|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
invitational |
1077 |
1077 |
involved |
|
|
|
|
1 |
I have an open invitation (not restricted to a particular date) to visit my friend in
Japan |
I have an open invitation (not
restricted to a particular date) to visit my friend in Japan |
我有一个公开邀请(不限于特定日期)来访问我在日本的朋友 |
Wǒ yǒu yīgè
gōngkāi yāoqǐng (bù xiànyú tèdìng rìqí) lái fǎngwèn
wǒ zài rìběn de péngyǒu |
J'ai une invitation ouverte (non
limitée à une date particulière) à rendre visite à mon ami au Japon |
私は日本の私の友人を訪問するために(特定の日付に制限されない)オープンな招待状を持っています |
わたし わ にっぽん の わたし の ゆうじん お ほうもん するため に ( とくてい の ひずけ に せいげん されない ) おうぷんな しょうたいじょう お もっています |
watashi wa nippon no watashi no yūjin o hōmon suru tameni ( tokutei no hizuke ni seigen sarenai ) ōpunna shōtaijōo motteimasu |
2 |
我在日本的
朋友邀请我随时去看他 |
wǒ zài rìběn de
péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā |
我在日本的朋友邀请我随时去看他 |
wǒ zài rìběn de
péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā |
Mon ami au Japon m'a invité à
lui rendre visite à tout moment. |
日本 の 私 の 友人 は 私 に いつ でも 彼 を 訪問 するよう に 誘った 。 |
にっぽん の わたし の ゆうじん わ わたし に いつ でも かれ お ほうもん する よう に さそった 。 |
nippon no watashi no yūjin wa watashi ni itsu demo kare ohōmon suru yō ni sasotta . |
3 |
the act of
inviting sb or of being invited |
the act of inviting sb or of
being invited |
邀请某人或被邀请的行为 |
yāoqǐng mǒu rén
huò bèi yāoqǐng de xíngwéi |
Le fait d'inviter qn ou d'être
invité |
sb を 誘う 行為 または 誘われる 行為 |
sb お さそう こうい または さそわれる こうい |
sb o sasō kōi mataha sasowareru kōi |
4 |
邀请;获得邀请 |
yāoqǐng; huòdé yāoqǐng |
邀请;获得邀请 |
yāoqǐng; huòdé yāoqǐng |
Invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
5 |
A concert was
held at the invitation of the
mayor |
A concert was held at the
invitation of the mayor |
应市长邀请举行了一场音乐会 |
yìng shì zhǎng
yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì |
Un concert a eu lieu à
l'invitation du maire |
市長 の 招き で コンサート が 開催 されました |
しちょう の まねき で コンサート が かいさい されました |
shichō no maneki de konsāto ga kaisai saremashita |
6 |
在市长的邀请下举办了一场音乐会 |
zài shì zhǎng de
yāoqǐng xià jǔbànle yī chǎng yīnyuè huì |
在市长的邀请下举办了一场音乐会 |
zài shì zhǎng de
yāoqǐng xià jǔbànle yī chǎng yīnyuè huì |
Un concert a eu lieu à
l'invitation du maire |
市長 の 招き で コンサート が 開催 されました |
しちょう の まねき で コンサート が かいさい されました |
shichō no maneki de konsāto ga kaisai saremashita |
7 |
应市长邀请举行了一场音乐会 |
yìng shì zhǎng
yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì |
应市长邀请举行了一场音乐会 |
yìng shì zhǎng
yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì |
Un concert a eu lieu à
l'invitation du maire |
市長 の 招き で コンサート が 開催 されました |
しちょう の まねき で コンサート が かいさい されました |
shichō no maneki de konsāto ga kaisai saremashita |
8 |
Admission is
by invitation only |
Admission is by invitation only |
入场仅限受邀者 |
rù chǎng jǐn xiàn
shòu yāo zhě |
L'admission est sur invitation
seulement |
入場 は 招待 のみです |
にゅうじょう わ しょうたい のみです |
nyūjō wa shōtai nomidesu |
9 |
凭请柬入场 |
píng qǐngjiǎn rù
chǎng |
凭请柬入场 |
píng qǐngjiǎn rù
chǎng |
Admission sur invitation |
招待 による 入場 |
しょうたい による にゅうじょう |
shōtai niyoru nyūjō |
10 |
a card or piece of
paper that you use to invite sb to sth |
a card or piece of paper that you use to
invite sb to sth |
你用来邀请某人的一张卡片或一张纸 |
nǐ yòng lái yāoqǐng mǒu
rén de yī zhāng kǎpiàn huò yī zhāng zhǐ |
une carte ou un morceau de
papier que vous utilisez pour inviter qn à qn |
sb を sth に 招待 する ため に 使用 する カード または紙切れ |
sb お sth に しょうたい する ため に しよう する カードまたは かみきれ |
sb o sth ni shōtai suru tame ni shiyō suru kādo matahakamikire |
11 |
请柬;请帖 |
qǐngjiǎn; qǐng
tiě |
请柬,请帖 |
qǐngjiǎn, qǐng
tiě |
Invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
12 |
Have you
ordered the wedding invitations yet? |
Have you ordered the wedding
invitations yet? |
你订购了婚礼邀请了吗? |
nǐ dìnggòule
hūnlǐ yāoqǐngle ma? |
Avez-vous déjà commandé les
invitations à un mariage? |
あなた は まだ 結婚式 の 招待状 を 注文 しました か ? |
あなた わ まだ けっこんしき の しょうたいじょう お ちゅうもん しました か ? |
anata wa mada kekkonshiki no shōtaijō o chūmonshimashita ka ? |
13 |
你订制婚礼请帖了码? |
Nǐ dìng zhì
hūnlǐ qǐng tiě le mǎ? |
你订制婚礼请帖了码? |
Nǐ dìng zhì
hūnlǐ qǐng tiě le mǎ? |
Avez-vous commandé un code
d'invitation de mariage? |
あなた は 結婚式 の 招待 コード を 注文 しました か ? |
あなた わ けっこんしき の しょうたい コード お ちゅうもん しました か ? |
anata wa kekkonshiki no shōtai kōdo o chūmon shimashitaka ? |
14 |
你订购了婚礼邀请了吗? |
Nǐ dìnggòule
hūnlǐ yāoqǐngle ma? |
你订购了婚礼邀请了吗? |
Nǐ dìnggòule
hūnlǐ yāoqǐngle ma? |
Avez-vous commandé une
invitation de mariage? |
あなた は 結婚式 の 招待状 を 注文 しました か ? |
あなた わ けっこんしき の しょうたいじょう お ちゅうもん しました か ? |
anata wa kekkonshiki no shōtaijō o chūmon shimashita ka? |
15 |
〜to sb (to do sth) /to sth something
that encourages sb to do sth,usually sth bad |
〜To sb (to do sth)/to
sth something that encourages sb to do sth,usually sth bad |
〜某事(做某事)/某事鼓励某事做某事,通常是坏事 |
〜Mǒu shì (zuò
mǒu shì)/mǒu shì gǔlì mǒu shì zuò mǒu shì,
tōngchángshì huàishì |
~ à qn (faire qch) / à qch
quelque chose qui encourage qn à faire qch, généralement qch |
〜 sb へ ( sth を する ) / sb が sth を する よう に促す 何 か 、 通常 は sth 悪い |
〜 sb え ( sth お する ) / sb が sth お する よう に うながす なに か 、 つうじょう わ sth わるい |
〜 sb e ( sth o suru ) / sb ga sth o suru yō ni unagasunani ka , tsūjō wa sth warui |
16 |
鼓励;(尤指)怂恿,招致 |
gǔlì;(yóu zhǐ)
sǒngyǒng, zhāozhì |
鼓励;(尤指)怂恿,招致 |
gǔlì;(yóu zhǐ)
sǒngyǒng, zhāozhì |
Encourager (surtout), engager |
奨励 する ; ( 特に ) 怂恿 、 招く |
しょうれい する ; ( とくに ) 怂恿 、 まねく |
shōrei suru ; ( tokuni ) 怂恿 , maneku |
17 |
Leaving the
doors unlocked is an open invitation to burglars |
Leaving the doors unlocked is
an open invitation to burglars |
让门解锁是对窃贼的公开邀请 |
ràng mén jiěsuǒ shì
duì qièzéi de gōngkāi yāoqǐng |
Laisser les portes ouvertes est
une invitation ouverte aux cambrioleurs |
ドア の ロック を 解除 した まま に しておく こと は 、強盗 に 開かれた 招待状です 。 |
ドア の ロック お かいじょ した まま に しておく こと わ、 ごうとう に ひらかれた しょうたいじょうです 。 |
doa no rokku o kaijo shita mama ni shiteoku koto wa , gōtōni hirakareta shōtaijōdesu . |
18 |
出门不上锁无异于开门揖盗 |
chūmén bù shàng suǒ
wú yì yú kāimén yīdào |
出门不上锁无异于开门揖盗 |
chūmén bù shàng suǒ
wú yì yú kāimén yīdào |
Sortir de la porte sans se
verrouiller, c'est comme ouvrir une porte pour voler |
ロック せず に ドア から 出る の は 、 盗む ため に ドアを 開ける の と 同じです 。 |
ロック せず に ドア から でる の わ 、 ぬすむ ため に ドアお あける の と おなじです 。 |
rokku sezu ni doa kara deru no wa , nusumu tame ni doa oakeru no to onajidesu . |
19 |
invitational (often used in names |
invitational (often used in
names |
邀请(通常用于名称 |
yāoqǐng
(tōngchángyòng yú míngchēng |
Sur invitation (souvent utilisé
dans les noms |
招待状 ( 名前 に よく 使われます ) |
しょうたいじょう ( なまえ に よく つかわれます ) |
shōtaijō ( namae ni yoku tsukawaremasu ) |
20 |
常用于名称) |
chángyòng yú míngchēng) |
常用于名称) |
cháng yòng yú míngchēng) |
Souvent utilisé pour les noms) |
名前 に よく 使われます ) |
なまえ に よく つかわれます ) |
namae ni yoku tsukawaremasu ) |
21 |
a sports event
that you can take part in .only if you are invited |
a sports event that you can
take part in.Only if you are invited |
如果你被邀请,你可以参加一个体育赛事 |
rúguǒ nǐ bèi
yāoqǐng, nǐ kěyǐ cānjiā yīgè
tǐyù sàishì |
un événement sportif auquel vous
pouvez participer. seulement si vous êtes invité |
あなた が 招待 されている 場合 に のみ 参加 できるスポーツ イベント |
あなた が しょうたい されている ばあい に のみ さんか できる スポーツ イベント |
anata ga shōtai sareteiru bāi ni nomi sanka dekiru supōtsuibento |
22 |
邀请赛 |
yāoqǐngsài |
邀请赛 |
yāoqǐngsài |
Sur invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
23 |
invitational |
invitational |
邀请赛 |
yāoqǐngsài |
Sur invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
24 |
invite |
invite |
邀请 |
yāoqǐng |
Donner |
与える |
あたえる |
ataeru |
25 |
邀请 |
yāoqǐng |
邀请 |
yāoqǐng |
Invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
26 |
-- sb (to sth)
to ask sb to come to a social event event |
#NOM? |
-
sb(某事)要求某人参加社交活动 |
-
sb(mǒu shì) yāoqiú mǒu rén shēn jiā
shèjiāo huódòng |
#NOM? |
- sb ( sth へ ) sb に 社会 的 イベント の イベント に来る よう に 頼む |
- sb ( sth え ) sb に しゃかい てき イベント の イベントに くる よう に たのむ |
- sb ( sth e ) sb ni shakai teki ibento no ibento ni kuru yōni tanomu |
27 |
-
sb(某事)要求某人参加社交活动 |
#NOM? |
-
sb(某事)要求某人参加社交活动 |
-
sb(mǒu shì) yāoqiú mǒu rén shēn jiā
shèjiāo huódòng |
- qn (quelque chose) demande à
quelqu'un de participer à des activités sociales |
- sb ( something ) は 、 誰 か に 社会 活動 に 参加する よう 依頼 します |
- sb ( そめtひんg ) わ 、 だれ か に しゃかい かつどう にさんか する よう いらい します |
- sb ( something ) wa , dare ka ni shakai katsudō nisanka suru yō irai shimasu |
28 |
Have you been
invited to their party? |
Have you been invited to their
party? |
你被邀请参加他们的聚会吗? |
nǐ bèi yāoqǐng
cānjiā tāmen de jùhuì ma? |
Avez-vous été invité à leur
fête? |
あなた は 彼ら の パーティー に 招待 されました か ? |
あなた わ かれら の パーティー に しょうたい されましたか ? |
anata wa karera no pātī ni shōtai saremashita ka ? |
29 |
你接到参加他们的聚会的邀请了吗? |
Nǐ jiē dào
