|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
ire |
1079 |
1079 |
ironworks |
|
|
|
|
|
|
1 |
ire (formal or literary)
anger |
Ire (formal or literary)
anger |
愤怒(正式或文学)愤怒 |
Fènnù (zhèngshì huò wénxué)
fènnù |
Ire (formelle ou littéraire)
colère |
怒り(形式的または文学的)怒り |
いかり ( けいしき てき または ぶんがく てき ) いかり |
ikari ( keishiki teki mataha bungaku teki ) ikari |
ikari ( keishiki teki mataha bungaku teki ) ikari |
|
2 |
愤怒 |
fènnù |
愤怒 |
fènnù |
La colère |
怒り |
いかり |
ikari |
ikari |
|
3 |
synonym wrath |
synonym wrath |
同义词愤怒 |
tóngyìcí fènnù |
Courroux synonyme |
同義語 の 怒り |
どうぎご の いかり |
dōgigo no ikari |
dōgigo no ikari |
|
4 |
to arouse/raise/provoke the ire
of local residents |
to arouse/raise/provoke the ire
of local residents |
引起/加剧/挑起当地居民的愤怒 |
yǐnqǐ/jiājù/tiǎo
qǐ dāngdì jūmín de fènnù |
Susciter / susciter / provoquer
la colère des habitants |
地元 住民 の 怒り を 喚起 する / 高める / 引き起こす |
じもと じゅうみん の いかり お かんき する / たかめる /ひきおこす |
jimoto jūmin no ikari o kanki suru / takameru / hikiokosu |
jimoto jūmin no ikari o kanki suru / takameru / hikiokosu |
|
5 |
激怒当地居民 |
jīnù dāngdì
jūmín |
激怒当地居民 |
jīnù dāngdì
jūmín |
Irritant résidents locaux |
地元 住民 を 苛立たせる |
じもと じゅうみん お いらだたせる |
jimoto jūmin o iradataseru |
jimoto jūmin o iradataseru |
|
6 |
(us) to draw the ire of local residents |
(us) to draw the ire of local residents |
(我们)引起当地居民的愤怒 |
(wǒmen) yǐnqǐ
dāngdì jūmín de fènnù |
(nous) pour attirer la colère
des habitants |
地域 住民 の ire を 引き出す ため に |
ちいき じゅうみん の いれ お ひきだす ため に |
chīki jūmin no ire o hikidasu tame ni |
chīki jūmin no ire o hikidasu tame ni |
|
7 |
激怒当地居民 |
jīnù dāngdì jūmín |
激怒当地居民 |
jīnù dāngdì jūmín |
Irritant résidents locaux |
地元 住民 を 苛立たせる |
じもと じゅうみん お いらだたせる |
jimoto jūmin o iradataseru |
jimoto jūmin o iradataseru |
|
8 |
iridecent (formal) showing many
bright colours that seem to change in different lights |
iridecent (formal) showing many
bright colours that seem to change in different lights |
彩虹色(正式)显示许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下变化 |
cǎihóng sè (zhèngshì)
xiǎnshì xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài bùtóng de
dēngguāng xià biànhuà |
Iridecent (formel) montrant de
nombreuses couleurs vives qui semblent changer de lumière |
さまざまな 光 の 中 で 変化 する よう に 見える 多く の鮮やかな 色 を 示す 虹色 ( フォーマル ) |
さまざまな ひかり の なか で へんか する よう に みえるおうく の あざやかな いろ お しめす にじしょく ( フォーマル ) |
samazamana hikari no naka de henka suru yō ni mieru ōkuno azayakana iro o shimesu nijishoku ( fōmaru ) |
samazamana hikari no naka de henka suru yō ni mieru ōkuno azayakana iro o shimesu nijishoku ( fōmaru ) |
|
9 |
色彩斑爛闪耀的 |
sècǎi bān làn
shǎnyào de |
色彩斑烂闪耀的 |
sècǎi bān làn
shǎnyào de |
Couleurs pétillantes |
輝く 色 |
かがやく いろ |
kagayaku iro |
kagayaku iro |
|
10 |
彩虹色(正式)表现出许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下会发生变化 |
cǎihóng sè (zhèngshì)
biǎoxiàn chū xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài
bùtóng de dēngguāng xià huì fāshēng biànhuà |
彩虹色(正式)表现出许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下会发生变化 |
cǎihóng sè (zhèngshì)
biǎoxiàn chū xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài
bùtóng de dēngguāng xià huì fāshēng biànhuà |
Iridescent (formel) montre de
nombreuses couleurs vives qui semblent changer sous des éclairages différents |
虹色 ( フォーマル ) は さまざまな 光 の 下 で 変化する よう に 見える 多く の 明るい 色 を 表示 します |
にじしょく ( フォーマル ) わ さまざまな ひかり の したで へんか する よう に みえる おうく の あかるい いろ おひょうじ します |
nijishoku ( fōmaru ) wa samazamana hikari no shita dehenka suru yō ni mieru ōku no akarui iro o hyōji shimasu |
nijishoku ( fōmaru ) wa samazamana hikari no shita dehenka suru yō ni mieru ōku no akarui iro o hyōji shimasu |
|
11 |
a bird with iridescent blue
feathers |
a bird with iridescent blue
feathers |
一种带有彩虹色蓝色羽毛的鸟 |
yī zhǒng dài yǒu
cǎihóng sè lán sè yǔmáo de niǎo |
un oiseau aux plumes bleues
irisées |
虹色 の 青い 羽 を 持つ 鳥 |
にじしょく の あおい はね お もつ とり |
nijishoku no aoi hane o motsu tori |
nijishoku no aoi hane o motsu tori |
|
12 |
蓝色羽毛闪知的鸟 |
lán sè yǔmáo shǎn
zhī de niǎo |
蓝色羽毛闪知的鸟 |
lán sè yǔmáo shǎn
zhī de niǎo |
Oiseau clignotant plume bleue |
青い 羽 の 点滅 する 鳥 |
あおい はね の てんめつ する とり |
aoi hane no tenmetsu suru tori |
aoi hane no tenmetsu suru tori |
|
13 |
iridescence |
iridescence |
皪 |
lì |
Iridescence |
虹色 |
にじしょく |
nijishoku |
nijishoku |
|
14 |
iridium (symb ir) a chemical
element. Iridium is a very hard yellow-white metal, used especially in making
alloys |
iridium (symb ir) a chemical
element. Iridium is a very hard yellow-white metal, used especially in making
alloys |
铱(symb
ir)化学元素。铱是一种非常坚硬的黄白色金属,特别用于制造合金 |
yī (symb ir) huàxué
yuánsù. Yī shì yī zhǒng fēicháng jiānyìng de huáng
báisè jīnshǔ, tèbié yòng yú zhìzào héjīn |
L'iridium est un métal
jaune-blanc très dur, utilisé notamment dans la fabrication d'alliages |
イリジウム は 非常 に 硬い 黄白色 の 金属 で 、 特に合金 の 製造 に 使用 されます 。 |
イリジウム わ ひじょう に かたい こうはくしょく の きんぞく で 、 とくに ごうきん の せいぞう に しよう されます。 |
irijiumu wa hijō ni katai kōhakushoku no kinzoku de , tokunigōkin no seizō ni shiyō saremasu . |
irijiumu wa hijō ni katai kōhakushoku no kinzoku de , tokunigōkin no seizō ni shiyō saremasu . |
|
15 |
iridology a form of alternative medecine in which the
iris (the coloured part of the eye) is examined in order to find out what is
wrong with sb |
iridology a form of alternative medecine in which the
iris (the coloured part of the eye) is examined in order to find out what is
wrong with sb |
iridology一种替代医学的形式,其中检查虹膜(眼睛的有色部分)以找出某人的错误 |
iridology yī zhǒng
tìdài yīxué de xíngshì, qízhōng jiǎnchá hóngmó
(yǎnjīng de yǒusè bùfèn) yǐ zhǎo chū mǒu
rén de cuòwù |
Iridologie: une forme de
médecine alternative dans laquelle on examine l'iris (la partie colorée de
l'œil) afin de déterminer ce qui ne va pas avec qn. |
虹彩学 sb の 何 が 悪い の か を 見つける ため に 虹彩( 目 の 色 の ついた 部分 ) を 調べる 代替 メデシン の一 種です 。 |
こうさいがく sb の なに が わるい の か お みつける ために こうさい ( め の いろ の ついた ぶぶん ) お しらべるだいたい めでしん の いち しゅです 。 |
kōsaigaku sb no nani ga warui no ka o mitsukeru tame nikōsai ( me no iro no tsuita bubun ) o shiraberu daitaimedeshin no ichi shudesu . |
kōsaigaku sb no nani ga warui no ka o mitsukeru tame nikōsai ( me no iro no tsuita bubun ) o shiraberu daitaimedeshin no ichi shudesu . |
|
16 |
虹膜(诊断)学 |
hóngmó (zhěnduàn) xué |
虹膜(诊断)学 |
hóngmó (zhěnduàn) xué |
Iris (diagnostic) |
アイリス ( 診断 ) |
アイリス ( しんだん ) |
airisu ( shindan ) |
airisu ( shindan ) |
|
17 |
irio a type of food made from a mixture of some
or all of the following: maize (corn) beans, green vegetables and peas |
irio a type of food made from a mixture of some
or all of the following: Maize (corn) beans, green vegetables and peas |
irio一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 |
irio yī zhǒng yóu
yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ (yùmǐ)
dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu |
Irio un type de nourriture faite
d'un mélange de tout ou partie des éléments suivants: haricots de maïs,
légumes verts et pois |
次 の うち の いくつ か または すべて の 混合物 から作られた 食品 の 一種 。 Irio : トウモロコシ ( コーン) 豆 、 緑色 野菜 および エンドウ 豆 |
つぎ の うち の いくつ か または すべて の こんごうぶつから つくられた しょくひん の いっしゅ 。 いりお : トウモロコシ ( コーン ) まめ 、 りょくしょく やさい およびエンドウ まめ |
