì kǒngjù |
Неоправданный
страх |
Neopravdannyy strakh |
31 |
You’re being irrational |
You’re being irrational |
你是非理性的 |
nǐ shìfēi lǐxìng
de |
Ты
иррациональный |
Ty irratsional'nyy |
32 |
你不可理喻 |
nǐ bùkě lǐyù |
你不可理喻 |
nǐ bùkě lǐyù |
Вы
неразумны |
Vy nerazumny |
33 |
opposé irrationality |
opposé irrationality |
反对非理性 |
fǎnduì fēi
lǐxìng |
Противоположность
иррациональности |
Protivopolozhnost'
irratsional'nosti |
34 |
irrationally |
irrationally |
非理性 |
fēi lǐxìng |
нерационально |
neratsional'no |
35 |
to behave
irrationally |
to behave irrationally |
表现得非理性 |
biǎoxiàn dé fēi
lǐxìng |
Вести
себя
нерационально |
Vesti sebya neratsional'no |
36 |
表现得没有理性 |
biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng |
表现得没有理性 |
biǎoxiàn dé méiyǒu lǐxìng |
Ведут
себя
нерационально |
Vedut sebya neratsional'no |
37 |
ir,rational
number (also surd) (mathematics a number, for example n or
the square root of 2, that cannot be expressed as the ratio of two whole
numbers |
ir,rational number (also surd)
(mathematics a number, for example n or the square root of 2, that cannot be
expressed as the ratio of two whole numbers |
ir,有理数(也是surd)(数学数字,例如n或2的平方根,不能表示为两个整数的比率) |
ir, yǒulǐshù
(yěshì surd)(shùxué shùzì, lìrú n huò 2 de píngfānggēn, bùnéng
biǎoshì wèi liǎng gè zhěng shǔ de bǐlǜ) |
Ir,
рациональное
число (также
surd)
(математическое
число,
например, n
или
квадратный
корень из 2),
которое не
может быть
выражено
как отношение
двух целых
чисел |
Ir, ratsional'noye chislo
(takzhe surd) (matematicheskoye chislo, naprimer, n ili kvadratnyy koren' iz
2), kotoroye ne mozhet byt' vyrazheno kak otnosheniye dvukh tselykh chisel |
38 |
无理数 |
wúlǐshù |
无理数 |
wúlǐshù |
Иррациональное
число |
Irratsional'noye chislo |
39 |
irreconcilable
, if differences or
disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not possible
to settle them |
irreconcilable, if differences
or disagreements are irreconcilable, they are so great that it is not
possible to settle them |
不可调和的,如果差异或分歧是不可调和的,它们是如此之大,以至于无法解决它们 |
bùkě tiáohé de, rúguǒ
chāyì huò fēnqí shì bùkě tiáohé de, tāmen shì rúcǐ
zhī dà, yǐ zhìyú wúfǎ jiějué tāmen |
Непримиримые,
если
разногласия
или разногласия
непримиримы,
они
настолько
велики, что
их
невозможно
урегулировать |
Neprimirimyye, yesli
raznoglasiya ili raznoglasiya neprimirimy, oni nastol'ko veliki, chto ikh
nevozmozhno uregulirovat' |
40 |
不能调和的;夫法化解的 |
bùnéng tiáohé de; fū
fǎ huàjiě de |
不能调和的;夫法化解的 |
bùnéng tiáohé de; fū
fǎ huàjiě de |
Непримиримые,
муж закона
разрешить |
Neprimirimyye, muzh zakona
razreshit' |
41 |
if an idea or
opinion is irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both
of them together |
if an idea or opinion is
irreconcilable with another, it is impossible for sb to have both of them
together |
如果一个想法或观点与另一个观念或观点不可调和,那么某人就不可能将它们放在一起 |
rúguǒ yīgè
xiǎngfǎ huò guāndiǎn yǔ lìng yīgè guānniàn
huò guāndiǎn bùkě tiáohé, nàme mǒu rén jiù bùkěnéng
jiāng tāmen fàng zài yīqǐ |
Если
идея или
мнение
несовместимы
с другой, для sb
невозможно
объединить
их вместе. |
Yesli ideya ili mneniye
nesovmestimy s drugoy, dlya sb nevozmozhno ob"yedinit' ikh vmeste. |
42 |
(思想、观点)相对立的,相反的,矛盾的 |
(sīxiǎng,
guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de |
(思想,观点)相对立的,相反的,矛盾的 |
(sīxiǎng,
guāndiǎn) xiāng duìlì de, xiāngfǎn de, máodùn de |
(мысль,
точка
зрения)
противоположность,
противоположность,
противоречие |
(mysl', tochka zreniya)
protivopolozhnost', protivopolozhnost', protivorechiye |
43 |
This view is
irreconciliable with common sense |
This view is irreconciliable
with common sense |
这种观点与常识是不可调和的 |
zhè zhǒng
guāndiǎn yǔ chángshì shì bùkě tiáohé de |
Это
мнение
несовместимо
со здравым
смыслом |
Eto mneniye nesovmestimo so
zdravym smyslom |
44 |
这个观点有俘于常识 |
zhège guāndiǎn
yǒu fú yú chángshì |
这个观点有俘于常识 |
zhège guāndiǎn
yǒu fú yú chángshì |
Эта
точка
зрения
захватила
здравый
смысл |
Eta tochka zreniya zakhvatila
zdravyy smysl |
45 |
people who are
irreconcilable cannot be made to agree |
people who are irreconcilable
cannot be made to agree |
不可调和的人不能同意 |
bùkě tiáohé de rén bùnéng
tóngyì |
Людей,
которые
непримиримы,
нельзя
заставить
согласиться |
Lyudey, kotoryye neprimirimy,
nel'zya zastavit' soglasit'sya |
46 |
势不两立的 |
shìbùliǎnglì de |
势不两立的 |
shìbùliǎnglì de |
непримиримый |
neprimirimyy |
47 |
Irreconcilable
enemies |
Irreconcilable enemies |
不可调和的敌人 |
bùkě tiáohé de dírén |
Непримиримые
враги |
Neprimirimyye vragi |
48 |
势不两立的仇敌 |
shìbùliǎnglì de chóudí |
势不两立的仇敌 |
shìbùliǎnglì de chóudí |
Непревзойденный
враг |
Neprevzoydennyy vrag |
49 |
irrecoverable (formal) that you cannot get back; lost |
irrecoverable (formal) that you cannot get back; lost |
你无法回复的不可恢复的(正式的);丢失 |
nǐ wúfǎ huífù de
bùkě huīfù de (zhèngshì de); diūshī |
Невосстановимо
(формально),
что вы не
можете
вернуться;
потеряно |
Nevosstanovimo (formal'no),
chto vy ne mozhete vernut'sya; poteryano |
50 |
无法挽回的;丢朱的;逝去兩 |
wúfǎ wǎnhuí de;
diū zhū de; shìqù liǎng |
无法挽回的;丢朱的;逝去两 |
wúfǎ wǎnhuí de;
diū zhū de; shìqù liǎng |
Невосстанавливаемый,
потерянный
Чжу, потерянный
два |
Nevosstanavlivayemyy,
poteryannyy Chzhu, poteryannyy dva |
51 |
irrecoverable
costs |
irrecoverable costs |
无法收回的成本 |
wúfǎ shōuhuí de
chéngběn |
Безвозвратные
расходы |
Bezvozvratnyye raskhody |
52 |
无法收回的成本, |
wúfǎ shōuhuí de
chéngběn, |
无法收回的成本, |
wúfǎ shōuhuí de
chéngběn, |
Безвозвратная
стоимость, |
Bezvozvratnaya stoimost', |
53 |
irrecoverable
loss of sight |
irrecoverable loss of
sight |
无法恢复的视力丧失 |
