A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ire 1079 1079 ironworks    
1 ire (formal or literary) anger  Ire (formal or literary) anger  愤怒(正式或文学)愤怒 Fènnù (zhèngshì huò wénxué) fènnù Гнев (формальный или литературный) гнев Gnev (formal'nyy ili literaturnyy) gnev
2 愤怒 fènnù 愤怒 fènnù гнев gnev
3 synonym wrath synonym wrath 同义词愤怒 tóngyìcí fènnù Синоним гнева Sinonim gneva
4 to arouse/raise/provoke the ire of local residents  to arouse/raise/provoke the ire of local residents  引起/加剧/挑起当地居民的愤怒 yǐnqǐ/jiājù/tiǎo qǐ dāngdì jūmín de fènnù Чтобы вызвать / поднять / спровоцировать гнев местных жителей Chtoby vyzvat' / podnyat' / sprovotsirovat' gnev mestnykh zhiteley
5 激怒当地居民 jīnù dāngdì jūmín 激怒当地居民 jīnù dāngdì jūmín Раздражает местных жителей Razdrazhayet mestnykh zhiteley
6 (us) to draw the ire of  local residents (us) to draw the ire of  local residents (我们)引起当地居民的愤怒 (wǒmen) yǐnqǐ dāngdì jūmín de fènnù (нас) нарисовать гнев местных жителей (nas) narisovat' gnev mestnykh zhiteley
7  激怒当地居民  jīnù dāngdì jūmín  激怒当地居民  jīnù dāngdì jūmín  Раздражает местных жителей  Razdrazhayet mestnykh zhiteley
8 iridecent (formal) showing many bright colours that seem to change in different lights  iridecent (formal) showing many bright colours that seem to change in different lights  彩虹色(正式)显示许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下变化 cǎihóng sè (zhèngshì) xiǎnshì xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài bùtóng de dēngguāng xià biànhuà Iridecent (формальный), показывающий много ярких цветов, которые, кажется, изменяются в различных огнях Iridecent (formal'nyy), pokazyvayushchiy mnogo yarkikh tsvetov, kotoryye, kazhetsya, izmenyayutsya v razlichnykh ognyakh
9 色彩斑爛闪耀的 sècǎi bān làn shǎnyào de 色彩斑烂闪耀的 sècǎi bān làn shǎnyào de Сверкающие цвета Sverkayushchiye tsveta
10 彩虹色(正式)表现出许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下会发生变化 cǎihóng sè (zhèngshì) biǎoxiàn chū xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài bùtóng de dēngguāng xià huì fāshēng biànhuà 彩虹色(正式)表现出许多明亮的颜色,似乎在不同的灯光下会发生变化 cǎihóng sè (zhèngshì) biǎoxiàn chū xǔduō míngliàng de yánsè, sìhū zài bùtóng de dēngguāng xià huì fāshēng biànhuà Радужный (формальный) показывает много ярких цветов, которые, кажется, меняются при разных огнях Raduzhnyy (formal'nyy) pokazyvayet mnogo yarkikh tsvetov, kotoryye, kazhetsya, menyayutsya pri raznykh ognyakh
11 a bird with iridescent blue feathers a bird with iridescent blue feathers 一种带有彩虹色蓝色羽毛的鸟 yī zhǒng dài yǒu cǎihóng sè lán sè yǔmáo de niǎo птица с переливающимися синими перьями ptitsa s perelivayushchimisya sinimi per'yami
12 蓝色羽毛闪知的鸟 lán sè yǔmáo shǎn zhī de niǎo 蓝色羽毛闪知的鸟 lán sè yǔmáo shǎn zhī de niǎo Синие перья сверкающие птицы Siniye per'ya sverkayushchiye ptitsy
13 iridescence iridescence многоцветность mnogotsvetnost'
14 iridium (symb ir) a chemical element. Iridium is a very hard yellow-white metal, used especially in making alloys iridium (symb ir) a chemical element. Iridium is a very hard yellow-white metal, used especially in making alloys 铱(symb ir)化学元素。铱是一种非常坚硬的黄白色金属,特别用于制造合金 yī (symb ir) huàxué yuánsù. Yī shì yī zhǒng fēicháng jiānyìng de huáng báisè jīnshǔ, tèbié yòng yú zhìzào héjīn Иридий - очень твердый желто-белый металл, особенно используемый в производстве сплавов. Iridiy - ochen' tverdyy zhelto-belyy metall, osobenno ispol'zuyemyy v proizvodstve splavov.
15 iridology  a form of alternative medecine in which the iris (the coloured part of the eye) is examined in order to find out what is wrong with sb iridology  a form of alternative medecine in which the iris (the coloured part of the eye) is examined in order to find out what is wrong with sb iridology一种替代医学的形式,其中检查虹膜(眼睛的有色部分)以找出某人的错误 iridology yī zhǒng tìdài yīxué de xíngshì, qízhōng jiǎnchá hóngmó (yǎnjīng de yǒusè bùfèn) yǐ zhǎo chū mǒu rén de cuòwù Иридология форма альтернативного лекарства, при которой радужка (цветная часть глаза) исследуется, чтобы выяснить, что не так с sb Iridologiya forma al'ternativnogo lekarstva, pri kotoroy raduzhka (tsvetnaya chast' glaza) issleduyetsya, chtoby vyyasnit', chto ne tak s sb
16  虹膜(诊断)学   hóngmó (zhěnduàn) xué   虹膜(诊断)学  hóngmó (zhěnduàn) xué  Радужная оболочка (диагноз)  Raduzhnaya obolochka (diagnoz)
17 irio  a type of food made from a mixture of some or all of the following: maize (corn) beans, green vegetables and peas irio  a type of food made from a mixture of some or all of the following: Maize (corn) beans, green vegetables and peas irio一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 irio yī zhǒng yóu yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ (yùmǐ) dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu Irio - это тип пищи, приготовленный из смеси некоторых или всех следующих компонентов: кукурузные (кукурузные) бобы, зеленые овощи и горох. Irio - eto tip pishchi, prigotovlennyy iz smesi nekotorykh ili vsekh sleduyushchikh komponentov: kukuruznyye (kukuruznyye) boby, zelenyye ovoshchi i gorokh.