tsugi no uchi no ikutsu ka mataha subete no kongōbutsukara tsukurareta shokuhin no isshu . Irio : tōmorokoshi (kōn ) mame , ryokushoku yasai oyobi endō mame |
tsugi no uchi no ikutsu ka mataha subete no kongōbutsukara tsukurareta shokuhin no isshu . Irio : tōmorokoshi (kōn ) mame , ryokushoku yasai oyobi endō mame |
|
18 |
依丽什锦菜(用玉米、豆子、青菜和豌豆等拌和而成) |
yī lì shíjǐn cài
(yòng yùmǐ, dòuzi, qīngcài hé wāndòu děng bànhuò ér
chéng) |
依丽什锦菜(用玉米,豆子,青菜和豌豆等拌和而成) |
yī lì shíjǐn cài
(yòng yùmǐ, dòuzi, qīngcài hé wāndòu děng bànhuò ér
chéng) |
Plat Elysian (mélangé avec du
maïs, des haricots, des légumes verts et des pois) |
エリ シアン 料理 ( とうもろこし 、 豆 、 緑 、エンドウ 豆 を 混ぜた もの ) |
エリ シアン りょうり ( とうもろこし 、 まめ 、 みどり 、エンドウ まめ お まぜた もの ) |
eri shian ryōri ( tōmorokoshi , mame , midori , endō mameo mazeta mono ) |
eri shian ryōri ( tōmorokoshi , mame , midori , endō mameo mazeta mono ) |
|
19 |
我是一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 |
wǒ shì yī zhǒng
yóu yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ
(yùmǐ) dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu |
我是一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 |
wǒ shì yī zhǒng
yóu yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ
(yùmǐ) dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu |
Je suis un aliment composé de
tout ou partie des éléments suivants: maïs (haricots), légumes verts et pois |
私 は 次 の いくつ か または すべて から 作られた食べ物です : トウモロコシ ( トウモロコシ ) 豆 、 緑の 野菜 と エンドウ 豆 |
わたし わ つぎ の いくつ か または すべて から つくられたたべものです : トウモロコシ ( トウモロコシ ) まめ 、みどり の やさい と エンドウ まめ |
watashi wa tsugi no ikutsu ka mataha subete karatsukurareta tabemonodesu : tōmorokoshi ( tōmorokoshi) mame , midori no yasai to endō mame |
watashi wa tsugi no ikutsu ka mataha subete karatsukurareta tabemonodesu : tōmorokoshi ( tōmorokoshi) mame , midori no yasai to endō mame |
|
20 |
iris the round coloured part
that surrounds the pupil of your eye |
iris the round coloured part
that surrounds the pupil of your eye |
虹膜是围绕着你眼睛瞳孔的圆形彩色部分 |
hóngmó shì wéiràozhe nǐ
yǎnjīng tóngkǒng de yuán xíng cǎisè bùfèn |
Iris la partie colorée ronde qui
entoure la pupille de votre oeil |
あなた の 目 の 瞳孔 を 囲む 丸い 色 の 部分 |
あなた の め の どうこう お かこむ まるい いろ の ぶぶん |
anata no me no dōkō o kakomu marui iro no bubun |
anata no me no dōkō o kakomu marui iro no bubun |
|
21 |
虹膜 |
hóngmó |
虹膜 |
hóngmó |
Iris |
アイリス |
アイリス |
airisu |
airisu |
|
22 |
picture body |
picture body |
图片体 |
túpiàn tǐ |
Corps de l'image |
画像 本体 |
がぞう ほんたい |
gazō hontai |
gazō hontai |
|
23 |
a tall plant with long pointed
leaves and large purple or yellow flowers |
a tall plant with long pointed
leaves and large purple or yellow flowers |
高大的植物,有长长的尖叶和大的紫色或黄色的花朵 |
gāodà de zhíwù, yǒu
zhǎng zhǎng de jiān yè hé dà de zǐsè huò huángsè de
huāduǒ |
une grande plante avec de
longues feuilles pointues et de grandes fleurs violettes ou jaunes |
長く 先 の とがった 葉 と 大きな 紫色 または 黄色 の 花を 持つ 背 の 高い 植物 |
ながく さき の とがった は と おうきな むらさきいろ または きいろ の はな お もつ せ の たかい しょくぶつ |
nagaku saki no togatta ha to ōkina murasakīro mataha kīrono hana o motsu se no takai shokubutsu |
nagaku saki no togatta ha to ōkina murasakīro mataha kīrono hana o motsu se no takai shokubutsu |
|
24 |
鸾尾属植物 |
luán wěi shǔ zhíwù |
鸾尾属植物 |
luán wěi shǔ zhíwù |
Iris |
アイリス |
アイリス |
airisu |
airisu |
|
25 |
Irish |
Irish |
爱尔兰的 |
ài'ěrlán de |
Irlandais |
アイルランド人 |
あいるらんどじん |
airurandojin |
airurandojin |
|
26 |
(also Irish Gaelic, Gaelic) the Celtic
language of Ireland |
(also Irish Gaelic, Gaelic) the Celtic
language of Ireland |
(也是爱尔兰盖尔语,盖尔语)爱尔兰的凯尔特语 |
(yěshì ài'ěrlán gài ěr
yǔ, gài ěr yǔ) ài'ěrlán de kǎi ěr tè yǔ |
(également gaélique
irlandais, gaélique) la langue celtique de l'Irlande |
( アイルランド ゲール語 、 ゲール語 ) アイルランドの ケルト語 |
( アイルランド げえるご 、 げえるご ) アイルランド のけるとご |
( airurando gērugo , gērugo ) airurando no kerutogo |
( airurando gērugo , gērugo ) airurando no kerutogo |
|
27 |
爱尔兰语;爱尔兰盖尔语 |
ài'ěrlán yǔ;
ài'ěrlán gài ěr yǔ |
爱尔兰语;爱尔兰盖尔语 |
ài'ěrlán yǔ;
ài'ěrlán gài ěr yǔ |
Irlandais; gaélique irlandais |
アイルランド ; アイルランド の ゲール語 |
アイルランド ; アイルランド の げえるご |
airurando ; airurando no gērugo |
airurando ; airurando no gērugo |
|
28 |
compare erse |
compare erse |
比较一下 |
bǐjiào yīxià |
Comparer erse |
比較 する |
ひかく する |
hikaku suru |
hikaku suru |
|
29 |
the Irish ,the people of
Ireland |
the Irish,the people of Ireland |
爱尔兰人,爱尔兰人民 |
ài'ěrlán rén,
ài'ěrlán rénmín |
Les Irlandais, le peuple
d'Irlande |
アイルランド人 、 アイルランド の 人々 |
あいるらんどじん 、 アイルランド の ひとびと |
airurandojin , airurando no hitobito |
airurandojin , airurando no hitobito |
|
30 |
琴尔兰人 |
qín ěr lán rén |
琴尔兰人 |
qín ěr lán rén |
Zinland |
ジン ランド |
ジン ランド |
jin rando |
jin rando |
|
31 |
of or connected with Ireland,
its people or its language |
of or connected with Ireland,
its people or its language |
爱尔兰,其人民或其语言的或与之相关的 |
ài'ěrlán, qí rénmín huò qí
yǔyán de huò yǔ zhī xiāngguān de |
De ou lié à l'Irlande, ses
habitants ou sa langue |
アイルランド 、 その 人々 、 または その 言語 と の関係 |
アイルランド 、 その ひとびと 、 または その げんご と のかんけい |
airurando , sono hitobito , mataha sono gengo to no kankei |
airurando , sono hitobito , mataha sono gengo to no kankei |
|
32 |
爱尔兰的;爱尔兰人的;爱尔兰语的 |
ài'ěrlán de; ài'ěrlán
rén de; ài'ěrlán yǔ de |
爱尔兰的;爱尔兰人的;爱尔兰语的 |
ài'ěrlán de; ài'ěrlán
rén de; ài'ěrlán yǔ de |
Irlandais; Irlandais; Irlandais |
アイルランド ; アイルランド ; アイルランド |
アイルランド ; アイルランド ; アイルランド |
airurando ; airurando ; airurando |
airurando ; airurando ; airurando |
|
33 |
Irish coffee hot coffee mixed with whisky and sugar,
with thick cream on top |
Irish coffee hot coffee mixed with whisky and sugar,
with thick cream on top |
爱尔兰咖啡热咖啡混合威士忌和糖,顶部有浓稠奶油 |
ài'ěrlán kāfēi
rè kāfēi hùnhé wēishìjì hé táng, dǐngbù yǒu nóng
chóu nǎiyóu |
Café irlandais café chaud
mélangé à du whisky et du sucre, avec une crème épaisse sur le dessus |
アイルランド の コーヒーホットコーヒー 、 ウィスキーと 砂糖 を 混ぜた 、 濃い クリーム を 上 に した もの |
アイルランド の こうひいほっとこうひい 、 ウィスキー とさとう お まぜた 、 こい クリーム お うえ に した もの |
airurando no kōhīhottokōhī , wisukī to satō o mazeta , koikurīmu o ue ni shita mono |
airurando no kōhīhottokōhī , wisukī to satō o mazeta , koikurīmu o ue ni shita mono |
|
34 |
爱尔兰咖啡(掺威士忌和糖及加奶油的热饮料) |
ài'ěrlán kāfēi
(càn wēishìjì hé táng jí jiā nǎiyóu de rè yǐnliào) |
爱尔兰咖啡(掺威士忌和糖及加奶油的热饮料) |
ài'ěrlán kāfēi
(càn wēishìjì hé táng jí jiā nǎiyóu de rè yǐnliào) |
Café irlandais (boisson chaude
avec du whisky, du sucre et de la crème) |
アイルランド の コーヒー ( ウイスキー と 砂糖 とクリーム の 温かい 飲み物 ) |
アイルランド の コーヒー ( ウイスキー と さとう と クリーム の あたたかい のみもの ) |
airurando no kōhī ( uisukī to satō to kurīmu no atatakainomimono ) |
airurando no kōhī ( uisukī to satō to kurīmu no atatakainomimono ) |
|
35 |
a cup or glass of Irish coffee |
a cup or glass of Irish coffee |
一杯或一杯爱尔兰咖啡 |
yībēi huò
yībēi ài'ěrlán kāfēi |
une tasse ou un verre de café
irlandais |
アイルランド の コーヒー 1 杯 または グラス |
アイルランド の コーヒー 1 はい または グラス |
airurando no kōhī 1 hai mataha gurasu |
airurando no kōhī 1 hai mataha gurasu |
|
36 |
一杯爱尔兰咖啡 |
yībēi ài'ěrlán
kāfēi |
一杯爱尔兰咖啡 |
yībēi ài'ěrlán
kāfēi |
une tasse de café irlandais |
アイルランド の コーヒー 1 杯 |
アイルランド の コーヒー 1 はい |
airurando no kōhī 1 hai |
airurando no kōhī 1 hai |
|
37 |
一杯或一杯爱尔兰咖啡 |
yībēi huò
yībēi ài'ěrlán kāfēi |
一杯或一杯爱尔兰咖啡 |
yībēi huò
yībēi ài'ěrlán kāfēi |
une tasse ou une tasse de café
irlandais |
アイルランド の コーヒー 1 杯 |
アイルランド の コーヒー 1 はい |
