A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  investment 1076 1076 investigate    
1 note at spend Note at spend 注意花钱 Zhùyì huā qián Обратите внимание на тратить Obratite vnimaniye na tratit'
2  ~ sth (in sth/in doing sth) to spend time, energy, effort, etc. on sth that you think is good or useful   ~ sth (in sth/in doing sth) to spend time, energy, effort, etc. On sth that you think is good or useful   〜某事(在某事上/某事上)花时间,精力,努力等等你觉得好或有用  〜mǒu shì (zài mǒu shì shàng/mǒu shì shàng) huā shíjiān, jīnglì, nǔlì děng děng nǐ juédé hǎo huò yǒuyòng  Что-то (в чем-то / в выполнении чего-либо), чтобы тратить время, энергию, усилия и т. д. на что-то, что вы считаете хорошим или полезным  Chto-to (v chem-to / v vypolnenii chego-libo), chtoby tratit' vremya, energiyu, usiliya i t. d. na chto-to, chto vy schitayete khoroshim ili poleznym
3 投人(时间、精力等) tóu rén (shíjiān, jīnglì děng) 投人(时间,精力等) tóu rén (shíjiān, jīnglì děng) Инвестирование (время, энергия и т. Д.) Investirovaniye (vremya, energiya i t. D.)
4 She had invested all her adult life in the relationship She had invested all her adult life in the relationship 她把自己的所有成年生活都投入了这段关系 tā bǎ zìjǐ de suǒyǒu chéngnián shēnghuó dōu tóurùle zhè duàn guānxì Она вложила всю свою взрослую жизнь в отношения Ona vlozhila vsyu svoyu vzrosluyu zhizn' v otnosheniya
5 她把成年后的时间全用于维护那一关系 tā bǎ chéngnián hòu de shíjiānquán yòng yú wéihù nà yī guānxì 她把成年后的时间全用于维护那一关系 tā bǎ chéngnián hòu de shíjiānquán yòng yú wéihù nà yī guānxì Она проводит всю свою взрослую жизнь, чтобы поддерживать эти отношения. Ona provodit vsyu svoyu vzrosluyu zhizn', chtoby podderzhivat' eti otnosheniya.
6 〜sb (with sth)/〜sb (as sth) (formal) to give sb power or authority, especially as part of their job  〜sb (with sth)/〜sb (as sth) (formal) to give sb power or authority, especially as part of their job  〜sb(with sth)/〜sb(as sth)(正式)赋予某人权力或权力,特别是作为他们工作的一部分 〜sb(with sth)/〜sb(as sth)(zhèngshì) fùyǔ mǒu rén quánlì huò quánlì, tèbié shì zuòwéi tāmen gōngzuò de yībùfèn ~ sb (с sth) / ~ sb (как sth) (формально), чтобы дать sb силу или власть, особенно как часть их работы ~ sb (s sth) / ~ sb (kak sth) (formal'no), chtoby dat' sb silu ili vlast', osobenno kak chast' ikh raboty
7 授予,给予(权力等) shòuyǔ, jǐyǔ (quánlì děng) 授予,给予(权力等) shòuyǔ, jǐyǔ (quánlì děng) Грант, дар (власть и т. Д.) Grant, dar (vlast' i t. D.)
8 The new position invested her with a good deal of responsibility The new position invested her with a good deal of responsibility 新职位给她带来了很多责任 xīn zhíwèi gěi tā dài láile hěnduō zérèn Новая должность наделила ее большой ответственностью Novaya dolzhnost' nadelila yeye bol'shoy otvetstvennost'yu
9 新职位賦予她重大的责任 xīn zhíwèi fùyǔ tā zhòngdà de zérèn 新职位赋予她重大的责任 xīn zhíwèi fùyǔ tā zhòngdà de zérèn Новая должность дает ей основную ответственность Novaya dolzhnost' dayet yey osnovnuyu otvetstvennost'
10 The interview was broadcast on the same day he was invested as President The interview was broadcast on the same day he was invested as President 采访是在他被任命为总统的同一天播出的 cǎifǎng shì zài tā bèi rènmìng wèi zǒngtǒng de tóngyī tiān bō chū de Интервью транслировалось в тот же день, когда он был назначен президентом Interv'yu translirovalos' v tot zhe den', kogda on byl naznachen prezidentom
11 这次采访是在他成为总统的当天播放的 zhè cì cǎifǎng shì zài tā chéngwéi zǒngtǒng dí dàngtiān bòfàng de 这次采访是在他成为总统的当天播放的 zhè cì cǎifǎng shì zài tā chéngwéi zǒngtǒng dí dàngtiān bòfàng de Интервью транслировалось в день, когда он стал президентом. Interv'yu translirovalos' v den', kogda on stal prezidentom.
12 采访是在他被任命为总统的同一天播出的 cǎifǎng shì zài tā bèi rènmìng wèi zǒngtǒng de tóngyī tiān bō chū de 采访是在他被任命为总统的同一天播出的 cǎifǎng shì zài tā bèi rènmìng wèi zǒngtǒng de tóngyī tiān bō chū de Интервью было передано в тот же день, когда он был назначен президентом. Interv'yu bylo peredano v tot zhe den', kogda on byl naznachen prezidentom.
13 see also investiture see also investiture 另见授权 lìng jiàn shòuquán Смотрите также вклад Smotrite takzhe vklad
14 invest in sth (informal, often humorous) to buy sth that is expensive but useful 购买昂贵有用私东西 invest in sth (informal, often humorous) to buy sth that is expensive but useful gòumǎi ángguì yǒuyòng sī dōngxī 投资......(非正式的,经常是幽默的)购买昂贵但有用的东西购买昂贵有用私东西 tóuzī......(Fēi zhèngshì de, jīngcháng shì yōumò de) gòumǎi ángguì dàn yǒuyòng de dōngxī gòumǎi ángguì yǒuyòng sī dōngxī Вложите капитал в что-то (неофициальное, часто юмористическое), чтобы купить что-то дорогое, но полезное Vlozhite kapital v chto-to (neofitsial'noye, chasto yumoristicheskoye), chtoby kupit' chto-to dorogoye, no poleznoye
15 Don’t you it’s about time you invested fn a new coat? Don’t you it’s about time you invested fn a new coat? 难道你不是时候投资了一件新外套吗? nándào nǐ bùshìshíhòu tóuzīle yī jiàn xīn wàitào ma? Разве вам не пора вкладывать деньги в новое пальто? Razve vam ne pora vkladyvat' den'gi v novoye pal'to?
16 你禾觉得该花点 钱买件新外套了吗? Nǐ hé juédé gāi huā diǎn qián mǎi jiàn xīn wàitàole ma? 你禾觉得该花点钱买件新外套了吗? Nǐ hé juédé gāi huā diǎn qián mǎi jiàn xīn wàitàole ma? Как вы думаете, это будет стоить вам денег, чтобы купить новое пальто? Kak vy dumayete, eto budet stoit' vam deneg, chtoby kupit' novoye pal'to?
