A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  invariable 1075 1075 invest    
1 the research should prove invaluable in the study of childrens language.  The research should prove invaluable in the study of childrens language.  这项研究应该在儿童语言研究中具有无可估量的价值。 Zhè xiàng yánjiū yīnggāi zài értóng yǔyán yánjiū zhōng jùyǒu wú kě gūliàng de jiàzhí. Исследование должно оказаться бесценным при изучении детского языка. Issledovaniye dolzhno okazat'sya bestsennym pri izuchenii detskogo yazyka.
2 项调査对于儿童语言的研究将极有价值 Xiàng diào zhā duìyú értóng yǔyán de yánjiū jiāng jí yǒu jiàzhí 项调查对于儿童语言的研究将极有价值 Xiàng diàochá duìyú értóng yǔyán de yánjiū jiāng jí yǒu jiàzhí Опросы будут чрезвычайно ценными для изучения языка детьми. Oprosy budut chrezvychayno tsennymi dlya izucheniya yazyka det'mi.
3 compare valuable compare valuable 比较有价值 bǐjiào yǒu jiàzhí Сравните ценное Sravnite tsennoye
4 Invaluable means very valuable or useful. The opposite of valuable is valueless or worthless.  Invaluable means very valuable or useful. The opposite of valuable is valueless or worthless.  宝贵意味着非常有价值或有用。有价值的反面是无价值或无价值的。 bǎoguì yìwèizhe fēicháng yǒu jiàzhí huò yǒuyòng. Yǒu jiàzhí de fǎnmiàn shì wú jiàzhí huò wú jiàzhí de. Бесценный означает очень ценный или полезный, противоположность ценному - бесполезный или бесполезный. Bestsennyy oznachayet ochen' tsennyy ili poleznyy, protivopolozhnost' tsennomu - bespoleznyy ili bespoleznyy.
5 invaluable Invaluable 无价 Wú jià неоценимый neotsenimyy
6 表示十分宝贵或有用 biǎoshìshífēn bǎoguì huò yǒuyòng 表示十分宝贵或有用 biǎoshìshífēn bǎoguì huò yǒuyòng Выражение бесценно или полезно Vyrazheniye bestsenno ili polezno
7 valuable valuable 有价值 yǒu jiàzhí ценный tsennyy
8 的反义词是 de fǎnyìcí shì 的反义词是 de fǎnyìcí shì Противоположность Protivopolozhnost'
9 valueless valueless 无价值 wú jiàzhí бесполезный bespoleznyy
10 或 worthless huò worthless 或者毫无价值 huòzhě háo wú jiàzhí Или ничего не стоящего Ili nichego ne stoyashchego
11 invariable always the same; never changing invariable always the same; never changing 不变的总是一样的;从不改变 bù biàn de zǒng shì yīyàng de; cóng bù gǎibiàn Неизменный всегда один и тот же, никогда не меняется Neizmennyy vsegda odin i tot zhe, nikogda ne menyayetsya
12 始终如一的;永无变化的 shǐzhōng rúyī de; yǒng wú biànhuà de 始终如一的;永无变化的 shǐzhōng rúyī de; yǒng wú biànhuà de Последовательный, никогда не меняется Posledovatel'nyy, nikogda ne menyayetsya
13 unchanging  unchanging  不变 bù biàn неизменная neizmennaya
14 Her routine was invariable Her routine was invariable 她的惯例是不变的 tā de guànlì shì bù biàn de Ее рутина была неизменной Yeye rutina byla neizmennoy
15 她的日常生活总是千篇一律 tā de rìcháng shēnghuó zǒng shì qiānpiānyīlǜ 她的日常生活总是千篇一律 tā de rìcháng shēnghuó zǒng shì qiānpiānyīlǜ Ее повседневная жизнь всегда одинакова Yeye povsednevnaya zhizn' vsegda odinakova
