A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  invitational 1077 1077 involved    
1 I have an open invitation (not restricted to a particular date) to visit my friend in Japan I have an open invitation (not restricted to a particular date) to visit my friend in Japan 我有一个公开邀请(不限于特定日期)来访问我在日本的朋友 Wǒ yǒu yīgè gōngkāi yāoqǐng (bù xiànyú tèdìng rìqí) lái fǎngwèn wǒ zài rìběn de péngyǒu У меня есть открытое приглашение (не ограниченное определенной датой), чтобы навестить моего друга в Японии U menya yest' otkrytoye priglasheniye (ne ogranichennoye opredelennoy datoy), chtoby navestit' moyego druga v Yaponii
2 我在日本的 朋友邀请我随时去看他 wǒ zài rìběn de péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā 我在日本的朋友邀请我随时去看他 wǒ zài rìběn de péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā Мой друг из Японии пригласил меня посетить его в любое время. Moy drug iz Yaponii priglasil menya posetit' yego v lyuboye vremya.
3 the act of inviting sb or of being invited the act of inviting sb or of being invited 邀请某人或被邀请的行为 yāoqǐng mǒu rén huò bèi yāoqǐng de xíngwéi Акт приглашения кого-либо или приглашения Akt priglasheniya kogo-libo ili priglasheniya
4  邀请;获得邀请  yāoqǐng; huòdé yāoqǐng  邀请;获得邀请  yāoqǐng; huòdé yāoqǐng  Приглашение; приглашение  Priglasheniye; priglasheniye
5 A concert was held at the invitation of the mayor A concert was held at the invitation of the mayor 应市长邀请举行了一场音乐会 yìng shì zhǎng yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì Концерт состоялся по приглашению мэра Kontsert sostoyalsya po priglasheniyu mera
6 市长的邀请下举办了一场音乐会 zài shì zhǎng de yāoqǐng xià jǔbànle yī chǎng yīnyuè huì 在市长的邀请下举办了一场音乐会 zài shì zhǎng de yāoqǐng xià jǔbànle yī chǎng yīnyuè huì Концерт состоялся по приглашению мэра Kontsert sostoyalsya po priglasheniyu mera
7 应市长邀请举行了一场音乐会 yìng shì zhǎng yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì 应市长邀请举行了一场音乐会 yìng shì zhǎng yāoqǐng jǔxíngle yī chǎng yīnyuè huì Концерт состоялся по приглашению мэра Kontsert sostoyalsya po priglasheniyu mera
8 Admission is by invitation only Admission is by invitation only 入场仅限受邀者 rù chǎng jǐn xiàn shòu yāo zhě Вход только по приглашению Vkhod tol'ko po priglasheniyu
9 凭请柬入场 píng qǐngjiǎn rù chǎng 凭请柬入场 píng qǐngjiǎn rù chǎng Вход по приглашению Vkhod po priglasheniyu
10  a card or piece of paper that you use to invite sb to sth   a card or piece of paper that you use to invite sb to sth   你用来邀请某人的一张卡片或一张纸  nǐ yòng lái yāoqǐng mǒu rén de yī zhāng kǎpiàn huò yī zhāng zhǐ  карта или лист бумаги, который вы используете, чтобы пригласить кого-то в sth  karta ili list bumagi, kotoryy vy ispol'zuyete, chtoby priglasit' kogo-to v sth
11 请柬;请帖 qǐngjiǎn; qǐng tiě 请柬,请帖 qǐngjiǎn, qǐng tiě Приглашения; приглашение Priglasheniya; priglasheniye
12 Have you ordered the wedding invitations yet? Have you ordered the wedding invitations yet? 你订购了婚礼邀请了吗? nǐ dìnggòule hūnlǐ yāoqǐngle ma? Вы уже заказали свадебные приглашения? Vy uzhe zakazali svadebnyye priglasheniya?
13 你订制婚礼请帖了码?  Nǐ dìng zhì hūnlǐ qǐng tiě le mǎ?  你订制婚礼请帖了码? Nǐ dìng zhì hūnlǐ qǐng tiě le mǎ? Вы заказали свадебный пригласительный код? Vy zakazali svadebnyy priglasitel'nyy kod?
14 你订购了婚礼邀请了吗? Nǐ dìnggòule hūnlǐ yāoqǐngle ma? 你订购了婚礼邀请了吗? Nǐ dìnggòule hūnlǐ yāoqǐngle ma? Вы заказали свадебное приглашение? Vy zakazali svadebnoye priglasheniye?
15 to sb (to do sth) /to sth something that encourages sb to do sth,usually sth bad 〜To sb (to do sth)/to sth something that encourages sb to do sth,usually sth bad 〜某事(做某事)/某事鼓励某事做某事,通常是坏事 〜Mǒu shì (zuò mǒu shì)/mǒu shì gǔlì mǒu shì zuò mǒu shì, tōngchángshì huàishì ~ sb (делать что-то) / что-то, что побуждает sb делать что-то, обычно что-то плохое ~ sb (delat' chto-to) / chto-to, chto pobuzhdayet sb delat' chto-to, obychno chto-to plokhoye
16 鼓励;(尤指)怂恿,招致 gǔlì;(yóu zhǐ) sǒngyǒng, zhāozhì 鼓励;(尤指)怂恿,招致 gǔlì;(yóu zhǐ) sǒngyǒng, zhāozhì Поощрять; (особенно) 怂恿, брать на себя Pooshchryat'; (osobenno) sǒng yǒng, brat' na sebya
17 Leaving the doors unlocked is an open invitation to burglars Leaving the doors unlocked is an open invitation to burglars 让门解锁是对窃贼的公开邀请 ràng mén jiěsuǒ shì duì qièzéi de gōngkāi yāoqǐng Оставить двери открытыми - это открытое приглашение для грабителей Ostavit' dveri otkrytymi - eto otkrytoye priglasheniye dlya grabiteley
18 出门不上锁无异于开门揖盗 chūmén bù shàng suǒ wú yì yú kāimén yīdào 出门不上锁无异于开门揖盗 chūmén bù shàng suǒ wú yì yú kāimén yīdào Выход из двери без запирания подобен открытию двери, чтобы украсть Vykhod iz dveri bez zapiraniya podoben otkrytiyu dveri, chtoby ukrast'
19 invitational (often used in names  invitational (often used in names  邀请(通常用于名称 yāoqǐng (tōngchángyòng yú míngchēng Пригласительный (часто используется в именах Priglasitel'nyy (chasto ispol'zuyetsya v imenakh
20 常用于名称 chángyòng yú míngchēng) 常用于名称) cháng yòng yú míngchēng) Часто используется для имен) Chasto ispol'zuyetsya dlya imen)
21 a sports event that you can take part in .only if you are invited a sports event that you can take part in.Only if you are invited 如果你被邀请,你可以参加一个体育赛事 rúguǒ nǐ bèi yāoqǐng, nǐ kěyǐ cānjiā yīgè tǐyù sàishì спортивное событие, в котором вы можете принять участие. Только если вы приглашены sportivnoye sobytiye, v kotorom vy mozhete prinyat' uchastiye. Tol'ko yesli vy priglasheny
22 邀请赛 yāoqǐngsài 邀请赛 yāoqǐngsài пригласительный priglasitel'nyy
23 invitational  invitational  邀请赛 yāoqǐngsài пригласительный priglasitel'nyy
24 invite invite 邀请 yāoqǐng приглашать priglashat'
25 yāoqǐng 邀请 yāoqǐng приглашение priglasheniye
26 -- sb (to sth) to ask sb to come to a social event event #NOM?  -  sb(某事)要求某人参加社交活动  -  sb(mǒu shì) yāoqiú mǒu rén shēn jiā shèjiāo huódòng #NOM? --sb (to sth) poprosit' sb priyti na meropriyatiye
27 -  sb(某事)要求某人参加社交活 #NOM?  -  sb(某事)要求某人参加社交活动  -  sb(mǒu shì) yāoqiú mǒu rén shēn jiā shèjiāo huódòng - СБ (что-то) просит кого-то участвовать в общественной деятельности - SB (chto-to) prosit kogo-to uchastvovat' v obshchestvennoy deyatel'nosti
28 Have you been invited to their party? Have you been invited to their party? 你被邀请参加他们的聚会吗? nǐ bèi yāoqǐng cānjiā tāmen de jùhuì ma? Вы были приглашены на их вечеринку? Vy byli priglasheny na ikh vecherinku?