17 invest sb/sth with sth (formal) to make sb/sth seem to have a particular quality Invest sb/sth with sth (formal) to make sb/sth seem to have a particular quality 投资某人(正式)使某人/某人似乎具有特殊的品质 Tóuzī mǒu rén (zhèngshì) shǐ mǒu rén/mǒu rén sìhū jùyǒu tèshū de pǐnzhí Инвестируйте sb / sth с sth (формальным), чтобы sb / sth, казалось, имел определенное качество Investiruyte sb / sth s sth (formal'nym), chtoby sb / sth, kazalos', imel opredelennoye kachestvo
18 使被乎具备某性质 shǐ bèi hū jùbèi mǒu xìngzhì 使被乎具备某性质 shǐ bèi hū jùbèi mǒu xìngzhì Сделать определенную природу Sdelat' opredelennuyu prirodu
19 Being a modd invests her with a certain glamour Being a modd invests her with a certain glamour 作为一名模特,她投入了一定的魅力 zuòwéi yī míng mótè, tā tóurùle yīdìng de mèilì Быть модом наделяет ее определенным гламуром Byt' modom nadelyayet yeye opredelennym glamurom
20 当模特儿似乎给她增添了一定的魅力 dāng mótè ér sìhū gěi tā zēngtiānle yīdìng de mèilì 当模特儿似乎给她增添了一定的魅力 dāng mótè ér sìhū gěi tā zēngtiānle yīdìng de mèilì Когда модель, кажется, добавляет ей определенный шарм Kogda model', kazhetsya, dobavlyayet yey opredelennyy sharm
21 investigate  investigate  调查 diàochá исследовать issledovat'
22 to carefully examine the facts of a situation, an event, a crime, etc. to find out the truth about it or how it happened to carefully examine the facts of a situation, an event, a crime, etc. To find out the truth about it or how it happened 仔细检查情况,事件,犯罪等事实,找出事实或事件的真相 zǐxì jiǎnchá qíngkuàng, shìjiàn, fànzuì děng shìshí, zhǎo chū shìshí huò shìjiàn de zhēnxiàng Тщательно изучить факты ситуации, события, преступления и т. Д., Чтобы узнать правду об этом или как это произошло Tshchatel'no izuchit' fakty situatsii, sobytiya, prestupleniya i t. D., Chtoby uznat' pravdu ob etom ili kak eto proizoshlo
23 调査,侦査(某事) diào zhā, zhēn zhā (mǒu shì) 调查,侦查(某事) diàochá, zhēnchá (mǒu shì) Расследование, расследование (что-то) Rassledovaniye, rassledovaniye (chto-to)
24 the FBI has been called in to investigate the FBI has been called in to investigate 联邦调查局已被召集进行调查 liánbāng diàochá jú yǐ bèi zhàojí jìnxíng diàochá ФБР было вызвано для расследования FBR bylo vyzvano dlya rassledovaniya
25 联邦调查局奉命进行调查 liánbāng diàochá jú fèngmìng jìnxíng diàochá 联邦调查局奉命进行调查 liánbāng diàochá jú fèngmìng jìnxíng diàochá ФБР было приказано провести расследование FBR bylo prikazano provesti rassledovaniye
26 联邦调查局已被召集进行调查 liánbāng diàochá jú yǐ bèi zhàojí jìnxíng diàochá 联邦调查局已被召集进行调查 liánbāng diàochá jú yǐ bèi zhàojí jìnxíng diàochá ФБР было вызвано для расследования FBR bylo vyzvano dlya rassledovaniya
27 (informal) What was that noise?, I'll go and investigate (informal) What was that noise?, I'll go and investigate (非正式的)那是什么声音?,我会去调查 (fēi zhèngshì de) nà shì shénme shēngyīn?, Wǒ huì qù diàochá (неформально) Что это был за шум? Я пойду и исследую (neformal'no) Chto eto byl za shum? YA poydu i issleduyu
28 那是什么声音?,我去看一下 nà shì shénme shēngyīn?, Wǒ qù kàn yīxià 那是什么声音?,我去看一下 nà shì shénme shēngyīn?, Wǒ qù kàn yīxià Что это за звук? Я пойду посмотрю Chto eto za zvuk? YA poydu posmotryu
29 Police are investigating possible links between the murders Police are investigating possible links between the murders 警方正在调查谋杀案之间可能存在的联系 jǐngfāng zhèngzài diàochá móushā àn zhī jiān kěnéng cúnzài de liánxì Полиция расследует возможные связи между убийствами Politsiya rassleduyet vozmozhnyye svyazi mezhdu ubiystvami
30 警察正在调查这些谋杀案之间是否存在关联 jǐngchá zhèngzài diàochá zhèxiē móushā àn zhī jiān shìfǒu cúnzài guānlián 警察正在调查这些谋杀案之间是否存在关联 jǐngchá zhèngzài diàochá zhèxiē móushā àn zhī jiān shìfǒu cúnzài guānlián Полиция расследует, есть ли связь между этими убийствами. Politsiya rassleduyet, yest' li svyaz' mezhdu etimi ubiystvami.
31 警方正在调查谋杀案之间可能存在的联系 jǐngfāng zhèngzài diàochá móushā àn zhī jiān kěnéng cúnzài de liánxì 警方正在调查谋杀案之间可能存在的联系 jǐngfāng zhèngzài diàochá móushā àn zhī jiān kěnéng cúnzài de liánxì Полиция расследует возможные связи между убийствами Politsiya rassleduyet vozmozhnyye svyazi mezhdu ubiystvami
32 ~ sb (for sth) to try to find out information about sb’s character, activities, etc ~ sb (for sth) to try to find out information about sb’s character, activities, etc 〜某人(某事)试图找出有关某人的性格,活动等的信息 〜mǒu rén (mǒu shì) shìtú zhǎo chū yǒuguān mǒu rén dì xìnggé, huódòng děng de xìnxī ~ sb (для sth), чтобы попытаться выяснить информацию о характере sb, действиях и т. д. ~ sb (dlya sth), chtoby popytat'sya vyyasnit' informatsiyu o kharaktere sb, deystviyakh i t. d.
33 调査(某人) diào zhā (mǒu rén) 调查(某人) diàochá (mǒu rén) Расследование (кто-то) Rassledovaniye (kto-to)
34 This is not the first time he has been investigated by the police for fraud This is not the first time he has been investigated by the police for fraud 这不是他第一次被警方调查欺诈行为 zhè bùshì tā dì yī cì bèi jǐngfāng diàochá qīzhà xíngwéi Это не первый раз, когда он был расследован полицией за мошенничество Eto ne pervyy raz, kogda on byl rassledovan politsiyey za moshennichestvo
35 这不是警方第一次调查他是否有欺诈行为 zhè bùshì jǐngfāng dì yī cì tiáo chá tā shìfǒu yǒu qīzhà xíngwéi 这不是警方第一次调查他是否有欺诈行为 zhè bùshì jǐngfāng dì yī cì tiáo chá tā shìfǒu yǒu qīzhà xíngwéi Это не первый случай, когда полиция расследует, является ли он мошенником. Eto ne pervyy sluchay, kogda politsiya rassleduyet, yavlyayetsya li on moshennikom.
36 这不是他第一次被警方调查欺诈行为 zhè bùshì tā dì yī cì bèi jǐngfāng diàochá qīzhà xíngwéi 这不是他第一次被警方调查欺诈行为 zhè bùshì tā dì yī cì bèi jǐngfāng diàochá qīzhà xíngwéi Это не первый раз, когда он был расследован полицией за мошенничество. Eto ne pervyy raz, kogda on byl rassledovan politsiyey za moshennichestvo.
37 to find out information and facts about a subject or problem by study or research  to find out information and facts about a subject or problem by study or research  通过研究或研究找出有关主题或问题的信息和事实 tōngguò yánjiū huò yánjiū zhǎo chū yǒuguān zhǔtí huò wèntí de xìnxī hé shìshí Чтобы узнать информацию и факты о предмете или проблеме путем изучения или исследования Chtoby uznat' informatsiyu i fakty o predmete ili probleme putem izucheniya ili issledovaniya
38 研究;调査 yánjiū; diào zhā 研究;调查 yánjiū; diàochá Исследования, обследование Issledovaniya, obsledovaniye
39 Scientists are investigating the effects of diet on fighting cancer Scientists are investigating the effects of diet on fighting cancer 科学家正在研究饮食对抗癌症的影响 kēxuéjiā zhèngzài yánjiū yǐnshí duìkàng áizhèng de yǐngxiǎng Ученые изучают влияние диеты на борьбу с раком Uchenyye izuchayut vliyaniye diyety na bor'bu s rakom
40 科学家正在研究饮食的抗癌作用 kēxuéjiā zhèngzài yánjiū yǐnshí de kàng ái zuòyòng 科学家正在研究饮食的抗癌作用 kēxuéjiā zhèngzài yánjiū yǐnshí de kàng ái zuòyòng Ученые изучают противоопухолевые эффекты диеты Uchenyye izuchayut protivoopukholevyye effekty diyety
41 This research is investigating how foreigners can increase their fluency. This research is investigating how foreigners can increase their fluency. 这项研究正在调查外国人如何提高他们的流利程度。 zhè xiàng yánjiū zhèngzài diàochá wàiguó rén rúhé tígāo tāmen de liúlì chéngdù. Это исследование исследует, как иностранцы могут увеличить свою беглость. Eto issledovaniye issleduyet, kak inostrantsy mogut uvelichit' svoyu beglost'.