wúfǎ huīfù de shìlì
sàngshī |
Безвозвратная
потеря
зрения |
Bezvozvratnaya poterya zreniya |
54 |
永久的失明 |
yǒngjiǔ de
shīmíng |
永久的失明 |
yǒngjiǔ de
shīmíng |
Постоянная
слепота |
Postoyannaya slepota |
55 |
opposé
recoverable |
opposé recoverable |
反对可恢复 |
fǎnduì kě huīfù |
Противоположный
восстанавливаемый |
Protivopolozhnyy
vosstanavlivayemyy |
56 |
irrecoverably |
irrecoverably |
无可挽回 |
wú kě wǎnhuí |
необратимо |
neobratimo |
57 |
irredeemable
(formal) too bad to be corrected, improved or saved |
irredeemable (formal) too bad
to be corrected, improved or saved |
不可挽回的(正式的)太糟糕,无法纠正,改进或保存 |
bùkě wǎnhuí de
(zhèngshì de) tài zāogāo, wúfǎ jiūzhèng, gǎijìn huò
bǎocún |
Непоправимый
(формальный)
слишком
плохой, чтобы
его можно
было
исправить,
улучшить или
сохранить |
Nepopravimyy (formal'nyy)
slishkom plokhoy, chtoby yego mozhno bylo ispravit', uluchshit' ili
sokhranit' |
58 |
不改正的;无法改进的;不能僥救合 |
bù gǎizhèng de; wúfǎ
gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé |
不改正的;无法改进的;不能侥救合 |
bù gǎizhèng de; wúfǎ
gǎijìn de; bùnéng jiǎo jiù hé |
Не
исправлено,
не может
быть
улучшено; |
Ne ispravleno, ne mozhet byt'
uluchsheno; |
59 |
synonym hopeless |
synonym hopeless |
同义词绝望 |
tóngyìcí juéwàng |
Синоним
безнадежный |
Sinonim beznadezhnyy |
60 |
irredeemably |
irredeemably |
不可挽回 |
bùkě wǎnhuí |
непоправимо |
nepopravimo |
61 |
irredymably spoilt |
irredymably spoilt |
无可救药地被宠坏了 |
wú kě jiù yào dì bèi
chǒng huàile |
Невероятно
испорченный |
Neveroyatno isporchennyy |
62 |
娇惯得不可救药 |
jiāoguàn dé bùkě jiù
yào |
娇惯得不可救药 |
jiāoguàn dé bùkě jiù
yào |
Испорченный
некомпетентностью |
Isporchennyy nekompetentnost'yu |
63 |
irreducible (formal) that cannot be made
smaller or simpler |
irreducible (formal) that
cannot be made smaller or simpler |
不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 |
bùkě jiǎnshǎo de
(zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān |
Неприводимый
(формальный),
который
нельзя сделать
меньше или
проще |
Neprivodimyy (formal'nyy),
kotoryy nel'zya sdelat' men'she ili proshche |
64 |
禾能*分的;无法简化的 |
hé néng*fēn de; wúfǎ
jiǎnhuà de |
禾能*分的;无法简化的 |
hé néng*fēn de; wúfǎ
jiǎnhuà de |
Woen * не
может быть
упрощено |
Woen * ne mozhet byt'
uproshcheno |
65 |
不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 |
bùkě jiǎnshǎo de
(zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān |
不可减少的(正式的)不能变得更小或更简单 |
bùkě jiǎnshǎo de
(zhèngshì de) bùnéng biàn dé gèng xiǎo huò gèng jiǎndān |
Невосстановимый
(формальный)
не может стать
меньше или
проще |
Nevosstanovimyy (formal'nyy) ne
mozhet stat' men'she ili proshche |
66 |
to cut staff
to an irreductible minimum |
to cut staff to an irreductible
minimum |
削减员工至少不可挽回的 |
xuējiǎn yuángōng
zhì shào bùkě wǎnhuí de |
Сократить
персонал до
неснижаемого
минимума |
Sokratit' personal do
nesnizhayemogo minimuma |
67 |
把职员减少*最低限度 |
bǎ zhíyuán
jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù |
把职员减少*最低限度 |
bǎ zhíyuán
jiǎnshǎo*zuìdī xiàndù |
Сократить
персонал *
минимум |
Sokratit' personal * minimum |
68 |
削减员工至不可减少的最低限度 |
xuējiǎn yuángōng
zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù |
削减员工至不可减少的最低限度 |
xuējiǎn yuángōng
zhì bùkě jiǎnshǎo de zuìdī xiàndù |
Сократить
сотрудников
до минимума,
который не
может быть
уменьшен |
Sokratit' sotrudnikov do
minimuma, kotoryy ne mozhet byt' umen'shen |
69 |
an irreductible fact |
an irreductible fact |
不可挽回的事实 |
bùkě wǎnhuí de shìshí |
Неустранимый
факт |
Neustranimyy fakt |
70 |
不可化简的事实 |
bùkě huà jiǎn de
shìshí |
不可化简的事实 |
bùkě huà jiǎn de
shìshí |
Не
упрощенные
факты |
Ne uproshchennyye fakty |
71 |
不可挽回的事实 |
bùkě wǎnhuí de shìshí |
不可挽回的事实 |
bùkě wǎnhuí de shìshí |
Несводимые
факты |
Nesvodimyye fakty |
72 |
irreducibly |
irreducibly |
不可还原 |
bù kě huányuán |
неснижаемо |
nesnizhayemo |
73 |
irrefutable
(formal) that cannot
be proved wrong and that must therefore be accepted |
irrefutable (formal) that
cannot be proved wrong and that must therefore be accepted |
无可辩驳的(正式的)不能被证明是错误的,因此必须被接受 |
wú kě biànbó de (zhèngshì
de) bùnéng bèi zhèngmíng shì cuòwù de, yīncǐ bìxū bèi
jiēshòu |
Неопровержимые
(формальные),
которые не
могут быть
неправильными,
и поэтому
должны быть
приняты |
Neoproverzhimyye (formal'nyye),
kotoryye ne mogut byt' nepravil'nymi, i poetomu dolzhny byt' prinyaty |
74 |
无可辩驳的;不能否认的 |
wú kě biànbó de; bùnéng
fǒurèn de |
无可辩驳的;不能否认的 |
wú kě biànbó de; bùnéng
fǒurèn de |
Неопровержимые,
она не может
быть
отказано |
Neoproverzhimyye, ona ne mozhet
byt' otkazano |
75 |
irrefutable evidence |
irrefutable evidence |
无可辩驳的证据 |
wú kě biànbó de zhèngjù |
Неопровержимые
доказательства |
Neoproverzhimyye dokazatel'stva |
76 |
无法推翻的证据 |
wúfǎ tuīfān de
zhèngjù |
无法推翻的证据 |
wúfǎ tuīfān de
zhèngjù |
Неразрешимое
доказательство |
Nerazreshimoye dokazatel'stvo |
77 |
无可辩驳的证据 |
wú kě biànbó de zhèngjù |
无可辩驳的证据 |
wú kě biànbó de zhèngjù |
Неопровержимые
доказательства |
Neoproverzhimyye dokazatel'stva |
78 |
irrfutably |
irrfutably |
irrfutably |
irrfutably |
irrfutably |
irrfutably |
79 |
irregular not arranged in an even way; not having an
even, smooth pattern or shape |
irregular not arranged in an even way; not having an
even, smooth pattern or shape |
不规则,不均匀排列;没有均匀,光滑的图案或形状 |
bù guīzé, bù jūnyún
páiliè; méiyǒu jūnyún, guānghuá de tú'àn huò xíngzhuàng |
Нерегулярные,
не
расположены
ровно, не имеют
ровного,
гладкого
рисунка или
формы |
Neregulyarnyye, ne raspolozheny
rovno, ne imeyut rovnogo, gladkogo risunka ili formy |
80 |
不整齐的;不平整的;参差不齐的 |
bù zhěngqí de; bù