29 你接到参加他们的聚会的邀请了吗? Nǐ jiē dào cānjiā tāmen de jùhuì de yāoqǐngle ma? 你接到参加他们的聚会的邀请了吗? Nǐ jiē dào cānjiā tāmen de jùhuì de yāoqǐngle ma? Вы получили приглашение посетить их вечеринку? Vy poluchili priglasheniye posetit' ikh vecherinku?
30 I’d have liked to have gone but I wasn’t invited I’d have liked to have gone but I wasn’t invited 我本来想去,但我没被邀请 Wǒ běnlái xiǎng qù, dàn wǒ méi bèi yāoqǐng Я бы хотел уйти, но меня не пригласили YA by khotel uyti, no menya ne priglasili
31 我倒是想去,但我没接到邀请 wǒ dǎoshì xiǎng qù, dàn wǒ méi jiē dào yāoqǐng 我倒是想去,但我没接到邀请 wǒ dǎoshì xiǎng qù, dàn wǒ méi jiē dào yāoqǐng Я действительно хочу пойти, но я не получил приглашение. YA deystvitel'no khochu poyti, no ya ne poluchil priglasheniye.
32 They have invited me to go to Paris with them They have invited me to go to Paris with them 他们邀请我和他们一起去巴黎 tāmen yāoqǐng wǒ hé tāmen yīqǐ qù bālí Они пригласили меня поехать с ними в Париж Oni priglasili menya poyekhat' s nimi v Parizh
33 他们邀请我和他们一同去巴黎 tāmen yāoqǐng wǒ hé tāmen yītóng qù bālí 他们邀请我和他们一同去巴黎 tāmen yāoqǐng wǒ hé tāmen yītóng qù bālí Они пригласили меня поехать с ними в Париж. Oni priglasili menya poyekhat' s nimi v Parizh.
34  ~ sb (to/for sth) / ~ sth (from sb)(formal) to ask sb formally to go somewhere or do sth   ~ sb (to/for sth)/ ~ sth (from sb)(formal) to ask sb formally to go somewhere or do sth   〜某人(来自/某某)/〜某事(来自某人)(正式)要求某人正式去某处或做某事  〜mǒu rén (láizì/mǒu mǒu)/〜mǒu shì (láizì mǒu rén)(zhèngshì) yāoqiú mǒu rén zhèngshì qù mǒu chù huò zuò mǒu shì  ~ sb (to / for sth) / ~ sth (from sb) (формальный), чтобы попросить sb формально пойти куда-нибудь или сделать sth  ~ sb (to / for sth) / ~ sth (from sb) (formal'nyy), chtoby poprosit' sb formal'no poyti kuda-nibud' ili sdelat' sth
35 (正式)邀请,请求,要求 (zhèngshì) yāoqǐng, qǐngqiú, yāoqiú (正式)邀请,请求,要求 (zhèngshì) yāoqǐng, qǐngqiú, yāoqiú (формальное) приглашение, запрос, запрос (formal'noye) priglasheniye, zapros, zapros
36 Successful candidates will be invited for interview next week Successful candidates will be invited for interview next week 下周将邀请成功的候选人参加面试 xià zhōu jiāng yāoqǐng chénggōng de hòuxuǎn rén shēn jiā miànshì Успешные кандидаты будут приглашены на собеседование на следующей неделе Uspeshnyye kandidaty budut priglasheny na sobesedovaniye na sleduyushchey nedele
37 通过甄别的候选人将获邀于下周参加面试 tōngguò zhēnbié de hòuxuǎn rén jiāng huò yāo yú xià zhōu cānjiā miànshì 通过甄别的候选人将获邀于下周参加面试 tōngguò zhēnbié de hòuxuǎn rén jiāng huò yāo yú xià zhōu cānjiā miànshì Кандидаты, прошедшие отбор, будут приглашены на собеседование на следующей неделе. Kandidaty, proshedshiye otbor, budut priglasheny na sobesedovaniye na sleduyushchey nedele.
38 He invited questions from the audience He invited questions from the audience 他邀请了观众提问 tā yāoqǐngle guānzhòng tíwèn Он пригласил вопросы из зала On priglasil voprosy iz zala
39 他请听提问 tā qǐng tīngzhòng tíwèn 他请听众提问 tā qǐng tīngzhòng tíwèn Он попросил аудиторию задавать вопросы On poprosil auditoriyu zadavat' voprosy
40 Readers are invited to write in with their comments Readers are invited to write in with their comments 邀请读者写下他们的评论 yāoqǐng dúzhě xiě xià tāmen de pínglùn Читателям предлагается написать свои комментарии Chitatelyam predlagayetsya napisat' svoi kommentarii
41 欢迎读者来信反馈意见 huānyíng dúzhě láixìn fǎnkuì yìjiàn 欢迎读者来信反馈意见 huānyíng dúzhě láixìn fǎnkuì yìjiàn Добро пожаловать читатели, чтобы отправить отзыв Dobro pozhalovat' chitateli, chtoby otpravit' otzyv
42 to make sth, especially sth bad or unpleasant, likely to happen  to make sth, especially sth bad or unpleasant, likely to happen  使某事,特别是坏或不愉快,可能发生 shǐ mǒu shì, tèbié shì huài huò bùyúkuài, kěnéng fāshēng Чтоб случиться что-то, особенно плохое или неприятное Chtob sluchit'sya chto-to, osobenno plokhoye ili nepriyatnoye
43 招致 (尤指坏事) zhāozhì (yóu zhǐ huàishì) 招致(尤指坏事) zhāozhì (yóu zhǐ huàishì) Incur (особенно плохие вещи) Incur (osobenno plokhiye veshchi)
44 synonym ask for synonym ask for 同义词请求 tóngyìcí qǐngqiú Синоним попросить Sinonim poprosit'
45  Such comments are just inviting trouble  Such comments are just inviting trouble  这样的评论只会引起麻烦  zhèyàng de pínglùn zhǐ huì yǐnqǐ máfan  Такие комментарии только навлекают неприятности  Takiye kommentarii tol'ko navlekayut nepriyatnosti
46 这种评论简直套在自找麻烦 zhè zhǒng pínglùn jiǎnzhí tào zài zì zhǎo máfan 这种评论简直套在自找麻烦 zhè zhǒng pínglùn jiǎnzhí tào zài zì zhǎo máfan Этот вид комментария просто напрашивается на неприятности. Etot vid kommentariya prosto naprashivayetsya na nepriyatnosti.
47 see also uninvited see also uninvited 看也不请自来 kàn yě bù qǐng zì lái Смотрите также без приглашения Smotrite takzhe bez priglasheniya
48 invite sb along to ask sb to go somewhere with you and other people invite sb along to ask sb to go somewhere with you and other people 邀请某人跟你和其他人一起去某个地方 yāoqǐng mǒu rén gēn nǐ hé qítā rén yīqǐ qù mǒu gè dìfāng Пригласите sb вместе, чтобы попросить sb пойти куда-нибудь с вами и другими людьми Priglasite sb vmeste, chtoby poprosit' sb poyti kuda-nibud' s vami i drugimi lyud'mi
49 邀请某人一道去;请某人同行 yāoqǐng mǒu rén yī dào qù; qǐng mǒu rén tóngxíng 邀请某人一道去;请某人同行 yāoqǐng mǒu rén yī dào qù; qǐng mǒu rén tóngxíng Пригласите кого-нибудь пойти вместе, попросите кого-нибудь погулять Priglasite kogo-nibud' poyti vmeste, poprosite kogo-nibud' pogulyat'
50 I got myself invited along I got myself invited along 我得到了自己的邀请 wǒ dédàole zìjǐ de yāoqǐng Я помог мне YA pomog mne
51 我争得受邀一同前往 wǒ zhēng dé shòu yāo yītóng qiánwǎng 我争得受邀一同前往 wǒ zhēng dé shòu yāo yītóng qiánwǎng Я соревнуюсь, чтобы быть приглашенным пойти вместе YA sorevnuyus', chtoby byt' priglashennym poyti vmeste
52 invite sb back , to ask sb to come to your home after you have been somewhere together  invite sb back, to ask sb to come to your home after you have been somewhere together  邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 yāoqǐng mǒu rén huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu, qǐng mǒu rén lái nǐ jiā Inv sb back, чтобы попросить sb прийти к вам домой после того, как вы были где-то вместе Inv sb back, chtoby poprosit' sb priyti k vam domoy posle togo, kak vy byli gde-to vmeste
53 (一起相处后)邀请某人回自己家 (yīqǐ xiāngchǔ hòu) yāoqǐng mǒu rén huí zìjǐ jiā (一起相处后)邀请某人回自己家 (yīqǐ xiāngchǔ hòu) yāoqǐng mǒu rén huí zìjǐ jiā (После того, как ладить) пригласить кого-то обратно к себе домой (Posle togo, kak ladit') priglasit' kogo-to obratno k sebe domoy
54 邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 yāoqǐng mǒu rén huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu, qǐng mǒu rén lái nǐ jiā 邀请某人回来,在你们在一起的某个地方后,请某人来你家 yāoqǐng mǒu rén huílái, zài nǐmen zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng hòu, qǐng mǒu rén lái nǐ jiā Пригласите кого-нибудь вернуться, попросите кого-нибудь прийти к вам домой после того, как где-то вместе Priglasite kogo-nibud' vernut'sya, poprosite kogo-nibud' priyti k vam domoy posle togo, kak gde-to vmeste
55 after the movie, she invited me back for a drink after the movie, she invited me back for a drink 电影结束后,她邀请我回去喝酒 diànyǐng jiéshù hòu, tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ После фильма она пригласила меня выпить Posle fil'ma ona priglasila menya vypit'
56 看完电后,她请我到她家去喝了一 kàn wán diànyǐng hòu, tā qǐng wǒ dào tā jiā qù hēle yībēi 看完电影后,她请我到她家去喝了一杯 kàn wán diànyǐng hòu, tā qǐng wǒ dào tā jiā qù hēle yībēi После просмотра фильма она пригласила меня к себе домой выпить. Posle prosmotra fil'ma ona priglasila menya k sebe domoy vypit'.