42 the research investigates how foreign speakers gain fluency The research investigates how foreign speakers gain fluency 该研究调查外国人如何获得流利 Gāi yánjiū diàochá wàiguó rén rúhé huòdé liúlì Исследование исследует, как иностранные спикеры получают беглость Issledovaniye issleduyet, kak inostrannyye spikery poluchayut beglost'
43 这项研究在调查讲外语的人如何增加流利程度 zhè xiàng yánjiū bǎi zài diàochá jiǎng wàiyǔ de rén rúhé zēngjiā liúlì chéngdù 这项研究百在调查讲外语的人如何增加流利程度 zhè xiàng yánjiū bǎi zài diàochá jiǎng wàiyǔ de rén rúhé zēngjiā liúlì chéngdù Это исследование исследует, как иностранцы могут увеличить свою беглость. Eto issledovaniye issleduyet, kak inostrantsy mogut uvelichit' svoyu beglost'.
44 该研究调查外国人如何获得流利 gāi yánjiū diàochá wàiguó rén rúhé huòdé liúlì 该研究调查外国人如何获得流利 gāi yánjiū diàochá wàiguó rén rúhé huòdé liúlì Исследование исследует, как иностранцы бегло Issledovaniye issleduyet, kak inostrantsy beglo
45 研究考察了外国人如何获得流动性 yánjiū kǎochále wàiguó rén rúhé huòdé liúdòng xìng 研究考察了外国人如何获得流动性 yánjiū kǎochále wàiguó rén rúhé huòdé liúdòng xìng Исследование исследует, как иностранцы получают мобильность Issledovaniye issleduyet, kak inostrantsy poluchayut mobil'nost'
46 investigation investigation 调查 diàochá исследование issledovaniye
47 ~ (into sth) 1 an official examination of the facts about a situation, crime,etc• ~ (into sth) 1 an official examination of the facts about a situation, crime,etc• 〜(进入......)1正式审查有关情况,犯罪等的事实• 〜(jìnrù......)1 Zhèngshì shěnchá yǒuguān qíngkuàng, fànzuì děng de shìshí• ~ (в стх) 1 официальное изучение фактов о ситуации, преступлении и т. д. ~ (v stkh) 1 ofitsial'noye izucheniye faktov o situatsii, prestuplenii i t. d.
48 (正式的)调查,侦查 (zhèngshì de) diàochá, zhēnchá (正式的)调查,侦查 (zhèngshì de) diàochá, zhēnchá (формальное) расследование, расследование (formal'noye) rassledovaniye, rassledovaniye
49 a criminal/murder/police investigation a criminal/murder/police investigation 刑事/谋杀/警察调查 xíngshì/móushā/jǐngchá diàochá уголовное / убийство / полицейское расследование ugolovnoye / ubiystvo / politseyskoye rassledovaniye
50  刑事/凶案/警方调查  xíngshì/xiōng'àn/jǐngfāng diàochá  刑事/凶案/警方调查  xíngshì/xiōng'àn/jǐngfāng diàochá  Уголовное / убийство / полицейское расследование  Ugolovnoye / ubiystvo / politseyskoye rassledovaniye
51 The police have completed their investigations into the accident The police have completed their investigations into the accident 警方已完成对事故的调查 jǐngfāng yǐ wánchéng duì shìgù de diàochá Полиция завершила расследование происшествия Politsiya zavershila rassledovaniye proisshestviya
52 警察已完成对这次事故的调查 jǐngchá yǐ wánchéng duì zhè cì shìgù de diàochá 警察已完成对这次事故的调查 jǐngchá yǐ wánchéng duì zhè cì shìgù de diàochá Полиция завершила расследование происшествия. Politsiya zavershila rassledovaniye proisshestviya.
53 She is still under investigation She is still under investigation 她仍在调查中 tā réng zài diàochá zhōng Она все еще расследуется Ona vse yeshche rassleduyetsya
54 她仍在接受调查 tā réng zài jiēshòu diàochá 她仍在接受调查 tā réng zài jiēshòu diàochá Она все еще расследуется Ona vse yeshche rassleduyetsya
55 她仍在调查中 tā réng zài diàochá zhōng 她仍在调查中 tā réng zài diàochá zhōng Она все еще расследуется Ona vse yeshche rassleduyetsya
56 a scien­tific or academic examination of the facts of a subject or problem a scien­tific or academic examination of the facts of a subject or problem 对主题或问题的事实进行科学或学术检查 duì zhǔtí huò wèntí de shì shí jìnxíng kēxué huò xuéshù jiǎnchá научная или академическая экспертиза фактов предмета или проблемы nauchnaya ili akademicheskaya ekspertiza faktov predmeta ili problemy
57 科学研究;学术研究 kēxué yánjiū; xuéshù yánjiū 科学研究;学术研究 kēxué yánjiū; xuéshù yánjiū Научные исследования Nauchnyye issledovaniya
58 synonym enquiry synonym enquiry 同义词查询 tóngyìcí cháxún Запрос синонимов Zapros sinonimov
59 an investigation into the spending habits of teenagers an investigation into the spending habits of teenagers 调查青少年的消费习惯 diàochá qīngshàonián de xiāofèi xíguàn Расследование покупательских привычек подростков Rassledovaniye pokupatel'skikh privychek podrostkov
60 对十几岁青少年的肖费习惯进行的调查研究  duì shí jǐ suì qīngshàonián de xiào fèi xíguàn jìnxíng de diàochá yánjiū  对十几岁青少年的肖费习惯进行的调查研究 duì shí jǐ suì qīngshàonián de xiào fèi xíguàn jìnxíng de diàochá yánjiū Исследование и изучение привычек Сяо Фэй у подростков Issledovaniye i izucheniye privychek Syao Fey u podrostkov
61 调查青少年的衣着习惯 diàochá qīngshàonián de yīzhuó xíguàn 调查青少年的衣着习惯 diàochá qīngshàonián de yīzhuó xíguàn Изучить привычки одежды подростков Izuchit' privychki odezhdy podrostkov
62 investigative (also less frequent investigatory  involving examining an event or a situation to find out the truth  investigative (also less frequent investigatory  involving examining an event or a situation to find out the truth  调查(也不那么频繁的调查涉及检查事件或情况以查明真相 diàochá (yě bù nàme pínfán de diàochá shèjí jiǎnchá shìjiàn huò qíngkuàng yǐ chá míng zhēnxiàng Расследование (также менее частое расследование, включающее изучение события или ситуации, чтобы узнать правду Rassledovaniye (takzhe meneye chastoye rassledovaniye, vklyuchayushcheye izucheniye sobytiya ili situatsii, chtoby uznat' pravdu
63 调查研究的;侦査的 diàochá yánjiū de; zhēn zhā de 调查研究的;侦查的 diàochá yánjiū de; zhēnchá de Расследование и расследование Rassledovaniye i rassledovaniye
64 The article was an excellent piece of investigative journalism The article was an excellent piece of investigative journalism 这篇文章是一篇优秀的调查性新闻报道 zhè piān wénzhāng shì yī piān yōuxiù de diàochá xìng xīnwén bàodào Статья была отличной статьей журналистских расследований Stat'ya byla otlichnoy stat'yey zhurnalistskikh rassledovaniy
65 这是一篇优秀的调查研究报道 zhè shì yī piān yōuxiù de diàochá yán jiù bàodào 这是一篇优秀的调查研究报道 zhè shì yī piān yōuxiù de diàochá yán jiù bàodào Это отличный исследовательский отчет. Eto otlichnyy issledovatel'skiy otchet.