18 依丽什锦菜(用玉米、豆子、青菜和豌豆等拌和而成) yī lì shíjǐn cài (yòng yùmǐ, dòuzi, qīngcài hé wāndòu děng bànhuò ér chéng) 依丽什锦菜(用玉米,豆子,青菜和豌豆等拌和而成) yī lì shíjǐn cài (yòng yùmǐ, dòuzi, qīngcài hé wāndòu děng bànhuò ér chéng) Елисейское блюдо (смешанное с кукурузой, фасолью, зеленью и горохом) Yeliseyskoye blyudo (smeshannoye s kukuruzoy, fasol'yu, zelen'yu i gorokhom)
19 我是一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 wǒ shì yī zhǒng yóu yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ (yùmǐ) dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu 我是一种由以下部分或全部混合物制成的食物:玉米(玉米)豆,绿色蔬菜和豌豆 wǒ shì yī zhǒng yóu yǐxià bùfèn huò quánbù hùnhéwù zhì chéng de shíwù: Yùmǐ (yùmǐ) dòu, lǜsè shūcài hé wāndòu Я готовлю из некоторых или всех следующих продуктов: кукурузные (кукурузные) бобы, зеленые овощи и горох YA gotovlyu iz nekotorykh ili vsekh sleduyushchikh produktov: kukuruznyye (kukuruznyye) boby, zelenyye ovoshchi i gorokh
20 iris the round coloured part that surrounds the pupil of your eye iris the round coloured part that surrounds the pupil of your eye 虹膜是围绕着你眼睛瞳孔的圆形彩色部分 hóngmó shì wéiràozhe nǐ yǎnjīng tóngkǒng de yuán xíng cǎisè bùfèn Радужная оболочка круглой цветной части, которая окружает зрачок вашего глаза Raduzhnaya obolochka krugloy tsvetnoy chasti, kotoraya okruzhayet zrachok vashego glaza
21 虹膜 hóngmó 虹膜 hóngmó ирис iris
22 picture body picture body 图片体 túpiàn tǐ Тело изображения Telo izobrazheniya
23 a tall plant with long pointed leaves and large purple or yellow flowers a tall plant with long pointed leaves and large purple or yellow flowers 高大的植物,有长长的尖叶和大的紫色或黄色的花朵 gāodà de zhíwù, yǒu zhǎng zhǎng de jiān yè hé dà de zǐsè huò huángsè de huāduǒ высокое растение с длинными заостренными листьями и крупными фиолетовыми или желтыми цветами vysokoye rasteniye s dlinnymi zaostrennymi list'yami i krupnymi fioletovymi ili zheltymi tsvetami
24 鸾尾属植物 luán wěi shǔ zhíwù 鸾尾属植物 luán wěi shǔ zhíwù Луан хвост растения Luan khvost rasteniya
25 Irish Irish 爱尔兰的 ài'ěrlán de ирландский irlandskiy
26  (also Irish Gaelic, Gaelic) the Celtic language of Ireland  (also Irish Gaelic, Gaelic) the Celtic language of Ireland  (也是爱尔兰盖尔语,盖尔语)爱尔兰的凯尔特语  (yěshì ài'ěrlán gài ěr yǔ, gài ěr yǔ) ài'ěrlán de kǎi ěr tè yǔ  (также ирландский гэльский, гэльский) кельтский язык Ирландии  (takzhe irlandskiy gel'skiy, gel'skiy) kel'tskiy yazyk Irlandii
27 爱尔兰语;爱尔兰盖尔语 ài'ěrlán yǔ; ài'ěrlán gài ěr yǔ 爱尔兰语;爱尔兰盖尔语 ài'ěrlán yǔ; ài'ěrlán gài ěr yǔ Ирландский; ирландский гэльский Irlandskiy; irlandskiy gel'skiy
28 compare erse compare erse 比较一下 bǐjiào yīxià Сравните Sravnite
29 the Irish ,the people of Ireland the Irish,the people of Ireland 爱尔兰人,爱尔兰人民 ài'ěrlán rén, ài'ěrlán rénmín Ирландцы, жители Ирландии Irlandtsy, zhiteli Irlandii
30 琴尔兰人 qín ěr lán rén 琴尔兰人 qín ěr lán rén 琴尔兰 люди qín ěr lán lyudi
31 of or connected with Ireland, its people or its language of or connected with Ireland, its people or its language 爱尔兰,其人民或其语言的或与之相关的 ài'ěrlán, qí rénmín huò qí yǔyán de huò yǔ zhī xiāngguān de Из или связано с Ирландией, ее людьми или ее языком Iz ili svyazano s Irlandiyey, yeye lyud'mi ili yeye yazykom
32 爱尔兰的;爱尔兰人的;爱尔兰语的  ài'ěrlán de; ài'ěrlán rén de; ài'ěrlán yǔ de  爱尔兰的;爱尔兰人的;爱尔兰语的 ài'ěrlán de; ài'ěrlán rén de; ài'ěrlán yǔ de Ирландский; ирландский; ирландский Irlandskiy; irlandskiy; irlandskiy
33 Irish coffee  hot coffee mixed with whisky and sugar, with thick cream on top Irish coffee  hot coffee mixed with whisky and sugar, with thick cream on top 爱尔兰咖啡热咖啡混合威士忌和糖,顶部有浓稠奶油 ài'ěrlán kāfēi rè kāfēi hùnhé wēishìjì hé táng, dǐngbù yǒu nóng chóu nǎiyóu Ирландский кофе горячий кофе, смешанный с виски и сахаром, с густыми сливками сверху Irlandskiy kofe goryachiy kofe, smeshannyy s viski i sakharom, s gustymi slivkami sverkhu
34 爱尔兰咖啡(掺威士忌和糖及加奶油的热饮料) ài'ěrlán kāfēi (càn wēishìjì hé táng jí jiā nǎiyóu de rè yǐnliào) 爱尔兰咖啡(掺威士忌和糖及加奶油的热饮料) ài'ěrlán kāfēi (càn wēishìjì hé táng jí jiā nǎiyóu de rè yǐnliào) Ирландский кофе (горячий напиток с виски, сахаром и сливками) Irlandskiy kofe (goryachiy napitok s viski, sakharom i slivkami)
35 a cup or glass of Irish coffee a cup or glass of Irish coffee 一杯或一杯爱尔兰咖啡 yībēi huò yībēi ài'ěrlán kāfēi чашка или стакан ирландского кофе chashka ili stakan irlandskogo kofe
36 一杯爱尔兰咖啡 yībēi ài'ěrlán kāfēi 一杯爱尔兰咖啡 yībēi ài'ěrlán kāfēi чашка ирландского кофе chashka irlandskogo kofe
37 一杯或一杯爱尔兰咖啡 yībēi huò yībēi ài'ěrlán kāfēi 一杯或一杯爱尔兰咖啡 yībēi huò yībēi ài'ěrlán kāfēi чашка или чашка ирландского кофе chashka ili chashka irlandskogo kofe
38 Irish stew, a hot dish of meat and vegetables boiled together Irish stew, a hot dish of meat and vegetables boiled together 爱尔兰炖肉,一道热腾腾的肉类和蔬菜一起煮 ài'ěrlán dùn ròu, yīdào rè téngténg de ròu lèi hé shūcài yīqǐ zhǔ Ирландское рагу, горячее блюдо из мяса и овощей, сваренных вместе Irlandskoye ragu, goryacheye blyudo iz myasa i ovoshchey, svarennykh vmeste
39 爱尔兰炖菜;蔬菜炖肉  ài'ěrlán dùn cài; shūcài dùn ròu  爱尔兰炖菜;蔬菜炖肉 ài'ěrlán dùn cài; shūcài dùn ròu Ирландское рагу; рагу Irlandskoye ragu; ragu
40 irk (formal or literary) to annoy or irritate sb irk (formal or literary) to annoy or irritate sb irk(正式或文学)惹恼或激怒某人 irk(zhèngshì huò wénxué) rěnǎo huò jīnù mǒu rén Ирк (формальный или литературный) раздражать или раздражать кого-то Irk (formal'nyy ili literaturnyy) razdrazhat' ili razdrazhat' kogo-to
41 使烦恼;激怒 shǐ fánnǎo; jīnù 使烦恼;激怒 shǐ fánnǎo; jīnù Скандалить; разозлил Skandalit'; razozlil
42 her flippant tone irked him her flippant tone irked him 她的轻浮语气使他烦恼 tā de qīngfú yǔqì shǐ tā fánnǎo Ее легкомысленный тон раздражал его Yeye legkomyslennyy ton razdrazhal yego
43 她轻佻的语调使他很生气 tā qīngtiāo de yǔdiào shǐ tā hěn shēngqì 她轻佻的语调使他很生气 tā qīngtiāo de yǔdiào shǐ tā hěn shēngqì Ее презрительный тон разозлил его. Yeye prezritel'nyy ton razozlil yego.