57 束后,她邀我回去喝酒。 diànyǐng jiéshù hòu, tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ. 电影结束后,她邀请我回去喝酒。 diànyǐng jiéshù hòu, tā yāoqǐng wǒ huíqù hējiǔ. После фильма она пригласила меня вернуться выпить. Posle fil'ma ona priglasila menya vernut'sya vypit'.
58 to ask sb to come to your home a second time, or to ask sb to come to your house after you have been to theirs To ask sb to come to your home a second time, or to ask sb to come to your house after you have been to theirs 请某人第二次来你家,或者在你去他们家后请某人来你家。 Qǐng mǒu rén dì èr cì lái nǐ jiā, huòzhě zài nǐ qù tāmen jiā hòu qǐng mǒu rén lái nǐ jiā. Просить, чтобы кто-нибудь пришел к вам домой второй раз, или попросил, чтобы кто-нибудь пришел к вам домой после того, как вы были у них. Prosit', chtoby kto-nibud' prishel k vam domoy vtoroy raz, ili poprosil, chtoby kto-nibud' prishel k vam domoy posle togo, kak vy byli u nikh.
59  邀请再访(或回访)  yāoqǐng zài fǎng (huò huífǎng)  邀请再访(或回访)  Yāoqǐng zài fǎng (huò huífǎng)  Пригласить повторное посещение (или ответный визит)  Priglasit' povtornoye poseshcheniye (ili otvetnyy vizit)
60 invite sb 'in/'up to ask sb to come into your home, especially after you have been somewhere together  invite sb'in/'up to ask sb to come into your home, especially after you have been somewhere together  邀请sb'进入/'请某人进入你的家,特别是在你在一起的某个地方之后 yāoqǐng sb'jìnrù/'qǐng mǒu rén jìnrù nǐ de jiā, tèbié shì zài nǐ zài yīqǐ de mǒu gè dìfāng zhīhòu Inv sb 'in /' up, чтобы попросить sb войти в ваш дом, особенно после того, как вы были где-то вместе Inv sb 'in /' up, chtoby poprosit' sb voyti v vash dom, osobenno posle togo, kak vy byli gde-to vmeste
61 (尤指一起相处之后)邀请某人到自己家中 (yóu zhǐ yīqǐ xiāngchǔ zhīhòu) yāoqǐng mǒu rén dào zìjǐ jiāzhōng (尤指一起相处之后)邀请某人到自己家中 (yóu zhǐ yīqǐ xiāngchǔ zhīhòu) yāoqǐng mǒu rén dào zìjǐ jiāzhōng Пригласите кого-нибудь к себе домой (особенно после того, как вы ладите) Priglasite kogo-nibud' k sebe domoy (osobenno posle togo, kak vy ladite)
62 invite sb 'over/round/around to ask sb to come to your home  invite sb'over/round/around to ask sb to come to your home  邀请某人过来/周围/周围请某人来你家 yāoqǐng mǒu rén guòlái/zhōuwéi/zhōuwéi qǐng mǒu rén lái nǐ jiā Пригласите sb 'over / round / around, чтобы попросить sb прийти к вам домой Priglasite sb 'over / round / around, chtoby poprosit' sb priyti k vam domoy
63 邀请某人到家中  yāoqǐng mǒu rén dào jiāzhōng  邀请某人到家中 yāoqǐng mǒu rén dào jiāzhōng Пригласите кого-нибудь к себе домой Priglasite kogo-nibud' k sebe domoy
64 (informal) an invitation  (informal) an invitation  (非正式的)邀请 (fēi zhèngshì de) yāoqǐng (неофициальное) приглашение (neofitsial'noye) priglasheniye
65 M it; M it; 它; tā; М это; M eto;
66 邀请;请柬 yāoqǐng; qǐngjiǎn 邀请;请柬 yāoqǐng; qǐngjiǎn Приглашение; приглашение Priglasheniye; priglasheniye
67 (非正式的)邀 (fēi zhèngshì de) yāoqǐng (非正式的)邀请 (fēi zhèngshì de) yāoqǐng (неофициальное) приглашение (neofitsial'noye) priglasheniye
68 Thanks for your invite Thanks for your invite 谢谢你的邀请 xièxiè nǐ de yāoqǐng Спасибо за ваше приглашение Spasibo za vashe priglasheniye
69 感谢你的邀请 gǎnxiè nǐ de yāoqǐng 感谢你的邀请 gǎnxiè nǐ de yāoqǐng Спасибо за приглашение Spasibo za priglasheniye
70 inviting  making you want to do, try, taste, etc. sth  inviting  making you want to do, try, taste, etc. Sth  邀请让你想做,尝试,品尝等等...... yāoqǐng ràng nǐ xiǎng zuò, cháng shì, pǐncháng děng děng...... Приглашение сделать, что вы хотите сделать, попробовать, попробовать и т. Д. Priglasheniye sdelat', chto vy khotite sdelat', poprobovat', poprobovat' i t. D.