cānjiā tāmen de jùhuì de yāoqǐngle ma? |
你接到参加他们的聚会的邀请了吗? |
Nǐ jiē dào
cānjiā tāmen de jùhuì de yāoqǐngle ma? |
Avez-vous reçu une invitation à
assister à leur fête? |
あなた は 彼ら の パーティー に 参加 する よう 招待 を受けました か ? |
あなた わ かれら の パーティー に さんか する よう しょうたい お うけました か ? |
anata wa karera no pātī ni sanka suru yō shōtai oukemashita ka ? |
30 |
I’d have liked
to have gone but I wasn’t invited |
I’d have liked to have gone but
I wasn’t invited |
我本来想去,但我没被邀请 |
Wǒ běnlái xiǎng
qù, dàn wǒ méi bèi yāoqǐng |
J'aurais aimé y aller mais je
n'ai pas été invité |
行った こと が 好きだったのに 招待 されていなかった |
おこなった こと が すきだったのに しょうたい されていなかった |
okonatta koto ga sukidattanoni shōtai sareteinakatta |
31 |
我倒是想去,但我没接到邀请 |
wǒ dǎoshì xiǎng
qù, dàn wǒ méi jiē dào yāoqǐng |
我倒是想去,但我没接到邀请 |
wǒ dǎoshì xiǎng
qù, dàn wǒ méi jiē dào yāoqǐng |
Je veux vraiment y aller, mais
je n'ai pas reçu d'invitation. |
私 は 本当に 行きたい のですが 、 私 は 招待 を受けませんでした 。 |
わたし わ ほんとうに いきたい のですが 、 わたし わ しょうたい お うけませんでした 。 |
watashi wa hontōni ikitai nodesuga , watashi wa shōtai oukemasendeshita . |
32 |
They have
invited me to go to Paris with them |
They have invited me to go to
Paris with them |
他们邀请我和他们一起去巴黎 |
tāmen yāoqǐng
wǒ hé tāmen yīqǐ qù bālí |
Ils m'ont invité à aller à Paris
avec eux |
彼ら は 私 と 一緒 に パリ へ 行く よう に誘ってくれました |
かれら わ わたし と いっしょ に パリ え いく よう に さそってくれました |
karera wa watashi to issho ni pari e iku yō nisasottekuremashita |
33 |
他们邀请我和他们一同去巴黎 |
tāmen yāoqǐng
wǒ hé tāmen yītóng qù bālí |
他们邀请我和他们一同去巴黎 |
tāmen yāoqǐng
wǒ hé tāmen yītóng qù bālí |
Ils m'ont invité à aller à Paris
avec eux. |
彼ら は 私 と 一緒 に パリ に 行く よう に 誘った 。 |
かれら わ わたし と いっしょ に パリ に いく よう に さそった 。 |
karera wa watashi to issho ni pari ni iku yō ni sasotta . |
34 |
~ sb (to/for sth) / ~ sth (from sb)(formal) to ask sb formally to
go somewhere or do sth |
~ sb (to/for sth)/ ~ sth (from sb)(formal)
to ask sb formally to go somewhere or do sth |
〜某人(来自/某某)/〜某事(来自某人)(正式)要求某人正式去某处或做某事 |
〜mǒu rén (láizì/mǒu
mǒu)/〜mǒu shì (láizì mǒu rén)(zhèngshì) yāoqiú
mǒu rén zhèngshì qù mǒu chù huò zuò mǒu shì |
~ qn (à / pour qch) / ~ qn
(de qn) (formel) demander formellement à qn d'aller quelque part ou de faire
ça |
〜 sb ( to / for sth )/〜 sth ( sb から ) ( 正式 )sb に 正式 に どこ か に 行く か sth を する よう に頼む |
〜 sb ( と / ふぉr sth )/〜 sth ( sb から ) ( せいしき) sb に せいしき に どこ か に いく か sth お する よう にたのむ |
〜 sb ( to / for sth )/〜 sth ( sb kara ) ( seishiki ) sbni seishiki ni doko ka ni iku ka sth o suru yō ni tanomu |
35 |
(正式)邀请,请求,要求 |
(zhèngshì) yāoqǐng,
qǐngqiú, yāoqiú |
(正式)邀请,请求,要求 |
(zhèngshì) yāoqǐng,
qǐngqiú, yāoqiú |
invitation (formelle), demande,
demande |
( 正式な ) 招待状 、 依頼 、 依頼 |
( せいしきな ) しょうたいじょう 、 いらい 、 いらい |
( seishikina ) shōtaijō , irai , irai |
36 |
Successful
candidates will be invited for interview next week |
Successful candidates will be
invited for interview next week |
下周将邀请成功的候选人参加面试 |
xià zhōu jiāng
yāoqǐng chénggōng de hòuxuǎn rén shēn jiā
miànshì |
Les candidats retenus seront
invités à un entretien la semaine prochaine |
来週 、 合格者 が 面接 に 招待 されます |
らいしゅう 、 ごうかくしゃ が めんせつ に しょうたい されます |
raishū , gōkakusha ga mensetsu ni shōtai saremasu |
37 |
通过甄别的候选人将获邀于下周参加面试 |
tōngguò zhēnbié de
hòuxuǎn rén jiāng huò yāo yú xià zhōu cānjiā
miànshì |
通过甄别的候选人将获邀于下周参加面试 |
tōngguò zhēnbié de
hòuxuǎn rén jiāng huò yāo yú xià zhōu cānjiā
miànshì |
Les candidats retenus pour la
sélection seront invités à assister à l’entretien la semaine prochaine. |
選考 に 合格 した 候補者 は 来週 面接 に 招待 されます。 |
せんこう に ごうかく した こうほしゃ わ らいしゅう めんせつ に しょうたい されます 。 |
senkō ni gōkaku shita kōhosha wa raishū mensetsu nishōtai saremasu . |
38 |
He invited
questions from the audience |
He invited questions from the
audience |
他邀请了观众提问 |
tā yāoqǐngle
guānzhòng tíwèn |
Il a invité le public à poser
des questions. |
彼 は 聴衆 から 質問 を しました |
かれ わ ちょうしゅう から しつもん お しました |
kare wa chōshū kara shitsumon o shimashita |
39 |
他请听众提问 |
tā qǐng
tīngzhòng tíwèn |
他请听众提问 |
tā qǐng
tīngzhòng tíwèn |
Il a demandé au public de poser
des questions |
彼 は 聴衆 に 質問 を する よう に 頼みました |
かれ わ ちょうしゅう に しつもん お する よう に たのみました |
kare wa chōshū ni shitsumon o suru yō ni tanomimashita |
40 |
Readers are
invited to write in with their comments |
Readers are invited to write in
with their comments |
邀请读者写下他们的评论 |
yāoqǐng dúzhě
xiě xià tāmen de pínglùn |
Les lecteurs sont invités à
écrire avec leurs commentaires |
読者 は 彼ら の コメント で 書く こと を 勧められます |
どくしゃ わ かれら の コメント で かく こと お すすめられます |
dokusha wa karera no komento de kaku koto osusumeraremasu |
41 |
欢迎读者来信反馈意见 |
huānyíng dúzhě láixìn
fǎnkuì yìjiàn |
欢迎读者来信反馈意见 |
huānyíng dúzhě láixìn
fǎnkuì yìjiàn |
Inviter les lecteurs à envoyer
leurs commentaires |
フィードバック を お 寄せください |
フィードバック お お よせください |
fīdobakku o o yosekudasai |
42 |
to make sth,
especially sth bad or unpleasant, likely to happen |
to make sth, especially sth bad
or unpleasant, likely to happen |
使某事,特别是坏或不愉快,可能发生 |
shǐ mǒu shì, tèbié
shì huài huò bùyúkuài, kěnéng fāshēng |
Pour rendre qch, surtout si
mauvais ou désagréable, susceptible de se produire |
発生 する 可能性 が 高い sth 、 特に sth を 悪く または不快 に する ため |
はっせい する かのうせい が たかい sth 、 とくに sth お わるく または ふかい に する ため |
hassei suru kanōsei ga takai sth , tokuni sth o warukumataha fukai ni suru tame |
43 |
招致
(尤指坏事) |
zhāozhì (yóu zhǐ
huàishì) |
招致(尤指坏事) |
zhāozhì (yóu zhǐ
huàishì) |
Engager (surtout les mauvaises
choses) |
悪口 を 言う ( 特に 悪い こと ) |
わるぐち お いう ( とくに わるい こと ) |
waruguchi o iu ( tokuni warui koto ) |
44 |
synonym ask
for |
synonym ask for |
同义词请求 |
tóngyìcí qǐngqiú |
Synonyme demander |
同義語 が 求める |
どうぎご が もとめる |
dōgigo ga motomeru |
45 |
Such comments are just
inviting trouble |
Such comments are just inviting trouble |
这样的评论只会引起麻烦 |
zhèyàng de pínglùn zhǐ huì
yǐnqǐ máfan |
De tels commentaires ne
font qu'inviter des problèmes |
その ような コメント は ただ トラブル を 招いています |
その ような コメント わ ただ トラブル お まねいています |
sono yōna komento wa tada toraburu o maneiteimasu |
46 |
这种评论简直套在自找麻烦 |
zhè zhǒng pínglùn
jiǎnzhí tào zài zì zhǎo máfan |
这种评论简直套在自找麻烦 |
zhè zhǒng pínglùn
jiǎnzhí tào zài zì zhǎo máfan |
Ce genre de commentaire demande
simplement des ennuis. |
この 種 の コメント は 単に トラブル を 求めています 。 |
この たね の コメント わ たんに トラブル お もとめています 。 |
kono tane no komento wa tanni toraburu o motometeimasu. |
47 |
see also
uninvited |
see also uninvited |
看也不请自来 |
kàn yě bù qǐng zì lái |
Voir aussi non invité |
招かれない も 参照 |
まねかれない も さんしょう |
manekarenai mo sanshō |
48 |
invite sb along to ask sb to go somewhere with you and other people |
invite sb along to ask sb to go
somewhere with you and other people |
邀请某人跟你和其他人一起去某个地方 |
yāoqǐng mǒu rén
gēn nǐ hé qítā rén yīqǐ qù mǒu gè dìfāng |
Invitez sb à demander à qb
d'aller quelque part avec vous et d'autres personnes |
あなた と 他 の 人々 と 一緒 に どこ か に 行く よう にsb に 依頼 する に は 、 sb を 一緒 に 招待してください |
あなた と た の ひとびと と いっしょ に どこ か に いく よう に sb に いらい する に わ 、 sb お いっしょ に しょうたい してください |
anata to ta no hitobito to issho ni doko ka ni iku yō ni sb niirai suru ni wa , sb o issho ni shōtai shitekudasai |
49 |
邀请某人一道去;请某人同行 |
yāoqǐng mǒu rén
yī dào qù; qǐng mǒu rén tóngxíng |
邀请某人一道去;请某人同行 |
yāoqǐng mǒu rén
yī dào qù; qǐng mǒu rén tóngxíng |
Inviter quelqu'un à aller
ensemble; demander à quelqu'un de marcher |
誰 か に 一緒 に 行く よう に 勧め 、 誰 か に 歩く ように 頼む |
だれ か に いっしょ に いく よう に すすめ 、 だれ か に あるく よう に たのむ |
dare ka ni issho ni iku yō ni susume , dare ka ni aruku yō nitanomu |
50 |
I got myself invited along |
I got myself invited along |
我得到了自己的邀请 |
wǒ dédàole zìjǐ de
yāoqǐng |
Je me suis aidé |
私 は 一緒 に 親切 に なりました |
わたし わ いっしょ に しんせつ に なりました |
watashi wa issho ni shinsetsu ni narimashita |
51 |
我争得受邀一同前往 |
wǒ zhēng dé shòu
yāo yītóng qiánwǎng |
我争得受邀一同前往 |
wǒ zhēng dé shòu
yāo yītóng qiánwǎng |
Je suis en compétition pour être
invité à aller ensemble |
私 は 一緒 に 行く ため に 招待 される こと を競っています |
わたし わ いっしょ に いく ため に しょうたい される ことお きそっています |
watashi wa issho ni iku tame ni shōtai sareru koto okisotteimasu |
52 |
invite sb back
, to ask sb to come to your home after you have
been somewhere together |
invite sb back, to ask sb to
come to your home after you have been somewhere together |
邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 |
yāoqǐng mǒu rén
huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu,
qǐng mǒu rén lái nǐ jiā |
Inv. Retour, demander à qn de
venir chez toi après avoir été quelque part ensemble |
sb に 戻って 、 一緒 に どこ か に 行った 後 に sb にあなた の 家 に 来る よう に 頼みます 。 |
sb に もどって 、 いっしょ に どこ か に いった のち に sbに あなた の いえ に くる よう に たのみます 。 |
sb ni modotte , issho ni doko ka ni itta nochi ni sb ni anatano ie ni kuru yō ni tanomimasu . |
53 |
(一起相处后)邀请某人回自己家 |
(yīqǐ
xiāngchǔ hòu) yāoqǐng mǒu rén huí zìjǐ jiā |
(一起相处后)邀请某人回自己家 |
(yīqǐ
xiāngchǔ hòu) yāoqǐng mǒu rén huí zìjǐ jiā |
(Après s’être entendus) inviter