44 她的轻浮语气使他烦恼 tā de qīngfú yǔqì shǐ tā fánnǎo 她的轻浮语气使他烦恼 tā de qīngfú yǔqì shǐ tā fánnǎo Ее легкомысленный тон раздражает его Yeye legkomyslennyy ton razdrazhayet yego
45 irksome  (formal) annoying or irritating irksome  (formal) annoying or irritating 令人讨厌的(正式的)恼人的或恼人的 lìng rén tǎoyàn de (zhèngshì de) nǎorén de huò nǎorén de Тоска (формальная) раздражает или раздражает Toska (formal'naya) razdrazhayet ili razdrazhayet
46 使人烦疮的;令人圭气的 shǐ rén fán chuāng de; lìng rén guī qì de 使人烦疮的;令人圭气的 shǐ rén fán chuāng de; lìng rén guī qì de Заставить людей болеть Zastavit' lyudey bolet'
47 synonym tiresome synonym tiresome 同义词很烦人 tóngyìcí hěn fánrén Синоним утомительный Sinonim utomitel'nyy
48 I found the restrictions irksome I found the restrictions irksome 我发现这些限制令人厌烦 wǒ fāxiàn zhèxiē xiànzhì lìng rén yànfán Я нашел ограничения утомительными YA nashel ogranicheniya utomitel'nymi
49 我对那些限制感到很烦 wǒ duì nàxiē xiànzhì gǎndào hěn fán 我对那些限制感到很烦 wǒ duì nàxiē xiànzhì gǎndào hěn fán Меня раздражают эти ограничения. Menya razdrazhayut eti ogranicheniya.
50 iroko ,irokos a tall tree found in tropical W Africa that lives for many years. Some people believe that creatures with magic powers live in irokos iroko,irokos a tall tree found in tropical W Africa that lives for many years. Some people believe that creatures with magic powers live in irokos iroko,irokos一种生长在热带W非洲的高大树,生活多年。有些人认为具有神奇力量的生物生活在irokos中 iroko,irokos yī zhǒng shēngzhǎng zài rèdài W fēizhōu de gāodà shù, shēnghuó duōnián. Yǒuxiē rén rènwéi jùyǒu shénqí lìliàng de shēngwù shēnghuó zài irokos zhōng Ироко, ирокос - высокое дерево, найденное в тропической Африке, которое живет много лет. Некоторые считают, что существа с магическими способностями живут в ирокосе. Iroko, irokos - vysokoye derevo, naydennoye v tropicheskoy Afrike, kotoroye zhivet mnogo let. Nekotoryye schitayut, chto sushchestva s magicheskimi sposobnostyami zhivut v irokose.
51 伊罗科树(西非热带的多年生高大树木,有人认为树中居住着精灵) yī luō kē shù (xīfēi rèdài de duōniánshēng gāodà shùmù, yǒurén rènwéi shù zhōng jūzhùzhe jīnglíng) 伊罗科树(西非热带的多年生高大树木,有人认为树中居住着精灵) yī luō kē shù (xīfēi rèdài de duōniánshēng gāo dà shùmù, yǒurén rènwéi shù zhōng jūzhùzhe jīnglíng) Дерево ироко (многолетнее высокое дерево в тропиках Западной Африки, некоторые люди думают, что в дереве есть эльфы) Derevo iroko (mnogoletneye vysokoye derevo v tropikakh Zapadnoy Afriki, nekotoryye lyudi dumayut, chto v dereve yest' el'fy)
52 the wood from this tree, which is hard and used especially for outdoor building work the wood from this tree, which is hard and used especially for outdoor building work 这棵树上的木材很硬,特别适合户外建筑工作 zhè kē shù shàng de mùcái hěn yìng, tèbié shìhé hùwài jiànzhú gōngzuò Древесина этого дерева, которая тверда и используется специально для наружных строительных работ Drevesina etogo dereva, kotoraya tverda i ispol'zuyetsya spetsial'no dlya naruzhnykh stroitel'nykh rabot
53 伊罗科木‘木质坚硬,尤用作卢外建筑材料) yī luō kē mù ‘mùzhí jiānyìng, yóu yòng zuò lú wài jiànzhú cáiliào) 伊罗科木“木质坚硬,尤用作卢外建筑材料) yī luō kē mù “mùzhí jiānyìng, yóu yòng zuò lú wài jiànzhú cáiliào) Ироко Вуд ‘твердая древесина, особенно используемая для строительных материалов вне Лу Iroko Vud ‘tverdaya drevesina, osobenno ispol'zuyemaya dlya stroitel'nykh materialov vne Lu
54 iron  iron  tiě железо zhelezo
55 metal metal 金属 jīnshǔ металл metall
56 金属 jīnshǔ 金属 jīnshǔ металл metall
57 (symb Fe) a chemical element. Iron is a hard strong metal that is used to make steel and is also found in small quantities in blood and food (symb Fe) a chemical element. Iron is a hard strong metal that is used to make steel and is also found in small quantities in blood and food (symb Fe)一种化学元素。铁是一种坚硬的金属,用于制造钢铁,也可以少量存在于血液和食物中 (symb Fe) yī zhǒng huàxué yuánsù. Tiě shì yī zhǒng jiānyìng de jīnshǔ, yòng yú zhìzào gāngtiě, yě kěyǐ shǎoliàng cúnzài yú xiěyè hé shíwù zhòng (symb Fe) химический элемент. Железо - твердый твердый металл, который используется, чтобы сделать сталь, и также найден в небольших количествах в крови и пище (symb Fe) khimicheskiy element. Zhelezo - tverdyy tverdyy metall, kotoryy ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' stal', i takzhe nayden v nebol'shikh kolichestvakh v krovi i pishche
58 tiě tiě железо zhelezo
59 cast/ wrought/corrugated iron cast/ wrought/corrugated iron 铸造/锻造/波纹铁 zhùzào/duànzào/bōwén tiě Литое / кованое / гофрированное железо Litoye / kovanoye / gofrirovannoye zhelezo
60 铸铁;熟铁;波纹铁 zhùtiě; shú tiě; bōwén tiě 铸铁;熟铁;波纹铁 zhùtiě; shú tiě; bōwén tiě Чугун, кованое железо, гофрированное железо Chugun, kovanoye zhelezo, gofrirovannoye zhelezo
61 iron gates/bars/raillings铁门 / 栅 / 栏杆 iron gates/bars/raillings tiě mén/ zhà/ lángān 铁门/栅栏/ raillings铁门/栅栏/栏杆 tiě mén/zhàlán/ raillings tiě mén/zhàlán/lángān Железные ворота / решетки / ограждения железные ворота / решетка / ограждения Zheleznyye vorota / reshetki / ograzhdeniya zheleznyye vorota / reshetka / ograzhdeniya