71 诱人如;吸引人的 yòu rén rú; xīyǐn rén de 诱人如;吸引人的 Yòu rén rú; xīyǐn rén de Привлекательный Privlekatel'nyy
72 synonym attractive synonym attractive 同义词有吸引力 tóngyìcí yǒu xīyǐn lì Синоним привлекательный Sinonim privlekatel'nyy
73 an inviting smell an inviting smell 一种诱人的气味 yī zhǒng yòu rén de qìwèi Приятный запах Priyatnyy zapakh
74 诱人的气味 yòu rén de qìwèi 诱人的气味 yòu rén de qìwèi Соблазнительный запах Soblaznitel'nyy zapakh
75 The water looks really inviting The water looks really inviting 水看起来真的很诱人 shuǐ kàn qǐlái zhēn de hěn yòu rén Вода выглядит действительно привлекательно Voda vyglyadit deystvitel'no privlekatel'no
76 水面看去真诱人 shuǐmiàn kàn shàngqù zhēn yòu rén 水面看上去真诱人 shuǐmiàn kàn shàngqù zhēn yòu rén Вода выглядит действительно привлекательно Voda vyglyadit deystvitel'no privlekatel'no
77 水看起来真的很诱人 shuǐ kàn qǐlái zhēn de hěn yòu rén 水看起来真的很诱人 shuǐ kàn qǐlái zhēn de hěn yòu rén Вода выглядит очень заманчиво Voda vyglyadit ochen' zamanchivo
78 invitingly invitingly 动人 dòngrén призывно prizyvno
79 in vitro  (from Latin, biology) in vitro  (from Latin, biology shēng) 体外(来自拉丁语,生物学) tǐwài (láizì lādīng yǔ, shēngwù xué) In vitro (от латинского, биология) In vitro (ot latinskogo, biologiya)
80 (of processes 过程) (of processes guòchéng) (进程过程) (jìnchéng guòchéng) (процессов) (protsessov)
81 taking place outside a living body, in scientific apparatus taking place outside a living body, in scientific apparatus 在科学仪器中发生在生物体外 zài kēxué yíqì zhōng fāshēng zài shēngwù tǐwài Происходит вне живого тела, в научном аппарате Proiskhodit vne zhivogo tela, v nauchnom apparate
82 在生物体外进行的;在科学仪器中进行的 zài shēngwù tǐwài jìnxíng de; zài kēxué yíqì zhōng jìnxíng de 在生物体外进行的;在科学仪器中进行的 zài shēngwù tǐwài jìnxíng de; zài kēxué yíqì zhōng jìnxíng de Выполняется в лабораторных условиях, в научных инструментах Vypolnyayetsya v laboratornykh usloviyakh, v nauchnykh instrumentakh
83 in vitro experiments in vitro experiments 体外实验 tǐwài shíyàn Эксперименты in vitro Eksperimenty in vitro
84 在仪器中进行的实验 zài yíqì zhōng jìnxíng de shíyàn 在仪器中进行的实验 zài yíqì zhōng jìnxíng de shíyàn Эксперимент на приборе Eksperiment na pribore
85 the development of in vitro fertilization the development of in vitro fertilization 体外受精的发展 tǐwài shòujīng de fǎ zhǎn Развитие экстракорпорального оплодотворения Razvitiye ekstrakorporal'nogo oplodotvoreniya
86 体外受精的研究发展 tǐwài shòujīng de yánjiū fāzhǎn 体外受精的研究发展 tǐwài shòujīng de yánjiū fāzhǎn Исследование и разработка экстракорпорального оплодотворения Issledovaniye i razrabotka ekstrakorporal'nogo oplodotvoreniya
87 an egg fertilized in vitro an egg fertilized in vitro 一个在体外受精的卵子 yīgè zài tǐwài shòujīng de luǎnzǐ Яйцо оплодотворенное в пробирке Yaytso oplodotvorennoye v probirke
88 体外受精卵 tǐwài shòujīng luǎn 体外受精卵 tǐwài shòujīng luǎn Оплодотворенная яйцеклетка Oplodotvorennaya yaytsekletka
89 in vivo  (from Latin, biology) in vivo  (from Latin, biology shēng) 体内(来自拉丁语,生物学) tǐnèi (láizì lādīng yǔ, shēngwù xué) In vivo (от латинского, биология) In vivo (ot latinskogo, biologiya)
90 (of processes 过程)taking place in a living body   (of processes guòchéng)taking place in a living body   (过程过程)发生在一个活体内 (guòchéng guòchéng) fāshēng zài yīgè huó tǐnèi (процессов), происходящих в живом организме (protsessov), proiskhodyashchikh v zhivom organizme
91 在生物体内进行的 zài shēngwù tǐnèi jìnxíng de 在生物体内进行的 zài shēngwù tǐnèi jìnxíng de В естественных условиях V yestestvennykh usloviyakh
92 (过程过程)发生在一个活体内 (guòchéng guòchéng) fāshēng zài yīgè huó tǐnèi (过程过程)发生在一个活体内 (guòchéng guòchéng) fāshēng zài yīgè huó tǐnèi (процесс) происходит в живом организме (protsess) proiskhodit v zhivom organizme
93 in vivo in vivo 体内 tǐnèi В естественных условиях V yestestvennykh usloviyakh
94 invocation (formal) the act of asking for help, from a god or from a person in authority; the act of referring to sth or of calling for sth to appear  invocation (formal) the act of asking for help, from a god or from a person in authority; the act of referring to sth or of calling for sth to appear  援引(正式)从上帝或权威人士那里寻求帮助的行为;引用某事或要求出现的行为 yuányǐn (zhèngshì) cóng shàngdì huò quánwēi rénshì nàlǐ xúnqiú bāngzhù de xíngwéi; yǐnyòng mǒu shì huò yāoqiú chūxiàn de xíngwéi Призыв (формальный) акт обращения за помощью к богу или от лица, обладающего властью, акт обращения к кому-либо или призыв к тому, чтобы он появился Prizyv (formal'nyy) akt obrashcheniya za pomoshch'yu k bogu ili ot litsa, obladayushchego vlast'yu, akt obrashcheniya k komu-libo ili prizyv k tomu, chtoby on poyavilsya
95 (向神或权威人士的)求助;祈祷 (xiàng shén huò quánwēi rénshì dì) qiúzhù; qídǎo (向神或权威人士的)求助;祈祷 (xiàng shén huò quánwēi rénshì dì) qiúzhù; qídǎo (Богу или власти) о помощи, молиться (Bogu ili vlasti) o pomoshchi, molit'sya
96 (computing )act of making a particular function start (computing jì)act of making a particular function start (计算计)使特定功能开始的行为 (jìsuàn jì) shǐ tèdìng gōngnéng kāishǐ de xíngwéi (вычисление) акт запуска конкретной функции (vychisleniye) akt zapuska konkretnoy funktsii
97  调用; 启用  diàoyòng; qǐyòng  调用;启用  diàoyòng; qǐyòng  Позвонить; включить  Pozvonit'; vklyuchit'
98 计算计)使特定功能开始的行 (jìsuàn jì) shǐ tèdìng gōngnéng kāishǐ de xíngwéi (计算计)使特定功能开始的行为 (jìsuàn jì) shǐ tèdìng gōngnéng kāishǐ de xíngwéi (расчет) поведение, которое вызывает начало конкретной функции (raschet) povedeniye, kotoroye vyzyvayet nachalo konkretnoy funktsii
99 invoice  a list of goods that have been sold, work that has been done etc., showing what you must pay invoice  a list of goods that have been sold, work that has been done etc., Showing what you must pay 发票已售出的商品清单,已完成的工作等,显示您必须支付的费用 fāpiào yǐ shòu chū de shāngpǐn qīngdān, yǐ wánchéng de gōngzuò děng, xiǎnshì nín bìxū zhīfù de fèiyòng Выставьте счет на список проданных товаров, выполненных работ и т. Д. С указанием суммы, которую вы должны заплатить Vystav'te schet na spisok prodannykh tovarov, vypolnennykh rabot i t. D. S ukazaniyem summy, kotoruyu vy dolzhny zaplatit'
100  发票; (发货或服务)费用清单   fāpiào; (fā huò huò fúwù) fèiyòng qīngdān  发票;(发货或服务)费用清单  fāpiào;(fā huò huò fúwù) fèiyòng qīngdān  Счет-фактура; (стоимость доставки или обслуживания)  Schet-faktura; (stoimost' dostavki ili obsluzhivaniya)
  synonym bill Synonym bill 同义词法案 Tóngyìcí fǎ'àn Счет синонима Schet sinonima
102 to send/issue/settle an invoice for the goods to send/issue/settle an invoice for the goods 发送/发出/结算货物的发票 fāsòng/fāchū/jiésuàn huòwù de fǎ piào Отправить / оформить / оплатить счет за товар Otpravit' / oformit' / oplatit' schet za tovar
103 送出/开具/结清费用清单 sòngchū/kāijù/jié qīng fèiyòng qīngdān 送出/开具/结清费用清单 sòngchū/kāijù/jié qīng fèiyòng qīngdān Список сборов за доставку / выдачу / расчет Spisok sborov za dostavku / vydachu / raschet
104 an invoice for £250 an invoice for £250 250英镑的发票 250 yīngbàng de fǎ piào Счет на 250 фунтов стерлингов Schet na 250 funtov sterlingov
105 一张 250英镑的发票  yī zhāng 250 yīngbàng de fǎ piào  一张250英镑的发票 yī zhāng 250 yīngbàng de fǎ piào счет £ 250 schet £ 250
106 250英 250 yīngbàng de fǎ piào 250英镑的发票 250 yīngbàng de fǎ piào Счет за 250 фунтов Schet za 250 funtov
107 note at bill note at bill 在账单上注意 zài zhàngdān shàng zhùyì Обратите внимание на счет Obratite vnimaniye na schet
108 ~ sb (for sth)/sth (to sb/sth)(business 商)to write or send sb a bill for work you have done or goods you have provided ~ sb (for sth)/〜sth (to sb/sth)(business shāng)to write or send sb a bill for work you have done or goods you have provided 〜sb(for sth)/〜sth(to sb / sth)(business business)为你已经完成的工作或你提供的商品写或发送一张账单 〜sb(for sth)/〜sth(to sb/ sth)(business business) wèi nǐ yǐjīng wánchéng de gōngzuò huò nǐ tígōng de shāngpǐn xiě huò fāsòng yī zhāng zhàngdān ~ sb (для sth) / ~ sth (для sb / sth) (бизнес), чтобы написать или отправить sb счет за выполненную работу или предоставленные товары ~ sb (dlya sth) / ~ sth (dlya sb / sth) (biznes), chtoby napisat' ili otpravit' sb schet za vypolnennuyu rabotu ili predostavlennyye tovary
109 开发票(或清单);发出发票(或清单) kāi fāpiào (huò qīngdān); fāchū fāpiào (huò qīngdān) 开发票(或清单);发出发票(或清单) kāi fāpiào (huò qīngdān); fāchū fāpiào (huò qīngdān) Выставление счетов (или список), выставление счета (или список) Vystavleniye schetov (ili spisok), vystavleniye scheta (ili spisok)
110 You will be invoiced for these items at the end of the month You will be invoiced for these items at the end of the month 您将在月底开具这些物品的发票 nín jiàng zài yuèdǐ kāijù zhèxiē wùpǐn de fǎ piào Вам будет выставлен счет за эти предметы в конце месяца Vam budet vystavlen schet za eti predmety v kontse mesyatsa
111 你将于月底收到这些项目的费用清单 nǐ jiāng yú yuèdǐ shōu dào zhèxiē xiàngmù dì fèiyòng qīngdān 你将于月底收到这些项目的费用清单 nǐ jiāng yú yuèdǐ shōu dào zhèxiē xiàngmù dì fèiyòng qīngdān Вы получите список сборов за эти проекты в конце месяца. Vy poluchite spisok sborov za eti proyekty v kontse mesyatsa.