quelqu'un à la maison |
( 仲良く なった 後 ) 誰 か を 家 に 招待 します |
( なかよく なった のち ) だれ か お いえ に しょうたいします |
( nakayoku natta nochi ) dare ka o ie ni shōtai shimasu |
54 |
邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 |
yāoqǐng mǒu rén
huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu,
qǐng mǒu rén lái nǐ jiā |
邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 |
yāoqǐng mǒu rén
huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu,
qǐng mǒu rén lái nǐ jiā |
Invitez quelqu'un à revenir,
demandez à quelqu'un de venir chez vous après avoir passé quelque chose
ensemble |
誰 か に 戻ってくる よう に 頼み 、 どこ か で 一緒 に帰ってくる よう に 頼む |
だれ か に もどってくる よう に たのみ 、 どこ か で いっしょ に かえってくる よう に たのむ |
dare ka ni modottekuru yō ni tanomi , doko ka de issho nikaettekuru yō ni tanomu |
55 |
after the movie, she invited me back for a drink |
after the movie, she invited me
back for a drink |
电影结束后,她邀请我回去喝酒 |
diànyǐng jiéshù hòu,
tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ |
Après le film, elle m'a invité à
revenir pour un verre |
映画 の 後 、 彼女 は 私 を 飲み物 に 招待 した 。 |
えいが の のち 、 かのじょ わ わたし お のみもの に しょうたい した 。 |
eiga no nochi , kanojo wa watashi o nomimono ni shōtaishita . |
56 |
看完电影后,她请我到她家去喝了一杯 |
kàn wán diànyǐng hòu,
tā qǐng wǒ dào tā jiā qù hēle yībēi |
看完电影后,她请我到她家去喝了一杯 |
kàn wán diànyǐng hòu,
tā qǐng wǒ dào tā jiā qù hēle yībēi |
Après avoir visionné le film,
elle m'a invitée chez elle pour prendre un verre. |
その 映画 を 見た 後 、 彼女 は 私 を 彼女 の 家 に 招待して 飲み物 を 飲んだ 。 |
その えいが お みた のち 、 かのじょ わ わたし お かのじょ の いえ に しょうたい して のみもの お のんだ 。 |
sono eiga o mita nochi , kanojo wa watashi o kanojo no ie nishōtai shite nomimono o nonda . |
57 |
电影结束后,她邀请我回去喝酒。 |
diànyǐng jiéshù hòu,
tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ. |
电影结束后,她邀请我回去喝酒。 |
diànyǐng jiéshù hòu,
tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ. |
Après le film, elle m'a invité à
boire à nouveau. |
映画 の 後 、 彼女 は 私 に 飲み に 戻る よう に 誘った。 |
えいが の のち 、 かのじょ わ わたし に のみ に もどる よう に さそった 。 |
eiga no nochi , kanojo wa watashi ni nomi ni modoru yō nisasotta . |
58 |
to ask sb to
come to your home a second time, or to ask sb to come to your house after you
have been to theirs |
To ask sb to come to your home
a second time, or to ask sb to come to your house after you have been to
theirs |
请某人第二次来你家,或者在你去他们家后请某人来你家。 |
Qǐng mǒu rén dì èr cì
lái nǐ jiā, huòzhě zài nǐ qù tāmen jiā hòu
qǐng mǒu rén lái nǐ jiā. |
Demander à qn de venir chez toi
une deuxième fois ou demander à qd de venir chez toi après que tu sois allé
chez eux |
sb に もう一度 あなた の 家 に 来る よう に 頼む 、または あなた が 彼ら の 家 に 行った 後 に sb に あなたの 家 に 来る よう に 頼む ため |
sb に もういちど あなた の いえ に くる よう に たのむ 、または あなた が かれら の いえ に いった のち に sb に あなた の いえ に くる よう に たのむ ため |
sb ni mōichido anata no ie ni kuru yō ni tanomu , matahaanata ga karera no ie ni itta nochi ni sb ni anata no ie nikuru yō ni tanomu tame |
59 |
邀请再访(或回访) |
yāoqǐng zài fǎng (huò
huífǎng) |
邀请再访(或回访) |
Yāoqǐng zài fǎng (huò
huífǎng) |
Inviter une visite (ou une
autre visite) |
再 訪問 を 招待 する ( または 訪問 に 戻る ) |
さい ほうもん お しょうたい する ( または ほうもん にもどる ) |
sai hōmon o shōtai suru ( mataha hōmon ni modoru ) |
60 |
invite sb 'in/'up to ask sb to come into your home, especially after you have
been somewhere together |
invite sb'in/'up to ask sb to
come into your home, especially after you have been somewhere together |
邀请sb'进入/'请某人进入你的家,特别是在你在一起的某个地方之后 |
yāoqǐng
sb'jìnrù/'qǐng mǒu rén jìnrù nǐ de jiā, tèbié shì zài
nǐ zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng zhīhòu |
Inv sb 'in /' up pour demander à
sb de venir chez toi, surtout après avoir été quelque part ensemble |
sb ' in /' up sb に あなた の 家 に 来る よう に頼んでください 。 |
sb ' いん /' うp sb に あなた の いえ に くる よう に たのんでください 。 |
sb ' in /' up sb ni anata no ie ni kuru yō ni tanondekudasai . |
61 |
(尤指一起相处之后)邀请某人到自己家中 |
(yóu zhǐ yīqǐ
xiāngchǔ zhīhòu) yāoqǐng mǒu rén dào zìjǐ
jiāzhōng |
(尤指一起相处之后)邀请某人到自己家中 |
(yóu zhǐ yīqǐ
xiāngchǔ zhīhòu) yāoqǐng mǒu rén dào zìjǐ
jiāzhōng |
Invitez quelqu'un chez vous
(surtout après vous être entendu) |
誰 か を あなた の 家 に 招待 する ( 特に 仲良く した後 ) |
だれ か お あなた の いえ に しょうたい する ( とくに なかよく した のち ) |
dare ka o anata no ie ni shōtai suru ( tokuni nakayokushita nochi ) |
62 |
invite sb 'over/round/around to ask sb to come to your home |
invite sb'over/round/around to
ask sb to come to your home |
邀请某人过来/周围/周围请某人来你家 |
yāoqǐng mǒu rén
guòlái/zhōuwéi/zhōuwéi qǐng mǒu rén lái nǐ jiā |
Invite sb 'à / à / rond / autour
de lui demander de venir chez toi |
sb に あなた の 家 に 来る よう に 頼む ため に over /round / around してもらう |
sb に あなた の いえ に くる よう に たのむ ため に おべr /ろうんd / あろうんd してもらう |
sb ni anata no ie ni kuru yō ni tanomu tame ni over / rōnd /arōnd shitemorau |
63 |
邀请某人到家中 |
yāoqǐng mǒu rén
dào jiāzhōng |
邀请某人到家中 |
yāoqǐng mǒu rén
dào jiāzhōng |
Inviter quelqu'un chez vous |
誰 か を あなた の 家 に 招待 する |
だれ か お あなた の いえ に しょうたい する |
dare ka o anata no ie ni shōtai suru |
64 |
(informal) an invitation |
(informal) an invitation |
(非正式的)邀请 |
(fēi zhèngshì de)
yāoqǐng |
(informel) une invitation |
( 非公式 ) 招待状 |
( ひこうしき ) しょうたいじょう |
( hikōshiki ) shōtaijō |
65 |
M it; |
M it; |
它; |
tā; |
M il |
M それ ; |
m それ ; |
M sore ; |
66 |
邀请;请柬 |
yāoqǐng;
qǐngjiǎn |
邀请;请柬 |
yāoqǐng;
qǐngjiǎn |
Invitation |
招待状 |
しょうたいじょう |
shōtaijō |
67 |
(非正式的)邀请 |
(fēi zhèngshì de)
yāoqǐng |
(非正式的)邀请 |
(fēi zhèngshì de)
yāoqǐng |
invitation (informelle) |
( 非公式 ) の 招待状 |
( ひこうしき ) の しょうたいじょう |
( hikōshiki ) no shōtaijō |
68 |
Thanks for
your invite |
Thanks for your invite |
谢谢你的邀请 |
xièxiè nǐ de
yāoqǐng |
Merci pour votre invitation |
あなた の 招待 を ありがとう |
あなた の しょうたい お ありがとう |
anata no shōtai o arigatō |
69 |
感谢你的邀请 |
gǎnxiè nǐ de
yāoqǐng |
感谢你的邀请 |
gǎnxiè nǐ de
yāoqǐng |
Merci pour votre invitation |
ご 招待 ありがとうございます |
ご しょうたい ありがとうございます |
go shōtai arigatōgozaimasu |
70 |
inviting making you want to do, try, taste, etc. sth |
inviting making you want to do, try, taste, etc.
Sth |
邀请让你想做,尝试,品尝等等...... |
yāoqǐng ràng nǐ
xiǎng zuò, cháng shì, pǐncháng děng děng...... |
Inviter à faire envie, essayer,
goûter, etc. |
やりたい こと 、 試してみたい こと 、 味わう こと などを 誘う |
やりたい こと 、 ためしてみたい こと 、 あじわう こと など お さそう |
yaritai koto , tameshitemitai koto , ajiwau koto nado o sasō |
71 |
诱人如;吸引人的 |
yòu rén rú; xīyǐn rén
de |
诱人如;吸引人的 |
Yòu rén rú; xīyǐn rén
de |
Attrayant; attrayant |
魅力 的です ; 魅力 的です |
みりょく てきです ; みりょく てきです |
miryoku tekidesu ; miryoku tekidesu |
72 |
synonym
attractive |
synonym attractive |
同义词有吸引力 |
tóngyìcí yǒu
xīyǐn lì |
Synonyme attrayant |
同義語 の 魅力 |
どうぎご の みりょく |
dōgigo no miryoku |
73 |
an inviting smell |
an inviting smell |
一种诱人的气味 |
yī zhǒng yòu rén de
qìwèi |
Une odeur invitante |
心地 良い 香り |
ここち よい かおり |
kokochi yoi kaori |
74 |
诱人的气味 |
yòu rén de qìwèi |
诱人的气味 |
yòu rén de qìwèi |
Odeur séduisante |
魅惑 的な 香り |
みわく てきな かおり |
miwaku tekina kaori |
75 |
The water
looks really inviting |
The water looks really inviting |
水看起来真的很诱人 |
shuǐ kàn qǐlái
zhēn de hěn yòu rén |
L'eau a l'air très attrayante |
水 は 本当に 魅力 的 に 見えます |
みず わ ほんとうに みりょく てき に みえます |
mizu wa hontōni miryoku teki ni miemasu |
76 |
水面看上去真诱人 |
shuǐmiàn kàn shàngqù
zhēn yòu rén |
水面看上去真诱人 |
shuǐmiàn kàn shàngqù
zhēn yòu rén |
L'eau est vraiment attrayante |
水 は 本当に 魅力 的 に 見えます |
みず わ ほんとうに みりょく てき に みえます |
mizu wa hontōni miryoku teki ni miemasu |
77 |
水看起来真的很诱人 |
shuǐ kàn qǐlái
zhēn de hěn yòu rén |
水看起来真的很诱人 |
shuǐ kàn qǐlái
zhēn de hěn yòu rén |
L'eau est vraiment tentante |
水 は 本当に 魅力 的 に 見えます |
みず わ ほんとうに みりょく てき に みえます |
mizu wa hontōni miryoku teki ni miemasu |
78 |
invitingly |
invitingly |
动人 |
dòngrén |
Invitante |
招待 して |
しょうたい して |
shōtai shite |
79 |
in vitro (from Latin, biology生) |
in vitro (from Latin, biology shēng) |
体外(来自拉丁语,生物学) |
tǐwài (láizì
lādīng yǔ, shēngwù xué) |
In vitro (du latin, biologie) |
in vitro ( ラテン語 、 生物学 から ) |
いん びtろ ( らてんご 、 せいぶつがく から ) |
in vitro ( ratengo , seibutsugaku kara ) |
80 |
(of processes 过程) |
(of processes guòchéng) |
(进程过程) |
(jìnchéng guòchéng) |
(de processus) |
( プロセス の ) |
( プロセス の ) |
( purosesu no ) |
81 |
taking place
outside a living body, in scientific apparatus |
taking place outside a living
body, in scientific apparatus |
在科学仪器中发生在生物体外 |
zài kēxué yíqì zhōng
fāshēng zài shēngwù tǐwài |
Se déroulant en dehors d'un
corps vivant, dans un appareil scientifique |
科学 装置 で 、 生体外 で の 撮影 |
かがく そうち で 、 せいたいがい で の さつえい |
kagaku sōchi de , seitaigai de no satsuei |
82 |
在生物体外进行的;在科学仪器中进行的 |
zài shēngwù tǐwài
jìnxíng de; zài kēxué yíqì zhōng jìnxíng de |
在生物体外进行的;在科学仪器中进行的 |
zài shēngwù tǐwài
jìnxíng de; zài kēxué yíqì zhōng jìnxíng de |
Effectué in vitro dans des
instruments scientifiques |
in vitro で 実施 ; 科学 機器 で |
いん びtろ で じっし ; かがく きき で |
in vitro de jisshi ; kagaku kiki de |