airurando no kōhī 1 hai |
airurando no kōhī 1 hai |
|
38 |
Irish stew, a hot dish of meat
and vegetables boiled together |
Irish stew, a hot dish of meat
and vegetables boiled together |
爱尔兰炖肉,一道热腾腾的肉类和蔬菜一起煮 |
ài'ěrlán dùn ròu,
yīdào rè téngténg de ròu lèi hé shūcài yīqǐ zhǔ |
Ragoût irlandais, un plat chaud
de viande et de légumes bouillis |
アイルランド風 シチュー 、 肉 と 野菜 の 煮物 |
あいるらんどふう シチュー 、 にく と やさい の にもの |
airurandofū shichū , niku to yasai no nimono |
airurandofū shichū , niku to yasai no nimono |
|
39 |
爱尔兰炖菜;蔬菜炖肉 |
ài'ěrlán dùn cài;
shūcài dùn ròu |
爱尔兰炖菜;蔬菜炖肉 |
ài'ěrlán dùn cài;
shūcài dùn ròu |
Ragoût irlandais |
アイルランド の シチュー 、 煮込み |
アイルランド の シチュー 、 にこみ |
airurando no shichū , nikomi |
airurando no shichū , nikomi |
|
40 |
irk (formal or literary) to
annoy or irritate sb |
irk (formal or literary) to
annoy or irritate sb |
irk(正式或文学)惹恼或激怒某人 |
irk(zhèngshì huò wénxué)
rěnǎo huò jīnù mǒu rén |
Irk (formel ou littéraire) pour
agacer ou irriter qn |
sb を いらいら させ たり イライラ させ たり する ための Irk ( 正式 または 文学 ) |
sb お いらいら させ たり イライラ させ たり する ため のいrk ( せいしき または ぶんがく ) |
sb o iraira sase tari iraira sase tari suru tame no Irk (seishiki mataha bungaku ) |
sb o iraira sase tari iraira sase tari suru tame no Irk (seishiki mataha bungaku ) |
|
41 |
使烦恼;激怒 |
shǐ fánnǎo; jīnù |
使烦恼;激怒 |
shǐ fánnǎo; jīnù |
Ennuyé |
腹 が 立つ |
はら が たつ |
hara ga tatsu |
hara ga tatsu |
|
42 |
her flippant tone irked him |
her flippant tone irked him |
她的轻浮语气使他烦恼 |
tā de qīngfú
yǔqì shǐ tā fánnǎo |
Son ton désinvolte l'irrita |
彼女 の 軽快な 調子 は 彼 を 悩ませた |
かのじょ の けいかいな ちょうし わ かれ お なやませた |
kanojo no keikaina chōshi wa kare o nayamaseta |
kanojo no keikaina chōshi wa kare o nayamaseta |
|
43 |
她轻佻的语调使他很生气 |
tā qīngtiāo de
yǔdiào shǐ tā hěn shēngqì |
她轻佻的语调使他很生气 |
tā qīngtiāo de
yǔdiào shǐ tā hěn shēngqì |
Son ton méprisant le mit en
colère. |
彼女 の 憤慨 した 調子 は 彼 を 怒らせた 。 |
かのじょ の ふんがい した ちょうし わ かれ お おこらせた。 |
kanojo no fungai shita chōshi wa kare o okoraseta . |
kanojo no fungai shita chōshi wa kare o okoraseta . |
|
44 |
她的轻浮语气使他烦恼 |
tā de qīngfú
yǔqì shǐ tā fánnǎo |
她的轻浮语气使他烦恼 |
tā de qīngfú
yǔqì shǐ tā fánnǎo |
Son ton frivole l'agace |
彼女 の 軽薄な 口調 は 彼 を いらいら させる |
かのじょ の けいはくな くちょう わ かれ お いらいら させる |
kanojo no keihakuna kuchō wa kare o iraira saseru |
kanojo no keihakuna kuchō wa kare o iraira saseru |
|
45 |
irksome (formal) annoying or irritating |
irksome (formal) annoying or irritating |
令人讨厌的(正式的)恼人的或恼人的 |
lìng rén tǎoyàn de
(zhèngshì de) nǎorén de huò nǎorén de |
Ennuyeux (formel) ennuyeux ou
irritant |
いやらしい ( 正式な ) いらいら や いらいら |
いやらしい ( せいしきな ) いらいら や いらいら |
iyarashī ( seishikina ) iraira ya iraira |
iyarashī ( seishikina ) iraira ya iraira |
|
46 |
使人烦疮的;令人圭气的 |
shǐ rén fán chuāng
de; lìng rén guī qì de |
使人烦疮的;令人圭气的 |
shǐ rén fán chuāng
de; lìng rén guī qì de |
Faites en sorte que les gens se
sentent mal |
人々 に 痛み を 感じさせる |
ひとびと に いたみ お かんじさせる |
hitobito ni itami o kanjisaseru |
hitobito ni itami o kanjisaseru |
|
47 |
synonym tiresome |
synonym tiresome |
同义词很烦人 |
tóngyìcí hěn fánrén |
Synonyme fatiguant |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
dōgigo |
|
48 |
I found the restrictions
irksome |
I found the restrictions
irksome |
我发现这些限制令人厌烦 |
wǒ fāxiàn zhèxiē
xiànzhì lìng rén yànfán |
J'ai trouvé les restrictions
fastidieuses |
制限 が 厄介である こと が わかりました |
せいげん が やっかいである こと が わかりました |
seigen ga yakkaidearu koto ga wakarimashita |
seigen ga yakkaidearu koto ga wakarimashita |
|
49 |
我对那些限制感到很烦 |
wǒ duì nàxiē xiànzhì
gǎndào hěn fán |
我对那些限制感到很烦 |
wǒ duì nàxiē xiànzhì
gǎndào hěn fán |
Je suis agacé par ces
restrictions. |
私 は それら の 制限 に 悩まされています 。 |
わたし わ それら の せいげん に なやまされています 。 |
watashi wa sorera no seigen ni nayamasareteimasu . |
watashi wa sorera no seigen ni nayamasareteimasu . |
|
50 |
iroko ,irokos a tall tree found
in tropical W Africa that lives for many years. Some people believe that
creatures with magic powers live in irokos |
iroko,irokos a tall tree found
in tropical W Africa that lives for many years. Some people believe that
creatures with magic powers live in irokos |
iroko,irokos一种生长在热带W非洲的高大树,生活多年。有些人认为具有神奇力量的生物生活在irokos中 |
iroko,irokos yī zhǒng
shēngzhǎng zài rèdài W fēizhōu de gāodà shù,
shēnghuó duōnián. Yǒuxiē rén rènwéi jùyǒu shénqí
lìliàng de shēngwù shēnghuó zài irokos zhōng |
Iroko, irokos est un grand arbre
qui vit depuis de nombreuses années dans l’Afrique tropicale occidentale.
Certaines personnes croient que des créatures dotées de pouvoirs magiques
vivent à irokos. |
いろこ 、 いろこ 熱帯 の 西アフリカ で 見つかる 高木 で、 長年 住んでいます 。 |
いろこ 、 いろこ ねったい の にしあふりか で みつかる こうぼく で 、 ながねん すんでいます 。 |
iroko , iroko nettai no nishiafurika de mitsukaru kōboku de ,naganen sundeimasu . |
iroko , iroko nettai no nishiafurika de mitsukaru kōboku de ,naganen sundeimasu . |
|
51 |
伊罗科树(西非热带的多年生高大树木,有人认为树中居住着精灵) |
yī luō kē shù
(xīfēi rèdài de duōniánshēng gāodà shùmù,
yǒurén rènwéi shù zhōng jūzhùzhe jīnglíng) |
伊罗科树(西非热带的多年生高大树木,有人认为树中居住着精灵) |
yī luō kē shù
(xīfēi rèdài de duōniánshēng gāo dà shùmù,
yǒurén rènwéi shù zhōng jūzhùzhe jīnglíng) |
Iroco tree (un grand arbre
vivace sous les tropiques de l'Afrique de l'Ouest, certaines personnes
pensent qu'il y a des elfes dans l'arbre) |
イロコ の 木 ( 西アフリカ の 熱帯 地方 で は 多年生 の高い 木 、 何 人 か の 人々 は 木 の 中 に エルフ がいる と 思います ) |
いろこ の き ( にしあふりか の ねったい ちほう で わ たねんせい の たかい き 、 なん にん か の ひとびと わ き のなか に エルフ が いる と おもいます ) |
iroko no ki ( nishiafurika no nettai chihō de wa tanensei notakai ki , nan nin ka no hitobito wa ki no naka ni erufu ga iruto omoimasu ) |
iroko no ki ( nishiafurika no nettai chihō de wa tanensei notakai ki , nan nin ka no hitobito wa ki no naka ni erufu ga iruto omoimasu ) |
|
52 |
the wood from this tree, which
is hard and used especially for outdoor building work |
the wood from this tree, which
is hard and used especially for outdoor building work |
这棵树上的木材很硬,特别适合户外建筑工作 |
zhè kē shù shàng de mùcái
hěn yìng, tèbié shìhé hùwài jiànzhú gōngzuò |
Le bois de cet arbre, dur et
utilisé surtout pour les travaux de construction extérieurs |
この 木 の 木 は 硬く 、 特に 屋外 の 建築 作業 に 使用されています |
この き の き わ かたく 、 とくに おくがい の けんちく さぎょう に しよう されています |
kono ki no ki wa kataku , tokuni okugai no kenchiku sagyōni shiyō sareteimasu |
kono ki no ki wa kataku , tokuni okugai no kenchiku sagyōni shiyō sareteimasu |
|
53 |
伊罗科木‘木质坚硬,尤用作卢外建筑材料) |
yī luō kē mù
‘mùzhí jiānyìng, yóu yòng zuò lú wài jiànzhú cáiliào) |
伊罗科木“木质坚硬,尤用作卢外建筑材料) |
yī luō kē mù
“mùzhí jiānyìng, yóu yòng zuò lú wài jiànzhú cáiliào) |
Bois dur Iroko Wood,
spécialement utilisé pour les matériaux de construction en dehors de Lu |
Iroko Wood の 堅 木 、 特に Lu の 外 の 建材 に使われています |
いろこ をうd の けん き 、 とくに る の そと の けんざいに つかわれています |
Iroko Wōd no ken ki , tokuni Lu no soto no kenzai nitsukawareteimasu |
Iroko Wōd no ken ki , tokuni Lu no soto no kenzai nitsukawareteimasu |
|
54 |
iron |
iron |
铁 |
tiě |
Le fer |
鉄 |
てつ |
tetsu |
tetsu |
|
55 |
metal |
metal |
金属 |
jīnshǔ |
Métal |
メタル |
メタル |
metaru |
metaru |
|
56 |
金属 |
jīnshǔ |
金属 |
jīnshǔ |
Métal |
メタル |
メタル |
metaru |
metaru |
|
57 |
(symb Fe) a chemical element.
Iron is a hard strong metal that is used to make steel and is also found in
small quantities in blood and food |
(symb Fe) a chemical element.