píngzhěng de; cēncī bù qí de |
不整齐的;不平整的;参差不齐的 |
bù zhěngqí de; bù
píngzhěng de; cēncī bù qí de |
Неопрятный,
неровный,
неровный |
Neopryatnyy, nerovnyy, nerovnyy |
81 |
synonym uneven |
synonym uneven |
同义词不均匀 |
tóngyìcí bù jūnyún |
Синоним
неровный |
Sinonim nerovnyy |
82 |
irregular teeth |
irregular teeth |
龉 |
yǔ |
Неправильные
зубы |
Nepravil'nyye zuby |
83 |
不整齐的旁牙齿 |
bù zhěngqí de páng
yáchǐ |
不整齐的旁牙齿 |
bù zhěngqí de páng
yáchǐ |
Неопрятные
боковые
зубы |
Neopryatnyye bokovyye zuby |
84 |
龉 |
yǔ |
龉 |
yǔ |
Неправильные
зубы |
Nepravil'nyye zuby |
85 |
an irregular outline |
an irregular outline |
不规则的轮廓 |
bù guīzé de lúnkuò |
Нерегулярный
контур |
Neregulyarnyy kontur |
86 |
不平整的外形 |
bù píngzhěng de
wàixíng |
不平整的外形 |
bù píngzhěng de wàixíng |
Неровная
форма |
Nerovnaya forma |
87 |
not happening at times that are
at an equal distance from each other; not happening regularly |
not happening at times that are
at an equal distance from each other; not happening regularly |
有时并不发生彼此相等的距离;没有经常发生 |
yǒushí bìng bù
fāshēng bǐcǐ xiāngděng de jùlí; méiyǒu
jīngcháng fāshēng |
Не
происходит
в моменты,
которые
находятся
на
одинаковом
расстоянии
друг от
друга, не
происходит
регулярно |
Ne proiskhodit v momenty,
kotoryye nakhodyatsya na odinakovom rasstoyanii drug ot druga, ne proiskhodit
regulyarno |
88 |
不规则的;无规律的;紊乱的 |
bù guīzé de; wú
guīlǜ de; wěnluàn de |
不规则的;无规律的;紊乱的 |
bù guīzé de; wú
guīlǜ de; wěnluàn de |
Нерегулярные,
неупорядоченные,
неупорядоченные |
Neregulyarnyye,
neuporyadochennyye, neuporyadochennyye |
89 |
irregular meals |
irregular meals |
不规律的饭菜 |
bù guīlǜ de fàncài |
Нерегулярное
питание |
Neregulyarnoye pitaniye |
90 |
不定时的进食 |
bù dìngshí de jìnshí |
不定时的进食 |
bù dìngshí de jìnshí |
Нерегулярное
питание |
Neregulyarnoye pitaniye |
91 |
an irregular heartbeat |
an irregular heartbeat |
不规则的心跳 |
bù guīzé de xīntiào |
Нерегулярное
сердцебиение |
Neregulyarnoye serdtsebiyeniye |
92 |
心律不齐 |
xīnlǜ bù qí |
心律不齐 |
xīnlǜ bù qí |
аритмия |
aritmiya |
93 |
irregular attendance at school |
irregular attendance at school |
不定期上学 |
bù dìngqí shàngxué |
Нерегулярное
посещение
школы |
Neregulyarnoye poseshcheniye
shkoly |
94 |
断断续续的上学 |
duànduànxùxù de shàngxué |
断断续续的上学 |
duànduànxùxù de shàngxué |
Прерывистая
школа |
Preryvistaya shkola |
95 |
He visited his parents at irregular intervals. |
He visited his parents at
irregular intervals. |
他不定期地拜访了他的父母。 |
tā bù dìngqí de
bàifǎngle tā de fùmǔ. |
Он
посещал
своих
родителей с
нерегулярными
интервалами. |
On poseshchal svoikh roditeley
s neregulyarnymi intervalami. |
96 |
他不定期
地看望父母 |
Tā bù dìngqí de kànwàng
fùmǔ |
他不定期地看望父母 |
Tā bù dìngqí de kànwàng
fùmǔ |
Время
от времени
он посещает
своих
родителей. |
Vremya ot vremeni on
poseshchayet svoikh roditeley. |
97 |
not normal;
not according to the usual rules |
not normal; not according to
the usual rules |
不正常;不按照通常的规则 |
bù zhèngcháng; bù ànzhào
tōngcháng de guīzé |
Не
нормально,
не по
обычным
правилам |
Ne normal'no, ne po obychnym
pravilam |
98 |
不正常的;不合乎常规的 |
bù zhèngcháng de; bùhéhū
chángguī de |
不正常的;不合乎常规的 |
bù zhèngcháng de; bù héhū
chángguī de |
Ненормальный,
нетрадиционный |
Nenormal'nyy, netraditsionnyy |
99 |
不正常;
不按照通常的规则 |
bù zhèngcháng; bù ànzhào
tōngcháng de guīzé |
不正常;不按照通常的规则 |
bù zhèngcháng; bù ànzhào
tōngcháng de guīzé |
Не
нормально,
не следуя
обычным
правилам |
Ne normal'no, ne sleduya
obychnym pravilam |
100 |
synonym abnormal |
synonym abnormal |
同义异常 |
tóng yì yìcháng |
Синоним
ненормальный |
Sinonim nenormal'nyy |
|
an irregular
practice |
an irregular practice |
不规范的做法 |
bù guīfàn de zuòfǎ |
Нерегулярная
практика |
Neregulyarnaya praktika |
102 |
不合常规的做法 |
bù hé chángguī de
zuòfǎ |
不合常规的做法 |
bù hé chángguī de
zuòfǎ |
Нетрадиционная
практика |
Netraditsionnaya praktika |
103 |
His behaviour is highly irregular |
His behaviour is highly
irregular |
他的行为非常不规律 |
tā de xíngwéi
fēicháng bù guīlǜ |
Его
поведение
крайне
нерегулярно |
Yego povedeniye krayne
neregulyarno |
104 |
他的行为很不正常 |
tā de xíngwéi hěn bù
zhèngcháng |
他的行为很不正常 |
tā de xíngwéi hěn bù
zhèngcháng |
Его
поведение
очень
ненормальное |
Yego povedeniye ochen'
nenormal'noye |
105 |
(grammar语法) not formed in the normal way |
(grammar yǔfǎ) not
formed in the normal way |
(语法语法)不是以正常方式形成的 |
(yǔfǎ yǔfǎ)
bùshì yǐ zhèngcháng fāngshì xíngchéng de |
(грамматический
синтаксис)
не
сформирован
в обычном
порядке |
(grammaticheskiy sintaksis) ne
sformirovan v obychnom poryadke |
106 |
(形式)不规则的 |
(xíngshì) bù guīzé de |
(形式)不规则的 |
(xíngshì) bù guīzé de |
(форма)
нерегулярный |
(forma) neregulyarnyy |
107 |
an irregular verb |
an irregular verb |
一个不规则的动词 |
yīgè bù guīzé de
dòngcí |
Неправильный
глагол |
Nepravil'nyy glagol |
108 |
不规则动词 |
bù guīzé dòngcí |
不规则动词 |
bù guīzé dòngcí |
Неправильный
глагол |
Nepravil'nyy glagol |
109 |
(of a soldier etc士兵等)
not part of a country's official army |
(of a soldier etc shìbīng děng)
not part of a country's official army |
(士兵等士兵等)不属于一个国家的官方军队 |
(shìbīng děng shìbīng
děng) bù shǔyú yīgè guójiā de guānfāng
jūnduì |
(солдат
и т. д. солдат)
не является
частью официальной
армии
страны |
(soldat i t. d. soldat) ne yavlyayetsya
chast'yu ofitsial'noy armii strany |
110 |
非正规军的 |
Fēi zhèngguījūn
de |
非正规军的 |
Fēi zhèngguījūn
de |
Нерегулярная
армия |
Neregulyarnaya armiya |
111 |
士兵等士兵等)不属于国家官员 |
shìbīng děng
shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán |
士兵等士兵等)不属于国家官员 |
shìbīng děng
shìbīng děng) bù shǔyú guójiā guānyuán |
Солдаты
и другие
солдаты и т. Д.)