16 his invariable courtesy and charm his invariable courtesy and charm 他不变的礼貌和魅力 tā bù biàn de lǐmào hé mèilì Его неизменная вежливость и шарм Yego neizmennaya vezhlivost' i sharm
17 他那一贯的彬彬有礼和魅力 tā nà yīguàn de bīn bīn yǒulǐ hé mèilì 他那一贯的彬彬有礼和魅力 tā nà yīguàn de bīn bīn yǒulǐ hé mèilì Его последовательная вежливость и шарм Yego posledovatel'naya vezhlivost' i sharm
18 他不变的礼貌和魅力 tā bù biàn de lǐmào hé mèilì 他不变的礼貌和魅力 tā bù biàn de lǐmào hé mèilì Его постоянная вежливость и шарм Yego postoyannaya vezhlivost' i sharm
19 an invariable principle an invariable principle 一个不变的原则 yīgè bù biàn de yuánzé Неизменный принцип Neizmennyy printsip
20 一贯原则 yīguàn yuánzé 一贯原则 yīguàn yuánzé Последовательный принцип Posledovatel'nyy printsip
21 compare variable compare variable 比较变量 bǐjiào biànliàng Сравнить переменную Sravnit' peremennuyu
22 invariably  invariably  不变地 bù biàn de неизменно neizmenno
23 始终如一地;一贯地 shǐzhōng rúyī dì; yīguàn de 始终如一地;一贯地 shǐzhōng rúyī dì; yīguàn de Последовательно, последовательно Posledovatel'no, posledovatel'no
24 synonym without fail synonym without fail 同义词没有失败 tóngyìcí méiyǒu shībài Синоним в обязательном порядке Sinonim v obyazatel'nom poryadke
25 This acute infection of the brain is almost invariably fatal This acute infection of the brain is almost invariably fatal 这种急性大脑感染几乎总是致命的 zhè zhǒng jíxìng dànǎo gǎnrǎn jīhū zǒng shì zhìmìng de Эта острая инфекция головного мозга почти всегда приводит к летальному исходу Eta ostraya infektsiya golovnogo mozga pochti vsegda privodit k letal'nomu iskhodu
26 这种急性夫脑传染几乎总是导致死亡 zhè zhǒng jíxìng fū nǎo chuánrǎn bìng jīhū zǒng shì dǎozhì sǐwáng 这种急性夫脑传染病几乎总是导致死亡 zhè zhǒng jíxìng fū nǎo chuánrǎn bìng jīhū zǒng shì dǎozhì sǐwáng Эта острая инфекция головного мозга почти всегда приводит к смерти. Eta ostraya infektsiya golovnogo mozga pochti vsegda privodit k smerti.
27 这种急性大脑感染几乎总是致命的 zhè zhǒng jíxìng dànǎo gǎnrǎn jīhū zǒng shì zhìmìng de 这种急性大脑感染几乎总是致命的 zhè zhǒng jíxìng dànǎo gǎnrǎn jīhū zǒng shì zhìmìng de Эта острая инфекция головного мозга почти всегда приводит к летальному исходу Eta ostraya infektsiya golovnogo mozga pochti vsegda privodit k letal'nomu iskhodu
28 This is not invariably the case This is not invariably the case 这并非总是如此 zhè bìngfēi zǒng shì rúcǐ Это не всегда так Eto ne vsegda tak
29 事情并非总是如此 shìqíng bìngfēi zǒng shì rúcǐ 事情并非总是如此 shìqíng bìngfēi zǒng shì rúcǐ Вещи не всегда так Veshchi ne vsegda tak
30 invariably the reply came back, 'not now! invariably the reply came back, 'not now! 答案总是回来,'不是现在! dá'àn zǒng shì huílái,'bùshì xiànzài! Ответ неизменно возвращался: «Не сейчас! Otvet neizmenno vozvrashchalsya: «Ne seychas!
31 答复无例外地又是:现在不行! Dáfù wú lìwài dì yòu shì: Xiànzài bùxíng! 答复无例外地又是:现在不行! Dáfù wú lìwài dì yòu shì: Xiànzài bùxíng! Ответ не исключение: снова! Otvet ne isklyucheniye: snova!