Iron is a hard strong metal that is used to make steel and is also found in
small quantities in blood and food |
(symb
Fe)一种化学元素。铁是一种坚硬的金属,用于制造钢铁,也可以少量存在于血液和食物中 |
(symb Fe) yī zhǒng
huàxué yuánsù. Tiě shì yī zhǒng jiānyìng de
jīnshǔ, yòng yú zhìzào gāngtiě, yě kěyǐ
shǎoliàng cúnzài yú xiěyè hé shíwù zhòng |
Le fer est un métal dur utilisé
dans la fabrication de l'acier. On le trouve également en petites quantités
dans le sang et les aliments. |
( symb Fe ) 化学 元素 鉄 は 鉄 を 作る の に 使われる硬くて 強い 金属 で 、 血液 中 や 食品 中 に も 少量含まれています 。 |
( symb ふぇ ) かがく げんそ てつ わ てつ お つくる のに つかわれる かたくて つよい きんぞく で 、 けつえき ちゅう や しょくひん ちゅう に も しょうりょう ふくまれています 。 |
( symb Fe ) kagaku genso tetsu wa tetsu o tsukuru no nitsukawareru katakute tsuyoi kinzoku de , ketsueki chū yashokuhin chū ni mo shōryō fukumareteimasu . |
( symb Fe ) kagaku genso tetsu wa tetsu o tsukuru no nitsukawareru katakute tsuyoi kinzoku de , ketsueki chū yashokuhin chū ni mo shōryō fukumareteimasu . |
|
58 |
铁 |
tiě |
铁 |
tiě |
Le fer |
鉄 |
てつ |
tetsu |
tetsu |
|
59 |
cast/ wrought/corrugated iron |
cast/ wrought/corrugated iron |
铸造/锻造/波纹铁 |
zhùzào/duànzào/bōwén
tiě |
Fonte / forgé / ondulé |
キャスト / 鍛造 / 段ボール 鉄 |
キャスト / たんぞう / だんぼうる てつ |
kyasuto / tanzō / danbōru tetsu |
kyasuto / tanzō / danbōru tetsu |
|
60 |
铸铁;熟铁;波纹铁 |
zhùtiě; shú tiě;
bōwén tiě |
铸铁;熟铁;波纹铁 |
zhùtiě; shú tiě;
bōwén tiě |
Fonte; fer forgé; tôle ondulée |
鋳鉄 、 錬鉄 、 段ボール |
ちゅうてつ 、 れんてつ 、 だんぼうる |
chūtetsu , rentetsu , danbōru |
chūtetsu , rentetsu , danbōru |
|
61 |
iron
gates/bars/raillings铁门 / 栅 / 栏杆 |
iron gates/bars/raillings
tiě mén/ zhà/ lángān |
铁门/栅栏/
raillings铁门/栅栏/栏杆 |
tiě mén/zhàlán/ raillings
tiě mén/zhàlán/lángān |
Portails / barres / rails en fer
Portail / grille / garde-corps en fer |
鉄製 門扉 / バ ー用 / 手すり 鉄製 門扉 / グリル用 /手すり |
てつせい もんぴ / ば よう / てすり てつせい もんぴ / ぐりるよう / てすり |
tetsusei monpi / ba yō / tesuri tetsusei monpi / guriruyō /tesuri |
tetsusei monpi / ba yō / tesuri tetsusei monpi / guriruyō /tesuri |
|
62 |
an iron and steel works |
an iron and steel works |
钢铁厂 |
gāngtiě chǎng |
Une sidérurgie |
鉄鋼所 |
てっこうしょ |
tekkōsho |
tekkōsho |
|
63 |
钢铁厂 |
gāngtiě chǎng |
钢铁厂 |
gāngtiě chǎng |
Aciérie |
製鉄所 |
せいてつしょ |
seitetsusho |
seitetsusho |
|
64 |
iron ore(rock containing iron) |
iron ore(rock containing iron) |
铁矿石(含铁的岩石) |
tiě kuàng shí (hán
tiě de yánshí) |
Minerai de fer (roche contenant
du fer) |
鉄鉱石 ( 鉄 を 含む 岩 ) |
てっこうせき ( てつ お ふくむ いわ ) |
tekkōseki ( tetsu o fukumu iwa ) |
tekkōseki ( tetsu o fukumu iwa ) |
|
65 |
铁矿石 |
tiě kuàng shí |
铁矿石 |
tiě kuàng shí |
Minerai de fer |
鉄鉱石 |
てっこうせき |
tekkōseki |
tekkōseki |
|
66 |
patients with iron deficiency
(not enough iron in their blood) |
patients with iron deficiency
(not enough iron in their blood) |
缺铁患者(血液中铁含量不足) |
quē tiě huànzhě
(xiěyè zhōngtiě hánliàng bùzú) |
Patients présentant une carence
en fer (pas assez de fer dans leur sang) |
鉄 欠乏症 ( 自分 の 血液 中 の 鉄分 が 足りない ) |
てつ けつぼうしょう ( じぶん の けつえき ちゅう の てつぶん が たりない ) |
tetsu ketsubōshō ( jibun no ketsueki chū no tetsubun gatarinai ) |
tetsu ketsubōshō ( jibun no ketsueki chū no tetsubun gatarinai ) |
|
67 |
缺铁型病入 |
quē tiě xíng bìng rù |
缺铁型病入 |
quē tiě xíng bìng rù |
Carence en fer |
鉄 欠乏 |
てつ けつぼう |
tetsu ketsubō |
tetsu ketsubō |
|
68 |
iron tablets (containing iron
prepared as a medicine) |
iron tablets (containing iron
prepared as a medicine) |
铁片(含铁作为药物制备) |
tiě piàn (hán tiě
zuòwéi yàowù zhìbèi) |
Comprimés de fer (contenant du
fer préparé en tant que médicament) |
鉄 錠 ( 薬用 鉄 を 含む ) |
てつ じょう ( やくよう てつ お ふくむ ) |
tetsu jō ( yakuyō tetsu o fukumu ) |
tetsu jō ( yakuyō tetsu o fukumu ) |
|
69 |
含铁的药片 |
hán tiě di yàopiàn |
含铁的药片 |
hán tiě di yàopiàn |
Pilules contenant du fer |
鉄 含有 ピル |
てつ がにゅう ピル |
tetsu ganyū piru |
tetsu ganyū piru |
|
70 |
铁片(含铁作为药物制备) |
tiě piàn (hán tiě
zuòwéi yàowù zhìbèi) |
铁片(含铁作为药物制备) |
tiě piàn (hán tiě
zuòwéi yàowù zhìbèi) |
Comprimés de fer (contenant du
fer en tant que drogue) |
鉄 錠 ( 薬品 として 鉄分 を 含む ) |
てつ じょう ( やくひん として てつぶん お ふくむ ) |
tetsu jō ( yakuhin toshite tetsubun o fukumu ) |
tetsu jō ( yakuhin toshite tetsubun o fukumu ) |
|
71 |
(figurative) She had a will of
iron (it was very strong) |
(figurative) She had a will of
iron (it was very strong) |
(比喻)她有铁的意志(非常强大) |
(bǐyù) tā yǒu
tiě de yìzhì (fēicháng qiángdà) |
(figuratif) Elle avait une
volonté de fer (c'était très fort) |
( 比喩 ) 彼女 は 鉄 の 意志 を 持っていた ( それ は非常 に 強かった ) |
( ひゆ ) かのじょ わ てつ の いし お もっていた ( それわ ひじょう に つよかった ) |
( hiyu ) kanojo wa tetsu no ishi o motteita ( sore wa hijōni tsuyokatta ) |
( hiyu ) kanojo wa tetsu no ishi o motteita ( sore wa hijōni tsuyokatta ) |
|
72 |
她有钢铁般的意志 |
tā yǒu
gāngtiě bān de yìzhì |
她有钢铁般的意志 |
tā yǒu
gāngtiě bān de yìzhì |
Elle a une volonté d'acier |
彼女 は しっかり した 意志 を 持っています |
かのじょ わ しっかり した いし お もっています |
kanojo wa shikkari shita ishi o motteimasu |
kanojo wa shikkari shita ishi o motteimasu |
|
73 |
tool |
tool |
工具 |
gōngjù |
Outil |
道具 |
どうぐ |
dōgu |
dōgu |
|
74 |
工具 |
gōngjù |
工具 |
gōngjù |
Outil |
道具 |
どうぐ |
dōgu |
dōgu |
|
75 |
a tool with a flat metal base
that can be heated and used to make clothes smooth 熨斗 |
a tool with a flat metal base
that can be heated and used to make clothes smooth yùndǒu |
一个带有扁平金属底座的工具,可以加热并用来使衣服光滑熨斗 |
yīgè dài yǒu
biǎnpíng jīnshǔ dǐzuò de gōngjù, kěyǐ
jiārè bìngyòng lái shǐ yīfú guānghuá yùndǒu |
un outil avec une base
métallique plate qui peut être chauffé et utilisé pour lisser les vêtements |
平らな 金属製 の 台座 を 持ち 、 加熱 して 服 を 滑らかに する ため の 道具 |
たいらな きんぞくせい の だいざ お もち 、 かねつ して ふく お なめらか に する ため の どうぐ |
tairana kinzokusei no daiza o mochi , kanetsu shite fuku onameraka ni suru tame no dōgu |
tairana kinzokusei no daiza o mochi , kanetsu shite fuku onameraka ni suru tame no dōgu |
|
76 |
带有扁平金属底座的工具可以加热并用于使衣服光滑 |
dài yǒu biǎnpíng
jīnshǔ dǐzuò de gōngjù kěyǐ jiārè bìngyòng
yú shǐ yīfú guānghuá |
带有扁平金属底座的工具可以加热并用于使衣服光滑 |
dài yǒu biǎnpíng
jīnshǔ dǐzuò de gōngjù kěyǐ jiārè bìngyòng
yú shǐ yīfú guānghuá |
Les outils à base métallique
plate peuvent être chauffés et utilisés pour lisser les vêtements |
平らな 金属製 の 台座 を 持つ 道具 は 加熱 して 服 を滑らか に する ため に 使用 する |
たいらな きんぞくせい の だいざ お もつ どうぐ わ かねつして ふく お なめらか に する ため に しよう する |
tairana kinzokusei no daiza o motsu dōgu wa kanetsu shitefuku o nameraka ni suru tame ni shiyō suru |
tairana kinzokusei no daiza o motsu dōgu wa kanetsu shitefuku o nameraka ni suru tame ni shiyō suru |
|
77 |
a steam iron |
a steam iron |
蒸汽熨斗 |
zhēngqì yùndǒu |
un fer à repasser |
スチーム アイロン |
スチーム アイロン |
suchīmu airon |
suchīmu airon |
|
78 |
蒸汽喪斗 |
zhēngqì sàng dòu |
蒸汽丧斗 |
zhēngqì sàng dòu |
Slogan de la vapeur |
蒸気 の スローガン |
じょうき の スローガン |
jōki no surōgan |
jōki no surōgan |
|
79 |
(usually in compounds |
(usually in compounds |
(通常在化合物中 |
(tōngcháng zài huàhéwù
zhòng |
(généralement en composés |
( 通常 化合物 で |
( つうじょう かごうぶつ で |
( tsūjō kagōbutsu de |
( tsūjō kagōbutsu de |
|
80 |
通常构成复合词) |
tōngcháng gòuchéng fùhécí) |
通常构成复合词) |
tōngcháng gòuchéng fùhécí) |
Constituent généralement un mot
composé) |
通常 は 複合語 を 構成 する |
つうじょう わ ふくごうご お こうせい する |
tsūjō wa fukugōgo o kōsei suru |
tsūjō wa fukugōgo o kōsei suru |
|
81 |
a tool made of iron or another
metal |
a tool made of iron or another
metal |
由铁或其他金属制成的工具 |
yóu tiě huò qítā
jīnshǔ zhì chéng de gōngjù |
un outil en fer ou en un autre
métal |
鉄 など の 金属製 の 道具 |
てつ など の きんぞくせい の どうぐ |
tetsu nado no kinzokusei no dōgu |
tetsu nado no kinzokusei no dōgu |
|
82 |
铁器;金属工具 |
tiěqì; jīnshǔ
gōngjù |
铁器,金属工具 |
tiěqì, jīnshǔ
gōngjù |
Outil de fer |
アイアン ツール |
アイアン ツール |
aian tsūru |
aian tsūru |
|
83 |
由铁或其他金属制成的工具 |
yóu tiě huò qítā
jīnshǔ zhì chéng de gōngjù |
由铁或其他金属制成的工具 |
yóu tiě huò qítā
jīnshǔ zhì chéng de gōngjù |
un outil en fer ou autre métal |
鉄 など の 金属製 の 道具 |
てつ など の きんぞくせい の どうぐ |
tetsu nado no kinzokusei no dōgu |
tetsu nado no kinzokusei no dōgu |
|
84 |
see also branding iron |
see also branding iron |
另见品牌铁 |
lìng jiàn pǐnpái tiě |
Voir aussi la marque de fer |