66 The police have full investigatory powers The police have full investigatory powers 警方拥有充分的调查权 jǐngfāng yǒngyǒu chōngfèn de diàochá quán Полиция обладает полными следственными полномочиями Politsiya obladayet polnymi sledstvennymi polnomochiyami
67 警察拥有调査全权 jǐngchá yǒngyǒu diào zhā quánquán 警察拥有调查全权 jǐngchá yǒngyǒu diàochá quánquán Полиция имеет все полномочия расследовать Politsiya imeyet vse polnomochiya rassledovat'
68 investigator  a person who examines a situation such as an accident or a crime to find out the truth  investigator  a person who examines a situation such as an accident or a crime to find out the truth  调查人员检查事故或犯罪等情况以查明真相的人 diàochá rényuán jiǎnchá shìgù huò fànzuì děng qíngkuàng yǐ chá míng zhēnxiàng de rén Следователь - человек, который исследует ситуацию, такую ​​как несчастный случай или преступление, чтобы узнать правду Sledovatel' - chelovek, kotoryy issleduyet situatsiyu, takuyu ​​kak neschastnyy sluchay ili prestupleniye, chtoby uznat' pravdu
69 调查者;侦査员 diàochá zhě; zhēn zhā yuán 调查者;侦查员 diàochá zhě; zhēnchá yuán Следователи; следователи Sledovateli; sledovateli
70 air safety investigators air safety investigators 航空安全调查员 hángkōng ānquán diàochá yuán Следователи по безопасности полетов Sledovateli po bezopasnosti poletov
71 飞行安全调査人员 fēixíng ān quán diào zhā rényuán 飞行安全调查人员 fēixíng ān quán diàochá rényuán Следователь по безопасности полетов Sledovatel' po bezopasnosti poletov
72 a private investigator (a detective) 私人侦探 a private investigator (a detective) sīrén zhēntàn 私人调查员(侦探)私人侦探 sīrén diàochá yuán (zhēntàn) sīrén zhēntàn частный детектив (детектив) частный детектив chastnyy detektiv (detektiv) chastnyy detektiv
73 investiture a ceremony at which sb formally receives an official title or special  powers investiture a ceremony at which sb formally receives an official title or special  powers 授予某正式获得官方头衔或特殊权力的仪式 shòuyǔ mǒu zhèngshì huòdé guānfāng tóuxián huò tèshū quánlì de yíshì Инвестмент - церемония, на которой sb официально получает официальный титул или специальные полномочия Investment - tseremoniya, na kotoroy sb ofitsial'no poluchayet ofitsial'nyy titul ili spetsial'nyye polnomochiya
74 授衔仪式;授权仪式 shòuxián yíshì; shòuquán yíshì 授衔仪式;授权仪式 shòuxián yíshì; shòuquán yíshì Церемония награждения Tseremoniya nagrazhdeniya
75 investment(in sth) the act of investing money in sth investment(in sth) the act of investing money in sth 投资(某事物)投资的行为 tóuzī (mǒu shìwù) tóuzī de xíngwéi Инвестиции (в силу чего) акт вложения денег в что-либо Investitsii (v silu chego) akt vlozheniya deneg v chto-libo
76 投资 tóuzī 投资 tóuzī инвестиции investitsii
77 to encourage foreign investment to encourage foreign investment 鼓励外国投资 gǔlì wàiguó tóuzī Поощрять иностранные инвестиции Pooshchryat' inostrannyye investitsii
78 鼓励外国投资 gǔlì wàiguó tóuzī 鼓励外国投资 gǔlì wàiguó tóuzī Поощрять иностранные инвестиции Pooshchryat' inostrannyye investitsii
79 investment income invest­ment income 投资收益 tóuzī shōuyì Инвестиционный доход Investitsionnyy dokhod
80 投资收益 tóuzī shōuyì 投资收益 tóuzī shōuyì Инвестиционный доход Investitsionnyy dokhod
81 This country needs investment in education This country needs investment in education 这个国家需要投资教育 zhège guójiā xūyào tóuzī jiàoyù Эта страна нуждается в инвестициях в образование Eta strana nuzhdayetsya v investitsiyakh v obrazovaniye
82 这个国家需要对教育进行投资 zhège guójiā xūyào duì jiàoyù jìnxíng tóuzī 这个国家需要对教育进行投资 zhège guójiā xūyào duì jiàoyù jìnxíng tóuzī Эта страна должна инвестировать в образование Eta strana dolzhna investirovat' v obrazovaniye
83 the money that you invest, or the thing that you invest in the money that you invest, or the thing that you invest in 您投资的资金,或您投资的资金 nín tóuzī de zījīn, huò nín tóuzī de zījīn Деньги, которые вы вкладываете, или вещь, в которую вы вкладываете Den'gi, kotoryye vy vkladyvayete, ili veshch', v kotoruyu vy vkladyvayete
84 投资為;投资物 tóuzī wèi; tóuzī wù 投资为;投资物 tóuzī wèi; tóuzī wù Инвестиционные; инвестиции в недвижимость Investitsionnyye; investitsii v nedvizhimost'
85 a minimum investment of $10 000  a minimum investment of $10 000  最低投资额为1万美元 zuìdī tóuzī é wèi 1 wàn měiyuán минимальные инвестиции в размере 10 000 долларов minimal'nyye investitsii v razmere 10 000 dollarov
86 1万元的最低投资额 1 wàn yuán de zuìdī tóuzī é 1万元的最低投资额 1 wàn yuán de zuìdī tóuzī é Минимальная сумма инвестиций 10 000 юаней Minimal'naya summa investitsiy 10 000 yuaney
87 最低投资额为10,000美元 zuìdī tóuzī é wèi 10,000 měiyuán 最低投资额为万美元 zuìdī tóuzī é wèi wàn měiyuán Минимальная инвестиция составляет 10000 долларов Minimal'naya investitsiya sostavlyayet 10000 dollarov
88 a high return on my invest­ments  a high return on my invest­ments  我的投资回报率很高 wǒ de tóuzī huíbào lǜ hěn gāo высокая отдача от моих инвестиций vysokaya otdacha ot moikh investitsiy
89 我的投资的高收益  wǒ de tóuzī de gāo shōuyì  我的投资的高收益 wǒ de tóuzī de gāo shōuyì Высокая доходность моих инвестиций Vysokaya dokhodnost' moikh investitsiy
90 Our investments are not doing well Our investments are not doing well 我们的投资表现不佳 wǒmen de tóuzī biǎoxiàn bù jiā Наши инвестиции не очень хорошо Nashi investitsii ne ochen' khorosho
91 我们的投资境况不佳 wǒmen de tóuzī jìngkuàng bù jiā 我们的投资境况不佳 wǒmen de tóuzī jìngkuàng bù jiā Наша инвестиционная ситуация не очень хорошая Nasha investitsionnaya situatsiya ne ochen' khoroshaya
92 We bought the house as an investment ( to make money) We bought the house as an investment (to make money) 我们买了房子作为投资(赚钱) wǒmen mǎile fáng zǐ zuòwéi tóuzī (zhuànqián) Мы купили дом в качестве инвестиции (чтобы заработать деньги) My kupili dom v kachestve investitsii (chtoby zarabotat' den'gi)
93 我们买这所房子作为投资 wǒmen mǎi zhè suǒ fáng zǐ zuòwéi tóuzī 我们买这所房子作为投资 wǒmen mǎi zhè suǒ fáng zǐ zuòwéi tóuzī Мы покупаем этот дом как инвестицию My pokupayem etot dom kak investitsiyu
94 a thing that is worth buying because it will be useful or helpful a thing that is worth buying because it will be useful or helpful 一件值得购买的东西,因为它会有用或有帮助 yī jiàn zhídé gòumǎi de dōngxī, yīnwèi tā huì yǒuyòng huò yǒu bāngzhù вещь, которую стоит купить, потому что она будет полезна или полезна veshch', kotoruyu stoit kupit', potomu chto ona budet polezna ili polezna
95 值得买的东西;有用的投资物 zhídé mǎi de dōngxī; yǒuyòng de tóuzī wù 值得买的东西;有用的投资物 zhídé mǎi de dōngxī; yǒuyòng de tóuzī wù Стоит что-то купить, полезные инвестиции Stoit chto-to kupit', poleznyye investitsii
96 A microwave is a good investment A microwave is a good investment 微波炉是一项很好的投资 wéibōlú shì yī xiàng hěn hǎo de tóuzī Микроволновая печь - хорошая инвестиция Mikrovolnovaya pech' - khoroshaya investitsiya
97 微波炉值得买 wéibōlú zhídé mǎi 微波炉值得买 wéibōlú zhídé mǎi Микроволновая печь стоит покупать Mikrovolnovaya pech' stoit pokupat'
98 the act of giving time or effort to a particular task in order to make it successful  the act of giving time or effort to a particular task in order to make it successful  为特定任务付出时间或精力以使其成功的行为 wèi tèdìng rènwù fùchū shí jiàn huò jīnglì yǐ shǐ qí chénggōng de xíngwéi Акт предоставления времени или усилий для конкретной задачи, чтобы сделать ее успешной Akt predostavleniya vremeni ili usiliy dlya konkretnoy zadachi, chtoby sdelat' yeye uspeshnoy
99 (时间、精力的)投入 (shíjiān, jīnglì de) tóurù (时间,精力的)投入 (shíjiān, jīnglì de) tóurù (время, энергия) вход (vremya, energiya) vkhod
100 The project has demanded considerable investment of time and effort The project has demanded considerable investment of time and effort 该项目需要大量时间和精力投入 gāi xiàngmù xūyào dàliàng shíjiān hé jīnglì tóurù Проект потребовал значительных затрат времени и сил Proyekt potreboval znachitel'nykh zatrat vremeni i sil
  该项目已让我们投入了相当多的时间和精力 gāi xiàngmù yǐ ràng wǒmen tóurùle xiāngdāng duō de shíjiān hé jīnglì 该项目已让我们投入了相当多的时间和精力 gāi xiàngmù yǐ ràng wǒmen tóurùle xiāngdāng duō de shíjiān hé jīnglì Этот проект вложил в нас много времени и энергии. Etot proyekt vlozhil v nas mnogo vremeni i energii.