62 an iron and steel works an iron and steel works 钢铁厂 gāngtiě chǎng Металлургический завод Metallurgicheskiy zavod
63 钢铁厂 gāngtiě chǎng 钢铁厂 gāngtiě chǎng Металлургический завод Metallurgicheskiy zavod
64 iron ore(rock containing iron) iron ore(rock containing iron) 铁矿石(含铁的岩石) tiě kuàng shí (hán tiě de yánshí) Железная руда (горная порода, содержащая железо) Zheleznaya ruda (gornaya poroda, soderzhashchaya zhelezo)
65 铁矿石  tiě kuàng shí  铁矿石 tiě kuàng shí Железная руда Zheleznaya ruda
66 patients with iron deficiency (not enough iron in their blood) patients with iron deficiency (not enough iron in their blood) 缺铁患者(血液中铁含量不足) quē tiě huànzhě (xiěyè zhōngtiě hánliàng bùzú) Пациенты с дефицитом железа (недостаточно крови в их крови) Patsiyenty s defitsitom zheleza (nedostatochno krovi v ikh krovi)
67 缺铁型病入 quē tiě xíng bìng rù 缺铁型病入 quē tiě xíng bìng rù Дефицит железа Defitsit zheleza
68 iron tablets (containing iron prepared as a medicine) iron tablets (containing iron prepared as a medicine) 铁片(含铁作为药物制备) tiě piàn (hán tiě zuòwéi yàowù zhìbèi) Железные таблетки (содержащие железо, приготовленное как лекарство) Zheleznyye tabletki (soderzhashchiye zhelezo, prigotovlennoye kak lekarstvo)
69 含铁的药片 hán tiě di yàopiàn 含铁的药片 hán tiě di yàopiàn Железосодержащие таблетки Zhelezosoderzhashchiye tabletki
70 铁片(含铁作为药物制备) tiě piàn (hán tiě zuòwéi yàowù zhìbèi) 铁片(含铁作为药物制备) tiě piàn (hán tiě zuòwéi yàowù zhìbèi) Железные таблетки (содержащие железо в качестве лекарства) Zheleznyye tabletki (soderzhashchiye zhelezo v kachestve lekarstva)
71 (figurative) She had a will of iron (it was very strong) (figurative) She had a will of iron (it was very strong) (比喻)她有铁的意志(非常强大) (bǐyù) tā yǒu tiě de yìzhì (fēicháng qiángdà) (фигуративно) У нее была железная воля (она была очень сильной) (figurativno) U neye byla zheleznaya volya (ona byla ochen' sil'noy)
72 她有钢铁般的意志 tā yǒu gāngtiě bān de yìzhì 她有钢铁般的意志 tā yǒu gāngtiě bān de yìzhì У нее жесткая воля U neye zhestkaya volya
73 tool tool 工具 gōngjù инструмент instrument
74 工具 gōngjù 工具 gōngjù инструмент instrument
75 a tool with a flat metal base that can be heated and used to make clothes smooth 熨斗 a tool with a flat metal base that can be heated and used to make clothes smooth yùndǒu 一个带有扁平金属底座的工具,可以加热并用来使衣服光滑熨斗 yīgè dài yǒu biǎnpíng jīnshǔ dǐzuò de gōngjù, kěyǐ jiārè bìngyòng lái shǐ yīfú guānghuá yùndǒu инструмент с плоским металлическим основанием, который можно нагревать и использовать для придания одежде гладкости instrument s ploskim metallicheskim osnovaniyem, kotoryy mozhno nagrevat' i ispol'zovat' dlya pridaniya odezhde gladkosti
76 带有扁平金属底座的工具可以加热并用于使衣服光滑 dài yǒu biǎnpíng jīnshǔ dǐzuò de gōngjù kěyǐ jiārè bìngyòng yú shǐ yīfú guānghuá 带有扁平金属底座的工具可以加热并用于使衣服光滑 dài yǒu biǎnpíng jīnshǔ dǐzuò de gōngjù kěyǐ jiārè bìngyòng yú shǐ yīfú guānghuá Инструменты с плоским металлическим основанием можно нагревать и использовать для разглаживания одежды Instrumenty s ploskim metallicheskim osnovaniyem mozhno nagrevat' i ispol'zovat' dlya razglazhivaniya odezhdy
77 a steam iron  a steam iron  蒸汽熨斗 zhēngqì yùndǒu утюг utyug
78 蒸汽喪斗 zhēngqì sàng dòu 蒸汽丧斗 zhēngqì sàng dòu Лозунг Steam Lozung Steam
79 (usually in compounds  (usually in compounds  (通常在化合物中 (tōngcháng zài huàhéwù zhòng (обычно в соединениях (obychno v soyedineniyakh
80 通常构成复合词) tōngcháng gòuchéng fùhécí) 通常构成复合词) tōngcháng gòuchéng fùhécí) Обычно составное слово) Obychno sostavnoye slovo)
81 a tool made of iron or another metal  a tool made of iron or another metal  由铁或其他金属制成的工具 yóu tiě huò qítā jīnshǔ zhì chéng de gōngjù инструмент из железа или другого металла instrument iz zheleza ili drugogo metalla
82 铁器;金属工具 tiěqì; jīnshǔ gōngjù 铁器,金属工具 tiěqì, jīnshǔ gōngjù Железный инструмент Zheleznyy instrument
83 由铁或其他金属制成的工具 yóu tiě huò qítā jīnshǔ zhì chéng de gōngjù 由铁或其他金属制成的工具 yóu tiě huò qítā jīnshǔ zhì chéng de gōngjù инструмент из железа или другого металла instrument iz zheleza ili drugogo metalla
84 see also branding iron see also branding iron 另见品牌铁 lìng jiàn pǐnpái tiě Смотрите также брендинг железа Smotrite takzhe brending zheleza
85 soldering iron soldering iron 烙铁 làotiě Паяльник Payal'nik
86 tire iron tire iron 轮胎铁 lúntāi tiě Железо шин Zhelezo shin
87 for prisoners for prisoners 为囚犯 wèi qiúfàn Для заключенных Dlya zaklyuchennykh
88 囚犯  qiúfàn  囚犯 qiúfàn пленный plennyy
89 irons , chains or other heavy objects made of iron, attached to the arms and legs of prisoners, especially in the past  irons, chains or other heavy objects made of iron, attached to the arms and legs of prisoners, especially in the past  熨斗,铁链或其他重物,由铁制成,附着在囚犯的手臂和腿上,特别是在过去 yùndǒu, tiě liàn huò qítā zhòng wù, yóu tiě zhì chéng, fùzhuó zài qiúfàn de shǒubì hé tuǐ shàng, tèbié shì zài guòqù Утюги, цепи или другие тяжелые предметы из железа, прикрепленные к рукам и ногам заключенных, особенно в прошлом Utyugi, tsepi ili drugiye tyazhelyye predmety iz zheleza, prikreplennyye k rukam i nogam zaklyuchennykh, osobenno v proshlom