ブランディングアイロン も 参照 |
ぶらんぢんぐあいろん も さんしょう |
burandinguairon mo sanshō |
burandinguairon mo sanshō |
|
85 |
soldering iron |
soldering iron |
烙铁 |
làotiě |
Fer à souder |
はんだ ごて |
はんだ ごて |
handa gote |
handa gote |
|
86 |
tire iron |
tire iron |
轮胎铁 |
lúntāi tiě |
Pneu de fer |
タイヤ アイロン |
タイヤ アイロン |
taiya airon |
taiya airon |
|
87 |
for prisoners |
for prisoners |
为囚犯 |
wèi qiúfàn |
Pour les prisonniers |
囚人 の ため に |
しゅうじん の ため に |
shūjin no tame ni |
shūjin no tame ni |
|
88 |
囚犯 |
qiúfàn |
囚犯 |
qiúfàn |
Prisonnier |
囚人 |
しゅうじん |
shūjin |
shūjin |
|
89 |
irons , chains or other heavy
objects made of iron, attached to the arms and legs of prisoners, especially
in the past |
irons, chains or other heavy
objects made of iron, attached to the arms and legs of prisoners, especially
in the past |
熨斗,铁链或其他重物,由铁制成,附着在囚犯的手臂和腿上,特别是在过去 |
yùndǒu, tiě liàn huò
qítā zhòng wù, yóu tiě zhì chéng, fùzhuó zài qiúfàn de shǒubì
hé tuǐ shàng, tèbié shì zài guòqù |
Fers, chaînes ou autres objets
lourds en fer, fixés aux bras et aux jambes de prisonniers, en particulier
dans le passé |
特に 過去 において 、 囚人 の 腕 や 脚 に 付着 した 鉄で 作られた 鉄 、 鎖 、 その他 の 重い 物 |
とくに かこ において 、 しゅうじん の うで や あし に ふちゃく した てつ で つくられた てつ 、 くさり 、 そのたの おもい もの |
tokuni kako nioite , shūjin no ude ya ashi ni fuchaku shitatetsu de tsukurareta tetsu , kusari , sonota no omoi mono |
tokuni kako nioite , shūjin no ude ya ashi ni fuchaku shitatetsu de tsukurareta tetsu , kusari , sonota no omoi mono |
|
90 |
(尤指旧时的)镣铐 |
(yóu zhǐ jiùshí de)
liàokào |
(尤指旧时的)镣铐 |
(yóu zhǐ jiùshí de)
liàokào |
(surtout dans les vieux jours) |
( 特に 昔 ) 镣铐 |
( とくに むかし ) 镣铐 |
( tokuni mukashi ) 镣铐 |
( tokuni mukashi ) 镣铐 |
|
91 |
in golf |
in golf |
在高尔夫球场 |
zài gāo'ěrfū
qiúchǎng |
Au golf |
ゴルフ で は |
ゴルフ で わ |
gorufu de wa |
gorufu de wa |
|
92 |
高尔夫球 |
gāo'ěrfū
qiú |
高尔夫球 |
gāo'ěrfū qiú |
Le golf |
ゴルフ |
ゴルフ |
gorufu |
gorufu |
|
93 |
one of the set of clubs (sticks
for hitting the ball with) that have a metal head |
one of the set of clubs (sticks
for hitting the ball with) that have a metal head |
其中一个有金属头的球杆(用于击球的球杆) |
qízhōng yīgè yǒu
jīnshǔ tóu de qiú gǎn (yòng yú jí qiú de qiú gǎn) |
Un des bâtons (bâtons pour
frapper la balle avec) qui ont une tête en métal |
メタル ヘッド を 持つ クラブ の セット の 1つ ( でボール を 打つ ため の スティック ) |
メタル ヘッド お もつ クラブ の セット の つ ( で ボールお うつ ため の スティック ) |
metaru heddo o motsu kurabu no setto no tsu ( de bōru outsu tame no sutikku ) |
metaru heddo o motsu kurabu no setto no tsu ( de bōru outsu tame no sutikku ) |
|
94 |
铁头球棒 |
tiě tóu qiú bàng |
铁头球棒 |
tiě tóu qiú bàng |
Batte de fer |
アイアン バット |
アイアン バット |
aian batto |
aian batto |
|
95 |
compare wood |
compare wood |
比较木材 |
bǐjiào mùcái |
Comparer bois |
木材 を 比較 する |
もくざい お ひかく する |
mokuzai o hikaku suru |
mokuzai o hikaku suru |
|
96 |
have several, etc. irons in the
fire to be involved in several activities or areas of business at the same
time, hoping that at least one will be successful |
have several, etc. Irons in the
fire to be involved in several activities or areas of business at the same
time, hoping that at least one will be successful |
在火灾中有几个等铁同时参与多个活动或业务领域,希望至少有一个会成功 |
zài huǒzāi zhōng
yǒu jǐ gè děng tiě tóngshí cānyù duō gè huódòng
huò yèwù lǐngyù, xīwàng zhìshǎo yǒu yīgè huì
chénggōng |
Avoir plusieurs fers, etc. dans
le feu pour être impliqué dans plusieurs activités ou domaines d'activité en
même temps, en espérant qu'au moins un réussira |
少なくとも 1つが 成功 する こと を 願って 、 同時にいくつ か の アイアン など を 火 の 中 に 入れて いくつか の 活動 や 事業 分野 に 関与 させる 。 |
すくなくとも つが せいこう する こと お ねがって 、 どうじに いくつ か の アイアン など お ひ の なか に いれて いくつ か の かつどう や じぎょう ぶにゃ に かにょ させる。 |
sukunakutomo tsuga seikō suru koto o negatte , dōjiniikutsu ka no aian nado o hi no naka ni irete ikutsu ka nokatsudō ya jigyō bunya ni kanyo saseru . |
sukunakutomo tsuga seikō suru koto o negatte , dōjiniikutsu ka no aian nado o hi no naka ni irete ikutsu ka nokatsudō ya jigyō bunya ni kanyo saseru . |
|
97 |
分散活动(或经营);户泛撒网 |
fēnsàn huódòng (huò
jīngyíng); hù fàn sā wǎng |
分散活动(或经营);户泛撒网 |
fēnsàn huódòng (huò
jīngyíng); hù fàn sā wǎng |
Activités (ou opérations)
décentralisées; |
分散 化 された 活動 ( または 操作 ) |
ぶんさん か された かつどう ( または そうさ ) |
bunsan ka sareta katsudō ( mataha sōsa ) |
bunsan ka sareta katsudō ( mataha sōsa ) |
|
98 |
more at pump |
more at pump |
更多的是泵 |
gèng duō de shì bèng |
Plus à la pompe |
ポンプ で もっと |
ポンプ で もっと |
ponpu de motto |
ponpu de motto |
|
99 |
rule |
rule |
规则 |
guīzé |
Règle |
規則 |
きそく |
kisoku |
kisoku |
|
100 |
strike |
Strike |
罢工 |
Bàgōng |
Strik |
ストライク |
ストライク |
sutoraiku |
sutoraiku |
|
|
to make clothes, etc. smooth by
using an iron |
to make clothes, etc. Smooth by
using an iron |
用铁制作衣服等 |
yòng tiě zhìzuò yīfú
děng |
Pour confectionner des
vêtements, etc. lisser à l'aide d'un fer à repasser |
アイロン で 衣服 など を 滑らか に する |
アイロン で いふく など お なめらか に する |
airon de ifuku nado o nameraka ni suru |
airon de ifuku nado o nameraka ni suru |
|
102 |
(用熨斗)
熨,烫平 |
(yòng yùndǒu) yùn, tàng
píng |
(用熨斗)熨,烫平 |
(yòng yùndǒu) yùn, tàng
píng |
(avec le fer) repasser,
repasser |
( アイロン付き ) アイロン 、 アイロン |
( あいろんつき ) アイロン 、 アイロン |
( airontsuki ) airon , airon |
( airontsuki ) airon , airon |
|
103 |
I'll need to iron that dress
before I can wear it |
I'll need to iron that dress
before I can wear it |
在我穿之前我需要熨烫那件衣服 |
zài wǒ chuān
zhīqián wǒ xūyào yùn tàng nà jiàn yīfú |
Je vais devoir repasser cette
robe avant de pouvoir la porter |
私 は それ を 着る こと が できる 前 に 私 は そのドレス を アイロン を かける 必要 が あるでしょう |
わたし わ それ お きる こと が できる まえ に わたし わ その ドレス お アイロン お かける ひつよう が あるでしょう |
watashi wa sore o kiru koto ga dekiru mae ni watashi wasono doresu o airon o kakeru hitsuyō ga arudeshō |
watashi wa sore o kiru koto ga dekiru mae ni watashi wasono doresu o airon o kakeru hitsuyō ga arudeshō |
|
104 |
我得先把那件连衣裙烫平再穿 |
wǒ dé xiān bǎ nà
jiàn liányīqún tàng píng zài chuān |
我得先把那件连衣裙烫平再穿 |
wǒ dé xiān bǎ nà
jiàn liányīqún tàng píng zài chuān |
Je dois d'abord repasser la
robe puis la porter. |
私 は 最初 に ドレス を アイロン を かけ 、 次に それ を着る 必要 が あります 。 |
わたし わ さいしょ に ドレス お アイロン お かけ 、 つぎに それ お きる ひつよう が あります 。 |
watashi wa saisho ni doresu o airon o kake , tsugini sore okiru hitsuyō ga arimasu . |
watashi wa saisho ni doresu o airon o kake , tsugini sore okiru hitsuyō ga arimasu . |
|
105 |
He was ironing when I arrived |
He was ironing when I arrived |
我到的时候他正在熨烫 |
wǒ dào de shíhòu tā
zhèngzài yùn tàng |
Il repassait quand je suis
arrivé |
私 が 着いた とき 彼 は アイロン を かけていた |
わたし が ついた とき かれ わ アイロン お かけていた |
watashi ga tsuita toki kare wa airon o kaketeita |
watashi ga tsuita toki kare wa airon o kaketeita |
|
106 |
我到的时候他正在熨衣服 |
wǒ dào de shíhòu tā
zhèngzài yùn yīfú |
我到的时候他正在熨衣服 |
wǒ dào de shíhòu tā
zhèngzài yùn yīfú |
Il repasse quand j'arrive. |
私 が 到着 すると 彼 は アイロン を かけている 。 |
わたし が とうちゃく すると かれ わ アイロン お かけている 。 |
watashi ga tōchaku suruto kare wa airon o kaketeiru . |
watashi ga tōchaku suruto kare wa airon o kaketeiru . |
|
107 |
see also ironing |
see also ironing |
另见熨烫 |
lìng jiàn yùn tàng |
Voir aussi repassage |
アイロン も 見る |
アイロン も みる |
airon mo miru |
airon mo miru |
|
108 |
iron sth-out to remove the
creases ( folds that you do not want)
from clothes, etc. by using an iron |
iron sth-out to remove the
creases (folds that you do not want)
from clothes, etc. By using an iron |
用铁st去除衣服等折痕(你不想要的折痕) |
yòng tiě st qùchú
yīfú děng zhé hén (nǐ bùxiǎng yào de zhé hén) |
Repassez le fer pour enlever les
plis (vêtements que vous ne voulez pas) des vêtements, etc. en utilisant un
fer à repasser |
アイロン を 使用 して 、 衣服 など から しわ ( 不要な襞 ) を 除去 する アイロン |
アイロン お しよう して 、 いふく など から しわ ( ふような ひだ ) お じょきょ する アイロン |
airon o shiyō shite , ifuku nado kara shiwa ( fuyōna hida )o jokyo suru airon |
airon o shiyō shite , ifuku nado kara shiwa ( fuyōna hida )o jokyo suru airon |
|
109 |
熨平(衣服等的)皱褶 |
yùn píng (yīfú děng
de) zhòu zhě |
熨平(衣服等的)皱褶 |
yùn píng (yīfú děng
de) zhòu zhě |
Repassage (vêtements, etc.)