102 investment bank ,merchant bank investment bank,merchant bank 投资银行,商业银行 tóuzī yínháng, shāngyè yínháng Инвестиционный банк Investitsionnyy bank
103 investor  a person or an organization that invests money in sth Investor  a person or an organization that invests money in sth 投资者投资金钱的人或组织 Tóuzī zhě tóuzī jīnqián de rén huò zǔzhī Инвестор человек или организация, которая вкладывает деньги в Investor chelovek ili organizatsiya, kotoraya vkladyvayet den'gi v
104 投资者;投资机构 tóuzī zhě; tóuzī jīgòu 投资者;投资机构 tóuzī zhě; tóuzī jīgòu Инвесторы; инвестиционные институты Investory; investitsionnyye instituty
105 small investors (private people) small investors (private people) 小投资者(私人) xiǎo tóuzī zhě (sīrén) Мелкие инвесторы (частные лица) Melkiye investory (chastnyye litsa)
106 小额投资者(私人) xiǎo é tóuzī zhě (sīrén) 小额投资者(私人) xiǎo é tóuzī zhě (sīrén) Малый инвестор (частный) Malyy investor (chastnyy)
107 institutional investors institutional investors 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě Институциональные инвесторы Institutsional'nyye investory
108 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě Институциональный инвестор Institutsional'nyy investor
109 inveterate (formal, often disapproving)  (of a person) always doing sth or enjoying sth,and unlikely to stop  inveterate (formal, often disapproving)  (of a person) always doing sth or enjoying sth,and unlikely to stop  坚持(正式,经常不赞成)(一个人)总是做某事或享受某事,并且不太可能停止 jiānchí (zhèngshì, jīngcháng bù zànchéng)(yīgè rén) zǒng shì zuò mǒu shì huò xiǎngshòu mǒu shì, bìngqiě bù tài kěnéng tíngzhǐ Заядлый (формальный, часто неодобрительный) (человек) всегда делает что-то или наслаждается чем-то, и вряд ли остановится Zayadlyy (formal'nyy, chasto neodobritel'nyy) (chelovek) vsegda delayet chto-to ili naslazhdayetsya chem-to, i vryad li ostanovitsya
110 积习难改的;有… 瘾的 jīxí nán gǎi de; yǒu… yǐn de 积习难改的;有...瘾的 jīxí nán gǎi de; yǒu... Yǐn de Трудно измениться, есть ... привыкание Trudno izmenit'sya, yest' ... privykaniye
111 坚持(正式,经常不赞成)(一个人)总是做某事或享受某事,并且不太可能停止 jiānchí (zhèngshì, jīngcháng bù zànchéng)(yīgè rén) zǒng shì zuò mǒu shì huò xiǎngshòu mǒu shì, bìngqiě bù tài kěnéng tíngzhǐ 坚持(正式,经常不赞成)(一个人)总是做某事或享受某事,并且不太可能停止 jiānchí (zhèngshì, jīngcháng bù zànchéng)(yīgè rén) zǒng shì zuò mǒu shì huò xiǎngshòu mǒu shì, bìngqiě bù tài kěnéng tíngzhǐ Упорствовать (формально, часто не одобряю) (человек) всегда что-то делает или чем-то наслаждается и вряд ли остановится Uporstvovat' (formal'no, chasto ne odobryayu) (chelovek) vsegda chto-to delayet ili chem-to naslazhdayetsya i vryad li ostanovitsya
112 an inveterate liar an inveterate liar 一个狡猾的骗子 yīgè jiǎohuá de piànzi Заядлый лжец Zayadlyy lzhets
113 积与难改的说谎者 jī yǔ nán gǎi de shuōhuǎng zhě 积与难改的说谎者 jī yǔ nán gǎi de shuōhuǎng zhě Лжецов, которых трудно изменить Lzhetsov, kotorykh trudno izmenit'
114 (of a bad feeling or habit  (of a bad feeling or habit  (一种不好的感觉或习惯 (yī zhǒng bù hǎo de gǎnjué huò xíguàn (плохого чувства или привычки (plokhogo chuvstva ili privychki
115 恶感或陋习)done or felt for a long time and unlikely to change ègǎn huò lòuxí)done or felt for a long time and unlikely to change 恶感或陋习)很长一段时间没有完成或感觉到,并且不太可能改变 ègǎn huò lòuxí) hěn zhǎng yīduàn shíjiān méiyǒu wánchéng huò gǎnjué dào, bìngqiě bù tài kěnéng gǎibiàn Трудность или плохо в течение длительного времени и вряд ли изменится Trudnost' ili plokho v techeniye dlitel'nogo vremeni i vryad li izmenitsya
116 长如形成的;根深蒂固的 zhǎng rú xíngchéng de; gēnshēndìgù de 长如形成的;根深蒂固的 zhǎng rú xíngchéng de; gēnshēndìgù de Длинная форма; укоренились Dlinnaya forma; ukorenilis'
117 invet­erate hostility invet­erate hostility 顽固的敌意 wángù de díyì Закоренелая враждебность Zakorenelaya vrazhdebnost'
118 根深蒂固 的敌意 gēnshēndìgù de díyì 根深蒂固的敌意 gēnshēndìgù de díyì Глубоко укоренившаяся враждебность Gluboko ukorenivshayasya vrazhdebnost'
119 invidious (formal) unpleasant and unfair; likely to offend sb or make them jealous  invidious (formal) unpleasant and unfair; likely to offend sb or make them jealous  不正当(正式)不愉快和不公平;可能会冒犯他人或让他们嫉妒 bù zhèngdàng (zhèngshì) bùyúkuài hé bù gōngpíng; kěnéng huì màofàn tārén huò ràng tāmen jídù Неприличный (формальный) неприятный и несправедливый, может оскорбить кого-либо или сделать его ревнивым Neprilichnyy (formal'nyy) nepriyatnyy i nespravedlivyy, mozhet oskorbit' kogo-libo ili sdelat' yego revnivym
120 讨厌而不公正的;易引起反感的;招人嫉妒的 tǎoyàn ér bù gōngzhèng de; yì yǐnqǐ fǎngǎn de; zhāo rén jídù de 讨厌而不公正的;易引起反感的;招人嫉妒的 tǎoyàn ér bù gōngzhèng de; yì yǐnqǐ fǎngǎn de; zhāo rén jídù de Ненависть и несправедливость, легко вызвать негодование; Nenavist' i nespravedlivost', legko vyzvat' negodovaniye;
121 We were in the invidious position of having to choose whether to break the law or risk lives We were in the invidious position of having to choose whether to break the law or risk lives 我们处于一种不利的位置,不得不选择是违法还是冒生命危险 wǒmen chǔyú yī zhǒng bùlì de wèizhì, bùdé bù xuǎnzé shì wéifǎ háishì mào shēngmìng wéixiǎn Мы были в дурном положении, чтобы решить, нарушать ли закон или рисковать жизнью My byli v durnom polozhenii, chtoby reshit', narushat' li zakon ili riskovat' zhizn'yu
122 我们处于左右为难的窘境,不知是要 违法还是要拿生命冒险 wǒmen chǔyú zuǒyòu wéinán de jiǒngjìng, bùzhī shì yào wéifǎ háishì yào ná shēngmìng màoxiǎn 我们处于左右为难的窘境,不知是要违法还是要拿生命冒险 wǒmen chǔyú zuǒyòu wéinán de jiǒngjìng, bùzhī shì yào wéifǎ háishì yào ná shēngmìng màoxiǎn Мы стоим перед дилеммой, я не знаю, хочу ли я нарушить закон или предпринять жизненное приключение. My stoim pered dilemmoy, ya ne znayu, khochu li ya narushit' zakon ili predprinyat' zhiznennoye priklyucheniye.