32 invariant (technical术语) always the same; never changing Invariant (technical shùyǔ) always the same; never changing 不变(技术术语)总是一样的;永不改变 Bù biàn (jìshù shùyǔ) zǒng shì yīyàng de; yǒng bù gǎibiàn Инвариант (техническая терминология) всегда один и тот же, никогда не меняющийся Invariant (tekhnicheskaya terminologiya) vsegda odin i tot zhe, nikogda ne menyayushchiysya
33 不变的;恒定的 bù biàn de; héngdìng de 不变的;恒定的 bù biàn de; héngdìng de Постоянный Postoyannyy
34 synonym invariable synonym invariable 同义词不变 tóngyìcí bù biàn Синоним неизменный Sinonim neizmennyy
35 invasion the act of an army entering another country by force in order to take control of it  invasion the act of an army entering another country by force in order to take control of it  入侵一支军队以武力进入另一个国家的行为,以控制它 rùqīn yī zhī jūnduì yǐ wǔlì jìnrù lìng yīgè guójiā de xíngwéi, yǐ kòngzhì tā Вторжение - акт армии, насильственно вступающей в другую страну, чтобы захватить ее Vtorzheniye - akt armii, nasil'stvenno vstupayushchey v druguyu stranu, chtoby zakhvatit' yeye
36 武装入侵;侵略;侵犯 wǔzhuāng rùqīn; qīnlüè; qīnfàn 武装入侵;侵略;侵犯 wǔzhuāng rùqīn; qīnlüè; qīnfàn Вооруженное вторжение, агрессия, нарушение Vooruzhennoye vtorzheniye, agressiya, narusheniye
37 the German invasion of Poland in 1939 the German inva­sion of Poland in 1939 1939年德国入侵波兰 1939 nián déguó rùqīn bōlán Немецкое вторжение в Польшу в 1939 году Nemetskoye vtorzheniye v Pol'shu v 1939 godu
38 德国于 1939 午对波兰的侵略 déguó yú 1939 wǔ duì bōlán de qīnlüè 德国于1939年对波兰的侵略 déguó yú 1939 nián duì bōlán de qīnlüè Немецкая агрессия против Польши в 1939 году Nemetskaya agressiya protiv Pol'shi v 1939 godu
39 the threat of invasion the threat of invasion 入侵的威胁 rùqīn de wēixié Угроза вторжения Ugroza vtorzheniya
40 入侵的威胁  rùqīn de wēixié  入侵的威胁 rùqīn de wēixié Угроза вторжения Ugroza vtorzheniya
41 an invasion force/fleet an invasion force/fleet 入侵部队/舰队 rùqīn bùduì/jiànduì Сила вторжения / флот Sila vtorzheniya / flot
42 侵略军/ 舰队 qīnlüè jūn/ jiànduì 侵略军/舰队 qīnlüè jūn/jiànduì Агрессивная армия / флот Agressivnaya armiya / flot
43 入侵部队/舰队 rùqīn bùduì/jiànduì 入侵部队/舰队 rùqīn bùduì/jiànduì Блок вторжения / флот Blok vtorzheniya / flot
44 the fact of a large number of people or things arriving somewhere, especially people or things that are disturbing or unpleasant the fact of a large number of people or things arriving somewhere, especially people or things that are disturbing or unpleasant 大量人或物到达某处的事实,特别是令人不安或不愉快的人或事 dàliàng rén huò wù dàodá mǒu chǔ de shìshí, tèbié shì lìng rén bù'ān huò bùyúkuài de rén huò shì Факт большого количества людей или вещей, прибывающих куда-то, особенно людей или вещей или вещей, которые вызывают беспокойство или неприятны Fakt bol'shogo kolichestva lyudey ili veshchey, pribyvayushchikh kuda-to, osobenno lyudey ili veshchey ili veshchey, kotoryye vyzyvayut bespokoystvo ili nepriyatny
45  (尤指烦扰的)涌入  (yóu zhǐ fánrǎo de) yǒng rù  (尤指烦扰的)涌入  (yóu zhǐ fánrǎo de) yǒng rù  Приток (особенно раздражает)  Pritok (osobenno razdrazhayet)
46 大量人或物到达某处的事实,特别是令人不安或不愉快的人或事 dàliàng rén huò wù dàodá mǒu chǔ de shì shí, tèbié shì lìng rén bù'ān huò bùyúkuài de rén huò shì 大量人或物到达某处的事实,特别是令人不安或不愉快的人或事 dàliàng rén huò wù dàodá mǒu chǔ de shìshí, tèbié shì lìng rén bù'ān huò bùyúkuài de rén huò shì Дело в том, что куда-то прибыло большое количество людей или вещей, особенно беспокоящих или неприятных людей или вещей. Delo v tom, chto kuda-to pribylo bol'shoye kolichestvo lyudey ili veshchey, osobenno bespokoyashchikh ili nepriyatnykh lyudey ili veshchey.