rides |
アイロン ( 服 など ) しわ |
アイロン ( ふく など ) しわ |
airon ( fuku nado ) shiwa |
airon ( fuku nado ) shiwa |
|
110 |
to get rid of any problems or
difficulties that are affecting sth |
to get rid of any problems or
difficulties that are affecting sth |
摆脱任何影响某事的问题或困难 |
bǎituō rènhé
yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán |
Pour se débarrasser de tous les
problèmes ou difficultés qui affectent qc |
sth に 影響 を 与えている あらゆる 問題 や 困難 を取り除く ため に |
sth に えいきょう お あたえている あらゆる もんだい や こんなん お とりのぞく ため に |
sth ni eikyō o ataeteiru arayuru mondai ya konnan otorinozoku tame ni |
sth ni eikyō o ataeteiru arayuru mondai ya konnan otorinozoku tame ni |
|
111 |
解决影响…的问题(或困难) |
jiějué
yǐngxiǎng…de wèntí (huò kùnnán) |
解决影响...的问题(或困难) |
jiějué
yǐngxiǎng... De wèntí (huò kùnnán) |
Résoudre le problème (ou la
difficulté) qui affecte ... |
影響 を 与える 問題 ( または 困難 ) を 解決 する ... |
えいきょう お あたえる もんだい ( または こんなん ) おかいけつ する 。。。 |
eikyō o ataeru mondai ( mataha konnan ) o kaiketsu suru... |
eikyō o ataeru mondai ( mataha konnan ) o kaiketsu suru... |
|
112 |
摆脱任何影响某事的问题或困难 |
bǎituō rènhé
yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán |
摆脱任何影响某事的问题或困难 |
bǎituō rènhé
yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán |
Éliminez tous les problèmes ou
difficultés qui affectent quelque chose |
何 か に 影響 を 与える 問題 や 困難 を 取り除きます |
なに か に えいきょう お あたえる もんだい や こんなん おとりのぞきます |
nani ka ni eikyō o ataeru mondai ya konnan otorinozokimasu |
nani ka ni eikyō o ataeru mondai ya konnan otorinozokimasu |
|
113 |
There are still a few details
that need ironing out |
There are still a few details
that need ironing out |
还有一些细节需要熨平 |
hái yǒu yīxiē
xìjié xūyào yùn píng |
Il reste encore quelques détails
à régler |
解決 する 必要 が ある いくつ か の 詳細 が まだあります |
かいけつ する ひつよう が ある いくつ か の しょうさい がまだ あります |
kaiketsu suru hitsuyō ga aru ikutsu ka no shōsai ga madaarimasu |
kaiketsu suru hitsuyō ga aru ikutsu ka no shōsai ga madaarimasu |
|
114 |
还有几处细节问题需要解决 |
hái yǒu jǐ chù xìjié
wèntí xūyào jiějué |
还有几处细节问题需要解决 |
hái yǒu jǐ chù xìjié
wèntí xūyào jiějué |
Il reste encore quelques
détails à résoudre |
解決 する 必要 が ある いくつ か の 詳細 が まだあります |
かいけつ する ひつよう が ある いくつ か の しょうさい がまだ あります |
kaiketsu suru hitsuyō ga aru ikutsu ka no shōsai ga madaarimasu |
kaiketsu suru hitsuyō ga aru ikutsu ka no shōsai ga madaarimasu |
|
115 |
very strong and determined |
very strong and determined |
非常坚强和坚定 |
fēicháng jiānqiáng hé
jiāndìng |
Très fort et déterminé |
非常 に 強くて 決心 している |
ひじょう に つよくて けっしん している |
hijō ni tsuyokute kesshin shiteiru |
hijō ni tsuyokute kesshin shiteiru |
|
116 |
坚强的;强硬坚定的 |
jiānqiáng de; qiángyìng
jiāndìng de |
坚强的;强硬坚定的 |
jiānqiáng de; qiángyìng
jiāndìng de |
Fort, fort et ferme |
強く 、 強く 、 しっかり |
つよく 、 つよく 、 しっかり |
tsuyoku , tsuyoku , shikkari |
tsuyoku , tsuyoku , shikkari |
|
117 |
非常坚强和坚定 |
fēicháng jiānqiáng hé
jiāndìng |
非常坚强和坚定 |
fēicháng jiānqiáng hé
jiāndìng |
Très fort et déterminé |
非常 に 強くて 決心 している |
ひじょう に つよくて けっしん している |
hijō ni tsuyokute kesshin shiteiru |
hijō ni tsuyokute kesshin shiteiru |
|
118 |
She was kown as the ‘Iron lady’ |
She was kown as the ‘Iron lady’ |
她被称为“铁娘子” |
tā bèi chēng wèi
“tiě niángzǐ” |
Elle était connue sous le nom de
«dame de fer» |
彼女 は 「 アイアン レディ 」 として 知られていた |
かのじょ わ 「 アイアン レディ 」 として しられていた |
kanojo wa " aian redi " toshite shirareteita |
kanojo wa " aian redi " toshite shirareteita |
|
119 |
大家都称她为“铁娘子” |
dàjiā dōu chēng
tā wèi “tiě niángzǐ” |
大家都称她为“铁娘子” |
dàjiā dōu chēng
tā wèi “tiě niángzǐ” |
Tout le monde l'appelle
"Dame de fer" |
誰 も が 彼女 を 「 アイアン レディ 」 と 呼んでいます |
だれ も が かのじょ お 「 アイアン レディ 」 と よんでいます |
dare mo ga kanojo o " aian redi " to yondeimasu |
dare mo ga kanojo o " aian redi " to yondeimasu |
|
120 |
a man 〇/iron will |
a man líng/iron will |
一个男人〇/铁会 |
yīgè nánrén líng/tiě
huì |
un homme will / volonté de fer |
男 〇/ アイアン・ウィル |
おとこ 〇/ あいあん
うぃる |
otoko 〇/ aian wiru |
otoko 〇/ aian wiru |
|
121 |
意志坚强命男子 |
yìzhì jiānqiáng mìng
nánzǐ |
意志坚强命男子 |
yìzhì jiānqiáng mìng
nánzǐ |
Homme de volonté |
意志 の 強い 男 |
いし の つよい おとこ |
ishi no tsuyoi otoko |
ishi no tsuyoi otoko |
|
122 |
an iron fist/hand (in a velvet
glove) if you use the words an iron fist/hand when describing the way that sb
behaves, you mean that they treat people severely. This treatment may be
hidden behind a kind appearance (the velvet glove). |
an iron fist/hand (in a velvet
glove) if you use the words an iron fist/hand when describing the way that sb
behaves, you mean that they treat people severely. This treatment may be
hidden behind a kind appearance (the velvet glove). |
铁拳/手(在天鹅绒手套中)如果你在描述某人表现方式时使用铁拳/手的话,你的意思是他们会严厉对待人。这种处理可能隐藏在一种外观(天鹅绒手套)背后。 |
tiěquán/shǒu (zài
tiān'éróng shǒutào zhōng) rúguǒ nǐ zài miáoshù
mǒu rén biǎoxiàn fāngshì shí shǐyòng
tiěquán/shǒu dehuà, nǐ de yìsi shì tāmen huì yánlì duìdài
rén. Zhè zhǒng chǔlǐ kěnéng yǐncáng zài yī
zhǒng wàiguān (tiān'éróng shǒutào) bèihòu. |
Un poing de fer / une main (dans
un gant de velours) si vous utilisez les mots «poing de fer / main» pour
décrire le comportement de qn, vous voulez dire qu'ils traitent les gens avec
sévérité. Ce traitement peut être caché derrière une apparence bienveillante
(le gant de velours). ). |
鉄 の 拳 /手 ( ベルベット の 手袋 の 中 で ) sb の振る舞い を 説明 する とき に 鉄 の 拳 /手 の 単語 を使うならば 、 彼ら は 人々 を 厳しく 扱います 。 ) |
てつ の こぶし しゅ ( ベルベット の てぶくろ の なか で) sb の ふるまい お せつめい する とき に てつ の こぶししゅ の たんご お つかうならば 、 かれら わ ひとびと おきびしく あつかいます 。 ) |
tetsu no kobushi shu ( berubetto no tebukuro no naka de) sb no furumai o setsumei suru toki ni tetsu no kobushishu no tango o tsukaunaraba , karera wa hitobito o kibishikuatsukaimasu . ) |
tetsu no kobushi shu ( berubetto no tebukuro no naka de) sb no furumai o setsumei suru toki ni tetsu no kobushishu no tango o tsukaunaraba , karera wa hitobito o kibishikuatsukaimasu . ) |
123 |
(温和背后的)
铁拳 |
(Wēnhé bèihòu de)
tiěquán |
(温和背后的)铁拳 |
(Wēnhé bèihòu de)
tiěquán |
(derrière le doux) poing de fer |
( 穏やかな ) 鉄 の 拳 |
( おだやかな ) てつ の こぶし |
( odayakana ) tetsu no kobushi |
( odayakana ) tetsu no kobushi |
|
124 |
the Iron Age the historical period about 3000 years ago
when people first used iron tools |
the Iron Age the historical period about 3000 years ago
when people first used iron tools |
铁器时代是大约3000年前人们第一次使用铁制工具时的历史时期 |
tiěqì shídài shì
dàyuē 3000 nián qián rénmen dì yī cì shǐyòng tiě zhì
gōngjù shí de lìshǐ shíqí |
L'âge du fer, la période
historique il y a environ 3000 ans, quand les gens utilisèrent les premiers
outils en fer |
アイアンエイジ 人々 が 最初 に アイアン ツール を 使用した 約 3000 年 前 の 歴史 的 期間 |
あいあねいじ ひとびと が さいしょ に アイアン ツール おしよう した やく 3000 ねん まえ の れきし てき きかん |
aianeiji hitobito ga saisho ni aian tsūru o shiyō shita yaku3000 nen mae no rekishi teki kikan |
aianeiji hitobito ga saisho ni aian tsūru o shiyō shita yaku3000 nen mae no rekishi teki kikan |
|
125 |
铁器时代 |
tiěqì shídài |
铁器时代 |
tiěqì shídài |
Âge du fer |
アイアンエイジ |
あいあねいじ |
aianeiji |
aianeiji |
|
126 |
the Iron Curtain the name that people used for the border
that used to exist between Western Europe and the communist countries of
Eastern Europe |
the Iron Curtain the name that people used for the border
that used to exist between Western Europe and the communist countries of
Eastern Europe |
铁幕是人们用于西欧和东欧共产主义国家之间边界的名称 |
tiě mù shì rénmen yòng yú
xī'ōu hé dōng'ōu gòngchǎn zhǔyì guójiā
zhī jiān biānjiè de míngchēng |
Le rideau de fer est le nom que
les gens utilisaient pour désigner la frontière entre l'Europe occidentale et
les pays communistes d'Europe orientale. |
鉄 の カーテン は 人々 が 西 ヨーロッパ と 東ヨーロッパ の 共産 主義国 の 間 に 存在 していた 国境に 使用 した 名前 |
てつ の カーテン わ ひとびと が にし ヨーロッパ と ひがしヨーロッパ の きょうさん しゅぎこく の ま に そんざい していた こっきょう に しよう した なまえ |
tetsu no kāten wa hitobito ga nishi yōroppa to higashiyōroppa no kyōsan shugikoku no ma ni sonzai shiteitakokkyō ni shiyō shita namae |
tetsu no kāten wa hitobito ga nishi yōroppa to higashiyōroppa no kyōsan shugikoku no ma ni sonzai shiteitakokkyō ni shiyō shita namae |
|
127 |
铁幕(指昔日西欧与东欧共产党国家之伺想象的屏障) |
tiě mù (zhǐ xīrì
xī'ōu yǔ dōng'ōu gòngchǎndǎng guójiā
zhī cì xiǎngxiàng de píngzhàng) |
铁幕(指昔日西欧与东欧共产党国家之伺想象的屏障) |
tiě mù (zhǐ xīrì
xī'ōu yǔ dōng'ōu gòngchǎndǎng guójiā
zhī cì xiǎngxiàng de píngzhàng) |
Rideau de fer (fait référence à
la barrière de l'imagination des anciens pays communistes d'Europe
occidentale et d'Europe orientale) |
鉄 の カーテン ( 西 ヨーロッパ と 東 ヨーロッパ の 旧共産 主義国 の 想像力 の 障壁 を 指す ) |
てつ の カーテン ( にし ヨーロッパ と ひがし ヨーロッパの きゅう きょうさん しゅぎこく の そうぞうりょく の しょうへき お さす ) |
tetsu no kāten ( nishi yōroppa to higashi yōroppa no kyūkyōsan shugikoku no sōzōryoku no shōheki o sasu ) |