83 |
in vitro
experiments |
in vitro experiments |
体外实验 |
tǐwài shíyàn |
Expériences in vitro |
インビトロ 実験 |
いんびとろ じっけん |
inbitoro jikken |
84 |
在仪器中进行的实验 |
zài yíqì zhōng jìnxíng de
shíyàn |
在仪器中进行的实验 |
zài yíqì zhōng jìnxíng de
shíyàn |
Expérience dans l'instrument |
楽器 で 実験 する |
がっき で じっけん する |
gakki de jikken suru |
85 |
the
development of in vitro fertilization |
the development of in vitro
fertilization |
体外受精的发展 |
tǐwài shòujīng de
fǎ zhǎn |
Le développement de la
fécondation in vitro |
体外 受精 の 開発 |
たいがい じゅせい の かいはつ |
taigai jusei no kaihatsu |
86 |
体外受精的研究发展 |
tǐwài shòujīng de
yánjiū fāzhǎn |
体外受精的研究发展 |
tǐwài shòujīng de
yánjiū fāzhǎn |
Recherche et développement de la
fécondation in vitro |
体外 受精 の 研究 開発 |
たいがい じゅせい の けんきゅう かいはつ |
taigai jusei no kenkyū kaihatsu |
87 |
an egg
fertilized in vitro |
an egg fertilized in vitro |
一个在体外受精的卵子 |
yīgè zài tǐwài
shòujīng de luǎnzǐ |
Un oeuf fécondé in vitro |
体外 受精 した 卵 |
たいがい じゅせい した たまご |
taigai jusei shita tamago |
88 |
体外受精卵 |
tǐwài shòujīng
luǎn |
体外受精卵 |
tǐwài shòujīng
luǎn |
Œuf fécondé in vitro |
体外 受精卵 |
たいがい じゅせいらん |
taigai juseiran |
89 |
in vivo (from Latin, biology生) |
in vivo (from Latin, biology shēng) |
体内(来自拉丁语,生物学) |
tǐnèi (láizì
lādīng yǔ, shēngwù xué) |
In vivo (du latin, biologie) |
in vivo ( ラテン語 、 生物学 から ) |
いん びぼ ( らてんご 、 せいぶつがく から ) |
in vivo ( ratengo , seibutsugaku kara ) |
90 |
(of processes 过程)taking
place in a living body |
(of processes guòchéng)taking
place in a living body |
(过程过程)发生在一个活体内 |
(guòchéng guòchéng)
fāshēng zài yīgè huó tǐnèi |
(de processus) prenant place
dans un corps vivant |
( プロセス の ) 生体内 で 起こる こと |
( プロセス の ) せいたいない で おこる こと |
( purosesu no ) seitainai de okoru koto |
91 |
在生物体内进行的 |
zài shēngwù tǐnèi
jìnxíng de |
在生物体内进行的 |
zài shēngwù tǐnèi
jìnxíng de |
In vivo |
生体内 |
せいたいない |
seitainai |
92 |
(过程过程)发生在一个活体内 |
(guòchéng guòchéng)
fāshēng zài yīgè huó tǐnèi |
(过程过程)发生在一个活体内 |
(guòchéng guòchéng)
fāshēng zài yīgè huó tǐnèi |
(processus) se produit dans un
corps vivant |
( 過程 ) は 、 生体内 で 発生 します |
( かてい ) わ 、 せいたいない で はっせい します |
( katei ) wa , seitainai de hassei shimasu |
93 |
in vivo |
in vivo |
体内 |
tǐnèi |
In vivo |
生体内 |
せいたいない |
seitainai |
94 |
invocation (formal) the
act of asking for help, from a god or from a person in authority; the act of
referring to sth or of calling for sth to appear |
invocation (formal) the act of
asking for help, from a god or from a person in authority; the act of
referring to sth or of calling for sth to appear |
援引(正式)从上帝或权威人士那里寻求帮助的行为;引用某事或要求出现的行为 |
yuányǐn (zhèngshì) cóng
shàngdì huò quánwēi rénshì nàlǐ xúnqiú bāngzhù de xíngwéi;
yǐnyòng mǒu shì huò yāoqiú chūxiàn de xíngwéi |
Invocation (formelle): acte
consistant à demander de l'aide à un dieu ou à une personne en situation
d'autorité, l'acte de se référer à qch ou d'appeler à comparaître |
呼出し ( 正式 ) 神 から の 、 あるいは 権威 の ある 人から の 助け を 求める 行為 ; sth を 言及 する 行為または sth を 出現 させる 行為 |
よびだし ( せいしき ) かみ から の 、 あるいは けに のある ひと から の たすけ お もとめる こうい ; sth お げんきゅう する こうい または sth お しゅつげん させる こうい |
yobidashi ( seishiki ) kami kara no , aruiha keni no aruhito kara no tasuke o motomeru kōi ; sth o genkyū suru kōimataha sth o shutsugen saseru kōi |
95 |
(向神或权威人士的)求助;祈祷 |
(xiàng shén huò quánwēi
rénshì dì) qiúzhù; qídǎo |
(向神或权威人士的)求助;祈祷 |
(xiàng shén huò quánwēi
rénshì dì) qiúzhù; qídǎo |
(à Dieu ou à une autorité) de
l'aide, priez |
( 神 や 権威 に ) 助け を 求めて 、 祈る |
( かみ や けに に ) たすけ お もとめて 、 いのる |
( kami ya keni ni ) tasuke o motomete , inoru |
96 |
(computing 计)act of making a
particular function start |
(computing jì)act of making a
particular function start |
(计算计)使特定功能开始的行为 |
(jìsuàn jì) shǐ tèdìng
gōngnéng kāishǐ de xíngwéi |
(informatique) acte de faire
démarrer une fonction particulière |
特定 の 機能 を 起動 させる ( 計算 する ) 行為 |
とくてい の きのう お きどう させる ( けいさん する )こうい |
tokutei no kinō o kidō saseru ( keisan suru ) kōi |
97 |
调用;
启用 |
diàoyòng; qǐyòng |
调用;启用 |
diàoyòng; qǐyòng |
Appeler; activer |
電話 を かける ; 有効 に する |
でんわ お かける ; ゆうこう に する |
denwa o kakeru ; yūkō ni suru |
98 |
(计算计)使特定功能开始的行为 |
(jìsuàn jì) shǐ tèdìng
gōngnéng kāishǐ de xíngwéi |
(计算计)使特定功能开始的行为 |
(jìsuàn jì) shǐ tèdìng
gōngnéng kāishǐ de xíngwéi |
(calcul) comportement qui fait
en sorte qu'une fonction particulière commence |
特定 の 機能 を 開始 させる ( 計算 ) 動作 |
とくてい の きのう お かいし させる ( けいさん ) どうさ |
tokutei no kinō o kaishi saseru ( keisan ) dōsa |
99 |
invoice a list of goods
that have been sold, work that has been done etc., showing what you must pay |
invoice a list of goods that have been sold, work
that has been done etc., Showing what you must pay |
发票已售出的商品清单,已完成的工作等,显示您必须支付的费用 |
fāpiào yǐ shòu
chū de shāngpǐn qīngdān, yǐ wánchéng de
gōngzuò děng, xiǎnshì nín bìxū zhīfù de fèiyòng |
Facturez une liste des
marchandises vendues, des travaux effectués, etc., indiquant ce que vous
devez payer. |
あなた が 支払わなければならない もの を 示して 、売られた 商品 の リスト 、 された 仕事 など を 請求してください |
あなた が しはらわなければならない もの お しめして 、うられた しょうひん の リスト 、 された しごと など お せいきゅう してください |
anata ga shiharawanakerebanaranai mono o shimeshite ,urareta shōhin no risuto , sareta shigoto nado o seikyūshitekudasai |
100 |
发票;
(发货或服务)费用清单 |
fāpiào; (fā huò huò fúwù) fèiyòng
qīngdān |
发票;(发货或服务)费用清单 |
fāpiào;(fā huò huò fúwù) fèiyòng
qīngdān |
Facture; liste des frais
(expédition ou service) |
請求書 ;( 出荷 または サービス ) 料金表 |
せいきゅうしょ ;( しゅっか または サービス ) りょうきんひょう |
seikyūsho ;( shukka mataha sābisu ) ryōkinhyō |
|
synonym bill |
Synonym bill |
同义词法案 |
Tóngyìcí fǎ'àn |
Facture synonyme |
同義語 の 請求書 |
どうぎご の せいきゅうしょ |
dōgigo no seikyūsho |
102 |
to
send/issue/settle an invoice for the goods |
to send/issue/settle an invoice
for the goods |
发送/发出/结算货物的发票 |
fāsòng/fāchū/jiésuàn
huòwù de fǎ piào |
Envoyer / émettre / régler une
facture pour les marchandises |
商品 の 請求書 を 送信 / 発行 / 決済 する に は |
しょうひん の せいきゅうしょ お そうしん / はっこう / けっさい する に わ |
shōhin no seikyūsho o sōshin / hakkō / kessai suru ni wa |
103 |
送出/开具/结清费用清单 |
sòngchū/kāijù/jié
qīng fèiyòng qīngdān |
送出/开具/结清费用清单 |
sòngchū/kāijù/jié
qīng fèiyòng qīngdān |
Liste des frais de livraison /
émission / règlement |
配送 / 発行 / 決済 手数料 リスト |
はいそう / はっこう / けっさい てすうりょう リスト |
haisō / hakkō / kessai tesūryō risuto |
104 |
an invoice for
£250 |
an invoice for £250 |
250英镑的发票 |
250 yīngbàng de fǎ
piào |
Une facture de 250 £ |
250 ポンド の 請求書 |
250 ポンド の せいきゅうしょ |
250 pondo no seikyūsho |
105 |
一张 250英镑的发票 |
yī zhāng 250
yīngbàng de fǎ piào |
一张250英镑的发票 |
yī zhāng 250
yīngbàng de fǎ piào |
une facture de 250 £ |
250 ポンド の 請求書 |
250 ポンド の せいきゅうしょ |
250 pondo no seikyūsho |
106 |
250英镑的发票 |
250 yīngbàng de fǎ
piào |
250英镑的发票 |
250 yīngbàng de fǎ
piào |
Facture de 250 £ |
250 ポンド の 請求書 |
250 ポンド の せいきゅうしょ |
250 pondo no seikyūsho |
107 |
note at bill |
note at bill |
在账单上注意 |
zài zhàngdān shàng zhùyì |
Note à la facture |
請求書 で の メモ |
せいきゅうしょ で の メモ |
seikyūsho de no memo |
108 |
~ sb (for sth)/〜sth (to sb/sth)(business
商)to write or send sb a bill for work you have done or goods
you have provided |
~ sb (for sth)/〜sth (to
sb/sth)(business shāng)to write or send sb a bill for work you have done
or goods you have provided |
〜sb(for
sth)/〜sth(to sb / sth)(business
business)为你已经完成的工作或你提供的商品写或发送一张账单 |
〜sb(for
sth)/〜sth(to sb/ sth)(business business) wèi nǐ yǐjīng
wánchéng de gōngzuò huò nǐ tígōng de shāngpǐn
xiě huò fāsòng yī zhāng zhàngdān |
~ qn (pour qch) / ~ qnh (à qn /
qn) (entreprise) pour écrire ou envoyer à qn une facture pour un travail que
vous avez effectué ou des biens que vous avez fournis |
〜 sb ( sth用 ) /〜 sth ( sb / sth用 ) ( business )sb に あなた が した 仕事 または あなた が 提供 した商品 に対する 請求書 を 書く か 送る ため |
〜 sb ( よう ) /〜 sth ( sb / よう ) ( ぶsいねっs ) sbに あなた が した しごと または あなた が ていきょう したしょうひん にたいする せいきゅうしょ お かく か おくるため |
〜 sb ( yō ) /〜 sth ( sb / yō ) ( business ) sb nianata ga shita shigoto mataha anata ga teikyō shita shōhinnitaisuru seikyūsho o kaku ka okuru tame |
109 |
开发票(或清单);发出发票(或清单) |
kāi fāpiào (huò
qīngdān); fāchū fāpiào (huò qīngdān) |
开发票(或清单);发出发票(或清单) |
kāi fāpiào (huò
qīngdān); fāchū fāpiào (huò qīngdān) |
Facturation (ou liste); émission
d'une facture (ou liste) |
請求書 ( または リスト ); 請求書 ( または リスト )の 発行 |
せいきゅうしょ ( または リスト ); せいきゅうしょ ( または リスト ) の はっこう |
seikyūsho ( mataha risuto ); seikyūsho ( mataha risuto) no hakkō |
110 |
You will be
invoiced for these items at the end of the month |
You will be invoiced for these
items at the end of the month |
您将在月底开具这些物品的发票 |
nín jiàng zài yuèdǐ
kāijù zhèxiē wùpǐn de fǎ piào |
Vous serez facturé pour ces
articles à la fin du mois |
月末 に これら の 商品 の 請求 が 行われます |
げつまつ に これら の しょうひん の せいきゅう が おこなわれます |
getsumatsu ni korera no shōhin no seikyū gaokonawaremasu |
111 |
你将于月底收到这些项目的费用清单 |