90 (尤指旧时的)镣铐 (yóu zhǐ jiùshí de) liàokào (尤指旧时的)镣铐 (yóu zhǐ jiùshí de) liàokào (особенно в старые времена) 镣铐 (osobenno v staryye vremena) liào kào
91 in golf  in golf  在高尔夫球场 zài gāo'ěrfū qiúchǎng В гольфе V gol'fe
92 高尔夫球  gāo'ěrfū qiú  高尔夫球 gāo'ěrfū qiú гольф gol'f
93 one of the set of clubs (sticks for hitting the ball with) that have a metal head one of the set of clubs (sticks for hitting the ball with) that have a metal head 其中一个有金属头的球杆(用于击球的球杆) qízhōng yīgè yǒu jīnshǔ tóu de qiú gǎn (yòng yú jí qiú de qiú gǎn) Один из множества дубинок (палочек для удара по мячу) с металлической головкой Odin iz mnozhestva dubinok (palochek dlya udara po myachu) s metallicheskoy golovkoy
94 铁头球棒 tiě tóu qiú bàng 铁头球棒 tiě tóu qiú bàng Железная летучая мышь Zheleznaya letuchaya mysh'
95 compare wood compare wood 比较木材 bǐjiào mùcái Сравнить дрова Sravnit' drova
96 have several, etc. irons in the fire to be involved in several activities or areas of business at the same time, hoping that at least one will be successful have several, etc. Irons in the fire to be involved in several activities or areas of business at the same time, hoping that at least one will be successful 在火灾中有几个等铁同时参与多个活动或业务领域,希望至少有一个会成功 zài huǒzāi zhōng yǒu jǐ gè děng tiě tóngshí cānyù duō gè huódòng huò yèwù lǐngyù, xīwàng zhìshǎo yǒu yīgè huì chénggōng Имейте несколько и т.д. утюгов в огне, чтобы быть вовлеченным в несколько действий или областей бизнеса одновременно, надеясь, что по крайней мере один будет успешным Imeyte neskol'ko i t.d. utyugov v ogne, chtoby byt' vovlechennym v neskol'ko deystviy ili oblastey biznesa odnovremenno, nadeyas', chto po krayney mere odin budet uspeshnym
97 分散活动(或经营);户泛撒网 fēnsàn huódòng (huò jīngyíng); hù fàn sā wǎng 分散活动(或经营);户泛撒网 fēnsàn huódòng (huò jīngyíng); hù fàn sā wǎng Децентрализованная деятельность (или операции); Detsentralizovannaya deyatel'nost' (ili operatsii);
98 more at pump more at pump 更多的是泵 gèng duō de shì bèng Больше на насосе Bol'she na nasose
99 rule rule 规则 guīzé правило pravilo
100 strike Strike 罢工 Bàgōng забастовка zabastovka
  to make clothes, etc. smooth by using an iron  to make clothes, etc. Smooth by using an iron  用铁制作衣服等 yòng tiě zhìzuò yīfú děng Чтобы сделать одежду и т.д. гладкими, используя утюг Chtoby sdelat' odezhdu i t.d. gladkimi, ispol'zuya utyug
102 (用熨斗) 熨,烫平 (yòng yùndǒu) yùn, tàng píng (用熨斗)熨,烫平 (yòng yùndǒu) yùn, tàng píng (с утюгом) глажение, глажение (s utyugom) glazheniye, glazheniye
103 I'll need to iron that dress before I can wear it I'll need to iron that dress before I can wear it 在我穿之前我需要熨烫那件衣服 zài wǒ chuān zhīqián wǒ xūyào yùn tàng nà jiàn yīfú Мне нужно погладить это платье, прежде чем я смогу его надеть Mne nuzhno pogladit' eto plat'ye, prezhde chem ya smogu yego nadet'
104 我得先把那件连衣裙烫平再穿 wǒ dé xiān bǎ nà jiàn liányīqún tàng píng zài chuān 我得先把那件连衣裙烫平再穿 wǒ dé xiān bǎ nà jiàn liányīqún tàng píng zài chuān Я должен сначала погладить платье, а затем надеть его. YA dolzhen snachala pogladit' plat'ye, a zatem nadet' yego.
105 He was ironing when I arrived He was ironing when I arrived 我到的时候他正在熨烫 wǒ dào de shíhòu tā zhèngzài yùn tàng Он гладил когда я приехал On gladil kogda ya priyekhal
106 我到的时候他正在熨衣服 wǒ dào de shíhòu tā zhèngzài yùn yīfú 我到的时候他正在熨衣服 wǒ dào de shíhòu tā zhèngzài yùn yīfú Он гладит, когда я приезжаю. On gladit, kogda ya priyezzhayu.
107 see also ironing see also ironing 另见熨烫 lìng jiàn yùn tàng Смотрите также глажение Smotrite takzhe glazheniye
108 iron sth-out to remove the creases  ( folds that you do not want) from clothes, etc. by using an iron iron sth-out to remove the creases  (folds that you do not want) from clothes, etc. By using an iron 用铁st去除衣服等折痕(你不想要的折痕) yòng tiě st qùchú yīfú děng zhé hén (nǐ bùxiǎng yào de zhé hén) Утюг, чтобы удалить складки (складки, которые вы не хотите) с одежды и т. Д. С помощью утюга Utyug, chtoby udalit' skladki (skladki, kotoryye vy ne khotite) s odezhdy i t. D. S pomoshch'yu utyuga
109 熨平(衣服等的)皱褶 yùn píng (yīfú děng de) zhòu zhě 熨平(衣服等的)皱褶 yùn píng (yīfú děng de) zhòu zhě Гладильные (одежда и др.) Морщины Gladil'nyye (odezhda i dr.) Morshchiny
110 to get rid of any problems or difficulties that are affecting sth to get rid of any problems or difficulties that are affecting sth 摆脱任何影响某事的问题或困难 bǎituō rènhé yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán Избавиться от любых проблем или трудностей, которые влияют на Izbavit'sya ot lyubykh problem ili trudnostey, kotoryye vliyayut na
111 解决影响…的问题(或困难) jiějué yǐngxiǎng…de wèntí (huò kùnnán) 解决影响...的问题(或困难) jiějué yǐngxiǎng... De wèntí (huò kùnnán) Решите проблему (или трудность), которая влияет на ... Reshite problemu (ili trudnost'), kotoraya vliyayet na ...