tetsu no kāten ( nishi yōroppa to higashi yōroppa no kyūkyōsan shugikoku no sōzōryoku no shōheki o sasu ) |
|
128 |
iron grey (also ,iron gray , dark grey in colour |
iron grey (also,iron gray, dark grey in colour |
铁灰色(也是铁灰色,深灰色) |
tiě huīsè (yěshì
tiě huīsè, shēn huīsè) |
Gris de fer (également gris de
fer, de couleur gris foncé |
アイアン グレー ( やはり アイアン グレー 、 ダークグレー の 色 ) |
アイアン グレー ( やはり アイアン グレー 、 ダーク グレー の いろ ) |
aian gurē ( yahari aian gurē , dāku gurē no iro ) |
aian gurē ( yahari aian gurē , dāku gurē no iro ) |
|
129 |
铁灰色的 |
tiě huīsè de |
铁灰色的 |
tiě huīsè de |
Gris de fer |
アイアン グレー |
アイアン グレー |
aian gurē |
aian gurē |
|
130 |
iron grey hair |
iron grey hair |
铁灰色的头发 |
tiě huīsè de
tóufǎ |
Cheveux gris fer |
アイアン グレー |
アイアン グレー |
aian gurē |
aian gurē |
|
131 |
铁灰色的毛发 |
tiě huīsè de
máofǎ |
铁灰色的毛发 |
tiě huīsè de
máofǎ |
Cheveux gris fer |
アイアン グレー |
アイアン グレー |
aian gurē |
aian gurē |
|
132 |
ironic (also less frequent ironical , showing that
you really mean the opposite of what you are saying; expressing irony |
ironic (also less frequent ironical, showing that
you really mean the opposite of what you are saying; expressing irony |
讽刺的是(也不那么频繁的讽刺,表明你的意思与你所说的完全相反;表达讽刺意味 |
fèngcì de shì (yě bù nàme
pínfán de fèngcì, biǎomíng nǐ de yìsi yǔ nǐ suǒ
shuō de wánquán xiāngfǎn; biǎodá fèngcì yìwèi |
Ironique (également moins
ironique, montrant que vous voulez vraiment dire le contraire de ce que vous
dites; exprimer de l'ironie |
皮肉な ( 皮肉な こと も 少なく 、 自分 が 言っていること と は 反対 の こと を 意味 している こと を 示す ;皮肉な 表現 |
ひにくな ( ひにくな こと も すくなく 、 じぶん が いっている こと と わ はんたい の こと お いみ している こと おしめす ; ひにくな ひょうげん |
hinikuna ( hinikuna koto mo sukunaku , jibun ga itteiru kototo wa hantai no koto o imi shiteiru koto o shimesu ;hinikuna hyōgen |
hinikuna ( hinikuna koto mo sukunaku , jibun ga itteiru kototo wa hantai no koto o imi shiteiru koto o shimesu ;hinikuna hyōgen |
|
133 |
反语的;讽刺的 |
fǎnyǔ de; fèngcì de |
反语的;讽刺的 |
fǎnyǔ de; fèngcì de |
Ironique |
皮肉な |
ひにくな |
hinikuna |
hinikuna |
|
|
an ironic comment |
an ironic comment |
讽刺性的评论 |
fèngcì xìng de pínglùn |
Un commentaire ironique |
皮肉な コメント |
ひにくな コメント |
hinikuna komento |
hinikuna komento |
|
134 |
讥讽的话 |
jīfèng dehuà |
讥讽的话 |
jīfèng dehuà |
Mots rumeurs |
噂 の 言葉 |
うわさ の ことば |
uwasa no kotoba |
uwasa no kotoba |
|
135 |
(of a
situation情形)strange or amusing because it is very
different from what you expect |
(of a situation
qíngxíng)strange or amusing because it is very different from what you
expect |
(形态情形)奇怪或有趣,因为它与你的期望非常不同 |
(xíngtài qíngxíng) qíguài huò
yǒuqù, yīnwèi tā yǔ nǐ de qīwàng fēicháng
bùtóng |
(d'une situation) étrange ou
amusante car très différente de ce à quoi vous vous attendez |
それ は あなた が 期待 する もの と は 非常 に異なっているので ( 状況 の ) 奇妙な または 面白い |
それ わ あなた が きたい する もの と わ ひじょう に ことなっているので ( じょうきょう の ) きみょうな またはおもしろい |
sore wa anata ga kitai suru mono to wa hijō nikotonatteirunode ( jōkyō no ) kimyōna mataha omoshiroi |
sore wa anata ga kitai suru mono to wa hijō nikotonatteirunode ( jōkyō no ) kimyōna mataha omoshiroi |
|
136 |
(因
出乎意料而)奇怪的,好笑的: |
(yīn chū hū
yìliào ér) qíguài de, hǎoxiào de: |
(因出乎意料而)奇怪的,好笑的: |
(yīn chū hū
yìliào ér) qíguài de, hǎoxiào de: |
(de façon inattendue) étrange,
drôle: |
( 意外 に も ) 変な 、 面白い : |
( いがい に も ) へんな 、 おもしろい : |
( igai ni mo ) henna , omoshiroi : |
( igai ni mo ) henna , omoshiroi : |
|
137 |
it’s ironic that she became a
teacher,she used to hate school |
It’s ironic that she became a
teacher,she used to hate school |
具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 |
Jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn
shàngxué |
C’est ironique qu’elle devienne
enseignante, elle détestait l’école |
彼女 が 教師 に なった の は 皮肉な ことですが 、 彼女は 学校 を 嫌っていました |
かのじょ が きょうし に なった の わ ひにくな ことですが、 かのじょ わ がっこう お きらっていました |
kanojo ga kyōshi ni natta no wa hinikuna kotodesuga ,kanojo wa gakkō o kiratteimashita |
kanojo ga kyōshi ni natta no wa hinikuna kotodesuga ,kanojo wa gakkō o kiratteimashita |
|
138 |
人啼笑皆非的是她成了教师,她过去一向厌恶上学 |
rén tíxiàojiēfēi de
shì tā chéngle jiàoshī, tā guòqù yīxiàng yànwù shàngxué |
人啼笑皆非的是她成了教师,她过去一向厌恶上学 |
rén tíxiàojiēfēi de
shì tā chéngle jiàoshī, tā guòqù yīxiàng yànwù shàngxué |
Ce qui fait rire les gens,
c’est qu’elle est devenue enseignante et détestait aller à l’école. |
人 を 笑わせる の は 、 彼女 が 教師 に なった ことです。 |
ひと お わらわせる の わ 、 かのじょ が きょうし に なった ことです 。 |
hito o warawaseru no wa , kanojo ga kyōshi ni nattakotodesu . |
hito o warawaseru no wa , kanojo ga kyōshi ni nattakotodesu . |
|
139 |
具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn
shàngxué |
具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn
shàngxué |
Ironiquement, elle est devenue
enseignante et détestait aller à l'école. |
皮肉な こと に 、 彼女 は 教師 に なり 、 学校 へ 行くの を 嫌っていました 。 |
ひにくな こと に 、 かのじょ わ きょうし に なり 、 がっこう え いく の お きらっていました 。 |
hinikuna koto ni , kanojo wa kyōshi ni nari , gakkō e iku no okiratteimashita . |
hinikuna koto ni , kanojo wa kyōshi ni nari , gakkō e iku no okiratteimashita . |
|
140 |
see also irony |
see also irony |
同样具有讽刺意味 |
tóngyàng jùyǒu fèngcì
yìwèi |
Voir aussi l'ironie |
皮肉 も 見てください |
ひにく も みてください |
hiniku mo mitekudasai |
hiniku mo mitekudasai |
|
141 |
ironically |
ironically |
讽刺地 |
fèngcì de |
Ironiquement |
皮肉な こと に |
ひにくな こと に |
hinikuna koto ni |
hinikuna koto ni |
|
142 |
Ironically, the book she felt
was her worst sold more copies than any |
Ironically, the book she felt
was her worst sold more copies than any |
具有讽刺意味的是,她认为最差的书比任何书都卖得更多 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
tā rènwéi zuì chà de shū bǐ rènhé shū dōu mài dé
gèng duō |
Ironiquement, le livre qu'elle
pensait être la pire qu'elle ait vendue a été vendu à plus d'un exemplaire |
皮肉な こと に 、 彼女 が 彼女 の 最悪だ と 思った 本 は誰 より も 多く の コピー を 売った |
ひにくな こと に 、 かのじょ が かのじょ の さいあくだ とおもった ほん わ だれ より も おうく の コピー お うった |
hinikuna koto ni , kanojo ga kanojo no saiakuda to omottahon wa dare yori mo ōku no kopī o utta |
hinikuna koto ni , kanojo ga kanojo no saiakuda to omottahon wa dare yori mo ōku no kopī o utta |
|
143 |
of her others |
of her others |
她的其他人 |
tā de qítā rén |
De ses autres |
彼女 の 他人 の |
かのじょ の たにん の |
kanojo no tanin no |
kanojo no tanin no |
|
144 |
具有讽刺意味的是,那本书她觉得最糟糕,却比她的其他任何一本书卖得都好 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
nà běn shū tā juédé zuì zāogāo, què bǐ tā
de qítā rènhé yī běn shū mài dé dōu hǎo |
具有讽刺意味的是,那本书她觉得最糟糕,却比她的其他任何一本书卖得都好 |
jùyǒu fèngcì yìwèi de shì,
nà běn shū tā juédé zuì zāogāo, què bǐ tā
de qítā rènhé yī běn shū mài dé dōu hǎo |
Ironiquement, le livre qu’elle
a trouvé le plus mauvais, mais s’est mieux vendu que tous ses autres livres. |
皮肉な こと に 、 彼女 が 感じた 本 は 最悪だったが 、それ は 彼女 の 他 の どの 本 より も 売れた 。 |
ひにくな こと に 、 かのじょ が かんじた ほん わ さいあくだったが 、 それ わ かのじょ の ほか の どの ほん より もうれた 。 |
hinikuna koto ni , kanojo ga kanjita hon wa saiakudattaga ,sore wa kanojo no hoka no dono hon yori mo ureta . |
hinikuna koto ni , kanojo ga kanjita hon wa saiakudattaga ,sore wa kanojo no hoka no dono hon yori mo ureta . |
|
145 |
He smiled ironically |
He smiled ironically |
他讽刺地笑了笑 |
tā fèngcì de xiàole xiào |
Il sourit ironiquement |
彼 は 皮肉 に 微笑んだ |
かれ わ ひにく に ほほえんだ |
kare wa hiniku ni hohoenda |
kare wa hiniku ni hohoenda |
|
146 |
他讥讽地微微一笑 |
tā jīfèng de wéiwéi
yīxiào |
他讥讽地微微一笑 |
tā jīfèng de wéiwéi
yīxiào |
Il sourit sarcastiquement |
彼 は 皮肉って 微笑んだ |
かれ わ ひにくって ほほえんだ |
kare wa hinikutte hohoenda |
kare wa hinikutte hohoenda |
|
147 |
ironing the task of pressing
clothes, etc. with an iron to make them smooth 熨烫 |
ironing the task of pressing
clothes, etc. With an iron to make them smooth yùn tàng |
用铁熨烫衣服等的任务,使它们光滑熨烫 |
yòng tiě yùn tàng
yīfú děng de rènwù, shǐ tāmen guānghuá yùn tàng |
Repasser le linge avec un fer à
repasser, etc. pour le repasser en douceur |
なめらかな アイロン がけ する よう に 、 衣服 など にアイロン を かけて アイロン を かける 作業 |
なめらかな アイロン がけ する よう に 、 いふく など にアイロン お かけて アイロン お かける さぎょう |
namerakana airon gake suru yō ni , ifuku nado ni airon okakete airon o kakeru sagyō |
namerakana airon gake suru yō ni , ifuku nado ni airon okakete airon o kakeru sagyō |
|
148 |
to do the ironing |
to do the ironing |
熨烫 |
yùn tàng |
Faire le repassage |
アイロン を かける |
アイロン お かける |
airon o kakeru |
airon o kakeru |
|
149 |
熨衣服 |
yùn yīfú |
熨衣服 |
yùn yīfú |
Repassage |
アイロンがけ |
あいろんがけ |
airongake |
airongake |
|
150 |
the clothes, etc. that you have
just ironed or that need to be done |
the clothes, etc. That you have
just ironed or that need to be done |
你刚刚熨过或需要做的衣服等 |
nǐ gānggāng
yùnguò huò xūyào zuò de yīfú děng |
Les vêtements, etc. que vous
venez de repasser ou que vous devez faire |