nǐ jiāng yú
yuèdǐ shōu dào zhèxiē xiàngmù dì fèiyòng qīngdān |
你将于月底收到这些项目的费用清单 |
nǐ jiāng yú
yuèdǐ shōu dào zhèxiē xiàngmù dì fèiyòng qīngdān |
Vous recevrez une liste des
frais pour ces projets à la fin du mois. |
あなた は 月末 に これら の プロジェクト に対する 料金の リスト を 受け取るでしょう 。 |
あなた わ げつまつ に これら の プロジェクト にたいするりょうきん の リスト お うけとるでしょう 。 |
anata wa getsumatsu ni korera no purojekuto nitaisururyōkin no risuto o uketorudeshō . |
112 |
Invoice the
goods to my account |
Invoice the goods to my account |
将货物发票到我的帐户 |
jiāng huòwù fāpiào
dào wǒ de zhànghù |
Facturer la marchandise sur mon
compte |
自分 の アカウント に 商品 を 請求 する |
じぶん の アカウント に しょうひん お せいきゅう する |
jibun no akaunto ni shōhin o seikyū suru |
113 |
请把货品的发票开到我的账上 |
qǐng bǎ huòpǐn
de fǎ piào kāi dào wǒ de zhàng shàng |
请把货品的发票开到我的账上 |
qǐng bǎ huòpǐn
de fǎ piào kāi dào wǒ de zhàng shàng |
Veuillez ouvrir la facture pour
les marchandises sur mon compte. |
私 の アカウント に 商品 の 請求書 を 開いてください 。 |
わたし の アカウント に しょうひん の せいきゅうしょ おひらいてください 。 |
watashi no akaunto ni shōhin no seikyūsho o hiraitekudasai. |
114 |
invoke 〜sth (against sb) to mention or use a law, rule, etc. as a reason for doing sth |
invoke 〜sth (against sb) to mention or use
a law, rule, etc. As a reason for doing sth |
调用〜sth(反对某人)提及或使用法律,规则等作为某事的理由 |
diàoyòng〜sth(fǎnduì
mǒu rén) tí jí huò shǐyòngfǎlǜ, guīzé děng
zuòwéi mǒu shì de lǐyóu |
Invitez ~ qc (contre qn) à
mentionner ou à utiliser une loi, une règle, etc. comme raison de le faire |
sth を 実行 する 理由 として 、 〜 sth ( sb に対して )を 呼び出して 、 法律 、 規則 など を 言及 または 使用します 。 |
sth お じっこう する りゆう として 、 〜 sth ( sb にたいして ) お よびだして 、 ほうりつ 、 きそく など お げんきゅう または しよう します 。 |
sth o jikkō suru riyū toshite , 〜 sth ( sb nitaishite ) oyobidashite , hōritsu , kisoku nado o genkyū mataha shiyōshimasu . |
115 |
援引,援用(法律、规则等作为行动理由) |
yuányǐn, yuányòng
(fǎlǜ, guīzé děng zuòwéi xíngdòng lǐyóu) |
援引,援用(法律,规则等作为行动理由) |
yuányǐn, yuányòng
(fǎlǜ, guīzé děng zuòwéi xíngdòng lǐyóu) |
Citation, utilisation (loi,
règles, etc. comme motif d'action) |
引用 、 使用 ( 行動 の 理由 として の 法律 、 規則 など) |
いにょう 、 しよう ( こうどう の りゆう として の ほうりつ 、 きそく など ) |
inyō , shiyō ( kōdō no riyū toshite no hōritsu , kisoku nado) |
116 |
it is unlikely
that libel laws will be invoked |
it is unlikely that libel laws
will be invoked |
诽谤法不太可能被援引 |
fěibàng fǎ bù tài
kěnéng bèi yuányǐn |
Il est peu probable que les lois
sur la diffamation soient invoquées |
名誉 毀損 の 法律 が 呼び出される こと は ほとんどありません |
めいよ きそん の ほうりつ が よびだされる こと わ ほとんど ありません |
meiyo kison no hōritsu ga yobidasareru koto wa hotondoarimasen |
117 |
不大可能诉诸诽诱法 |
bù dà kěnéng sù zhū
fěi yòu fǎ |
不大可能诉诸诽诱法 |
bù dà kěnéng sù zhū
fěi yòu fǎ |
Est peu probable de recourir à
la loi |
法律 に 頼る こと は ほとんど ありません |
ほうりつ に たよる こと わ ほとんど ありません |
hōritsu ni tayoru koto wa hotondo arimasen |
118 |
to mention a
person, a theory, an example, etc. to support your opinions or ideas, or as a
reason for sth |
to mention a person, a theory,
an example, etc. To support your opinions or ideas, or as a reason for sth |
提及一个人,一个理论,一个例子等,以支持你的意见或想法,或作为某种原因 |
tí jí yīgè rén, yīgè
lǐlùn, yīgè lìzi děng, yǐ zhīchí nǐ de yìjiàn
huò xiǎngfǎ, huò zuòwéi mǒu zhǒng yuányīn |
Mentionner une personne, une
théorie, un exemple, etc. pour appuyer vos opinions ou vos idées, ou pour
justifier |
あなた の 意見 や 考え を 支持 する ため に 、 またはsth の 理由 として 人 、 理論 、 例 など を 言及 すること |
あなた の いけん や かんがえ お しじ する ため に 、 または sth の りゆう として ひと 、 りろん 、 れい など お げんきゅう する こと |
anata no iken ya kangae o shiji suru tame ni , mataha sthno riyū toshite hito , riron , rei nado o genkyū suru koto |
119 |
提及,援引(某人、某理论、实例等作为支持) |
tí jí, yuányǐn (mǒu
rén, mǒu lǐlùn, shílì děng zuòwéi zhīchí) |
提及,援引(某人,某理论,实例等作为支持) |
tí jí, yuányǐn (mǒu
rén, mǒu lǐlùn, shílì děng zuòwéi zhīchí) |
Mention, cité (quelqu'un, une
théorie, une instance, etc. comme support) |
言及 、 引用 ( 誰 か 、 理論 、 事例 など を 支援として ) |
げんきゅう 、 いにょう ( だれ か 、 りろん 、 じれい など お しえん として ) |
genkyū , inyō ( dare ka , riron , jirei nado o shien toshite ) |
120 |
She invoked
several eminent scholars to back up her argument |
She invoked several eminent
scholars to back up her argument |
她援引了几位杰出的学者来支持她的论点 |
tā yuányǐnle jǐ
wèi jiéchū de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn |
Elle a invoqué plusieurs érudits
pour étayer son argument. |
彼女 は 自分 の 主張 を 裏付ける ため に 何 人 か の著名な 学者 を 呼んだ 。 |
かのじょ わ じぶん の しゅちょう お うらずける ため に なん にん か の ちょめいな がくしゃ お よんだ 。 |
kanojo wa jibun no shuchō o urazukeru tame ni nan nin kano chomeina gakusha o yonda . |
121 |
她援引了几位赫赫有名的学者来支持她的论点 |
tā yuányǐnle jǐ
wèi hèhè yǒumíng de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn |
她援引了几位赫赫有名的学者来支持她的论点 |
tā yuányǐnle jǐ
wèi hèhè yǒumíng de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn |
Elle a cité plusieurs érudits
célèbres pour appuyer son argument. |
彼女 は 彼女 の 主張 を 支持 する ため に いくつ か の有名な 学者 を 挙げた 。 |
かのじょ わ かのじょ の しゅちょう お しじ する ため にいくつ か の ゆうめいな がくしゃ お あげた 。 |
kanojo wa kanojo no shuchō o shiji suru tame ni ikutsu kano yūmeina gakusha o ageta . |
122 |
to mention
sb’s name to make people feel a particular thing or act in a particular
way |
to mention sb’s name to make
people feel a particular thing or act in a particular way |
提到某人的名字,让人们感受到某种特定的事物或以某种特定的方式行事 |
tí dào mǒu rén de míngzì,
ràng rénmen gǎnshòu dào mǒu zhǒng tèdìng de shìwù huò yǐ
mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì xíngshì |
Mentionner le nom de qn pour que
les gens ressentent une chose ou agissent de manière particulière |
人々 に 特定 の こと を 感じさせ たり 特定 の 方法 で行動 させ たり する ため の sb の 名前 の 言及 |
ひとびと に とくてい の こと お かんじさせ たり とくていの ほうほう で こうどう させ たり する ため の sb の なまえ の げんきゅう |
hitobito ni tokutei no koto o kanjisase tari tokutei no hōhō dekōdō sase tari suru tame no sb no namae no genkyū |
123 |
提出
(某人的名宇,只激发某种感觉或行) |
tíchū (mǒu rén de
míng yǔ, zhǐ jīfā mǒu zhǒng gǎnjué huò
xíng) |
提出(某人的名宇,只激发某种感觉或行) |
tíchū (mǒu rén de
míng yǔ, zhǐ jīfā mǒu zhǒng gǎnjué huò
xíng) |
Proposer (nom de quelqu'un,
uniquement pour stimuler un certain sentiment ou une certaine ligne) |
提案 する ( 誰 か の 名前 、 特定 の 感情 や 線 を 刺激する ため だけ に ) |
ていあん する ( だれ か の なまえ 、 とくてい の かんじょう や せん お しげき する ため だけ に ) |
teian suru ( dare ka no namae , tokutei no kanjō ya sen oshigeki suru tame dake ni ) |
124 |
His name was
invoked as a symbol of the revolution |
His name was invoked as a
symbol of the revolution |
他的名字被称为革命的象征 |
tā de míngzì bèi
chēng wèi gémìng de xiàngzhēng |
Son nom a été invoqué comme
symbole de la révolution |
彼 の 名前 は 革命 の 象徴 として 呼び出されました |
かれ の なまえ わ かくめい の しょうちょう として よびだされました |
kare no namae wa kakumei no shōchō toshiteyobidasaremashita |
125 |
他的名字被提出作为那次革命的象征 |
tā de míngzì bèi
tíchū zuòwéi nà cì gémìng de xiàngzhēng |
他的名字被提出作为那次革命的象征 |
tā de míngzì bèi
tíchū zuòwéi nà cì gémìng de xiàngzhēng |
Son nom était présenté comme un
symbole de la révolution. |
彼 の 名前 は 革命 の 象徴 として 提示 されました 。 |
かれ の なまえ わ かくめい の しょうちょう として ていじされました 。 |
kare no namae wa kakumei no shōchō toshite teijisaremashita . |
126 |
to make a
request (for help) to sb, especially a god |
to make a request (for help) to
sb, especially a god |
向某人提出请求(帮助),特别是上帝 |
xiàng mǒu rén tíchū
qǐngqiú (bāngzhù), tèbié shì shàngdì |
Faire une demande (d'aide) à qn,
surtout un dieu |
sb 、 特に 神 に ( 助け を 求めて ) 要求 する |
sb 、 とくに かみ に ( たすけ お もとめて ) ようきゅうする |
sb , tokuni kami ni ( tasuke o motomete ) yōkyū suru |
127 |
向(某人)请求帮助;(尤指)析求神助 |
xiàng (mǒu rén)
qǐngqiú bāngzhù;(yóu zhǐ) xī qiú shénzhù |
向(某人)请求帮助;(尤指)析求神助 |
xiàng (mǒu rén)
qǐngqiú bāngzhù;(yóu zhǐ) xī qiú shénzhù |
Demander de l'aide (quelqu'un);
(surtout) demander de l'aide |
( 誰 か に ) 助け を 求める ; ( 特に ) 助け を求める |
( だれ か に ) たすけ お もとめる ; ( とくに ) たすけお もとめる |
( dare ka ni ) tasuke o motomeru ; ( tokuni ) tasuke omotomeru |
128 |
to make sb
have a particular feeling or imagine a particular scene |
to make sb have a particular
feeling or imagine a particular scene |
使某人有特别的感觉或想象一个特定的场景 |
shǐ mǒu rén yǒu
tèbié de gǎnjué huò xiǎngxiàng yīgè tèdìng de
chǎngjǐng |
Faire en sorte que qn ait un
sentiment particulier ou imaginer une scène particulière |
sb に 特定 の 感情 を 持たせる 、 または 特定 の シーンを 想像 させる |
sb に とくてい の かんじょう お もたせる 、 または とくてい の シーン お そうぞう させる |
sb ni tokutei no kanjō o motaseru , mataha tokutei no shīn osōzō saseru |
129 |
使产生,唤起,引起(感情或想象) |
shǐ chǎnshēng,
huànqǐ, yǐnqǐ (gǎnqíng huò xiǎngxiàng) |
使产生,唤起,引起(感情或想象) |
shǐ chǎnshēng,
huànqǐ, yǐnqǐ (gǎnqíng huò xiǎngxiàng) |
Faire, susciter, susciter
(émotion ou imagination) |
作る 、 喚起 する 、 喚起 する ( 感情 や 想像力 ) |
つくる 、 かんき する 、 かんき する ( かんじょう や そうぞうりょく ) |
tsukuru , kanki suru , kanki suru ( kanjō ya sōzōryoku ) |
130 |
synonym evoke |
synonym evoke |
同义词唤起 |
tóngyìcí huànqǐ |
Synonyme évoquer |
同義語 の 呼びかけ |
どうぎご の よびかけ |
dōgigo no yobikake |
131 |
The opening