112 Invoice the goods to my account Invoice the goods to my account 将货物发票到我的帐户 jiāng huòwù fāpiào dào wǒ de zhànghù Выставить товар на мой счет Vystavit' tovar na moy schet
113 请把货品的发票开到我的账上 qǐng bǎ huòpǐn de fǎ piào kāi dào wǒ de zhàng shàng 请把货品的发票开到我的账上 qǐng bǎ huòpǐn de fǎ piào kāi dào wǒ de zhàng shàng Пожалуйста, откройте счет на товары на мой счет. Pozhaluysta, otkroyte schet na tovary na moy schet.
114 invoke  sth (against sb) to mention or use a law, rule, etc. as a reason for doing sth invoke  〜sth (against sb) to mention or use a law, rule, etc. As a reason for doing sth 调用〜sth(反对某人)提及或使用法律,规则等作为某事的理由 diàoyòng〜sth(fǎnduì mǒu rén) tí jí huò shǐyòngfǎlǜ, guīzé děng zuòwéi mǒu shì de lǐyóu Вызвать ~ sh (против sb), чтобы упомянуть или использовать закон, правило и т. Д. В качестве причины для выполнения Vyzvat' ~ sh (protiv sb), chtoby upomyanut' ili ispol'zovat' zakon, pravilo i t. D. V kachestve prichiny dlya vypolneniya
115 援引,援用(法律、规则等作为行动理由 yuányǐn, yuányòng (fǎlǜ, guīzé děng zuòwéi xíngdòng lǐyóu) 援引,援用(法律,规则等作为行动理由) yuányǐn, yuányòng (fǎlǜ, guīzé děng zuòwéi xíngdòng lǐyóu) Цитирование, использование (закон, правила и т. Д. В качестве основания для действий) Tsitirovaniye, ispol'zovaniye (zakon, pravila i t. D. V kachestve osnovaniya dlya deystviy)
116 it is unlikely that libel laws will be invoked it is unlikely that libel laws will be invoked 诽谤法不太可能被援引 fěibàng fǎ bù tài kěnéng bèi yuányǐn Вряд ли будут применяться законы о клевете Vryad li budut primenyat'sya zakony o klevete
117 不大可能诉诸诽诱法 bù dà kěnéng sù zhū fěi yòu fǎ 不大可能诉诸诽诱法 bù dà kěnéng sù zhū fěi yòu fǎ Вряд ли прибегнет к закону Vryad li pribegnet k zakonu
118 to mention a person, a theory, an example, etc. to support your opinions or ideas, or as a reason for sth to mention a person, a theory, an example, etc. To support your opinions or ideas, or as a reason for sth 提及一个人,一个理论,一个例子等,以支持你的意见或想法,或作为某种原因 tí jí yīgè rén, yīgè lǐlùn, yīgè lìzi děng, yǐ zhīchí nǐ de yìjiàn huò xiǎngfǎ, huò zuòwéi mǒu zhǒng yuányīn Чтобы упомянуть человека, теорию, пример и т. Д., Чтобы поддержать ваши мнения или идеи, или как причину Chtoby upomyanut' cheloveka, teoriyu, primer i t. D., Chtoby podderzhat' vashi mneniya ili idei, ili kak prichinu
119 提及,援引(某人、某理论、实例等作为支持) tí jí, yuányǐn (mǒu rén, mǒu lǐlùn, shílì děng zuòwéi zhīchí) 提及,援引(某人,某理论,实例等作为支持) tí jí, yuányǐn (mǒu rén, mǒu lǐlùn, shílì děng zuòwéi zhīchí) Упомянуто, цитируется (кто-то, теория, пример и т. Д. В качестве поддержки) Upomyanuto, tsitiruyetsya (kto-to, teoriya, primer i t. D. V kachestve podderzhki)
120 She invoked several eminent scholars to back up her argument She invoked several eminent scholars to back up her argument 她援引了几位杰出的学者来支持她的论点 tā yuányǐnle jǐ wèi jiéchū de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn Она призвала нескольких видных ученых, чтобы поддержать ее аргумент Ona prizvala neskol'kikh vidnykh uchenykh, chtoby podderzhat' yeye argument
121 她援引了几位赫赫有名的学者来支持她的论点 tā yuányǐnle jǐ wèi hèhè yǒumíng de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn 她援引了几位赫赫有名的学者来支持她的论点 tā yuányǐnle jǐ wèi hèhè yǒumíng de xuézhě lái zhīchí tā dì lùndiǎn Она привела несколько известных ученых, чтобы поддержать ее аргумент. Ona privela neskol'ko izvestnykh uchenykh, chtoby podderzhat' yeye argument.
122 to mention sb’s name to make people feel a particular thing or act in a particular way  to mention sb’s name to make people feel a particular thing or act in a particular way  提到某人的名字,让人们感受到某种特定的事物或以某种特定的方式行事 tí dào mǒu rén de míngzì, ràng rénmen gǎnshòu dào mǒu zhǒng tèdìng de shìwù huò yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì xíngshì Упоминание имени sb, чтобы люди чувствовали определенную вещь или действовали определенным образом. Upominaniye imeni sb, chtoby lyudi chuvstvovali opredelennuyu veshch' ili deystvovali opredelennym obrazom.
123 提出 (某人的名宇,只激发某种感觉或行) tíchū (mǒu rén de míng yǔ, zhǐ jīfā mǒu zhǒng gǎnjué huò xíng) 提出(某人的名宇,只激发某种感觉或行) tíchū (mǒu rén de míng yǔ, zhǐ jīfā mǒu zhǒng gǎnjué huò xíng) Предлагаю (чье-то имя, только чтобы стимулировать определенное чувство или линию) Predlagayu (ch'ye-to imya, tol'ko chtoby stimulirovat' opredelennoye chuvstvo ili liniyu)
124 His name was invoked as a symbol of the revolution His name was invoked as a symbol of the revolution 他的名字被称为革命的象征 tā de míngzì bèi chēng wèi gémìng de xiàngzhēng Его имя было названо символом революции Yego imya bylo nazvano simvolom revolyutsii
125 他的名字被提出作为那次革命的象征 tā de míngzì bèi tíchū zuòwéi nà cì gémìng de xiàngzhēng 他的名字被提出作为那次革命的象征 tā de míngzì bèi tíchū zuòwéi nà cì gémìng de xiàngzhēng Его имя было представлено как символ революции. Yego imya bylo predstavleno kak simvol revolyutsii.