123 It would be invidious to single out any one person to thank It would be invidious to single out any one person to thank 挑出任何一个人来表示感谢是很不利的 tiāo chū rènhé yīgè rén lái biǎoshì gǎnxiè shì hěn bùlì de Было бы оскорбительно выделять кого-либо, чтобы поблагодарить Bylo by oskorbitel'no vydelyat' kogo-libo, chtoby poblagodarit'
124 单独感谢任何一个人都易引起 dāndú gǎnxiè rènhé yīgè rén dōu yì yǐnqǐ yǒu gǎn 单独感谢任何一个人都易引起友感 dāndú gǎnxiè rènhé yīgè rén dōu yì yǐnqǐ yǒu gǎn Благодаря кому-то одному легко вызвать дружбу Blagodarya komu-to odnomu legko vyzvat' druzhbu
125 挑出任何一个人来表示感谢是很不利的 tiāo chū rènhé yīgè rén lái biǎoshì gǎnxiè shì hěn bùlì de 挑出任何一个人来表示感谢是很不利的 tiāo chū rènhé yīgè rén lái biǎoshì gǎnxiè shì hěn bùlì de Очень невыгодно выбирать кого-то одного, чтобы выразить благодарность. Ochen' nevygodno vybirat' kogo-to odnogo, chtoby vyrazit' blagodarnost'.
126 invigilate ( proctor) to watch people while they are taking an exam to make sure that they have everything they need, that they keep to the rules, etc invigilate (proctor) to watch people while they are taking an exam to make sure that they have everything they need, that they keep to the rules, etc 监考(监察员)在他们参加考试时观察他们确保他们拥有所需的一切,他们遵守规则等 jiānkǎo (jiānchá yuán) zài tāmen cānjiā kǎoshì shí guānchá tāmen quèbǎo tāmen yǒngyǒu suǒ xū de yīqiè, tāmen zūnshǒu guīzé děng Призывайте (проктор) наблюдать за людьми, когда они сдают экзамен, чтобы убедиться, что у них есть все, что им нужно, что они соблюдают правила и т. Д. Prizyvayte (proktor) nablyudat' za lyud'mi, kogda oni sdayut ekzamen, chtoby ubedit'sya, chto u nikh yest' vse, chto im nuzhno, chto oni soblyudayut pravila i t. D.
127 监(考) jiān (kǎo) 监(考) jiān (kǎo) Супервайзер (тест) Supervayzer (test)
128 to invigilate an exam  to invigilate an exam  调查考试 diàochá kǎoshì Чтобы сдать экзамен Chtoby sdat' ekzamen
129 监考 jiānkǎo 监考 jiānkǎo следить за экзаменующимися во время экзамена sledit' za ekzamenuyushchimisya vo vremya ekzamena
130  invigilation  invigilation  监考  jiānkǎo  слежки  slezhki
131 invigilator (proctor)  invigilator (proctor)  监考人(监考人) jiānkǎo rén (jiānkǎo rén) Invigilator (проктор) Invigilator (proktor)
132 if you have a problem, ask the invigilator if you have a problem, ask the invigilator 如果您有问题,请询问监考人员 rúguǒ nín yǒu wèntí, qǐng xúnwèn jiānkǎo rényuán Если у вас есть проблема, спросите бдительный Yesli u vas yest' problema, sprosite bditel'nyy
133 有问题就问监考人 yǒu wèntí jiù wèn jiānkǎo rén 有问题就问监考人 yǒu wèntí jiù wèn jiānkǎo rén Спросите бдителя, если у вас есть какие-либо вопросы Sprosite bditelya, yesli u vas yest' kakiye-libo voprosy
  如果您有问题,请询问监考人员 rúguǒ nín yǒu wèntí, qǐng xúnwèn jiānkǎo rényuán 如果您有问题,请询问监考人员 rúguǒ nín yǒu wèntí, qǐng xúnwèn jiānkǎo rényuán Если у вас есть вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами Yesli u vas yest' voprosy, pozhaluysta, svyazhites' s nami
134 invigorate to make sb feel healthy and full of energy  invigorate to make sb feel healthy and full of energy  使某人感到健康,充满活力 shǐ mǒu rén gǎndào jiànkāng, chōngmǎn huólì Бодрость, чтобы чувствовать себя здоровым и полным энергии Bodrost', chtoby chuvstvovat' sebya zdorovym i polnym energii
135 使生气勃勃;使精神焕发 shǐ shēngqì bóbó; shǐ jīngshén huànfā 使生气勃勃;使精神焕发 shǐ shēngqì bóbó; shǐ jīngshén huànfā Сделать свежесть, омолодить Sdelat' svezhest', omolodit'
136 The cold water invigorated him The cold water invigorated him 冷水使他振作起来 lěngshuǐ shǐ tā zhènzuò qǐlái Холодная вода оживила его Kholodnaya voda ozhivila yego
137 冷水让他打起了精神 lěngshuǐ ràng tā dǎ qǐle jīngshén 冷水让他打起了精神 lěngshuǐ ràng tā dǎ qǐle jīngshén Холодная вода заставила его почувствовать дух Kholodnaya voda zastavila yego pochuvstvovat' dukh
138 冷水使他振作起来 lěngshuǐ shǐ tā zhènzuò qǐlái 冷水使他振作起来 lěngshuǐ shǐ tā zhènzuò qǐlái Холодная вода поднимает ему настроение Kholodnaya voda podnimayet yemu nastroyeniye
139 They felt refreshed and invigorated after the walk They felt refreshed and invigorated after the walk 散步后,他们感到精神振奋,精力充沛 sànbù hòu, tāmen gǎndào jīngshén zhènfèn, jīnglì chōngpèi Они чувствовали себя обновленными и бодрыми после прогулки Oni chuvstvovali sebya obnovlennymi i bodrymi posle progulki
140 散步之后他门感到精神焕发 sànbù zhīhòu tā mén gǎndào jīngshén huànfā 散步之后他门感到精神焕发 sànbù zhīhòu tā mén gǎndào jīngshén huànfā Его дверь чувствует себя обновленной после прогулки Yego dver' chuvstvuyet sebya obnovlennoy posle progulki
141 散步后,他们感到精神振奋,精力充沛 sànbù hòu, tāmen gǎndào jīngshén zhènfèn, jīnglì chōngpèi 散步后,他们感到精神振奋,精力充沛 sànbù hòu, tāmen gǎndào jīngshén zhènfèn, jīnglì chōngpèi После прогулки они чувствуют себя энергичными и энергичными. Posle progulki oni chuvstvuyut sebya energichnymi i energichnymi.
142 to make a situ­ation, an organization, etc. efficient and successful  to make a situ­ation, an organization, etc. Efficient and successful  使情况,组织等有效和成功 shǐ qíngkuàng, zǔzhī děng yǒuxiào hé chénggōng Сделать ситуацию, организацию и т. Д. Эффективной и успешной Sdelat' situatsiyu, organizatsiyu i t. D. Effektivnoy i uspeshnoy
143 使赛蒸日上;使兴旺发达 shǐ sài zhēng rì shàng; shǐ xīngwàng fādá 使赛蒸日上;使兴旺发达 shǐ sài zhēng rì shàng; shǐ xīngwàng fādá Сделайте игру парящей, сделайте ее процветающей Sdelayte igru paryashchey, sdelayte yeye protsvetayushchey
144 They are looking into ways invigorating the department They are looking into ways invigorating the department 他们正在研究振兴该部门的方法 tāmen zhèngzài yánjiū zhènxīng gāi bùmén de fāngfǎ Они ищут способы оживить отдел Oni ishchut sposoby ozhivit' otdel
145 他们疋在寻找激发这个部门活力的方法 tāmen pǐ zài xúnzhǎo jīfā zhège bùmén huólì de fāngfǎ 他们疋在寻找激发这个部门活力的方法 tāmen pǐ zài xúnzhǎo jīfā zhège bùmén huólì de fāngfǎ Они ищут способы мотивировать отдел. Oni ishchut sposoby motivirovat' otdel.