paragraph invokes a vision of England in the early
Middle Ages |
The opening paragraph invokes a
vision of England in the early Middle Ages |
开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 |
kāitóu duànluò
yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán
guāndiǎn |
Le paragraphe d'introduction
évoque une vision de l'Angleterre au début du Moyen Âge |
冒頭 の 段落 は 中世 初期 の イギリス の ビジョン を呼び起こす |
ぼうとう の だんらく わ ちゅうせい しょき の イギリス のビジョン お よびおこす |
bōtō no danraku wa chūsei shoki no igirisu no bijon oyobiokosu |
132 |
头—段的引言描绘出中世纪前期的英格兰景象 |
tóu—duàn de yǐnyán miáohuì
chū zhōngshìjì qiánqí de yīnggélán jǐngxiàng |
头 -
段的引言描绘出中世纪前期的英格兰景象 |
tóu - duàn de yǐnyán
miáohuì chū zhōngshìjì qiánqí de yīnggélán jǐngxiàng |
L'introduction du segment
principal décrit l'image de l'Angleterre au début du Moyen Âge |
ヘッド セグメント の 導入 は 、 中世 初期 の イギリスの イメージ を 表しています 。 |
ヘッド セグメント の どうにゅう わ 、 ちゅうせい しょきの イギリス の イメージ お あらわしています 。 |
heddo segumento no dōnyū wa , chūsei shoki no igirisu noimēji o arawashiteimasu . |
133 |
开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 |
kāitóu duànluò
yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán
guāndiǎn |
开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 |
kāitóu duànluò
yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán
guāndiǎn |
Le paragraphe d'ouverture a
déclenché le point de vue anglais précoce sur le Moyen Âge |
冒頭 の 段落 は 、 中世 の 初期 の 英国 の 見方 を引き起こしました |
ぼうとう の だんらく わ 、 ちゅうせい の しょき の えいこく の みかた お ひきおこしました |
bōtō no danraku wa , chūsei no shoki no eikoku no mikata ohikiokoshimashita |
|
Some people
think this use is not correct |
Some people think this use is
not correct |
有些人认为这种用法不正确 |
yǒuxiē rén rènwéi zhè
zhǒng yòng fǎ bù zhèngquè |
Certaines personnes pensent que
cette utilisation n'est pas correcte |
この 使い方 は 正しくない と 考える 人 も います |
この つかいかた わ ただしくない と かんがえる ひと も います |
kono tsukaikata wa tadashikunai to kangaeru hito mo imasu |
134 |
有些人认为此甩法木正确 |
yǒuxiē rén rènwéi
cǐ shuǎi fǎ mù zhèngquè |
有些人认为此甩法木正确 |
yǒuxiē rén rènwéi
cǐ shuǎi fǎ mù zhèngquè |
Certaines personnes pensent que
cette méthode est correcte. |
この 方法 は 正しい と 考える 人 も います 。 |
この ほうほう わ ただしい と かんがえる ひと も います 。 |
kono hōhō wa tadashī to kangaeru hito mo imasu . |
135 |
(computing计)to begin to run a program, etc• |
(computing jì)to begin to run a
program, etc• |
(计算)开始运行程序等• |
(jìsuàn) kāishǐ
yùnxíng chéngxù děng• |
(compteur informatique) pour
commencer à exécuter un programme, etc. • |
プログラム の 実行 を 開始 する (コンピューティングメーター ) など |
プログラム の じっこう お かいし する ( こんぴゅうてぃんぐめえたあ ) など |
puroguramu no jikkō o kaishi suru ( konpyūtingumētā )nado |
136 |
调用;激活 |
diàoyòng; jīhuó |
调用;激活 |
diàoyòng; jīhuó |
Appel |
電話 する |
でんわ する |
denwa suru |
137 |
this command will invoke the help system |
this command will invoke the
help system |
此命令将调用帮助系统 |
cǐ mìnglìng jiāng
diàoyòng bāngzhù xìtǒng |
Cette commande appellera le
système d'aide |
この コマンド は ヘルプ システム を 起動 します |
この コマンド わ ヘルプ システム お きどう します |
kono komando wa herupu shisutemu o kidō shimasu |
138 |
这指条令将启用“帮助”系统 |
zhè zhǐ tiáolìng
jiāng qǐyòng “bāngzhù” xìtǒng |
这指条令将启用“帮助”系统 |
zhè zhǐ tiáolìng
jiāng qǐyòng “bāngzhù” xìtǒng |
Cela signifie que le système
"aide" sera activé. |
これ は 「 ヘルプ 」 システム が 有効 に なる こと を意味 します 。 |
これ わ 「 ヘルプ 」 システム が ゆうこう に なる こと おいみ します 。 |
kore wa " herupu " shisutemu ga yūkō ni naru koto o imishimasu . |
139 |
此命令将调用帮助系统 |
cǐ mìnglìng jiāng
diàoyòng bāngzhù xìtǒng |
此命令将调用帮助系统 |
cǐ mìnglìng jiāng
diàoyòng bāngzhù xìtǒng |
Cette commande appellera le
système d'aide |
この コマンド は ヘルプ システム を 呼び出します |
この コマンド わ ヘルプ システム お よびだします |
kono komando wa herupu shisutemu o yobidashimasu |
140 |
to make evil
appear by using magic |
to make evil appear by using
magic |
用魔法使邪恶出现 |
yòng mófǎ shǐ xié'è
chūxiàn |
Faire apparaître le mal en
utilisant la magie |
魔法 を 使って 悪 を 出現 させる |
まほう お つかって あく お しゅつげん させる |
mahō o tsukatte aku o shutsugen saseru |
141 |
用法术召唤(魔鬼) |
yòng fǎshù zhàohuàn
(móguǐ) |
用法术召唤(魔鬼) |
yòng fǎshù zhàohuàn
(móguǐ) |
Invocation d'usage (diable) |
用法 召喚 ( デビル ) |
ようほう しょうかん ( でびる ) |
yōhō shōkan ( debiru ) |
142 |
involuntary |
involuntary |
非自愿 |
fēi zìyuàn |
Involontaire |
不 本意 |
ふ ほに |
fu honi |
143 |
an involuntary movement, etc. is made
suddenly, without you intending it or being able to control it |
an involuntary movement, etc. Is made
suddenly, without you intending it or being able to control it |
一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它 |
yīgè bù zìzhǔ de yùndòng děng
túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào tā huò
nénggòu kòngzhì tā |
Un mouvement involontaire,
etc. est fait soudainement, sans que vous ne le vouliez ou ne puissiez le
contrôler. |
あなた が それ を 意図 する こと も それ を 制御 すること も できず に 、 不 本意な 運動 など が 突然行われた |
あなた が それ お いと する こと も それ お せいぎょ すること も できず に 、 ふ ほにな うんどう など が とつぜんおこなわれた |
anata ga sore o ito suru koto mo sore o seigyo suru kotomo dekizu ni , fu honina undō nado ga totsuzenokonawareta |
144 |
无意识的;不自觉的 |
wúyìshí de; bù zìjué de |
无意识的;不自觉的 |
wúyìshí de; bù zìjué de |
Inconscient |
無意識 の うち に |
むいしき の うち に |
muishiki no uchi ni |
145 |
一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它 |
yīgè bù zìzhǔ de
yùndòng děng túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào
tā huò nénggòu kòngzhì tā |
一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它 |
yīgè bù zìzhǔ de
yùndòng děng túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào
tā huò nénggòu kòngzhì tā |
Un mouvement involontaire se
produit soudainement, non vous ne le voulez ou ne peut le contrôler |
不 本意な 動き が 突然 起こります 、 あなた は それ を望んでいない か 、 それ を 制御 する こと は できません |
ふ ほにな うごき が とつぜん おこります 、 あなた わ それお のぞんでいない か 、 それ お せいぎょ する こと わ できません |
fu honina ugoki ga totsuzen okorimasu , anata wa sore onozondeinai ka , sore o seigyo suru koto wa dekimasen |
146 |
an involuntary
cry of pain |
an involuntary cry of pain |
一种无意识的痛苦的叫声 |
yī zhǒng wúyìshí de
tòngkǔ de jiào shēng |
Un cri de douleur involontaire |
不 本意な 痛み の 叫び |
ふ ほにな いたみ の さけび |
fu honina itami no sakebi |
147 |
不由自主的痛苦的喊叫 |
bùyóuzìzhǔ de tòngkǔ
de hǎnjiào |
不由自主的痛苦的喊叫 |
bùyóuzìzhǔ de tòngkǔ
de hǎnjiào |
Cris douloureux involontaires |
不 本意な 痛み を 伴う 叫び |
ふ ほにな いたみ お ともなう さけび |
fu honina itami o tomonau sakebi |
148 |
一种无意识的痛苦的叫声 |
yī zhǒng wúyìshí de
tòngkǔ de jiào shēng |
一种无意识的痛苦的叫声 |
yī zhǒng wúyìshí de
tòngkǔ de jiào shēng |
Un cri douloureux inconscient |
無意識 の 痛み を 伴う 叫び |
むいしき の いたみ お ともなう さけび |
muishiki no itami o tomonau sakebi |
149 |
opposé voluntary |
opposé voluntary |
反对自愿 |
fǎnduì zìyuàn |
Opposé volontaire |
オポセ 自主 |
おぽせ じしゅ |
opose jishu |
150 |
happening
without the person concerned wanting it to |
happening without the person
concerned wanting it to |
在没有相关人员想要的情况下发生 |
zài méiyǒu
xiāngguān rényuán xiǎng yào de qíngkuàng xià fāshēng |
Que se passe-t-il sans que
l'intéressé le veuille |
関係者 が それ を 望まないで 起こる |
かんけいしゃ が それ お のぞまないで おこる |
kankeisha ga sore o nozomanaide okoru |
151 |
非自愿的;.非本意的 |
fēi zìyuàn de;. Fēi
běnyì de |
非自愿的;非本意的 |
fēi zìyuàn de; fēi
běnyì de |
Involontaire |
不 本意 |
ふ ほに |
fu honi |
152 |
the
involuntary repatriation of immigrants |
the involuntary repatriation of
immigrants |
非自愿遣返移民 |
fēi zìyuàn
qiǎnfǎn yímín |
Le rapatriement involontaire
d'immigrants |
移民 の 不 本意な 本国 送還 |
いみん の ふ ほにな ほんごく そうかん |
imin no fu honina hongoku sōkan |
153 |
对移民的强制性遣返 |
duì yímín de qiángzhì xìng
qiǎnfǎn |
对移民的强制性遣返 |
duì yímín de qiángzhì xìng
qiǎnfǎn |
Rapatriement obligatoire des
immigrants |
移民 の 強制 送還 |
いみん の きょうせい そうかん |
imin no kyōsei sōkan |
154 |
involuntary
childlessness |
involuntary childlessness |
非自愿的无子女 |
fēi zìyuàn de wú
zǐnǚ |
Manque d'enfant involontaire |
不 本意な 子供 が いない |
ふ ほにな こども が いない |
fu honina kodomo ga inai |
155 |
出于无奈&无子女状况 |
chū yú wúnài&wú
zǐnǚ zhuàngkuàng |
出于无奈与无子女状况 |
chū yú wúnài yǔ wú
zǐnǚ zhuàngkuàng |
Hors d'impuissance et sans
enfants |
無力感 から 子供たち なし |
むりょくかん から こどもたち なし |
muryokukan kara kodomotachi nashi |
156 |
非自愿的无子女 |
fēi zìyuàn de wú
zǐnǚ |
非自愿的无子女 |
fēi zìyuàn de wú
zǐnǚ |
Involontaire sans enfant |
不 本意な 子供 なし |
ふ ほにな こども なし |
fu honina kodomo nashi |
157 |
involuntarily |
involuntarily |
不由自主 |
bùyóuzìzhǔ |
Involontairement |
思わず |
おもわず |
omowazu |
158 |
involve if a situation,an event or an activity involves sth, that thing is an
important or necessary part or result of it |
involve if a situation,an event
or an activity involves sth, that thing is an important or necessary part or
result of it |
如果情况,事件或活动涉及某事,则该事物是其重要或必要的部分或结果 |
rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn
huò huódòng shèjí mǒu shì, zé gāi shìwù shì qí zhòngyào huò bìyào
de bùfèn huò jiéguǒ |
Impliquer une situation, un