112 摆脱任何影响某事的问题或困难 bǎituō rènhé yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán 摆脱任何影响某事的问题或困难 bǎituō rènhé yǐngxiǎng mǒu shì de wèntí huò kùnnán Избавьтесь от любых проблем или трудностей, которые влияют на что-то Izbav'tes' ot lyubykh problem ili trudnostey, kotoryye vliyayut na chto-to
113 There are still a few details that need ironing out There are still a few details that need ironing out 还有一些细节需要熨平 hái yǒu yīxiē xìjié xūyào yùn píng Есть еще несколько деталей, которые нужно прояснить Yest' yeshche neskol'ko detaley, kotoryye nuzhno proyasnit'
114 还有几处细节问题需要解决 hái yǒu jǐ chù xìjié wèntí xūyào jiějué 还有几处细节问题需要解决 hái yǒu jǐ chù xìjié wèntí xūyào jiějué Есть еще несколько деталей, которые необходимо решить Yest' yeshche neskol'ko detaley, kotoryye neobkhodimo reshit'
115 very strong and determined very strong and determined 非常坚强和坚定 fēicháng jiānqiáng hé jiāndìng Очень сильный и решительный Ochen' sil'nyy i reshitel'nyy
116 坚强的;强硬坚定的 jiānqiáng de; qiángyìng jiāndìng de 坚强的;强硬坚定的 jiānqiáng de; qiángyìng jiāndìng de Сильный, сильный и твердый Sil'nyy, sil'nyy i tverdyy
117 非常坚强和坚定 fēicháng jiānqiáng hé jiāndìng 非常坚强和坚定 fēicháng jiānqiáng hé jiāndìng Очень сильный и решительный Ochen' sil'nyy i reshitel'nyy
118 She was kown as the ‘Iron lady’ She was kown as the ‘Iron lady’ 她被称为“铁娘子” tā bèi chēng wèi “tiě niángzǐ” Она была известна как «Железная леди» Ona byla izvestna kak «Zheleznaya ledi»
119 大家都称她为“铁娘子” dàjiā dōu chēng tā wèi “tiě niángzǐ” 大家都称她为“铁娘子” dàjiā dōu chēng tā wèi “tiě niángzǐ” Все называют ее "Железная леди" Vse nazyvayut yeye "Zheleznaya ledi"
120 a man 〇/iron will a man líng/iron will 一个男人〇/铁会 yīgè nánrén líng/tiě huì мужчина 〇 / железная воля muzhchina líng / zheleznaya volya
121 意志坚强命男子 yìzhì jiānqiáng mìng nánzǐ 意志坚强命男子 yìzhì jiānqiáng mìng nánzǐ Волевой человек Volevoy chelovek
122 an iron fist/hand (in a velvet glove) if you use the words an iron fist/hand when describing the way that sb behaves, you mean that they treat people severely. This treatment may be hidden behind a kind appearance (the velvet glove). an iron fist/hand (in a velvet glove) if you use the words an iron fist/hand when describing the way that sb behaves, you mean that they treat people severely. This treatment may be hidden behind a kind appearance (the velvet glove). 铁拳/手(在天鹅绒手套中)如果你在描述某人表现方式时使用铁拳/手的话,你的意思是他们会严厉对待人。这种处理可能隐藏在一种外观(天鹅绒手套)背后。 tiěquán/shǒu (zài tiān'éróng shǒutào zhōng) rúguǒ nǐ zài miáoshù mǒu rén biǎoxiàn fāngshì shí shǐyòng tiěquán/shǒu dehuà, nǐ de yìsi shì tāmen huì yánlì duìdài rén. Zhè zhǒng chǔlǐ kěnéng yǐncáng zài yī zhǒng wàiguān (tiān'éróng shǒutào) bèihòu. Железный кулак / рука (в бархатной перчатке) Если вы используете слова «железный кулак / рука» при описании поведения sb, вы имеете в виду, что они жестоко относятся к людям. Это обращение может быть скрыто за добрым видом (бархатная перчатка) ). Zheleznyy kulak / ruka (v barkhatnoy perchatke) Yesli vy ispol'zuyete slova «zheleznyy kulak / ruka» pri opisanii povedeniya sb, vy imeyete v vidu, chto oni zhestoko otnosyatsya k lyudyam. Eto obrashcheniye mozhet byt' skryto za dobrym vidom (barkhatnaya perchatka) ).
123 (温和背后的) 铁拳 (Wēnhé bèihòu de) tiěquán (温和背后的)铁拳 (Wēnhé bèihòu de) tiěquán (за нежным) железный кулак (za nezhnym) zheleznyy kulak
124 the Iron Age  the historical period about 3000 years ago when people first used iron tools the Iron Age  the historical period about 3000 years ago when people first used iron tools 铁器时代是大约3000年前人们第一次使用铁制工具时的历史时期 tiěqì shídài shì dàyuē 3000 nián qián rénmen dì yī cì shǐyòng tiě zhì gōngjù shí de lìshǐ shíqí Железный век исторический период около 3000 лет назад, когда люди впервые использовали железные инструменты Zheleznyy vek istoricheskiy period okolo 3000 let nazad, kogda lyudi vpervyye ispol'zovali zheleznyye instrumenty
125 铁器时代 tiěqì shídài 铁器时代 tiěqì shídài Железный век Zheleznyy vek
126 the Iron Curtain  the name that people used for the border that used to exist between Western Europe and the communist countries of Eastern Europe the Iron Curtain  the name that people used for the border that used to exist between Western Europe and the communist countries of Eastern Europe 铁幕是人们用于西欧和东欧共产主义国家之间边界的名称 tiě mù shì rénmen yòng yú xī'ōu hé dōng'ōu gòngchǎn zhǔyì guójiā zhī jiān biānjiè de míngchēng Железный занавес - название, которое люди использовали для границы, существовавшей между Западной Европой и коммунистическими странами Восточной Европы. Zheleznyy zanaves - nazvaniye, kotoroye lyudi ispol'zovali dlya granitsy, sushchestvovavshey mezhdu Zapadnoy Yevropoy i kommunisticheskimi stranami Vostochnoy Yevropy.