Не являются государственными
чиновниками |
Soldaty i drugiye soldaty i t.
D.) Ne yavlyayutsya gosudarstvennymi chinovnikami |
112 |
opposé regular |
opposé regular |
opposé regular |
opposé regular |
Противоположный
регулярный |
Protivopolozhnyy regulyarnyy |
113 |
irregularly |
irregularly |
irregularly |
irregularly |
нерегулярно |
neregulyarno |
114 |
flown a
soldier who is not a member of a country’s official army |
flown a soldier who is not a
member of a country’s official army |
flown a soldier who is not a
member of a country’s official army |
flown a soldier who is not a
member of a country’s official army |
Прилетел
солдат,
который не
является
членом
официальной
армии
страны |
Priletel soldat, kotoryy ne
yavlyayetsya chlenom ofitsial'noy armii strany |
115 |
非正规军军人 |
fēi zhèngguījūn jūnrén |
非正规军军人 |
fēi zhèngguījūn jūnrén |
Нерегулярная
армия |
Neregulyarnaya armiya |
116 |
irregularity ,irregularities) an activity or a practice which is not according to the usual
rules,or not
normal |
irregularity,irregularities) an
activity or a practice which is not according to the usual rules,or not
normal |
irregularity ,irregularities)
an activity or a practice which is not according to the usual rules,or
not normal |
irregularity,irregularities) an
activity or a practice which is not according to the usual rules,or not
normal |
Нарушения,
нарушения)
деятельность
или практика,
которая не
соответствует
обычным правилам
или не
является
нормальной |
Narusheniya, narusheniya)
deyatel'nost' ili praktika, kotoraya ne sootvetstvuyet obychnym pravilam ili
ne yavlyayetsya normal'noy |
117 |
不合乎常规的行为;不正常的做法 |
bù héhū chángguī de
xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ |
不合乎常规的行为;不正常的做法 |
bù héhū chángguī de
xíngwéi; bù zhèngcháng de zuòfǎ |
Нестандартное
поведение,
ненормальная
практика |
Nestandartnoye povedeniye,
nenormal'naya praktika |
118 |
alleged
irregularities in the election campaign |
alleged irregularities in the
election campaign |
alleged irregularities in the
election campaign |
alleged irregularities in the
election campaign |
Предполагаемые
нарушения в
избирательной
кампании |
Predpolagayemyye narusheniya v
izbiratel'noy kampanii |
119 |
被指称竞选运动中的不正当行为 |
pī zhǐchēn
jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi |
被指称竞选运动中的不正当行为 |
pī zhǐchēn
jìngxuǎn yùndòng zhōng de bù zhèngdàng xíngwéi |
Предполагаемый
проступок в
кампании |
Predpolagayemyy prostupok v
kampanii |
120 |
suspicion of financial
irregularity |
suspicion of financial
irregularity |
suspicion of financial
irregularity |
suspicion of financial
irregularity |
Подозрение
на
финансовые
нарушения |
Podozreniye na finansovyye
narusheniya |
121 |
对财政违规行为的怀疑 |
duì cáizhèng wéiguī
xíngwéi de huáiyí |
对财政违规行为的怀疑 |
duì cáizhèng wéiguī
xíngwéi de huáiyí |
Сомнения
по поводу
налоговых
нарушений |
Somneniya po povodu nalogovykh
narusheniy |
122 |
something that does not happen
at regular intervals |
something that does not happen
at regular intervals |
something that does not happen
at regular intervals |
something that does not happen
at regular intervals |
То,
что не
происходит
через
равные
промежутки
времени |
To, chto ne proiskhodit cherez
ravnyye promezhutki vremeni |
123 |
不规则(或无
规律)的事物 |
bù guīzé (huò wú guīlǜ) de
shìwù |
不规则(或无
规律)的事物 |
bù guīzé (huò wú guīlǜ) de
shìwù |
Нерегулярные
(или
нерегулярные)
вещи |
Neregulyarnyye (ili neregulyarnyye) veshchi |
124 |
不定期发生的事情 |
bù dìngqí fāshēng de
shìqíng |
不定期发生的事情 |
bù dìngqí fāshēng de
shìqíng |
Внеплановые
вещи |
Vneplanovyye veshchi |
125 |
a slight
irregularity in his heartbeat |
a slight irregularity in his
heartbeat |
a slight irregularity in his
heartbeat |
a slight irregularity in his
heartbeat |
легкое
нарушение
сердечного
ритма |
legkoye narusheniye serdechnogo
ritma |
126 |
他略微的心律不齐心跳略有不规则 |
tā lüèwēi de
xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé |
他略微的心律不齐心跳略有不规则 |
tā lüèwēi de
xīnlǜ bù qí xīntiào lüè yǒu bù guīzé |
Его
слегка
аритмия
слегка
нерегулярна. |
Yego slegka aritmiya slegka
neregulyarna. |
127 |
something that
is not smooth or regular in shape or arrangement |
something that is not smooth or
regular in shape or arrangement |
something that is not smooth or
regular in shape or arrangement |
something that is not smooth or
regular in shape or arrangement |
То,
что не
является
гладким или
неправильным
по форме или
расположению |
To, chto ne yavlyayetsya
gladkim ili nepravil'nym po forme ili raspolozheniyu |
128 |
不整齐的事物;不平
整的事物 |
bù zhěngqí de shìwù; bù
píngzhěng de shìwù |
不整齐的事物;不平
整的事物 |
bù zhěngqí de shìwù; bù
píngzhěng de shìwù |
Неопрятные
вещи,
неровные
вещи |
Neopryatnyye veshchi, nerovnyye
veshchi |
129 |
the paint will
cover any irregularity in the surface the walls |
the paint will cover any
irregularity in the surface the walls |
the paint will cover any
irregularity in the surface the walls |
the paint will cover any
irregularity in the surface the walls |
Краска
покроет
любые
неровности
на поверхности
стен |
Kraska pokroyet lyubyye
nerovnosti na poverkhnosti sten |
130 |
油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 |
yóuqī huì zhēgài zhù
qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng |
油漆会遮盖住墙壁上任何不举整的地方 |
yóuqī huì zhēgài zhù
qiángbì shàng rènhé bù jǔ zhěng dì dìfāng |
Краска
покроет
любые
неровности
на стене. |
Kraska pokroyet lyubyye
nerovnosti na stene. |
131 |
compare regularity |
compare regularity |
compare regularity |
compare regularity |
Сравните
закономерность |
Sravnite zakonomernost' |
132 |
irrelevance (also less frequent irrelevancy ,irrelevancies |
irrelevance (also less frequent
irrelevancy,irrelevancies |
irrelevance (also less frequent