126 to make a request (for help) to sb, especially a god to make a request (for help) to sb, especially a god 向某人提出请求(帮助),特别是上帝 xiàng mǒu rén tíchū qǐngqiú (bāngzhù), tèbié shì shàngdì Чтобы сделать запрос (о помощи) для кого-то, особенно бог Chtoby sdelat' zapros (o pomoshchi) dlya kogo-to, osobenno bog
127 向(某人)请求帮助;(尤指)析求神助 xiàng (mǒu rén) qǐngqiú bāngzhù;(yóu zhǐ) xī qiú shénzhù 向(某人)请求帮助;(尤指)析求神助 xiàng (mǒu rén) qǐngqiú bāngzhù;(yóu zhǐ) xī qiú shénzhù Просить (кого-то) о помощи; (особенно) просить о помощи Prosit' (kogo-to) o pomoshchi; (osobenno) prosit' o pomoshchi
128 to make sb have a particular feeling or imagine a particular scene to make sb have a particular feeling or imagine a particular scene 使某人有特别的感觉或想象一个特定的场景 shǐ mǒu rén yǒu tèbié de gǎnjué huò xiǎngxiàng yīgè tèdìng de chǎngjǐng Чтобы у кого-то было особенное чувство или представить себе конкретную сцену Chtoby u kogo-to bylo osobennoye chuvstvo ili predstavit' sebe konkretnuyu stsenu
129 使产生,唤起,引起(感情或想象) shǐ chǎnshēng, huànqǐ, yǐnqǐ (gǎnqíng huò xiǎngxiàng) 使产生,唤起,引起(感情或想象) shǐ chǎnshēng, huànqǐ, yǐnqǐ (gǎnqíng huò xiǎngxiàng) Сделать, пробудить, пробудить (эмоция или воображение) Sdelat', probudit', probudit' (emotsiya ili voobrazheniye)
130 synonym evoke synonym evoke 同义词唤起 tóngyìcí huànqǐ Синоним вызывать Sinonim vyzyvat'
131 The opening paragraph invokes a vision of England in the early Middle Ages The opening paragraph invokes a vision of England in the early Middle Ages 开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 kāitóu duànluò yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán guāndiǎn Вступительный абзац вызывает видение Англии в раннем средневековье Vstupitel'nyy abzats vyzyvayet videniye Anglii v rannem srednevekov'ye
132 头—段的引言描绘出中世纪前期的英格兰 tóu—duàn de yǐnyán miáohuì chū zhōngshìjì qiánqí de yīnggélán jǐngxiàng 头 - 段的引言描绘出中世纪前期的英格兰景象 tóu - duàn de yǐnyán miáohuì chū zhōngshìjì qiánqí de yīnggélán jǐngxiàng Введение головного сегмента изображает образ Англии в раннем средневековье Vvedeniye golovnogo segmenta izobrazhayet obraz Anglii v rannem srednevekov'ye
133 开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 kāitóu duànluò yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán guāndiǎn 开头段落引发了中世纪早期的英格兰观点 kāitóu duànluò yǐnfāle zhōngshìjì zǎoqí de yīnggélán guāndiǎn Вступительный абзац вызвал раннее английское представление о средневековье Vstupitel'nyy abzats vyzval ranneye angliyskoye predstavleniye o srednevekov'ye
  Some people think this use is not correct Some people think this use is not correct 有些人认为这种用法不正确 yǒuxiē rén rènwéi zhè zhǒng yòng fǎ bù zhèngquè Некоторые люди думают, что это неправильное использование Nekotoryye lyudi dumayut, chto eto nepravil'noye ispol'zovaniye
134 有些人认为此甩法木正确 yǒuxiē rén rènwéi cǐ shuǎi fǎ mù zhèngquè 有些人认为此甩法木正确 yǒuxiē rén rènwéi cǐ shuǎi fǎ mù zhèngquè Некоторые люди считают этот метод правильным. Nekotoryye lyudi schitayut etot metod pravil'nym.
135 (computing)to begin to run a program, etc• (computing jì)to begin to run a program, etc• (计算)开始运行程序等• (jìsuàn) kāishǐ yùnxíng chéngxù děng• (вычислительный счетчик) для запуска программы и т. д. • (vychislitel'nyy schetchik) dlya zapuska programmy i t. d. •
136 调用;激活 diàoyòng; jīhuó 调用;激活 diàoyòng; jīhuó Вызов; активировать Vyzov; aktivirovat'
137 this command will invoke the help system this command will invoke the help system 此命令将调用帮助系统 cǐ mìnglìng jiāng diàoyòng bāngzhù xìtǒng Эта команда вызовет справочную систему Eta komanda vyzovet spravochnuyu sistemu
138 这指条令将启用“帮助”系统 zhè zhǐ tiáolìng jiāng qǐyòng “bāngzhù” xìtǒng 这指条令将启用“帮助”系统 zhè zhǐ tiáolìng jiāng qǐyòng “bāngzhù” xìtǒng Это означает, что «справочная» система будет включена. Eto oznachayet, chto «spravochnaya» sistema budet vklyuchena.
139 此命令将调用帮助系统 cǐ mìnglìng jiāng diàoyòng bāngzhù xìtǒng 此命令将调用帮助系统 cǐ mìnglìng jiāng diàoyòng bāngzhù xìtǒng Эта команда вызовет справочную систему Eta komanda vyzovet spravochnuyu sistemu
140 to make evil appear by using magic to make evil appear by using magic 用魔法使邪恶出现 yòng mófǎ shǐ xié'è chūxiàn Создавать зло, используя магию Sozdavat' zlo, ispol'zuya magiyu
141 用法术召唤(魔鬼) yòng fǎshù zhàohuàn (móguǐ) 用法术召唤(魔鬼) yòng fǎshù zhàohuàn (móguǐ) Использование вызова (дьявол) Ispol'zovaniye vyzova (d'yavol)
142 involuntary involuntary 非自愿 fēi zìyuàn непроизвольный neproizvol'nyy
143  an involuntary movement, etc. is made suddenly, without you intending it or being able to control it   an involuntary movement, etc. Is made suddenly, without you intending it or being able to control it   一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它  yīgè bù zìzhǔ de yùndòng děng túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào tā huò nénggòu kòngzhì tā  Непроизвольное движение и т. Д. Происходит внезапно, без вашего намерения или возможности контролировать его  Neproizvol'noye dvizheniye i t. D. Proiskhodit vnezapno, bez vashego namereniya ili vozmozhnosti kontrolirovat' yego
144 无意识的;不自觉的 wúyìshí de; bù zìjué de 无意识的;不自觉的 wúyìshí de; bù zìjué de Бессознательное, бессознательное Bessoznatel'noye, bessoznatel'noye
145 一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它 yīgè bù zìzhǔ de yùndòng děng túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào tā huò nénggòu kòngzhì tā 一个不自主的运动等突然发生,没有你想要它或能够控制它 yīgè bù zìzhǔ de yùndòng děng túrán fāshēng, méiyǒu nǐ xiǎng yào tā huò nénggòu kòngzhì tā Внезапно происходит непроизвольное движение, нет, ты хочешь или можешь контролировать Vnezapno proiskhodit neproizvol'noye dvizheniye, net, ty khochesh' ili mozhesh' kontrolirovat'
146 an involuntary cry of pain an involuntary cry of pain 一种无意识的痛苦的叫声 yī zhǒng wúyìshí de tòngkǔ de jiào shēng Непроизвольный крик боли Neproizvol'nyy krik boli
147 不由自主的痛苦的喊叫 bùyóuzìzhǔ de tòngkǔ de hǎnjiào 不由自主的痛苦的喊叫 bùyóuzìzhǔ de tòngkǔ de hǎnjiào Непроизвольный болезненный крик Neproizvol'nyy boleznennyy krik
148 一种无意识的痛苦的叫声 yī zhǒng wúyìshí de tòngkǔ de jiào shēng 一种无意识的痛苦的叫声 yī zhǒng wúyìshí de tòngkǔ de jiào shēng Бессознательный болезненный крик Bessoznatel'nyy boleznennyy krik
149 opposé voluntary opposé voluntary 反对自愿 fǎnduì zìyuàn Оппозиция добровольно Oppozitsiya dobrovol'no
150 happening without the person concerned wanting it to  happening without the person concerned wanting it to  在没有相关人员想要的情况下发生 zài méiyǒu xiāngguān rényuán xiǎng yào de qíngkuàng xià fāshēng Происходит без заинтересованного лица, желающего этого Proiskhodit bez zainteresovannogo litsa, zhelayushchego etogo
151 非自愿的;.非本意的 fēi zìyuàn de;. Fēi běnyì de 非自愿的;非本意的 fēi zìyuàn de; fēi běnyì de Недобровольное ;. Непреднамеренная Nedobrovol'noye ;. Neprednamerennaya
152 the involuntary repatriation of immigrants  the involuntary repatriation of immigrants  非自愿遣返移民 fēi zìyuàn qiǎnfǎn yímín Принудительная репатриация иммигрантов Prinuditel'naya repatriatsiya immigrantov