127 铁幕(指昔日西欧与东欧共产党国家之伺想象的屏障) tiě mù (zhǐ xīrì xī'ōu yǔ dōng'ōu gòngchǎndǎng guójiā zhī cì xiǎngxiàng de píngzhàng) 铁幕(指昔日西欧与东欧共产党国家之伺想象的屏障) tiě mù (zhǐ xīrì xī'ōu yǔ dōng'ōu gòngchǎndǎng guójiā zhī cì xiǎngxiàng de píngzhàng) Железный занавес (относится к барьеру воображения бывших коммунистических стран Западной Европы и Восточной Европы) Zheleznyy zanaves (otnositsya k bar'yeru voobrazheniya byvshikh kommunisticheskikh stran Zapadnoy Yevropy i Vostochnoy Yevropy)
128 iron grey  (also ,iron gray , dark grey in colour iron grey  (also,iron gray, dark grey in colour 铁灰色(也是铁灰色,深灰色) tiě huīsè (yěshì tiě huīsè, shēn huīsè) Серый железный (также железный серый, темно-серый в цвете Seryy zheleznyy (takzhe zheleznyy seryy, temno-seryy v tsvete
129 铁灰色的 tiě huīsè de 铁灰色的 tiě huīsè de Серый железный Seryy zheleznyy
130 iron grey hair iron grey hair 铁灰色的头发 tiě huīsè de tóufǎ Железные седые волосы Zheleznyye sedyye volosy
131 铁灰色的毛发 tiě huīsè de máofǎ 铁灰色的毛发 tiě huīsè de máofǎ Железные седые волосы Zheleznyye sedyye volosy
132 ironic  (also less frequent ironical , showing that you really mean the opposite of what you are saying; expressing irony ironic  (also less frequent ironical, showing that you really mean the opposite of what you are saying; expressing irony 讽刺的是(也不那么频繁的讽刺,表明你的意思与你所说的完全相反;表达讽刺意味 fèngcì de shì (yě bù nàme pínfán de fèngcì, biǎomíng nǐ de yìsi yǔ nǐ suǒ shuō de wánquán xiāngfǎn; biǎodá fèngcì yìwèi Иронично (также реже иронично, показывает, что вы действительно имеете в виду противоположное тому, что говорите; выражая иронию Ironichno (takzhe rezhe ironichno, pokazyvayet, chto vy deystvitel'no imeyete v vidu protivopolozhnoye tomu, chto govorite; vyrazhaya ironiyu
133 反语的;讽刺的 fǎnyǔ de; fèngcì de 反语的;讽刺的 fǎnyǔ de; fèngcì de Ирония, как ни странно, Ironiya, kak ni stranno,
  an ironic comment an ironic comment 讽刺性的评论 fèngcì xìng de pínglùn Иронический комментарий Ironicheskiy kommentariy
134 讥讽的话  jīfèng dehuà  讥讽的话 jīfèng dehuà Слуховые слова Slukhovyye slova
135 (of a situation情形)strange or amusing because it is very different from what you expect  (of a situation qíngxíng)strange or amusing because it is very different from what you expect  (形态情形)奇怪或有趣,因为它与你的期望非常不同 (xíngtài qíngxíng) qíguài huò yǒuqù, yīnwèi tā yǔ nǐ de qīwàng fēicháng bùtóng (ситуации) странный или забавный, потому что он сильно отличается от того, что вы ожидаете (situatsii) strannyy ili zabavnyy, potomu chto on sil'no otlichayetsya ot togo, chto vy ozhidayete
136 (因 出乎意料而)奇怪的,好笑的: (yīn chū hū yìliào ér) qíguài de, hǎoxiào de: (因出乎意料而)奇怪的,好笑的: (yīn chū hū yìliào ér) qíguài de, hǎoxiào de: (неожиданно) странно, смешно (neozhidanno) stranno, smeshno
137 it’s ironic that she became a teacher,she used to hate school It’s ironic that she became a teacher,she used to hate school 具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 Jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn shàngxué Ирония в том, что она стала учителем, она ненавидела школу Ironiya v tom, chto ona stala uchitelem, ona nenavidela shkolu
138 人啼笑皆非的是她成了教师,她过去一向厌恶上学 rén tíxiàojiēfēi de shì tā chéngle jiàoshī, tā guòqù yīxiàng yànwù shàngxué 人啼笑皆非的是她成了教师,她过去一向厌恶上学 rén tíxiàojiēfēi de shì tā chéngle jiàoshī, tā guòqù yīxiàng yànwù shàngxué То, что заставляет людей смеяться, - то, что она стала учителем. Она ненавидела ходить в школу. To, chto zastavlyayet lyudey smeyat'sya, - to, chto ona stala uchitelem. Ona nenavidela khodit' v shkolu.
139 具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn shàngxué 具有讽刺意味的是,她成了一名教师,以前常常讨厌上学 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, tā chéngle yī míng jiàoshī, yǐqián chángcháng tǎoyàn shàngxué По иронии судьбы, она стала учителем и ненавидела ходить в школу. Po ironii sud'by, ona stala uchitelem i nenavidela khodit' v shkolu.
140 see also irony see also irony 同样具有讽刺意味 tóngyàng jùyǒu fèngcì yìwèi Смотрите также ирония Smotrite takzhe ironiya
141 ironically ironically 讽刺地 fèngcì de иронически ironicheski
142 Ironically, the book she felt was her worst sold more copies than any Ironically, the book she felt was her worst sold more copies than any 具有讽刺意味的是,她认为最差的书比任何书都卖得更多 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, tā rènwéi zuì chà de shū bǐ rènhé shū dōu mài dé gèng duō По иронии судьбы книга, которую она чувствовала, была самой плохой, проданной тиражом, чем любая другая. Po ironii sud'by kniga, kotoruyu ona chuvstvovala, byla samoy plokhoy, prodannoy tirazhom, chem lyubaya drugaya.
143 of her others of her others 她的其他人 tā de qítā rén Ее других Yeye drugikh
144 具有讽刺意味的是,那本书她觉得最糟糕,却比她的其他任何一本书卖得都好 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, nà běn shū tā juédé zuì zāogāo, què bǐ tā de qítā rènhé yī běn shū mài dé dōu hǎo 具有讽刺意味的是,那本书她觉得最糟糕,却比她的其他任何一本书卖得都好 jùyǒu fèngcì yìwèi de shì, nà běn shū tā juédé zuì zāogāo, què bǐ tā de qítā rènhé yī běn shū mài dé dōu hǎo По иронии судьбы книга, которую она чувствовала, была худшей, но продавалась лучше, чем любая другая ее книга. Po ironii sud'by kniga, kotoruyu ona chuvstvovala, byla khudshey, no prodavalas' luchshe, chem lyubaya drugaya yeye kniga.