irrelevancy ,irrelevancies |
irrelevance (also less frequent
irrelevancy,irrelevancies |
Нерелевантность
(также реже
нерелевантность,
нерелевантность |
Nerelevantnost' (takzhe rezhe
nerelevantnost', nerelevantnost' |
133 |
lack of
importance to or connection with a situation |
lack of importance to or
connection with a situation |
lack of importance to or
connection with a situation |
lack of importance to or
connection with a situation |
Отсутствие
важности
или связи с
ситуацией |
Otsutstviye vazhnosti ili
svyazi s situatsiyey |
|
充关紧要;不相关 |
chōng
guānjǐnyào; bù xiāngguān |
充关紧要;不相关 |
chōng
guānjǐnyào; bù xiāngguān |
Корыстный;
неактуальный |
Korystnyy; neaktual'nyy |
134 |
the irrelevance of the curriculum to children's daily life |
the irrelevance of the
curriculum to children's daily life |
the irrelevance of the
curriculum to children's daily life |
the irrelevance of the
curriculum to children's daily life |
Неуместность
учебной
программы
для повседневной
жизни детей |
Neumestnost' uchebnoy programmy
dlya povsednevnoy zhizni detey |
135 |
课程与孩子们尽常生活的脱节 |
kèchéng yǔ háizimen
jǐn cháng shēnghuó de tuōjié |
课程与孩子们尽常生活的脱节 |
kèchéng yǔ háizimen
jǐn cháng shēnghuó de tuōjié |
Курс
не связан с
жизнью
детей. |
Kurs ne svyazan s zhizn'yu
detey. |
136 |
课程与儿童日常生活无关 |
kèchéng yǔ értóng rìcháng
shēnghuó wúguān |
课程与儿童日常生活无关 |
kèchéng yǔ értóng rìcháng
shēnghuó wúguān |
Курс
не имеет
ничего
общего с
детьми |
Kurs ne imeyet nichego
obshchego s det'mi |
137 |
opposé
relevance |
opposé relevance |
opposé relevance |
opposé relevance |
Противоположность
актуальности |
Protivopolozhnost' aktual'nosti |
138 |
something that
is not important to or connected with a situation |
something that is not important
to or connected with a situation |
something that is not important
to or connected with a situation |
something that is not important
to or connected with a situation |
То,
что не важно
или не
связано с
ситуацией |
To, chto ne vazhno ili ne
svyazano s situatsiyey |
139 |
无关紧要的事物;不相关的事物 |
wúguān jǐnyào de
shìwù; bù xiāngguān de shìwù |
无关紧要的事物;不相关的事物 |
wúguān jǐnyào de
shìwù; bù xiāngguān de shìwù |
Нерелевантная
вещь,
неактуальная
вещь |
Nerelevantnaya veshch',
neaktual'naya veshch' |
140 |
his idea was
rejected as an irrelevance |
his idea was rejected as an
irrelevance |
his idea was rejected as an
irrelevance |
his idea was rejected as an
irrelevance |
Его
идея была
отвергнута
как
неуместная |
Yego ideya byla otvergnuta kak
neumestnaya |
141 |
他的想法被认为离题而遭否定 |
tā de xiǎngfǎ
bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng |
他的想法被认为离题而遭否定 |
tā de xiǎngfǎ
bèi rènwéi lítí ér zāo fǒudìng |
Его
мысли
считались
отрицаемыми
и отрицаемыми |
Yego mysli schitalis'
otritsayemymi i otritsayemymi |
142 |
irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected with a
situation |
irrelevant ~ (to sth/sb) not important to or connected
with a situation |
irrelevant ~ (to sth/sb) not
important to or connected with a situation |
irrelevant ~ (to sth/sb) not
important to or connected with a situation |
Не
имеет
значения ~
(для sth / sb) не
важно или не
связано с
ситуацией |
Ne imeyet znacheniya ~ (dlya
sth / sb) ne vazhno ili ne svyazano s situatsiyey |
143 |
无关艟要的;不相关的 |
wúguān chōng yào de;
bù xiāngguān de |
无关艟要的;不相关的 |
wúguān chōng yào de;
bù xiāngguān de |
Chong
ничего не
хотел
делать, не
соответствующее |
Chong nichego ne khotel delat',
ne sootvetstvuyushcheye |
144 |
totally/completely/largely
irrelevant |
totally/completely/largely
irrelevant |
totally/completely/largely
irrelevant |
totally/completely/largely
irrelevant |
Полностью
/ полностью / в
значительной
степени не
имеет
значения |
Polnost'yu / polnost'yu / v
znachitel'noy stepeni ne imeyet znacheniya |
145 |
完全/绝对/基本上无吴紧要 |
wánquán/juéduì/jīběn
shàng wú wú jǐnyào |
完全/绝对/基本上无吴紧要 |
wánquán/juéduì/jīběn
shàng wú wú jǐnyào |
Полный
/ Абсолютный /
В основном
нет Ву |
Polnyy / Absolyutnyy / V
osnovnom net Vu |
146 |
完/完全/大部分无关紧要 |
wán/wánquán/dà bùfèn
wúguān jǐn yào |
完/完全/大部分无关紧要 |
wán/wánquán/dà bùfèn
wúguān jǐn yào |
Конец
/ завершено /
наиболее
неактуально |
Konets / zaversheno / naiboleye
neaktual'no |
147 |
irrelevant
remarks |
irrelevant remarks |
irrelevant remarks |
irrelevant remarks |
Неуместные
замечания |
Neumestnyye zamechaniya |
148 |
不相关的言论 |
bù xiāngguān de
yánlùn |
不相关的言论 |
bù xiāngguān de
yánlùn |
Неуместные
замечания |
Neumestnyye zamechaniya |
149 |
that evidence
is irrelevant to the case |
that evidence is irrelevant to
the case |
that evidence is irrelevant to
the case |
that evidence is irrelevant to
the case |
Эти
доказательства
не имеют
отношения к
делу |
Eti dokazatel'stva ne imeyut
otnosheniya k delu |
150 |
那条证据与本案无关 |
nà tiáo zhèngjù yǔ
běn'àn wúguān |
那条证据与本案无关 |
nà tiáo zhèngjù yǔ
běn'àn wúguān |
Это
доказательство
не имеет
никакого
отношения к
делу |
Eto dokazatel'stvo ne imeyet
nikakogo otnosheniya k delu |
151 |
Many people
consider politics irrelevant to their lifes |
Many people consider politics
irrelevant to their lifes |
Many people consider politics
irrelevant to their lifes |
Many people consider politics
irrelevant to their lifes |
Многие
люди
считают, что
преподавание
не имеет
отношения к
их жизни |
Mnogiye lyudi schitayut, chto
prepodavaniye ne imeyet otnosheniya k ikh zhizni |
152 |
许多人认为政治与他们的生活不相干 |
xǔduō rén rènwéi
zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān |
许多人认为政治与他们的生活不相干 |
xǔduō rén rènwéi
zhèngzhì yǔ tāmen de shēnghuó bù xiānggān |
Многие
люди думают,
что
политика не
имеет отношения
к их жизни. |
Mnogiye lyudi dumayut, chto
politika ne imeyet otnosheniya k ikh zhizni. |
153 |
Whether I
believe you or not is irrelevant now |
Whether I believe you or not is