146 invigorating invigorating 朗朗 lǎnglǎng бодрящий bodryashchiy
147 an invigorating walk /shower an invigorating walk/shower 令人振奋的步行/淋浴 lìng rén zhènfèn de bùxíng/línyù Бодрящая прогулка / душ Bodryashchaya progulka / dush
148 令人精神振作的散步/淋浴  lìng rén jīngshén zhènzuò de sànbù/línyù  令人精神振作的散步/淋浴 lìng rén jīngshén zhènzuò de sànbù/línyù Освежающая прогулка / душ Osvezhayushchaya progulka / dush
149 invincible  too strong to be defeated or changed invincible  too strong to be defeated or changed 无敌太强大,无法被击败或改变 wúdí tài qiángdà, wúfǎ bèi jíbài huò gǎibiàn Непобедимый слишком силен, чтобы победить или изменить Nepobedimyy slishkom silen, chtoby pobedit' ili izmenit'
150 不可战胜的;不能改变的 bùkě zhànshèng de; bùnéng gǎibiàn de 不可战胜的;不能改变的 bùkě zhànshèng de; bùnéng gǎibiàn de Непобедимый, она не может быть изменена Nepobedimyy, ona ne mozhet byt' izmenena
151 synonym unconquerable synonym unconquerable 同义词不可征服 tóngyìcí bùkě zhēngfú Синоним непобедим Sinonim nepobedim
152 the team seemed invincible the team seemed invincible 团队似乎立于不败之地 tuánduì sìhū lì yú bù bài zhī dì Команда кажется непобедимой Komanda kazhetsya nepobedimoy
153 这个队似乎战无不胜 zhège duì sìhū zhàn wú bùshèng 这个队似乎战无不胜 zhège duì sìhū zhàn wú bùshèng Эта команда кажется непобедимой Eta komanda kazhetsya nepobedimoy
154 an invincible belief in his own ability  an invincible belief in his own ability  对自己能力的不可战胜的信念 duì zìjǐ nénglì de bùkě zhànshèng de xìnniàn Непобедимая вера в свои способности Nepobedimaya vera v svoi sposobnosti
155 对他自己的能坚定不移的信念 duì tā zìjǐ de néng jiāndìng bù yí de xìnniàn 对他自己的能坚定不移的信念 duì tā zìjǐ de néng jiāndìng bù yí de xìnniàn Невероятная вера в себя Neveroyatnaya vera v sebya
156 对自己能力的不可战胜的信念 duì zìjǐ nénglì de bùkě zhànshèng de xìnniàn 对自己能力的不可战胜的信念 duì zìjǐ nénglì de bùkě zhànshèng de xìnniàn Непобедимая вера в свои способности Nepobedimaya vera v svoi sposobnosti
157 invincibility invincibility 无敌 wúdí непобедимость nepobedimost'
158 inviolable (formal) that must be respected and not attacked or destroyed  inviolable (formal) that must be respected and not attacked or destroyed  不可侵犯的(正式的),必须得到尊重,不得受到攻击或破坏 bùkě qīnfàn de (zhèngshì de), bìxū dédào zūnzhòng, bùdé shòudào gōngjí huò pòhuài Нерушимые (формальные), которые должны уважаться, а не подвергаться нападениям или уничтожению Nerushimyye (formal'nyye), kotoryye dolzhny uvazhat'sya, a ne podvergat'sya napadeniyam ili unichtozheniyu
159 不容亵渎的;不苛侵犯的;不容破坏的 bùróng xièdú de; bù kē qīnfàn de; bùróng pòhuài de 不容亵渎的;不苛侵犯的;不容破坏的 bùróng xièdú de; bù kē qīnfàn de; bùróng pòhuài de Не терпимо, не жестко, не быть уничтоженным Ne terpimo, ne zhestko, ne byt' unichtozhennym
160 the inviolable right to life  the inviolable right to life  不可侵犯的生命权 bùkě qīnfàn de shēngmìng quán Нерушимое право на жизнь Nerushimoye pravo na zhizn'
161 不可侵犯的生命权 bùkě qīnfàn de shēngmìng quán 不可侵犯的生命权 bùkě qīnfàn de shēngmìng quán Нерушимое право на жизнь Nerushimoye pravo na zhizn'
162 inviolable territory inviolable territory 不可侵犯的领土 bùkě qīnfàn de lǐngtǔ Неприкосновенная территория Neprikosnovennaya territoriya
163 不可侵犯的领土 bùkě qīnfàn de lǐngtǔ 不可侵犯的领土 bùkě qīnfàn de lǐngtǔ Неприкосновенная территория Neprikosnovennaya territoriya
164 an inviolable rule  an inviolable rule  不可侵犯的规则 bùkě qīnfàn de guīzé Неприкосновенное правило Neprikosnovennoye pravilo
165 不容违背的规则 bùróng wéibèi de guīzé 不容违背的规则 bùróng wéibèi de guīzé Правила, которые нельзя нарушать Pravila, kotoryye nel'zya narushat'
166 inviolability inviolability 不可侵犯权 bùkě qīnfàn quán нерушимость nerushimost'
167 inviolate (formal) that has been, or must be, respected and cannot be attacked or destroyed inviolate (formal) that has been, or must be, respected and cannot be attacked or destroyed 已经或必须受到尊重并且不能被攻击或破坏的不可侵犯的(正式的) yǐjīng huò bìxū shòudào zūnzhòng bìngqiě bùnéng bèi gōngjí huò pòhuài de bùkě qīnfàn de (zhèngshì de) Неприкосновенность (формальная), которая была или должна уважаться и не может быть атакована или уничтожена Neprikosnovennost' (formal'naya), kotoraya byla ili dolzhna uvazhat'sya i ne mozhet byt' atakovana ili unichtozhena
168 未受(或不容)侵犯的;未受(或不容)亵渎的、不容破坏的 wèi shòu (huò bùróng) qīnfàn de; wèi shòu (huò bùróng) xièdú de, bùróng pòhuài de 未受(或不容)侵犯的;未受(或不容)亵渎的,不容破坏的 wèi shòu (huò bùróng) qīnfàn de; wèi shòu (huò bùróng) xièdú de, bùróng pòhuài de Недопустимо (или непостижимо), недопустимо (или неприемлемо) Nedopustimo (ili nepostizhimo), nedopustimo (ili nepriyemlemo)
169 invisible ~ (to sb/sth) that cannot be seen invisible ~ (to sb/sth) that cannot be seen 隐形〜(对sb / sth)无法看见 yǐnxíng〜(duì sb/ sth) wúfǎ kànjiàn Невидимый ~ (в sb / sth), который нельзя увидеть Nevidimyy ~ (v sb / sth), kotoryy nel'zya uvidet'
171  看不见的;隐运的  kàn bùjiàn de; yǐn yùn de  看不见的;隐运的  kàn bùjiàn de; yǐn yùn de  Невидимый, скрытый погружено  Nevidimyy, skrytyy pogruzheno
172 stars invisible to the naked eye  stars invisible to the naked eye  肉眼看不见的星星 ròuyǎn kàn bùjiàn de xīngxīng Звезды невидимы невооруженным глазом Zvezdy nevidimy nevooruzhennym glazom
173 肉眼看不见的星球 ròuyǎn kàn bùjiàn de xīngqiú 肉眼看不见的星球 ròuyǎn kàn bùjiàn de xīngqiú Планета невидима невооруженным глазом Planeta nevidima nevooruzhennym glazom
174 a wizard who could make himself invisible  a wizard who could make himself invisible  一个可以使自己隐形的巫师 yīgè kěyǐ shǐ zìjǐ yǐnxíng de wūshī волшебник, который может сделать себя невидимым volshebnik, kotoryy mozhet sdelat' sebya nevidimym
175 能隐身的术士  néng yǐnshēn de shùshì  能隐身的术士 néng yǐnshēn de shùshì Стелс-чернокнижник Stels-chernoknizhnik
176 She felt invisible in the crowd  She felt invisible in the crowd  她在人群中感到无形 tā zài rénqún zhōng gǎndào wúxíng Она чувствовала себя невидимой в толпе Ona chuvstvovala sebya nevidimoy v tolpe