153 对移民的强制性遣返 duì yímín de qiángzhì xìng qiǎnfǎn 对移民的强制性遣返 duì yímín de qiángzhì xìng qiǎnfǎn Обязательная репатриация иммигрантов Obyazatel'naya repatriatsiya immigrantov
154 involuntary childlessness involuntary childlessness 非自愿的无子女 fēi zìyuàn de wú zǐnǚ Недобровольное бездетность Nedobrovol'noye bezdetnost'
155 出于无奈&无子女状 chū yú wúnài&wú zǐnǚ zhuàngkuàng 出于无奈与无子女状况 chū yú wúnài yǔ wú zǐnǚ zhuàngkuàng Из беспомощности и без детей Iz bespomoshchnosti i bez detey
156 非自愿的无子女 fēi zìyuàn de wú zǐnǚ 非自愿的无子女 fēi zìyuàn de wú zǐnǚ Непроизвольный бездетный Neproizvol'nyy bezdetnyy
157 involuntarily  involuntarily  不由自主 bùyóuzìzhǔ непреднамеренно neprednamerenno
158 involve if a situationan event or an activity involves sth, that thing is an important or necessary part or result of it involve if a situation,an event or an activity involves sth, that thing is an important or necessary part or result of it 如果情况,事件或活动涉及某事,则该事物是其重要或必要的部分或结果 rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn huò huódòng shèjí mǒu shì, zé gāi shìwù shì qí zhòngyào huò bìyào de bùfèn huò jiéguǒ Участие в ситуации, событии или деятельности включает в себя то, что это важная или необходимая часть или результат этого Uchastiye v situatsii, sobytii ili deyatel'nosti vklyuchayet v sebya to, chto eto vazhnaya ili neobkhodimaya chast' ili rezul'tat etogo
159 包含;需要;使成为必然部分(或结果) bāohán; xūyào; shǐ chéngwéi bìrán bùfèn (huò jiéguǒ) 包含;需要;使成为必然部分(或结果) bāohán; xūyào; shǐ chéngwéi bìrán bùfèn (huò jiéguǒ) Вовлекать, нуждаться, делать неизбежную часть (или результат) Vovlekat', nuzhdat'sya, delat' neizbezhnuyu chast' (ili rezul'tat)
160 synonym entail synonym entail 同义词需要 tóngyìcí xūyào Синоним entail Sinonim entail
161 Any investment involves an element of risk, Any investment involves an element of risk, 任何投资都涉及风险因素, rènhé tóuzī dōu shèjí fēngxiǎn yīnsù, Любые инвестиции связаны с элементом риска, Lyubyye investitsii svyazany s elementom riska,
162 任何投资都有一定的风险 rènhé tóuzī dōu yǒu yīdìng de fēngxiǎn 任何投资都有一定的风险 rènhé tóuzī dōu yǒu yīdìng de fēngxiǎn Любая инвестиция имеет определенный риск Lyubaya investitsiya imeyet opredelennyy risk
163 任何投资都涉及风险因素 rènhé tóuzī dōu shèjí fēngxiǎn yīnsù 任何投资都涉及风险因素 rènhé tóuzī dōu shèjí fēngxiǎn yīnsù Любые инвестиции связаны с факторами риска Lyubyye investitsii svyazany s faktorami riska
164 many of the crimes involved drugs many of the crimes involved drugs 许多犯罪涉及毒品 xǔduō fànzuì shèjí dúpǐn Многие из преступлений связаны с наркотиками Mnogiye iz prestupleniy svyazany s narkotikami
165 许多罪案飩与毒品有关 xǔduō zuì'àn dōu tún yǔ dúpǐn yǒuguān 许多罪案都饨与毒品有关 xǔduō zuì'àn dōu tún yǔ dúpǐn yǒuguān Многие преступления связаны с наркотиками. Mnogiye prestupleniya svyazany s narkotikami.
166 许多犯罪涉及毒品 xǔduō fànzuì shèjí dúpǐn 许多犯罪涉及毒品 xǔduō fànzuì shèjí dúpǐn Многие преступления связаны с наркотиками Mnogiye prestupleniya svyazany s narkotikami
167 the test will involve answering questions about a photograph. the test will involve answering questions about a photograph. 测试将涉及回答有关照片的问题。 cèshì jiāng shèjí huídá yǒuguān zhàopiàn de wèntí. Тест будет отвечать на вопросы о фотографии. Test budet otvechat' na voprosy o fotografii.
168 考试将包括回答一些关于一张照片的问题 Kǎoshì jiāng bāokuò huídá yīxiē guānyú yī zhāng zhàopiàn de wèntí 考试将包括回答一些关于一张照片的问题 Kǎoshì jiāng bāokuò huídá yīxiē guānyú yī zhāng zhàopiàn de wèntí Экзамен будет включать в себя ответы на некоторые вопросы о фотографии. Ekzamen budet vklyuchat' v sebya otvety na nekotoryye voprosy o fotografii.
169 The job involves me travelling all over the country The job involves me travelling all over the country 这项工作涉及到我在全国各地旅行 zhè xiàng gōngzuò shèjí dào wǒ zài quánguó gèdì lǚxíng Работа вовлекала меня, путешествуя по всей стране Rabota vovlekala menya, puteshestvuya po vsey strane
171 这份工作需要我在全国各地跑 zhè fèn gōngzuò xūyào wǒ zài quánguó gèdì pǎo 这份工作需要我在全国各地跑 zhè fèn gōngzuò xūyào wǒ zài quánguó gèdì pǎo Эта работа требует от меня бегать по стране. Eta rabota trebuyet ot menya begat' po strane.
172 (formal)the job involves my traveling all over the country. (formal)the job involves my traveling all over the country. (正式)这项工作涉及到我在全国各地旅行。 (zhèngshì) zhè xiàng gōngzuò shèjí dào wǒ zài quánguó gèdì lǚxíng. (формально) работа включала мое путешествие по всей стране. (formal'no) rabota vklyuchala moye puteshestviye po vsey strane.
173 这份工作需要我在全国各地跑 Zhè fèn gōngzuò xūyào wǒ zài quánguó gèdì pǎo 这份工作需要我在全国各地跑 Zhè fèn gōngzuò xūyào wǒ zài quánguó gèdì pǎo Эта работа требует от меня бегать по стране. Eta rabota trebuyet ot menya begat' po strane.
174 if a situation, an event or an activity involves sb, they take part in it or are affected by it if a situation, an event or an activity involves sb, they take part in it or are affected by it 如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò shòu qí yǐngxiǎng Если в ситуации, событии или деятельности участвуют sb, они принимают в ней участие или на нее влияет Yesli v situatsii, sobytii ili deyatel'nosti uchastvuyut sb, oni prinimayut v ney uchastiye ili na neye vliyayet
175  牵涉;牵连;影响  qiānshè; qiānlián; yǐngxiǎng  牵涉;牵连;影响  qiānshè; qiānlián; yǐngxiǎng  Замешанных; замешан; влияние  Zameshannykh; zameshan; vliyaniye
176 如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò shòu qí yǐngxiǎng 如果情况,事件或活动涉及某人,他们会参与其中或受其影响 rúguǒ qíngkuàng, shìjiàn huò huódòng shèjí mǒu rén, tāmen huì cānyù qízhōng huò shòu qí yǐngxiǎng Если в ситуации, событии или деятельности участвует кто-то, он будет вовлечен или затронут Yesli v situatsii, sobytii ili deyatel'nosti uchastvuyet kto-to, on budet vovlechen ili zatronut
177 There was a serious incident involving a group of youths. There was a serious incident involving a group of youths. 发生了一起涉及一群年轻人的严重事件。 fāshēngle yīqǐ shèjí yīqún niánqīng rén de yánzhòng shìjiàn. Был серьезный инцидент с участием группы молодых людей. Byl ser'yeznyy intsident s uchastiyem gruppy molodykh lyudey.
178  有一起涉及一群年轻人的产重事件  Yǒu yīqǐ shèjí yīqún niánqīng rén de chǎn chóng shìjiàn  有一起涉及一群年轻人的产重事件  Yǒu yīqǐ shèjí yīqún niánqīng rén de chǎn chóng shìjiàn  Проводится весовое мероприятие с участием группы молодых людей.  Provoditsya vesovoye meropriyatiye s uchastiyem gruppy molodykh lyudey.
179 How many vehicles were involved in the crash? How many vehicles were involved in the crash? 坠机涉及多少辆车? zhuì jī shèjí duōshǎo liàng chē? Сколько транспортных средств было вовлечено в аварию? Skol'ko transportnykh sredstv bylo vovlecheno v avariyu?
180 这次撞车事故涉及多少辆汽车? Zhè cì zhuàngchē shìgù shèjí duōshǎo liàng qìchē? 这次撞车事故涉及多少辆汽车? Zhè cì zhuàngchē shìgù shèjí duōshǎo liàng qìchē? Сколько автомобилей вовлечено в эту аварию? Skol'ko avtomobiley vovlecheno v etu avariyu?