irrelevant now |
Whether I believe you or not is
irrelevant now |
Whether I believe you or not is
irrelevant now |
Верю
ли я вам или
нет, сейчас
не имеет
значения |
Veryu li ya vam ili net,
seychas ne imeyet znacheniya |
154 |
我是否相信你,现在已无关紧要了 |
wǒ shìfǒu
xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole |
我是否相信你,现在已无关紧要了 |
wǒ shìfǒu
xiāngxìn nǐ, xiànzài yǐ wúguān jǐnyàole |
Я
верю в тебя,
это не имеет
значения
сейчас. |
YA veryu v tebya, eto ne imeyet
znacheniya seychas. |
155 |
opposé relevant |
opposé relevant |
opposé relevant |
opposé relevant |
Противоположность
актуальна |
Protivopolozhnost' aktual'na |
156 |
irrelevantly |
irrelevantly |
irrelevantly |
irrelevantly |
невпопад |
nevpopad |
157 |
irreligious (formal) without
any religious belief; showing no respect for religion |
irreligious (formal) without
any religious belief; showing no respect for religion |
irreligious (formal) without
any religious belief; showing no respect for religion |
irreligious (formal) without
any religious belief; showing no respect for religion |
Нерелигиозный
(формальный)
без
каких-либо религиозных
убеждений,
не
проявляющий
уважения к
религии |
Nereligioznyy (formal'nyy) bez
kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy, ne proyavlyayushchiy uvazheniya k
religii |
158 |
无宗教信仰的;漠视宗教的 |
wú zōngjiào xìnyǎng
de; mòshì zōngjiào de |
无宗教信仰的;漠视宗教的 |
wú zōngjiào xìnyǎng
de; mòshì zōngjiào de |
Нерелигиозный,
игнорируя
религию |
Nereligioznyy, ignoriruya
religiyu |
159 |
没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式); 不尊重宗教 |
méiyǒu rènhé zōngjiào
xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng
zōngjiào |
没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式);
不尊重宗教 |
méiyǒu rènhé zōngjiào
xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng
zōngjiào |
Нерелигиозные
верующие
без
каких-либо
религиозных
убеждений
(формальные),
без уважения
к религии |
Nereligioznyye veruyushchiye
bez kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy (formal'nyye), bez uvazheniya k
religii |
160 |
irremediable (formal) too bad to be corrected or cured |
irremediable (formal) too bad to be corrected or cured |
irremediable (formal) too bad
to be corrected or cured |
irremediable (formal) too bad
to be corrected or cured |
Непоправимый
(формальный)
слишком
плох, чтобы
быть
исправленным
или
вылеченным |
Nepopravimyy (formal'nyy)
slishkom plokh, chtoby byt' ispravlennym ili vylechennym |
161 |
无法纠正的;不可治愈的 |
wúfǎ jiūzhèng de;
bùkě zhìyù de |
无法纠正的;不可治愈的 |
wúfǎ jiūzhèng de;
bùkě zhìyù de |
Не
может быть
исправлена;
неизлечима |
Ne mozhet byt' ispravlena;
neizlechima |
162 |
an irremediable situation |
an irremediable situation |
an irremediable situation |
an irremediable situation |
Непоправимая
ситуация |
Nepopravimaya situatsiya |
163 |
无法补救的局面 |
wúfǎ bǔjiù de júmiàn |
无法补救的局面 |
wúfǎ bǔjiù de júmiàn |
Неисправимая
ситуация |
Neispravimaya situatsiya |
164 |
opposé remediable |
opposé remediable |
opposé remediable |
opposé remediable |
Противоположный
исправимый |
Protivopolozhnyy ispravimyy |
165 |
irremediably |
irremediably |
irremediably |
irremediably |
непоправимо |
nepopravimo |
166 |
irreparable. (of a loss, injury, etc. 损失、伤害等) |
irreparable. (Of a loss,
injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) |
irreparable. (of a loss,
injury, etc. 损失、伤害等) |
irreparable. (Of a loss,
injury, etc. Sǔnshī, shānghài děng) |
Непоправимый.
(Потери,
травмы и т. Д.
Потери, травмы
и т. Д.) |
Nepopravimyy. (Poteri, travmy i
t. D. Poteri, travmy i t. D.) |
167 |
too bad or too
serious to repair or put right |
too bad or too serious to
repair or put right |
too bad or too serious to
repair or put right |
too bad or too serious to
repair or put right |
Слишком
плохо или
слишком
серьезно,
чтобы отремонтировать
или
исправить |
Slishkom plokho ili slishkom
ser'yezno, chtoby otremontirovat' ili ispravit' |
168 |
无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 |
wúfǎ míbǔ de; bùnéng
xiūfù de; bùkě huīfù de |
无法弥补的;不能修复的;不可恢复的 |
wúfǎ míbǔ de; bùnéng
xiūfù de; bùkě huīfù de |
Невосстанавливаемый |
Nevosstanavlivayemyy |
169 |
to cause irreparable damage/harm to your
health |
to cause irreparable
damage/harm to your health |
to cause irreparable
damage/harm to your health |
to cause irreparable
damage/harm to your health |
Нанести
непоправимый
ущерб / вред
вашему здоровью |
Nanesti nepopravimyy ushcherb /
vred vashemu zdorov'yu |
171 |
对健康造成不可弥补的撤害 |
duì jiànkāng zàochéng
bùkě míbǔ de chè hài |
对健康造成不可弥补的撤害 |
duì jiànkāng zàochéng
bùkě míbǔ de chè hài |
Нанести
непоправимый
вред
здоровью |
Nanesti nepopravimyy vred
zdorov'yu |
172 |
没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式);
不尊重宗教 |
méiyǒu rènhé zōngjiào
xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng
zōngjiào |
没有任何宗教信仰的无宗教信徒(正式);
不尊重宗教 |
méiyǒu rènhé zōngjiào
xìnyǎng de wú zōngjiào xìntú (zhèngshì); bù zūnzhòng
zōngjiào |
Нерелигиозные
верующие
без
каких-либо
религиозных
убеждений
(формальные),
без уважения
к религии |
Nereligioznyye veruyushchiye
bez kakikh-libo religioznykh ubezhdeniy (formal'nyye), bez uvazheniya k
religii |
173 |
Her death is
an irreparable loss |
Her death is an irreparable
loss |
Her death is an irreparable
loss |
Her death is an irreparable
loss |
Ее
смерть -
непоправимая
потеря |
Yeye smert' - nepopravimaya
poterya |
174 |
她的死是一种挽回的损失 |
tā de sǐ shì yī
zhǒng wǎnhuí de sǔnshī |
她的死是一种挽回的损失 |
tā de sǐ shì yī
zhǒng wǎnhuí de sǔnshī |
Ее
смерть - это
потеря
выздоровления |
Yeye smert' - eto poterya
vyzdorovleniya |
175 |
她的死是无法弥补的损失 |
tā de sǐ shì
wúfǎ míbǔ de sǔnshī |
她的死是无法弥补的损失 |
tā de sǐ shì
wúfǎ míbǔ de sǔnshī |
Ее
смерть -
непоправимая
потеря |