アイロン を かけた ばかり の 服 、 または する 必要 がある 服 など |
アイロン お かけた ばかり の ふく 、 または する ひつようが ある ふく など |
airon o kaketa bakari no fuku , mataha suru hitsuyō ga arufuku nado |
airon o kaketa bakari no fuku , mataha suru hitsuyō ga arufuku nado |
|
151 |
刚熨好的(或待熨烫的)衣物 |
gāng yùn hǎo de (huò
dài yùn tàng de) yīwù |
刚熨好的(或待熨烫的)衣物 |
gāng yùn hǎo de (huò
dài yùn tàng de) yīwù |
Il suffit de repasser (ou
d'être repassé) des vêtements |
ただ アイロン を かけている ( または アイロン をかけられる ) 服 |
ただ アイロン お かけている ( または アイロン お かけられる ) ふく |
tada airon o kaketeiru ( mataha airon o kakerareru ) fuku |
tada airon o kaketeiru ( mataha airon o kakerareru ) fuku |
|
152 |
a pile of ironing |
a pile of ironing |
一堆熨烫 |
yī duī yùn tàng |
un tas de repassage |
アイロン の 山 |
アイロン の やま |
airon no yama |
airon no yama |
|
153 |
一堆待熨烫的衣服 |
yī duī dài yùn tàng
de yīfú |
一堆待熨烫的衣服 |
yī duī dài yùn tàng
de yīfú |
un tas de vêtements à repasser |
アイロン を かけられる 服 の 山 |
アイロン お かけられる ふく の やま |
airon o kakerareru fuku no yama |
airon o kakerareru fuku no yama |
|
154 |
一堆熨烫 |
yī duī yùn tàng |
一堆熨烫 |
yī duī yùn tàng |
un tas de repassage |
アイロン の 山 |
アイロン の やま |
airon no yama |
airon no yama |
|
155 |
ironing board a long narrow board covered with cloth, and
usually with folding legs, that you iron clothes on |
ironing board a long narrow board covered with cloth, and
usually with folding legs, that you iron clothes on |
熨衣板长的窄板布满布,通常有折叠腿,你熨衣服 |
yùn yī bǎn zhǎng
de zhǎi bǎn bù mǎn bù, tōngcháng yǒu zhédié
tuǐ, nǐ yùn yīfú |
Une planche longue et étroite
recouverte de tissu, généralement munie de pieds pliants, sur laquelle vous
repasser le linge |
アイロン台 布 で 覆われた 細長い 板 で 、 通常 は 足 を折りたたみます 。 |
あいろんだい ぬの で おうわれた ほそながい いた で 、 つうじょう わ あし お おりたたみます 。 |
airondai nuno de ōwareta hosonagai ita de , tsūjō wa ashi ooritatamimasu . |
airondai nuno de ōwareta hosonagai ita de , tsūjō wa ashi ooritatamimasu . |
|
156 |
烫衣板 |
tàng yī bǎn |
烫衣板 |
tàng yī bǎn |
Planche à repasser |
アイロン台 |
あいろんだい |
airondai |
airondai |
|
157 |
ironmonger , becoming
old-fashioned) hardware dealer, a
person who owns or works in a shop/store selling tools and equipment for the
house and garden/yard |
ironmonger, becoming
old-fashioned) hardware dealer, a
person who owns or works in a shop/store selling tools and equipment for the
house and garden/yard |
铁匠,成为老式的)五金经销商,拥有或在商店/商店工作的人,出售房屋和花园/院子的工具和设备 |
tiějiàng, chéngwéi
lǎoshì de) wǔjīn jīngxiāo shāng,
yǒngyǒu huò zài shāngdiàn/shāngdiàn gōngzuò de rén,
chūshòu fángwū hé huāyuán/yuànzi de gōngjù hé shèbèi |
Ironmonger, devient démodé),
quiconque possède ou travaille dans un magasin / magasin vendant des outils
et du matériel pour la maison et le jardin |
Ironmonger 、 昔ながら の ) ハードウェア ディーラー、 家 や 庭 / 庭 の ため の 道具 や 器具 を 販売 する 店/店 で 所有 または 働いている 人 |
いろんもんげr 、 むかしながら の ) ハードウェア ディーラー 、 いえ や にわ / にわ の ため の どうぐ や きぐ お はんばい する みせ てん で しょゆう または はたらいているひと |
Ironmonger , mukashinagara no ) hādowea dīrā , ie yaniwa / niwa no tame no dōgu ya kigu o hanbai suru mise tende shoyū mataha hataraiteiru hito |
Ironmonger , mukashinagara no ) hādowea dīrā , ie yaniwa / niwa no tame no dōgu ya kigu o hanbai suru mise tende shoyū mataha hataraiteiru hito |
|
158 |
五金商人 |
wǔjīn
shāngrén |
五金商人 |
wǔjīn shāngrén |
Marchand de matériel |
ハードウェア トレーダー |
ハードウェア トレーダー |
hādowea torēdā |
hādowea torēdā |
|
159 |
ironmonger’s, ironmongers a
shop that sells tools and equipment for the house and garden/yard |
ironmonger’s, ironmongers a
shop that sells tools and equipment for the house and garden/yard |
铁匠,铁匠,一家商店,出售房子和花园/院子的工具和设备 |
tiějiàng, tiějiàng,
yījiā shāngdiàn, chūshòu fángzi hé huāyuán/yuànzi de
gōngjù hé shèbèi |
Quincaillerie, quincaillerie: un
magasin qui vend des outils et du matériel pour la maison et le jardin |
Ironmonger ’ s 、 家 および 庭 / 庭 の ため の 道具 や設備 を 販売 する 店 |
いろんもんげr ’ s 、 いえ および にわ / にわ の ため の どうぐ や せつび お はんばい する みせ |
Ironmonger ’ s , ie oyobi niwa / niwa no tame no dōgu yasetsubi o hanbai suru mise |
Ironmonger ’ s , ie oyobi niwa / niwa no tame no dōgu yasetsubi o hanbai suru mise |
|
160 |
五金商店 |
wǔjīn shāngdiàn |
五金商店 |
wǔjīn shāngdiàn |
Quincaillerie |
金物屋 |
かなものや |
kanamonoya |
kanamonoya |
|
161 |
ironmongery , hardware |
ironmongery, hardware |
五金,五金 |
wǔjīn,
wǔjīn |
Quincaillerie, quincaillerie |
金物類 、 ハードウェア |
かなものるい 、 ハードウェア |
kanamonorui , hādowea |
kanamonorui , hādowea |
|
162 |
iron rations (often humorous) a
small amount of food that soldiers and people walking or climbing carry to
use in an emergency |
iron rations (often humorous) a
small amount of food that soldiers and people walking or climbing carry to
use in an emergency |
铁的口粮(通常是幽默的)士兵和人们走路或爬山时携带的少量食物可以在紧急情况下使用 |
tiě de kǒuliáng
(tōngcháng shì yōumò de) shìbīng hé rénmen zǒulù huò
páshān shí xiédài de shǎoliàng shíwù kěyǐ zài jǐnjí
qíngkuàng xià shǐyòng |
Des rations de fer (souvent
humoristiques) une petite quantité de nourriture que les soldats et les
personnes qui marchent ou qui grimpent portent à utiliser en cas d'urgence |
鉄 の 配給 ( ユーモラスな こと が 多い ) 兵士 や 歩いたり 登っ たり する 人々 が 緊急 時 に 使う ため に持っている 少量 の 食物 |
てつ の はいきゅう ( ゆうもらすな こと が おうい ) へいし や あるい たり のぼっ たり する ひとびと が きんきゅうじ に つかう ため に もっている しょうりょう の しょくもつ |
tetsu no haikyū ( yūmorasuna koto ga ōi ) heishi ya aruitari nobot tari suru hitobito ga kinkyū ji ni tsukau tame nimotteiru shōryō no shokumotsu |
tetsu no haikyū ( yūmorasuna koto ga ōi ) heishi ya aruitari nobot tari suru hitobito ga kinkyū ji ni tsukau tame nimotteiru shōryō no shokumotsu |
|
163 |
(战士、步行者或登山者随身携带的)应急口粮 |
(zhànshì, bùxíng zhě huò
dēngshān zhě suíshēn xiédài de) yìngjí kǒuliáng |
(战士,步行者或登山者随身携带的)应急口粮 |
(zhànshì, bùxíng zhě huò
dēngshān zhě suíshēn xiédài de) yìngjí kǒuliáng |
Rations d'urgence (portées par
des soldats, des marcheurs ou des alpinistes) |
緊急 配給 ( 兵士 、 歩行者 または 登山者 によって運ばれる ) |
きんきゅう はいきゅう ( へいし 、 ほこうしゃ または とざんしゃ によって はこばれる ) |
kinkyū haikyū ( heishi , hokōsha mataha tozansha niyottehakobareru ) |
kinkyū haikyū ( heishi , hokōsha mataha tozansha niyottehakobareru ) |
|
164 |
ironstone a type of rock that
contains iron |
ironstone a type of rock that
contains iron |
铁矿石一种含有铁的岩石 |
tiě kuàng shí yī
zhǒng hányǒu tiě de yánshí |
Ironstone un type de roche qui
contient du fer |
鉄 を 含む 岩 の 一種 |
てつ お ふくむ いわ の いっしゅ |
tetsu o fukumu iwa no isshu |
tetsu o fukumu iwa no isshu |
|
165 |
铁矿石 |
tiě kuàng shí |
铁矿石 |
tiě kuàng shí |
Minerai de fer |
鉄鉱石 |
てっこうせき |
tekkōseki |
tekkōseki |
|
166 |
iron work things made of iron, such as gates, parts
of buildings,etc |
iron work things made of iron, such as gates, parts
of buildings,etc |
用铁制成的铁制品,如大门,建筑物的一部分等 |
yòng tiě zhì chéng de
tiě zhìpǐn, rú dàmén, jiànzhú wù de yībùfèn děng |
Travaux de fer en fer, tels que
des portes, des parties de bâtiments, etc. |
門 、 建物 の 一部 など の 鉄 で できた 鉄 の 作品 |
もん 、 たてもの の いちぶ など の てつ で できた てつ のさくひん |
mon , tatemono no ichibu nado no tetsu de dekita tetsu nosakuhin |
mon , tatemono no ichibu nado no tetsu de dekita tetsu nosakuhin |
|
167 |
铁制品;(建筑物的)铁结构 |
tiě zhìpǐn;(jiànzhú
wù de) tiě jiégòu |
铁制品;(建筑物的)铁结构 |
tiě zhìpǐn;(jiànzhú
wù de) tiě jiégòu |
Ferronnerie; structure en fer |
鉄工 、 鉄 の 構造 |
てっこう 、 てつ の こうぞう |
tekkō , tetsu no kōzō |
tekkō , tetsu no kōzō |
|
168 |
iron works |
iron works |
铁工程 |
tiě gōngchéng |
Travaux de fer |
製鉄所 |
せいてつしょ |
seitetsusho |
seitetsusho |
|
169 |
iron-works) a factory where iron is obtained from ORE
(= rock containing metal), or where heavy iron goods are made |
iron-works) a factory where iron is obtained from ORE
(= rock containing metal), or where heavy iron goods are made |
铁工厂)从ORE(=含金属的岩石)或制造重铁制品的铁中获得铁的工厂 |
tiě gōngchǎng)
cóng ORE(=hán jīnshǔ de yánshí) huò zhìzào zhòng tiě
zhìpǐn de tiě zhōng huòdé tiě de gōngchǎng |
Sidérurgie) une usine où le fer
est obtenu à partir de minerai de fer (= roche contenant du métal) ou dans
lequel sont fabriqués des articles en fer épais |
製鉄所 ) 鉄 が ORE ( = 岩石 含有 金属 ) から得られる 工場 、 または 重い 鉄 製品 が 作られる 工場 |
せいてつしょ ) てつ が おれ ( = がんせき がにゅう きんぞく ) から えられる こうじょう 、 または おもい てつ せいひん が つくられる こうじょう |
seitetsusho ) tetsu ga ORE ( = ganseki ganyū kinzoku) kara erareru kōjō , mataha omoi tetsu seihin gatsukurareru kōjō |
seitetsusho ) tetsu ga ORE ( = ganseki ganyū kinzoku) kara erareru kōjō , mataha omoi tetsu seihin gatsukurareru kōjō |
|
171 |
钢铁厂 |
gāngtiě chǎng |
钢铁厂 |
gāngtiě chǎng |
Aciérie |
製鉄所 |
せいてつしょ |
seitetsusho |
seitetsusho |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
romaji |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
|
|
ire |
1079 |
1079 |
ironworks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|