événement ou une activité implique que cela soit une partie ou un résultat
important ou nécessaire de celle-ci |
シチュエーション 、 イベント 、 または 活動 に 関与する こと が 重要である 、 または その 一部である こと、 または その 結果である こと |
シチュエーション 、 イベント 、 または かつどう に かにょ する こと が じゅうようである 、 または その いちぶである こと 、 または その けっかである こと |
shichuēshon , ibento , mataha katsudō ni kanyo suru kotoga jūyōdearu , mataha sono ichibudearu koto , mataha sonokekkadearu koto |
159 |
包含;需要;使成为必然部分(或结果) |
bāohán; xūyào;
shǐ chéngwéi bìrán bùfèn (huò jiéguǒ) |
包含;需要;使成为必然部分(或结果) |
bāohán; xūyào;
shǐ chéngwéi bìrán bùfèn (huò jiéguǒ) |
Impliquer, avoir besoin, faire
une partie (ou un résultat) inévitable |
巻き込む 、 必要 と する 、 避けられない 部分 ( または結果 ) を 作る |
まきこむ 、 ひつよう と する 、 さけられない ぶぶん ( または けっか ) お つくる |
makikomu , hitsuyō to suru , sakerarenai bubun ( matahakekka ) o tsukuru |
160 |
synonym entail |
synonym entail |
同义词需要 |
tóngyìcí xūyào |
Synonyme implique |
同義語 |
どうぎご |
dōgigo |
161 |
Any investment
involves an element of risk, |
Any investment involves an
element of risk, |
任何投资都涉及风险因素, |
rènhé tóuzī dōu shèjí
fēngxiǎn yīnsù, |
Tout investissement comporte un
élément de risque, |
どんな 投資 も リスク の 要素 を 含みます 、 |
どんな とうし も リスク の ようそ お ふくみます 、 |
donna tōshi mo risuku no yōso o fukumimasu , |
162 |
任何投资都有一定的风险 |
rènhé tóuzī dōu
yǒu yīdìng de fēngxiǎn |
任何投资都有一定的风险 |
rènhé tóuzī dōu
yǒu yīdìng de fēngxiǎn |
Tout investissement comporte un
certain risque |
投資 に は 一定 の リスク が あります |
とうし に わ いってい の リスク が あります |
tōshi ni wa ittei no risuku ga arimasu |
163 |
任何投资都涉及风险因素 |
rènhé tóuzī dōu shèjí
fēngxiǎn yīnsù |
任何投资都涉及风险因素 |
rènhé tóuzī dōu shèjí
fēngxiǎn yīnsù |
Tout investissement implique des
facteurs de risque |
投資 に は リスク 要因 が 伴います |
とうし に わ リスク よういん が ともないます |
tōshi ni wa risuku yōin ga tomonaimasu |
164 |
many of the crimes involved drugs |
many of the crimes involved
drugs |
许多犯罪涉及毒品 |
xǔduō fànzuì shèjí
dúpǐn |
De nombreux crimes impliquent
des drogues |
犯罪 の 多く は 麻薬 に 関連 しています |
はんざい の おうく わ まやく に かんれん しています |
hanzai no ōku wa mayaku ni kanren shiteimasu |
165 |
许多罪案都飩与毒品有关 |
xǔduō zuì'àn dōu
tún yǔ dúpǐn yǒuguān |
许多罪案都饨与毒品有关 |
xǔduō zuì'àn dōu
tún yǔ dúpǐn yǒuguān |
De nombreux crimes sont liés à
la drogue. |
多く の 犯罪 は 麻薬 に 関連 しています 。 |
おうく の はんざい わ まやく に かんれん しています 。 |
ōku no hanzai wa mayaku ni kanren shiteimasu . |
166 |
许多犯罪涉及毒品 |
xǔduō fànzuì shèjí
dúpǐn |
许多犯罪涉及毒品 |
xǔduō fànzuì shèjí
dúpǐn |
De nombreux crimes impliquent
des drogues |
多く の 犯罪 は 麻薬 を 巻き込みます |
おうく の はんざい わ まやく お まきこみます |
ōku no hanzai wa mayaku o makikomimasu |
167 |
the test will
involve answering questions about a photograph. |
the test will involve answering
questions about a photograph. |
测试将涉及回答有关照片的问题。 |
cèshì jiāng shèjí huídá
yǒuguān zhàopiàn de wèntí. |
Le test répondra aux questions
sur une photo. |
テスト で は 写真 に関する 質問 に 答えます 。 |
テスト で わ しゃしん にかんする しつもん に こたえます。 |
tesuto de wa shashin nikansuru shitsumon ni kotaemasu . |
168 |
考试将包括回答一些关于一张照片的问题 |
Kǎoshì jiāng
bāokuò huídá yīxiē guānyú yī zhāng zhàopiàn de
wèntí |
考试将包括回答一些关于一张照片的问题 |
Kǎoshì jiāng
bāokuò huídá yīxiē guānyú yī zhāng zhàopiàn de
wèntí |
L'examen comprendra des réponses
à quelques questions sur une photo. |
試験 は 写真 に関する いくつ か の 質問 に 答える ことを 含みます 。 |
しけん わ しゃしん にかんする いくつ か の しつもん に こたえる こと お ふくみます 。 |
shiken wa shashin nikansuru ikutsu ka no shitsumon nikotaeru koto o fukumimasu . |
169 |
The job
involves me travelling all over the country |
The job involves me travelling
all over the country |
这项工作涉及到我在全国各地旅行 |
zhè xiàng gōngzuò shèjí
dào wǒ zài quánguó gèdì lǚxíng |
Le travail impliquait que je
voyage dans tout le pays |
仕事 は 私 が 全国 を 旅 する こと を 含みました |
しごと わ わたし が ぜんこく お たび する こと お ふくみました |
shigoto wa watashi ga zenkoku o tabi suru koto ofukumimashita |
171 |
这份工作需要我在全国各地跑 |
zhè fèn gōngzuò xūyào
wǒ zài quánguó gèdì pǎo |
这份工作需要我在全国各地跑 |
zhè fèn gōngzuò xūyào
wǒ zài quánguó gèdì pǎo |
Ce travail nécessite que je
parcours le pays. |
この 仕事 は 私 が 国 中 を 駆け 巡る こと を 要求 する。 |
この しごと わ わたし が くに ちゅう お かけ めぐる ことお ようきゅう する 。 |
kono shigoto wa watashi ga kuni chū o kake meguru koto oyōkyū suru . |
172 |
(formal)the
job involves my traveling all over the country. |
(formal)the job involves my
traveling all over the country. |
(正式)这项工作涉及到我在全国各地旅行。 |
(zhèngshì) zhè xiàng
gōngzuò shèjí dào wǒ zài quánguó gèdì lǚxíng. |
(formel) le travail impliquait
mon voyage à travers le pays. |
( 正式な ) 仕事 は 私 の 全国 旅行 を 伴いました 。 |
( せいしきな ) しごと わ わたし の ぜんこく りょこう おともないました 。 |
( seishikina ) shigoto wa watashi no zenkoku ryokō otomonaimashita . |
173 |
这份工作需要我在全国各地跑 |
Zhè fèn gōngzuò xūyào
wǒ zài quánguó gèdì pǎo |
这份工作需要我在全国各地跑 |
Zhè fèn gōngzuò xūyào
wǒ zài quánguó gèdì pǎo |
Ce travail nécessite que je
parcours le pays. |
この 仕事 は 私 が 国 中 を 駆け 巡る こと を 要求 する。 |
この しごと わ わたし が くに ちゅう お かけ めぐる ことお ようきゅう する 。 |
kono shigoto wa watashi ga kuni chū o kake meguru koto oyōkyū suru . |
174 |
if a
situation, an event or an activity involves sb, they take part in it or are affected by it |
if a situation, an event or an
activity involves sb, they take part in it or are affected by it |
如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 |
rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn
huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò
shòu qí yǐngxiǎng |
Si une situation, un événement
ou une activité implique la sb, ils y participent ou en sont affectés |
状況 、 出来事 、 または 活動 が sb を 含む 場合 、 彼らは それ に 参加 する か 、 または それ によって 影響 を受ける 。 |
じょうきょう 、 できごと 、 または かつどう が sb お ふくむ ばあい 、 かれら わ それ に さんか する か 、 または それ によって えいきょう お うける 。 |
jōkyō , dekigoto , mataha katsudō ga sb o fukumu bāi ,karera wa sore ni sanka suru ka , mataha sore niyotte eikyōo ukeru . |
175 |
牵涉;牵连;影响 |
qiānshè; qiānlián;
yǐngxiǎng |
牵涉;牵连;影响 |
qiānshè; qiānlián;
yǐngxiǎng |
Impliquer |
巻き込む |
まきこむ |
makikomu |
176 |
如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 |
rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn
huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò
shòu qí yǐngxiǎng |
如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 |
rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn
huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò
shòu qí yǐngxiǎng |
Si la situation, l'événement ou
l'activité implique quelqu'un, il sera impliqué ou affecté par celle-ci. |
状況 、 出来事 、 または 活動 が 誰 か を巻き込んでいる 場合 、 彼ら は それ に 巻き込まれ たり影響 を 受け たり します 。 |
じょうきょう 、 できごと 、 または かつどう が だれ か おまきこんでいる ばあい 、 かれら わ それ に まきこまれ たり えいきょう お うけ たり します 。 |
jōkyō , dekigoto , mataha katsudō ga dare ka omakikondeiru bāi , karera wa sore ni makikomare tari eikyōo uke tari shimasu . |
177 |
There was a
serious incident involving a group of youths. |
There was a serious incident
involving a group of youths. |
发生了一起涉及一群年轻人的严重事件。 |
fāshēngle
yīqǐ shèjí yīqún niánqīng rén de yánzhòng shìjiàn. |
Il y a eu un incident grave
impliquant un groupe de jeunes. |
若者 の グループ が 関わる 重大な 事件 が ありました 。 |
わかもの の グループ が かかわる じゅうだいな じけん がありました 。 |
wakamono no gurūpu ga kakawaru jūdaina jiken gaarimashita . |
178 |
有一起涉及一群年轻人的产重事件 |
Yǒu yīqǐ shèjí yīqún
niánqīng rén de chǎn chóng shìjiàn |
有一起涉及一群年轻人的产重事件 |
Yǒu yīqǐ shèjí yīqún
niánqīng rén de chǎn chóng shìjiàn |
Il y a un événement de
port de poids impliquant un groupe de jeunes |
若い 人たち の グループ が 関わる 体重 負荷 のイベント が あります |
わかい ひとたち の グループ が かかわる たいじゅう ふかの イベント が あります |
wakai hitotachi no gurūpu ga kakawaru taijū fuka no ibentoga arimasu |
179 |
How many
vehicles were involved in the crash? |
How many vehicles were involved
in the crash? |
坠机涉及多少辆车? |
zhuì jī shèjí
duōshǎo liàng chē? |
Combien de véhicules ont été
impliqués dans l'accident? |
何 台 の 車両 が 衝突 に 巻き込まれました か ? |
なん だい の しゃりょう が しょうとつ に まきこまれました か ? |
nan dai no sharyō ga shōtotsu ni makikomaremashita ka ? |
180 |
这次撞车事故涉及多少辆汽车? |
Zhè cì zhuàngchē shìgù
shèjí duōshǎo liàng qìchē? |
这次撞车事故涉及多少辆汽车? |
Zhè cì zhuàngchē shìgù
shèjí duōshǎo liàng qìchē? |
Combien de voitures sont
impliquées dans cet accident? |
この クラッシュ に は 何 台 の 車 が 関与 しています か? |
この クラッシュ に わ なん だい の くるま が かにょ しています か ? |
kono kurasshu ni wa nan dai no kuruma ga kanyoshiteimasu ka ? |
181 |
〜sb (in sth/in doing sth) to make sb
part in sth |
〜Sb (in sth/in doing sth) to make sb
part in sth |
〜sb(在某事上/某某事情)使某人成为某事 |
〜Sb(zài mǒu shì shàng/mǒu
mǒu shìqíng) shǐ mǒu rén chéngwéi mǒu shì |
~ qn (en qc / en faisant
qq) pour faire partie de qn |
sb の 一部 を sth に する ため の 〜 sb ( 中 / 中 ) |
sb の いちぶ お sth に する ため の 〜 sb ( ちゅう / ちゅう ) |
sb no ichibu o sth ni suru tame no 〜 sb ( chū / chū ) |
182 |
(使)参加,加入 |
(shǐ) cānjiā,
jiārù |
(使)参加,加入 |
(shǐ) cānjiā,
jiārù |
Participer |
参加 する |
さんか する |
sanka suru |
183 |
We want to
involve as many people as possible in the celebrations |
We want to involve as many