Yeye smert' - nepopravimaya
poterya |
176 |
opposé repairable |
opposé repairable |
opposé repairable |
opposé repairable |
Противоположный
ремонтопригодный |
Protivopolozhnyy
remontoprigodnyy |
177 |
irreparably |
irreparably |
irreparably |
irreparably |
непоправимо |
nepopravimo |
178 |
irreparably damaged |
irreparably damaged |
irreparably damaged |
irreparably damaged |
Непоправимый
ущерб |
Nepopravimyy ushcherb |
179 |
受到无法修复的损坏 |
shòudào wúfǎ xiūfù de
sǔnhuài |
受到无法修复的损坏 |
shòudào wúfǎ xiūfù de
sǔnhuài |
Неустранимый
урон |
Neustranimyy uron |
180 |
irreplaceable , too valuable or special to be
replaced |
irreplaceable, too valuable or
special to be replaced |
irreplaceable , too valuable or
special to be replaced |
irreplaceable, too valuable or
special to be replaced |
Незаменимый,
слишком
ценный или
особенный
для замены |
Nezamenimyy, slishkom tsennyy
ili osobennyy dlya zameny |
181 |
(因贵重或独特)不能替代的 |
(yīn guìzhòng huò dútè)
bùnéng tìdài de |
(因贵重或独特)不能替代的 |
(yīn guìzhòng huò dútè)
bùnéng tìdài de |
(из-за
дорогой или
уникальной)
не может
быть
заменен |
(iz-za dorogoy ili unikal'noy)
ne mozhet byt' zamenen |
182 |
不可替代,太有价值或特殊的替代品 |
bùkě tìdài, tài yǒu
jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn |
不可替代,太有价值或特殊的替代品 |
bùkě tìdài, tài yǒu
jiàzhí huò tèshū de tìdài pǐn |
Незаменимый,
слишком
ценный или
особенный
заменитель |
Nezamenimyy, slishkom tsennyy
ili osobennyy zamenitel' |
183 |
note at valuable |
note at valuable |
note at valuable |
note at valuable |
Обратите
внимание на
ценные |
Obratite vnimaniye na tsennyye |
184 |
opposé replaceable |
opposé replaceable |
opposé replaceable |
opposé replaceable |
Противоположный
сменный |
Protivopolozhnyy smennyy |
185 |
irrepressible |
irrepressible |
irrepressible |
irrepressible |
неугомонный |
neugomonnyy |
186 |
(of a, person 人) lively, happy and full of energy |
(of a, person rén) lively,
happy and full of energy |
(of a, person 人) lively,
happy and full of energy |
(of a, person rén) lively,
happy and full of energy |
(человека)
живой,
счастливый
и полный
энергии |
(cheloveka) zhivoy, schastlivyy
i polnyy energii |
187 |
(情绪高涨的;劲头十足的 |
(qíngxù gāozhàng de;
jìntóu shízú de |
(情绪高涨的;劲头十足的 |
(qíngxù gāozhàng de;
jìntóu shízú de |
(хорошее
настроение;
полный
энергии |
(khorosheye nastroyeniye;
polnyy energii |
189 |
抑制不住的 |
yìzhì bù zhù de |
抑制不住的 |
yìzhì bù zhù de |
неугомонный |
neugomonnyy |
190 |
(人,人)活泼,快乐,充满活力 |
(rén, rén) huópō, kuàilè,
chōngmǎn huólì |
(人,人)活泼,快乐,充满活力 |
(rén, rén) huópō, kuàilè,
chōngmǎn huólì |
(люди,
люди) живые,
счастливые,
энергичные |
(lyudi, lyudi) zhivyye,
schastlivyye, energichnyye |
191 |
synonym
ebbullient (of
feelings, etc. |
synonym ebbullient (of feelings, etc. |
synonym ebbullient (of
feelings, etc. |
synonym ebbullient (of
feelings, etc. |
Синоним
ebbullient (чувств и т.
Д.) |
Sinonim ebbullient (chuvstv i
t. D.) |
192 |
感情等) |
Gǎnqíng děng) |
感情等) |
Gǎnqíng děng) |
Чувства
и пр.) |
Chuvstva i pr.) |
193 |
very strong;
impossible to control or stop |
very strong; impossible to
control or stop |
very strong; impossible to
control or stop |
very strong; impossible to
control or stop |
Очень
сильный,
невозможно
контролировать
или
остановить |
Ochen' sil'nyy, nevozmozhno
kontrolirovat' ili ostanovit' |
194 |
十分强烈的;无法控制的;
难以遏制的 |
shífēn qiángliè de;
wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de |
十分强烈的;无法控制的;
难以遏制的 |
shífēn qiángliè de;
wúfǎ kòngzhì de; nányǐ èzhì de |
Очень
сильный,
неуправляемый,
неуправляемый |
Ochen' sil'nyy,
neupravlyayemyy, neupravlyayemyy |
195 |
irrepressibble
confidence |
irrepressfWe con_/idence |
irrepressfWe con_/idence |
irrepressfWe con_/idence |
Неудержимая
уверенность |
Neuderzhimaya uverennost' |
196 |
十足的信心 |
shízú de xìnxīn |
十足的信心 |
shízú de xìnxīn |
Полная
уверенность |
Polnaya uverennost' |
197 |
irrepressibly |
irrepressibly |
irrepressibly |
irrepressibly |
неудержимо |
neuderzhimo |
198 |
irreproachable
(of a person or their behaviour |
irreproachable (of a person or their behaviour |
irreproachable (of a person or
their behaviour |
irreproachable (of a person or
their behaviour |
Безупречный
(человека
или его
поведение |
Bezuprechnyy (cheloveka ili
yego povedeniye |
199 |
人或行为) |
rén huò xíngwéi) |
人或行为) |
rén huò xíngwéi) |
Человек
или
поведение) |
Chelovek ili povedeniye) |
200 |
free from
fault and impossible to criticize |
free from fault and impossible
to criticize |
free from fault and impossible
to criticize |
free from fault and impossible
to criticize |
Без
вины и
невозможно
критиковать |
Bez viny i nevozmozhno
kritikovat' |
201 |
无可指责如;,无懈可击的 |
wú kě zhǐzé rú;,
wúxièkějī de |
无可指责如;,无懈可击的 |
wú kě zhǐzé rú;,
wúxièkějī de |
Невинный,
безответственный |
Nevinnyy, bezotvetstvennyy |
202 |
没有过错,也无法批评 |
méiyǒu guòcuò, yě
wúfǎ pīpíng |
没有过错,也无法批评 |
méiyǒu guòcuò, yě
wúfǎ pīpíng |
Нет
вины, нет
критики |
Net viny, net kritiki |
203 |
blameless |
blameless |
blameless |
blameless |
безупречный |
bezuprechnyy |
204 |
irresistible |
irresistible |
irresistible |
irresistible |
непреодолимый |
nepreodolimyy |
205 |
so strong that
it cannot be stopped or resisted |
so strong that it cannot be
stopped or resisted |
so strong that it cannot be
stopped or resisted |
so strong that it cannot be
stopped or resisted |
Настолько
сильны, что
не могут
быть остановлены
или
сопротивляться |
Nastol'ko sil'ny, chto ne mogut
byt' ostanovleny ili soprotivlyat'sya |
206 |
不可遏止的;无法抵制的 |
bùkě èzhǐ de;
wúfǎ dǐzhì de |
不可遏止的;无法抵制的 |
bùkě èzhǐ de;
wúfǎ dǐzhì de |
Unstoppable, не
сопротивляйтесь |
Unstoppable, ne
soprotivlyaytes' |
207 |
如此强大,以至于无法阻止或抵制 |
rúcǐ qiángdà, yǐ
zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì |
如此强大,以至于无法阻止或抵制 |
rúcǐ qiángdà, yǐ
zhìyú wúfǎ zǔzhǐ huò dǐzhì |
Настолько
мощный, что
не может
остановиться
или
сопротивляться |
Nastol'ko moshchnyy, chto ne
mozhet ostanovit'sya ili soprotivlyat'sya |
208 |
I felt an
irresistible urge to laugh |
I felt an irresistible urge to
laugh |
I felt an irresistible urge to
laugh |
I felt an irresistible urge to
laugh |
Я
почувствовал
непреодолимое
желание смеяться |
YA pochuvstvoval nepreodolimoye
zhelaniye smeyat'sya |
209 |
我禁不住想矣出来 |
wǒ jīnbuzhù
xiǎng yǐ chūlái |
我禁不住想矣出来 |
wǒ jīnbuzhù
xiǎng yǐ chūlái |
Я не
могу помочь,
но хочу
получить
это. |
YA ne mogu pomoch', no khochu
poluchit' eto. |
210 |
His arguments were
irresistible |
His arguments were irresistible |
His arguments were
irresistible |
His arguments were irresistible |
Его
аргументы
были
неотразимы |
Yego argumenty byli neotrazimy |
211 |
他的论点无*反驳 |
tā dì lùndiǎn
wú*fǎnbó |
他的论点无*反驳 |
tā dì lùndiǎn
wú*fǎnbó |
Его
аргумент не
имеет *
опровержения |
Yego argument ne imeyet *
oproverzheniya |
212 |
opposé resistible |
opposé resistible |
opposé resistible |
opposé resistible |
Противоположный
сопротивляемый |
Protivopolozhnyy
soprotivlyayemyy |
213 |
〜(to sb) so attractive that you feel
you must have it |
〜(to sb) so attractive
that you feel you must have it |
〜(to sb) so
attractive that you feel you must have it |
〜(to sb) so attractive
that you feel you must have it |
~ (для
кого-то)
настолько
привлекательным,
что вы
чувствуете,
что должны
иметь его |
~ (dlya kogo-to) nastol'ko
privlekatel'nym, chto vy chuvstvuyete, chto dolzhny imet' yego |
214 |
极诱人的;忍不住想要的 |
jí yòu rén de; rěn bù zhù
xiǎng yào de |
极诱人的;忍不住想要的 |
jí yòu rén de; rěn bù zhù
xiǎng yào de |
Очень
заманчиво,
не могу не
хотеть |
Ochen' zamanchivo, ne mogu ne
khotet' |
215 |
〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 |
〜(duì mǒu rén)
rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū
yǒngyǒu tā |
〜(对某人)如此有吸引力,你觉得你必须拥有它 |
〜(duì mǒu rén)
rúcǐ yǒu xīyǐn lì, nǐ juédé nǐ bìxū
yǒngyǒu tā |
~
(кому-то) так
привлекательно,
ты думаешь,
ты должен
иметь это |
~ (komu-to) tak privlekatel'no,
ty dumayesh', ty dolzhen imet' eto |
216 |
an irresistible bargain |
an irresistible bargain |
an irresistible bargain |
an irresistible bargain |
Неотразимая
сделка |
Neotrazimaya sdelka |
217 |
忍不佳想买的便宜货 |
rěn bù jiā xiǎng
mǎi de piányí huò |
忍不佳想买的便宜货 |
rěn bù jiā xiǎng
mǎi de piányí huò |
Сделки,
которые вы
хотите
купить |
Sdelki, kotoryye vy khotite
kupit' |
218 |
The bright colours were
irresistible to the baby |
The bright colours were
irresistible to the baby |
The bright colours were
irresistible to the baby |
The bright colours were
irresistible to the baby |
Яркие
цвета были
неотразимы
для ребенка |
Yarkiye tsveta byli neotrazimy
dlya rebenka |
219 |
那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 |
nàxiē xiānyàn de
sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā |
那些鲜艳的色彩逗得婴儿直想去抓 |
nàxiē xiānyàn de
sècǎi dòu dé yīng'ér zhí xiǎng qù zhuā |
Эти
яркие цвета
заставляют
ребенка
хотеть
поймать |
Eti yarkiye tsveta zastavlyayut
rebenka khotet' poymat' |
220 |
鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 |
xiānyàn de sècǎi duì
bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de |
鲜艳的色彩对宝宝来说是不可抗拒的 |
xiānyàn de sècǎi duì
bǎobǎo lái shuō shì bùkě kàngjù de |
Яркие
цвета
неотразимы
для малыша |
Yarkiye tsveta neotrazimy dlya
malysha |
221 |
On such a hot
day, the water was irresistible (it made you want to swim in it) |
On such a hot day, the water
was irresistible (it made you want to swim in it) |
On such a hot day, the water was
irresistible (it made you want to swim in it) |
On such a hot day, the water
was irresistible (it made you want to swim in it) |
В
такой
жаркий день
вода была
неотразимой
(это
заставляло
вас хотеть
плавать в
ней) |
V takoy zharkiy den' voda byla
neotrazimoy (eto zastavlyalo vas khotet' plavat' v ney) |
222 |
这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 |
zhème yīgè dà rètiān,
wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù |
这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去 |
zhème yīgè dà rètiān,
wǒmen jiànle shuǐ biàn jīnbuzhù yào xiàqù |
В
такой
жаркий день,
когда мы
встречаемся
с водой, мы не
можем не
продолжать. |
V takoy zharkiy den', kogda my
vstrechayemsya s vodoy, my ne mozhem ne prodolzhat'. |
223 |
在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) |
zài zhème yánrè de
yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ
xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) |
在这么炎热的一天,水是不可抗拒的(它让你想在里面游泳) |
zài zhème yánrè de
yītiān, shuǐ shì bùkě kàngjù de (tā ràng nǐ
xiǎng zài lǐmiàn yóuyǒng) |
В
такой
жаркий день
вода
неотразима
(она заставляет
вас хотеть
плавать
внутри) |
V takoy zharkiy den' voda
neotrazima (ona zastavlyayet vas khotet' plavat' vnutri) |
224 |
irresistibly |
irresistibly |
irresistibly |
irresistibly |
непреодолимо |
nepreodolimo |
225 |
They were irresistibly drawn to each other |
They were irresistibly drawn to
each other |
They were irresistibly drawn to
each other |
They were irresistibly drawn to
each other |
Они
были
неотразимо
притянуты
друг к другу |
Oni byli neotrazimo prityanuty
drug k drugu |
226 |
他们相互倾心 |
tāmen xiānghù
qīngxīn |
他们相互倾心 |
tāmen xiānghù
qīngxīn |
Они
любят друг
друга |
Oni lyubyat drug druga |
227 |
他们不可抗拒地相互吸引 |
tāmen bùkě kàngjù de
xiānghù xīyǐn |
他们不可抗拒地相互吸引 |
tāmen bùkě kàngjù de
xiānghù xīyǐn |
Они
неотразимо
привлекают
друг друга |
Oni neotrazimo privlekayut drug
druga |
|
|
Afficher moins |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
PRECEDENT |
|
|
|
|
|
irregularly |
1080 |
1080 |
irony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|