145 He smiled ironically He smiled ironically 他讽刺地笑了笑 tā fèngcì de xiàole xiào Он иронично улыбнулся On ironichno ulybnulsya
146 他讥讽地微微一笑 tā jīfèng de wéiwéi yīxiào 他讥讽地微微一笑 tā jīfèng de wéiwéi yīxiào Он саркастически улыбнулся On sarkasticheski ulybnulsya
147 ironing the task of pressing clothes, etc. with an iron to make them smooth 熨烫 ironing the task of pressing clothes, etc. With an iron to make them smooth yùn tàng 用铁熨烫衣服等的任务,使它们光滑熨烫 yòng tiě yùn tàng yīfú děng de rènwù, shǐ tāmen guānghuá yùn tàng Гладить задачу глажения одежды и т. Д. Утюгом, чтобы гладить одежду гладкой Gladit' zadachu glazheniya odezhdy i t. D. Utyugom, chtoby gladit' odezhdu gladkoy
148 to do the ironing to do the ironing 熨烫 yùn tàng Делать глажение Delat' glazheniye
149 熨衣服  yùn yīfú  熨衣服 yùn yīfú Гладильная Gladil'naya
150 the clothes, etc. that you have just ironed or that need to be done the clothes, etc. That you have just ironed or that need to be done 你刚刚熨过或需要做的衣服等 nǐ gānggāng yùnguò huò xūyào zuò de yīfú děng Одежда и т. Д., Которую вы только что погладили или которую нужно сделать Odezhda i t. D., Kotoruyu vy tol'ko chto pogladili ili kotoruyu nuzhno sdelat'
151 刚熨好的(或待熨烫的)衣物 gāng yùn hǎo de (huò dài yùn tàng de) yīwù 刚熨好的(或待熨烫的)衣物 gāng yùn hǎo de (huò dài yùn tàng de) yīwù Просто гладить (или гладить) одежду Prosto gladit' (ili gladit') odezhdu
152 a pile of ironing a pile of ironing 一堆熨烫 yī duī yùn tàng куча глажки kucha glazhki
153 一堆待熨烫的衣服 yī duī dài yùn tàng de yīfú 一堆待熨烫的衣服 yī duī dài yùn tàng de yīfú куча одежды для глажения kucha odezhdy dlya glazheniya
154 一堆熨烫 yī duī yùn tàng 一堆熨烫 yī duī yùn tàng куча глажки kucha glazhki
155 ironing board  a long narrow board covered with cloth, and usually with folding legs, that you iron clothes on ironing board  a long narrow board covered with cloth, and usually with folding legs, that you iron clothes on 熨衣板长的窄板布满布,通常有折叠腿,你熨衣服 yùn yī bǎn zhǎng de zhǎi bǎn bù mǎn bù, tōngcháng yǒu zhédié tuǐ, nǐ yùn yīfú Гладильная доска - длинная узкая доска, покрытая тканью, и обычно со складными ножками, на которых вы гладите одежду Gladil'naya doska - dlinnaya uzkaya doska, pokrytaya tkan'yu, i obychno so skladnymi nozhkami, na kotorykh vy gladite odezhdu
156 烫衣板 tàng yī bǎn 烫衣板 tàng yī bǎn Гладильная доска Gladil'naya doska
157 ironmonger , becoming old-fashioned)  hardware dealer, a person who owns or works in a shop/store selling tools and equipment for the house and garden/yard  ironmonger, becoming old-fashioned)  hardware dealer, a person who owns or works in a shop/store selling tools and equipment for the house and garden/yard  铁匠,成为老式的)五金经销商,拥有或在商店/商店工作的人,出售房屋和花园/院子的工具和设备 tiějiàng, chéngwéi lǎoshì de) wǔjīn jīngxiāo shāng, yǒngyǒu huò zài shāngdiàn/shāngdiàn gōngzuò de rén, chūshòu fángwū hé huāyuán/yuànzi de gōngjù hé shèbèi Ironmonger, становящийся старомодным) дилером оборудования, человек, который владеет или работает в магазине / магазине по продаже инструментов и оборудования для дома и сада / двора Ironmonger, stanovyashchiysya staromodnym) dilerom oborudovaniya, chelovek, kotoryy vladeyet ili rabotayet v magazine / magazine po prodazhe instrumentov i oborudovaniya dlya doma i sada / dvora
158 五金商人  wǔjīn shāngrén  五金商人 wǔjīn shāngrén Аппаратный трейдер Apparatnyy treyder
159 ironmonger’s, ironmongers a shop that sells tools and equipment for the house and garden/yard ironmonger’s, ironmongers a shop that sells tools and equipment for the house and garden/yard 铁匠,铁匠,一家商店,出售房子和花园/院子的工具和设备 tiějiàng, tiějiàng, yījiā shāngdiàn, chūshòu fángzi hé huāyuán/yuànzi de gōngjù hé shèbèi Ironmonger's, Ironmongers магазин, который продает инструменты и оборудование для дома и сада / двора Ironmonger's, Ironmongers magazin, kotoryy prodayet instrumenty i oborudovaniye dlya doma i sada / dvora
160 五金商店 wǔjīn shāngdiàn 五金商店 wǔjīn shāngdiàn Хозяйственный магазин Khozyaystvennyy magazin
161 ironmongery , hardware ironmongery, hardware 五金,五金 wǔjīn, wǔjīn Скобяные изделия, метизы Skobyanyye izdeliya, metizy
162 iron rations (often humorous) a small amount of food that soldiers and people walking or climbing carry to use in an emergency iron rations (often humorous) a small amount of food that soldiers and people walking or climbing carry to use in an emergency 铁的口粮(通常是幽默的)士兵和人们走路或爬山时携带的少量食物可以在紧急情况下使用 tiě de kǒuliáng (tōngcháng shì yōumò de) shìbīng hé rénmen zǒulù huò páshān shí xiédài de shǎoliàng shíwù kěyǐ zài jǐnjí qíngkuàng xià shǐyòng Железный рацион (часто с юмором) небольшое количество еды, которое солдаты и люди, идущие или взбирающиеся, несут, чтобы использовать в чрезвычайной ситуации Zheleznyy ratsion (chasto s yumorom) nebol'shoye kolichestvo yedy, kotoroye soldaty i lyudi, idushchiye ili vzbirayushchiyesya, nesut, chtoby ispol'zovat' v chrezvychaynoy situatsii
163 (战士、步行者或登山者随身携带的)应急口粮 (zhànshì, bùxíng zhě huò dēngshān zhě suíshēn xiédài de) yìngjí kǒuliáng (战士,步行者或登山者随身携带的)应急口粮 (zhànshì, bùxíng zhě huò dēngshān zhě suíshēn xiédài de) yìngjí kǒuliáng Чрезвычайные пайки (переносятся солдатами, пешеходами или альпинистами) Chrezvychaynyye payki (perenosyatsya soldatami, peshekhodami ili al'pinistami)
164 ironstone a type of rock that contains iron ironstone a type of rock that contains iron 铁矿石一种含有铁的岩石 tiě kuàng shí yī zhǒng hányǒu tiě de yánshí Айронстоун тип породы, которая содержит железо Ayronstoun tip porody, kotoraya soderzhit zhelezo
165 铁矿石 tiě kuàng shí 铁矿石 tiě kuàng shí Железная руда Zheleznaya ruda
166 iron work  things made of iron, such as gates, parts of buildings,etc iron work  things made of iron, such as gates, parts of buildings,etc 用铁制成的铁制品,如大门,建筑物的一部分等 yòng tiě zhì chéng de tiě zhìpǐn, rú dàmén, jiànzhú wù de yībùfèn děng Железные изделия из железа, такие как ворота, части зданий и т. Д. Zheleznyye izdeliya iz zheleza, takiye kak vorota, chasti zdaniy i t. D.
167 铁制品;(建筑物的)铁结构 tiě zhìpǐn;(jiànzhú wù de) tiě jiégòu 铁制品;(建筑物的)铁结构 tiě zhìpǐn;(jiànzhú wù de) tiě jiégòu Металлоконструкции Metallokonstruktsii
168 iron works  iron works  铁工程 tiě gōngchéng Железные работы Zheleznyye raboty
169 iron-works)  a factory where iron is obtained from ORE (= rock containing metal), or where heavy iron goods are made  iron-works)  a factory where iron is obtained from ORE (= rock containing metal), or where heavy iron goods are made  铁工厂)从ORE(=含金属的岩石)或制造重铁制品的铁中获得铁的工厂 tiě gōngchǎng) cóng ORE(=hán jīnshǔ de yánshí) huò zhìzào zhòng tiě zhìpǐn de tiě zhōng huòdé tiě de gōngchǎng Чугунолитейный завод) завод, где железо получают из руды (= камень, содержащий металл), или где производится тяжелое железо Chugunoliteynyy zavod) zavod, gde zhelezo poluchayut iz rudy (= kamen', soderzhashchiy metall), ili gde proizvoditsya tyazheloye zhelezo
171 钢铁厂 gāngtiě chǎng 钢铁厂 gāngtiě chǎng Металлургический завод Metallurgicheskiy zavod
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ire 1079 1079 ironworks