177 她觉得自己淹没在人群中 tā juédé zìjǐ yānmò zài rénqún zhōng 她觉得自己淹没在人群中 tā juédé zìjǐ yānmò zài rénqún zhōng Она чувствует, что тонет в толпе Ona chuvstvuyet, chto tonet v tolpe
178 opposé visible opposé visible 反对可见 fǎnduì kějiàn Противоположный виден Protivopolozhnyy viden
179  (economics经) connected with a service that a country provides, such as banks or tourism, rather than goods  (economics jīng) connected with a service that a country provides, such as banks or tourism, rather than goods  (经济经)与一个国家提供的服务有关,例如银行或旅游业,而不是商品  (jīngjì jīng) yǔ yīgè guójiā tígōng de fúwù yǒuguān, lìrú yínháng huò lǚyóu yè, ér bùshì shāngpǐn  Связано с услугой, предоставляемой страной, такой как банки или туризм, а не с товарами  Svyazano s uslugoy, predostavlyayemoy stranoy, takoy kak banki ili turizm, a ne s tovarami
180  无形的(与服务而非商品有关)  wúxíng de (yǔ fúwù ér fēi shāngpǐn yǒuguān)  无形的(与服务而非商品有关)  wúxíng de (yǔ fúwù ér fēi shāngpǐn yǒuguān)  Нематериальный (относится к услугам, а не к товарам)  Nematerial'nyy (otnositsya k uslugam, a ne k tovaram)
181 (经济经)与一个国家提供的服务有关,例如银行或旅游业,而不是商品 (jīngjì jīng) yǔ yīgè guójiā tígōng de fúwù yǒuguān, lìrú yínháng huò lǚyóu yè, ér bùshì shāngpǐn (经济经)与一个国家提供的服务有关,例如银行或旅游业,而不是商品 (jīngjì jīng) yǔ yīgè guójiā tígōng de fúwù yǒuguān, lìrú yínháng huò lǚyóu yè, ér bùshì shāngpǐn (экономическая экономика), связанные с услугами, предоставляемыми страной, такими как банки или туризм, а не товары (ekonomicheskaya ekonomika), svyazannyye s uslugami, predostavlyayemymi stranoy, takimi kak banki ili turizm, a ne tovary
182 invisible earnings invisible earnings 无形收益 wúxíng shōuyì Невидимый заработок Nevidimyy zarabotok
183 形收益 wúxíng shōuyì 无形收益 wúxíng shōuyì Нематериальный доход Nematerial'nyy dokhod
184 invibility invibility invibility invibility invibility invibility
185 The ink had faded to invisibility The ink had faded to invisibility 墨水已经逐渐消失 mòshuǐ yǐjīng zhújiàn xiāoshī Чернила исчезли до невидимости Chernila ischezli do nevidimosti
186 墨水已退色看不见了 mòshuǐ yǐ tuìshǎi kàn bùjiànle 墨水已退色看不见了 mòshuǐ yǐ tuìshǎi kàn bùjiànle Чернила поблекли и их не видно. Chernila poblekli i ikh ne vidno.
187 墨水已经逐渐消失 mòshuǐ yǐjīng zhújiàn xiāoshī 墨水已经逐渐消失 mòshuǐ yǐjīng zhújiàn xiāoshī Чернила постепенно исчезли Chernila postepenno ischezli
188 invisibility invisibility 隐形 yǐnxíng невидимость nevidimost'
189  He looked at me and nodded, almost invisibly   He looked at me and nodded, almost invisibly   他看着我,几乎无形地点点头  tā kànzhe wǒ, jīhū wúxíng dìdiǎn diǎntóu  Он посмотрел на меня и кивнул, почти незаметно  On posmotrel na menya i kivnul, pochti nezametno
190 他看着我点了点头,几乎让人看不出来 tā kànzhe wǒ diǎnle diǎntóu, jīhū ràng rén kàn bù chūlái 他看着我点了点头,几乎让人看不出来 tā kànzhe wǒ diǎnle diǎntóu, jīhū ràng rén kàn bù chūlái Он посмотрел на меня и кивнул, почти невозможно увидеть. On posmotrel na menya i kivnul, pochti nevozmozhno uvidet'.
191 他看着我,几乎无形地点点头 tā kànzhe wǒ, jīhū wúxíng dìdiǎn diǎntóu 他看着我,几乎无形地点点头 tā kànzhe wǒ, jīhū wúxíng dìdiǎn diǎntóu Он посмотрел на меня и почти незаметно кивнул. On posmotrel na menya i pochti nezametno kivnul.
192 invitation ~ (to sth/to do sth) a spoken or written request to sb to do sth or to go somewhere  invitation ~ (to sth/to do sth) a spoken or written request to sb to do sth or to go somewhere  邀请〜(某某/某事)某某口头或书面请求某事或某事 yāoqǐng〜(mǒu mǒu/mǒu shì) mǒu mǒu kǒutóu huò shūmiàn qǐngqiú mǒu shì huò mǒu shì Приглашение ~ (на что-либо / для чего-то) устный или письменный запрос к кому-то на выполнение чего-либо или куда-нибудь Priglasheniye ~ (na chto-libo / dlya chego-to) ustnyy ili pis'mennyy zapros k komu-to na vypolneniye chego-libo ili kuda-nibud'
193 (口头或书面的)邀请 (kǒutóu huò shūmiàn de) yāoqǐng (口头或书面的)邀请 (kǒutóu huò shūmiàn de) yāoqǐng (устное или письменное) приглашение (ustnoye ili pis'mennoye) priglasheniye
194 to issue/extend an invitation to issue/extend an invitation 发出/延长邀请 fāchū/yáncháng yāoqǐng Оформить / продлить приглашение Oformit' / prodlit' priglasheniye
195  发出/*邀请  fāchū/*sòng yāoqǐng  发出/ *送邀请  fāchū/ *sòng yāoqǐng  Выдать / * отправить приглашение  Vydat' / * otpravit' priglasheniye
196 发出/延长邀请 fāchū/yáncháng yāoqǐng 发出/延长邀请 fāchū/yáncháng yāoqǐng Оформить / продлить приглашение Oformit' / prodlit' priglasheniye
197 accept/turn down/decline an invitation  accept/turn down/decline an invitation  接受/拒绝/拒绝邀请 jiēshòu/jùjué/jùjué yāoqǐng Принять / отклонить / отклонить приглашение Prinyat' / otklonit' / otklonit' priglasheniye
198 接受/拒绝/婉拒邀请 jiēshòu/jùjué/wǎnjù yāoqǐng 接受/拒绝/婉拒邀请 jiēshòu/jùjué/wǎnjù yāoqǐng Принять / отклонить / отклонить приглашение Prinyat' / otklonit' / otklonit' priglasheniye
199 an invitation to the party an invitation to the party 邀请参加聚会 yāoqǐng cānjiā jùhuì Приглашение на вечеринку Priglasheniye na vecherinku
200 参加晚会南请柬 cānjiā wǎnhuì nán qǐngjiǎn 参加晚会南请柬 cānjiā wǎnhuì nán qǐngjiǎn Примите участие в вечернем приглашении на юг Primite uchastiye v vechernem priglashenii na yug
201 I have an open invitation (not restricted to a particular date) to visit my friend in Japan I have an open invitation (not restricted to a particular date) to visit my friend in Japan 我有一个公开邀请(不限于特定日期)来访问我在日本的朋友 wǒ yǒu yīgè gōngkāi yāoqǐng (bù xiànyú tèdìng rìqí) lái fǎngwèn wǒ zài rìběn de péngyǒu У меня есть открытое приглашение (не ограниченное определенной датой), чтобы навестить моего друга в Японии U menya yest' otkrytoye priglasheniye (ne ogranichennoye opredelennoy datoy), chtoby navestit' moyego druga v Yaponii
202 我在日本的 朋友邀请我随时去看他 wǒ zài rìběn de péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā 我在日本的朋友邀请我随时去看他 wǒ zài rìběn de péngyǒu yāoqǐng wǒ suíshí qù kàn tā Мой друг из Японии пригласил меня посетить его в любое время. Moy drug iz Yaponii priglasil menya posetit' yego v lyuboye vremya.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  investment 1076 1076 investigate