people as possible in the celebrations |
我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 |
wǒmen xīwàng jǐn
kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng |
Nous voulons impliquer le plus
de gens possible dans les célébrations |
私たち は お祝い に できる だけ 多く の 人々 を巻き込みたいです 。 |
わたしたち わ おいわい に できる だけ おうく の ひとびとお まきこみたいです 。 |
watashitachi wa oiwai ni dekiru dake ōku no hitobito omakikomitaidesu . |
184 |
我们希望参加庆典的人越多越好 |
wǒmen xīwàng
cānjiā qìngdiǎn de rén yuè duō yuè hǎo |
我们希望参加庆典的人越多越好 |
wǒmen xīwàng
cānjiā qìngdiǎn de rén yuè duō yuè hǎo |
Nous espérons que plus il y aura
de gens qui assisteront à la célébration, mieux ce sera. |
私たち は 、 お祝い に 参加 する 人 が 増えれば 増えるほど いい と 思います 。 |
わたしたち わ 、 おいわい に さんか する ひと が ふえればふえる ほど いい と おもいます 。 |
watashitachi wa , oiwai ni sanka suru hito ga fuereba fueruhodo ī to omoimasu . |
185 |
我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 |
wǒmen xīwàng jǐn
kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng |
我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 |
wǒmen xīwàng jǐn
kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng |
Nous voulons que le plus grand
nombre de personnes possible participe à la célébration |
できるだけ 多く の 人 に お祝い に 参加 してもらいたい |
できるだけ おうく の ひと に おいわい に さんか してもらいたい |
dekirudake ōku no hito ni oiwai ni sanka shitemoraitai |
186 |
parents should
involve themselves in their child's education |
parents should involve
themselves in their child's education |
父母应该参与孩子的教育 |
fùmǔ yīnggāi
cānyù háizi de jiàoyù |
Les parents doivent s'impliquer
dans l'éducation de leurs enfants |
両親 は 子供 の 教育 に 自分 自身 を 巻き込むべきです |
りょうしん わ こども の きょういく に じぶん じしん お まきこむべきです |
ryōshin wa kodomo no kyōiku ni jibun jishin omakikomubekidesu |
187 |
父母应当参与孩子的教育 |
fùmǔ yīngdāng
cānyù háizi de jiàoyù |
父母应当参与孩子的教育 |
fùmǔ yīngdāng
cānyù háizi de jiàoyù |
Les parents devraient être
impliqués dans l'éducation de leurs enfants |
両親 は 子供 の 教育 に 関わるべきです |
りょうしん わ こども の きょういく に かかわるべきです |
ryōshin wa kodomo no kyōiku ni kakawarubekidesu |
188 |
〜sb (in sth) to say or do sth to
show that sb took part in sth,especially a crime |
〜sb (in sth) to say or
do sth to show that sb took part in sth,especially a crime |
〜sb(某事)说或做某事表明某人参与某事,特别是犯罪 |
〜sb(mǒu shì)
shuō huò zuò mǒu shì biǎomíng mǒu rén shēn yǔ
mǒu shì, tèbié shì fànzuì |
~ qn (à qch) dire ou faire qqch
pour montrer que qn a participé à qch, surtout un crime |
〜 sb ( sth ) sb が sth に 参加 した こと を 示す 、または 行う こと 、 特に 犯罪 を 行う こと |
〜 sb ( sth ) sb が sth に さんか した こと お しめす 、または おこなう こと 、 とくに はんざい お おこなう こと |
〜 sb ( sth ) sb ga sth ni sanka shita koto o shimesu ,mataha okonau koto , tokuni hanzai o okonau koto |
189 |
表明(某人参与了犯罪等) |
biǎomíng (mǒu rén
shēn yǔ le fànzuì děng) |
表明(某人参与了犯罪等) |
biǎomíng (mǒu rén
shēn yǔ le fànzuì děng) |
Indiquer (une personne est
impliquée dans un crime, etc.) |
( 誰か が 犯罪 など に 関与 している ) を 示す |
( だれか が はんざい など に かにょ している ) お しめす |
( dareka ga hanzai nado ni kanyo shiteiru ) o shimesu |
190 |
synonym
implicate |
synonym implicate |
同义词暗示 |
tóngyìcí ànshì |
Synonyme impliquer |
同義語 の 意味 |
どうぎご の いみ |
dōgigo no imi |
191 |
His confession
involved a number of other politicians in the affair. |
His confession involved a
number of other politicians in the affair. |
他的忏悔涉及其他一些政客。 |
tā de chànhuǐ shèjí
qítā yīxiē zhèngkè. |
Ses aveux ont impliqué plusieurs
autres hommes politiques dans l'affaire. |
彼 の 告白 は 、 その 事件 の 他 の 多く の 政治家 を巻き込んだ 。 |
かれ の こくはく わ 、 その じけん の ほか の おうく の せいじか お まきこんだ 。 |
kare no kokuhaku wa , sono jiken no hoka no ōku no seijikao makikonda . |
192 |
他的自白供出其他一些政治人物也涉事 |
Tā de zìbái
gōngchū qítā yīxiē zhèngzhì rénwù yě shè shì |
他的自白供出其他一些政治人物也涉事 |
Tā de zìbái
gōngchū qítā yīxiē zhèngzhì rénwù yě shè shì |
Ses aveux sont également
impliqués dans d'autres personnalités politiques. |
彼 の 告白 は 他 の 政治家 に も 関わっています 。 |
かれ の こくはく わ た の せいじか に も かかわっています。 |
kare no kokuhaku wa ta no seijika ni mo kakawatteimasu . |
193 |
他的忏悔涉及其他一些政客 |
tā de chànhuǐ shèjí
qítā yīxiē zhèngkè |
他的忏悔涉及其他一些政客 |
tā de chànhuǐ shèjí
qítā yīxiē zhèngkè |
Sa confession implique d'autres
politiciens |
彼 の 告白 は 他 の 政治家 を 巻き込む |
かれ の こくはく わ た の せいじか お まきこむ |
kare no kokuhaku wa ta no seijika o makikomu |
194 |
involve sb in
sth to make sb experience sth, especially sth unpleasant
• |
involve sb in sth to make sb
experience sth, especially sth unpleasant• |
某某人,某人某种不愉快的事情。 |
mǒu mǒu rén, mǒu
rén mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng. |
Impliquer qn dans qn pour faire
de qn une expérience, surtout si désagréable |
sb を sth 、 特に 不快な もの に する ため に sb を 使用しました 。 |
sb お sth 、 とくに ふかいな もの に する ため に sb お しよう しました 。 |
sb o sth , tokuni fukaina mono ni suru tame ni sb o shiyōshimashita . |
195 |
把某人牵涉(或牵扯)到某事里 |
bǎ mǒu rén
qiānshè (huò qiānchě) dào mǒu shì lǐ |
把某人牵涉(或牵扯)到某事里 |
Bǎ mǒu rén
qiānshè (huò qiānchě) dào mǒu shì lǐ |
Impliquer quelqu'un (ou
impliquer) quelque chose |
誰 か を 巻き込む ( または 巻き込む ) |
だれ か お まきこむ ( または まきこむ ) |
dare ka o makikomu ( mataha makikomu ) |
196 |
在某种程度上让某人感到某种体验,特别令人不愉快 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng ràng mǒu rén gǎndào mǒu zhǒng tǐyàn, tèbié
lìng rén bùyúkuài |
在某种程度上让某人感到某种体验,特别令人不愉快 |
zài mǒu zhǒng chéngdù
shàng ràng mǒu rén gǎndào mǒu zhǒng tǐyàn, tèbié
lìng rén bùyúkuài |
Dans une certaine mesure,
laisser quelqu'un ressentir une expérience, particulièrement désagréable |
ある程度 、 誰 か に 経験 を 感じさせる 、 特に 不快 にさせる |
あるていど 、 だれ か に けいけん お かんじさせる 、 とくに ふかい に させる |
aruteido , dare ka ni keiken o kanjisaseru , tokuni fukai nisaseru |
197 |
you have
involved me in a great deal of extra work |
you have involved me in a great
deal of extra work |
你让我参与了大量的额外工作 |
nǐ ràng wǒ cānyù
le dàliàng de éwài gōngzuò |
Vous m'avez impliqué dans
beaucoup de travail supplémentaire |
あなた は 私 を たくさん の 余分な 仕事 に 巻き込んだ |
あなた わ わたし お たくさん の よぶんな しごと に まきこんだ |
anata wa watashi o takusan no yobunna shigoto nimakikonda |
198 |
你害得我添了一大堆额外的工作 |
nǐ hài dé wǒ
tiānle yī dà duī éwài de gōngzuò |
你害得我添了一大堆额外的工作 |
nǐ hài dé wǒ
tiānle yī dà duī éwài de gōngzuò |
Vous m'avez fait ajouter
beaucoup de travail supplémentaire. |
あなた は 私 に たくさん の 余分な 仕事 を加えさせました 。 |
あなた わ わたし に たくさん の よぶんな しごと お くわえさせました 。 |
anata wa watashi ni takusan no yobunna shigoto okuwaesasemashita . |
199 |
involved~ (in sth) taking part in sth; being part of sth or connected with
sth |
involved~ (in sth) taking part
in sth; being part of sth or connected with sth |
参与〜(某事)参加某事;是......的一部分或与......有关 |
cānyù〜(mǒu
shì) cānjiā mǒu shì; shì...... De yībùfèn huò
yǔ...... Yǒuguān |
Impliqué (faisant partie de) ou
faisant partie de celle-ci |
〜 ( sth ) が sth に 参加 する こと 、 sth の一部である こと 、 または sth と 関連 が ある こと |
〜 ( sth ) が sth に さんか する こと 、 sth の いちぶである こと 、 または sth と かんれん が ある こと |
〜 ( sth ) ga sth ni sanka suru koto , sth no ichibudearukoto , mataha sth to kanren ga aru koto |
200 |
参与;作为一部分;有关联 |
cānyù; zuòwéi
yībùfèn; yǒuguānlián |
参与;作为一部分;有关联 |
cānyù; zuòwéi
yībùfèn; yǒuguānlián |
Participer; dans le cadre de; |
参加 する ; の 一部 として ; |
さんか する ; の いちぶ として ; |
sanka suru ; no ichibu toshite ; |
201 |
to be/become/get involved in
politics |
to be/become/get involved in
politics |
成为/成为/参与政治 |
chéngwéi/chéngwéi/cānyù
zhèngzhì |
Être / devenir / s'impliquer en
politique |
政治 に 参加 する / 政治 に 参加 する / 参加 する |
せいじ に さんか する / せいじ に さんか する / さんかする |
seiji ni sanka suru / seiji ni sanka suru / sanka suru |
202 |
参与政治 |
cānyù zhèngzhì |
参与政治 |
cānyù zhèngzhì |
Participation à la politique |
政治 へ の 参加 |
せいじ え の さんか |
seiji e no sanka |
203 |
We need to examine all the costs involved in the project first. |
We need to examine all the
costs involved in the project first. |
我们需要首先检查项目涉及的所有成本。 |
wǒmen xūyào
shǒuxiān jiǎnchá xiàngmù shèjí de suǒyǒu
chéngběn. |
Nous devons d'abord examiner
tous les coûts liés au projet. |
最初 に プロジェクト に 含まれる すべて の コスト を調べる 必要 が あります 。 |
さいしょ に プロジェクト に ふくまれる すべて の コストお しらべる ひつよう が あります 。 |
saisho ni purojekuto ni fukumareru subete no kosuto oshiraberu hitsuyō ga arimasu . |
204 |
我们首先应该仔细考虑与这一项目有关的所有费用 |
Wǒmen shǒuxiān
yīnggāi zǐxì kǎolǜ yǔ zhè yī xiàngmù
yǒu guān de suǒyǒu fèiyòng |
我们首先应该仔细考虑与这一项目有关的所有费用 |
Wǒmen shǒuxiān
yīnggāi zǐxì kǎolǜ yǔ zhè yī xiàngmù
yǒu guān de suǒyǒu fèiyòng |
Nous devrions d’abord examiner
attentivement tous les coûts associés à ce projet. |
この プロジェクト に 関連 する すべて の コスト を 最初に 慎重 に 検討 する 必要 が あります |
この プロジェクト に かんれん する すべて の コスト お さいしょ に しんちょう に けんとう する ひつよう が あります 。 |
kono purojekuto ni kanren suru subete no kosuto o saishoni shinchō ni kentō suru hitsuyō ga arimasu . |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
invitational |
1077 |
1077 |
involved |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|