181  〜sb (in sth/in doing sth) to make sb part in sth   〜Sb (in sth/in doing sth) to make sb part in sth   〜sb(在某事上/某某事情)使某人成为某事  〜Sb(zài mǒu shì shàng/mǒu mǒu shìqíng) shǐ mǒu rén chéngwéi mǒu shì  ~ sb (в sth / in sth) чтобы сделать sb частью в sth  ~ sb (v sth / in sth) chtoby sdelat' sb chast'yu v sth
182 (使)参加,加入 (shǐ) cānjiā, jiārù (使)参加,加入 (shǐ) cānjiā, jiārù (The) участник, (The) uchastnik,
183 We want to involve as many people as possible in the celebrations We want to involve as many people as possible in the celebrations 我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 wǒmen xīwàng jǐn kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng Мы хотим привлечь как можно больше людей к празднованию My khotim privlech' kak mozhno bol'she lyudey k prazdnovaniyu
184 我们希望参加庆的人越多越好 wǒmen xīwàng cānjiā qìngdiǎn de rén yuè duō yuè hǎo 我们希望参加庆典的人越多越好 wǒmen xīwàng cānjiā qìngdiǎn de rén yuè duō yuè hǎo Мы надеемся, что чем больше людей посетят праздник, тем лучше. My nadeyemsya, chto chem bol'she lyudey posetyat prazdnik, tem luchshe.
185 我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 wǒmen xīwàng jǐn kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng 我们希望尽可能多的人参与庆祝活动 wǒmen xīwàng jǐn kěnéng duō de rén shēn yǔ qìngzhù huódòng Мы хотим, чтобы как можно больше людей приняли участие в праздновании My khotim, chtoby kak mozhno bol'she lyudey prinyali uchastiye v prazdnovanii
186 parents should involve themselves in their child's education parents should involve themselves in their child's education 父母应该参与孩子的教育 fùmǔ yīnggāi cānyù háizi de jiàoyù Родители должны вовлекать себя в образование своего ребенка Roditeli dolzhny vovlekat' sebya v obrazovaniye svoyego rebenka
187 父母应当参与孩子的教育 fùmǔ yīngdāng cānyù háizi de jiàoyù 父母应当参与孩子的教育 fùmǔ yīngdāng cānyù háizi de jiàoyù Родители должны быть вовлечены в воспитание своих детей Roditeli dolzhny byt' vovlecheny v vospitaniye svoikh detey
188 sb (in sth) to say or do sth to show that sb took part in sth,especially a crime  〜sb (in sth) to say or do sth to show that sb took part in sth,especially a crime  〜sb(某事)说或做某事表明某人参与某事,特别是犯罪 〜sb(mǒu shì) shuō huò zuò mǒu shì biǎomíng mǒu rén shēn yǔ mǒu shì, tèbié shì fànzuì ~ sb (на английском языке) сказать или сделать что-то, чтобы показать, что sb принимал участие в чем-то, особенно в преступлении ~ sb (na angliyskom yazyke) skazat' ili sdelat' chto-to, chtoby pokazat', chto sb prinimal uchastiye v chem-to, osobenno v prestuplenii
189 表明(某人参与了犯罪等)  biǎomíng (mǒu rén shēn yǔ le fànzuì děng)  表明(某人参与了犯罪等) biǎomíng (mǒu rén shēn yǔ le fànzuì děng) Укажите (кто-то замешан в преступлении и т. Д.) Ukazhite (kto-to zameshan v prestuplenii i t. D.)
190 synonym implicate synonym implicate 同义词暗示 tóngyìcí ànshì Синоним имплицит Sinonim implitsit
191 His confession involved a number of other politicians in the affair.  His confession involved a number of other politicians in the affair.  他的忏悔涉及其他一些政客。 tā de chànhuǐ shèjí qítā yīxiē zhèngkè. В его признании участвовал ряд других политиков. V yego priznanii uchastvoval ryad drugikh politikov.
192 他的自白供出其他一些政治人物也涉事 Tā de zìbái gōngchū qítā yīxiē zhèngzhì rénwù yě shè shì 他的自白供出其他一些政治人物也涉事 Tā de zìbái gōngchū qítā yīxiē zhèngzhì rénwù yě shè shì Его признание также участвует в других политических деятелей. Yego priznaniye takzhe uchastvuyet v drugikh politicheskikh deyateley.
193 他的忏悔涉及其他一些政客 tā de chànhuǐ shèjí qítā yīxiē zhèngkè 他的忏悔涉及其他一些政客 tā de chànhuǐ shèjí qítā yīxiē zhèngkè Его признание включает в себя других политиков Yego priznaniye vklyuchayet v sebya drugikh politikov
194 involve sb in sth to make sb experience sth, especially sth unpleasant • involve sb in sth to make sb experience sth, especially sth unpleasant• 某某人,某人某种不愉快的事情。 mǒu mǒu rén, mǒu rén mǒu zhǒng bùyúkuài de shìqíng. Привлекаю sb в sth, чтобы sb испытал что-то, особенно что-то неприятное Privlekayu sb v sth, chtoby sb ispytal chto-to, osobenno chto-to nepriyatnoye
195 把某人牵涉(或牵扯)到某事里 bǎ mǒu rén qiānshè (huò qiānchě) dào mǒu shì lǐ 把某人牵涉(或牵扯)到某事里 Bǎ mǒu rén qiānshè (huò qiānchě) dào mǒu shì lǐ Привлекать кого-то (или привлекать) что-то Privlekat' kogo-to (ili privlekat') chto-to
196 在某种程度上让某人感到某种体验,特别令人不愉快 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng ràng mǒu rén gǎndào mǒu zhǒng tǐyàn, tèbié lìng rén bùyúkuài 在某种程度上让某人感到某种体验,特别令人不愉快 zài mǒu zhǒng chéngdù shàng ràng mǒu rén gǎndào mǒu zhǒng tǐyàn, tèbié lìng rén bùyúkuài В какой-то степени пусть кто-то почувствует опыт, особенно неприятный V kakoy-to stepeni pust' kto-to pochuvstvuyet opyt, osobenno nepriyatnyy
197 you have involved me in a great deal of extra work you have involved me in a great deal of extra work 你让我参与了大量的额外工作 nǐ ràng wǒ cānyù le dàliàng de éwài gōngzuò Вы привлекли меня к дополнительной работе Vy privlekli menya k dopolnitel'noy rabote
198 你害得我添了一大堆额外的工作 nǐ hài dé wǒ tiānle yī dà duī éwài de gōngzuò 你害得我添了一大堆额外的工作 nǐ hài dé wǒ tiānle yī dà duī éwài de gōngzuò Вы заставили меня добавить много дополнительной работы. Vy zastavili menya dobavit' mnogo dopolnitel'noy raboty.
199 involved~ (in sth) taking part in sth; being part of sth or connected with sth  involved~ (in sth) taking part in sth; being part of sth or connected with sth  参与〜(某事)参加某事;是......的一部分或与......有关 cānyù〜(mǒu shì) cānjiā mǒu shì; shì...... De yībùfèn huò yǔ...... Yǒuguān Вовлеченный ~ (в sth), участвующий в sth, являющийся частью sth или связанный с sth Vovlechennyy ~ (v sth), uchastvuyushchiy v sth, yavlyayushchiysya chast'yu sth ili svyazannyy s sth
200 参与;作为一部分;有关联 cānyù; zuòwéi yībùfèn; yǒuguānlián 参与;作为一部分;有关联 cānyù; zuòwéi yībùfèn; yǒuguānlián Участвовать, как часть; Uchastvovat', kak chast';
201 to be/become/get involved in politics  to be/become/get involved in politics  成为/成为/参与政治 chéngwéi/chéngwéi/cānyù zhèngzhì Быть / становиться / участвовать в политике Byt' / stanovit'sya / uchastvovat' v politike
202 参与政治 cānyù zhèngzhì 参与政治 cānyù zhèngzhì Участие в политике Uchastiye v politike
203 We need to examine all the costs involved in the project first. We need to examine all the costs involved in the project first. 我们需要首先检查项目涉及的所有成本。 wǒmen xūyào shǒuxiān jiǎnchá xiàngmù shèjí de suǒyǒu chéngběn. Сначала нам нужно изучить все расходы, связанные с проектом. Snachala nam nuzhno izuchit' vse raskhody, svyazannyye s proyektom.
204 我们首先应该仔细考虑与这一项目有关的所有费用 Wǒmen shǒuxiān yīnggāi zǐxì kǎolǜ yǔ zhè yī xiàngmù yǒu guān de suǒyǒu fèiyòng 我们首先应该仔细考虑与这一项目有关的所有费用 Wǒmen shǒuxiān yīnggāi zǐxì kǎolǜ yǔ zhè yī xiàngmù yǒu guān de suǒyǒu fèiyòng Мы должны сначала тщательно рассмотреть все расходы, связанные с этим проектом. My dolzhny snachala tshchatel'no rassmotret' vse raskhody, svyazannyye s etim proyektom.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  invitational 1077 1077 involved