47 the annual tourist invasion  the annual tourist invasion  一年一度的旅游入侵 yī nián yīdù de lǚyóu rùqīn Ежегодное туристическое вторжение Yezhegodnoye turisticheskoye vtorzheniye
48 一年一度游客的涌入 yī nián yīdù yóukè de yǒng rù 一年一度游客的涌入 yī nián yīdù yóukè de yǒng rù Приток туристов каждый год Pritok turistov kazhdyy god
49 farmers are struggling to cope with an invasion of slugs farmers are struggling to cope with an invasion of slugs 农民正在努力应对入侵slu .. nóngmín zhèngzài nǔlì yìngduì rùqīn slu.. Фермеры борются с вторжением слизней Fermery boryutsya s vtorzheniyem slizney
50 农民正在努力对付蛞蝓的大侵害 nóngmín zhèngzài nǔlì duìfù kuòyú de dàsì qīnhài 农民正在努力对付蛞蝓的大肆侵害 Nóngmín zhèngzài nǔlì duìfù kuòyú de dàsì qīnhài Фермеры прилагают все усилия, чтобы справиться с разрушительными действиями тараканов Fermery prilagayut vse usiliya, chtoby spravit'sya s razrushitel'nymi deystviyami tarakanov
51 an act or a process that affects sb/sth in a way that is not welcome an act or a process that affects sb/sth in a way that is not welcome 以不受欢迎的方式影响某人的行为或过程 yǐ bù shòu huānyíng de fāngshì yǐngxiǎng mǒu rén de xíngwéi huò guòchéng Действие или процесс, который влияет на sb / sth таким образом, который не приветствуется Deystviye ili protsess, kotoryy vliyayet na sb / sth takim obrazom, kotoryy ne privetstvuyetsya
52  侵犯;  qīnfàn; gānyù  侵犯;干预  qīnfàn; gānyù  Нарушения, вмешательство  Narusheniya, vmeshatel'stvo
53 以不受欢迎的方式影响某人的行为或过程 yǐ bù shòu huānyíng de fāngshì yǐngxiǎng mǒu rén de xíngwéi huò guòchéng 以不受欢迎的方式影响某人的行为或过程 yǐ bù shòu huānyíng de fāngshì yǐngxiǎng mǒu rén de xíngwéi huò guòchéng Влияние на чье-либо поведение или процесс нежелательным образом Vliyaniye na ch'ye-libo povedeniye ili protsess nezhelatel'nym obrazom
54 The actress described the photographs of her as an invasion of privacy The actress described the photographs of her as an invasion of privacy 这位女演员将她的照片描述为对隐私的侵犯 zhè wèi nǚ yǎnyuán jiāng tā de zhàopiàn miáoshù wèi duì yǐnsī de qīnfàn Актриса описала ее фотографии как вторжение в личную жизнь Aktrisa opisala yeye fotografii kak vtorzheniye v lichnuyu zhizn'
55 那位女演员认为她的这些照片是对隐私权的侵犯 nà wèi nǚ yǎnyuán rènwéi tā de zhèxiē zhàopiàn shì duì yǐnsī quán de qīnfàn 那位女演员认为她的这些照片是对隐私权的侵犯 nà wèi nǚ yǎnyuán rènwéi tā de zhèxiē zhàopiàn shì duì yǐnsī quán de qīnfàn Актриса считала, что ее фотографии были нарушением неприкосновенности частной жизни. Aktrisa schitala, chto yeye fotografii byli narusheniyem neprikosnovennosti chastnoy zhizni.
56 这位女演员将她的照片描述为对隐私的侵犯 zhè wèi nǚ yǎnyuán jiāng tā de zhàopiàn miáoshù wèi duì yǐnsī de qīnfàn 这位女演员将她的照片描述为对隐私的侵犯 zhè wèi nǚ yǎnyuán jiāng tā de zhàopiàn miáoshù wèi duì yǐnsī de qīnfàn Актриса описала свою фотографию как нарушение конфиденциальности Aktrisa opisala svoyu fotografiyu kak narusheniye konfidentsial'nosti
57 see also invade see also invade 看也入侵 kàn yě rùqīn Смотри также вторжение Smotri takzhe vtorzheniye
58 invasive  (formal)  (especially of diseases within the body  invasive  (formal)  (especially of diseases within the body  侵入性(正式)(特别是体内疾病) qīnrù xìng (zhèngshì)(tèbié shì tǐnèi jíbìng) Инвазивные (формальные) (особенно болезней организма Invazivnyye (formal'nyye) (osobenno bolezney organizma
59 尤指体内疾病) yóu zhǐ tǐnèi jíbìng) 尤指体内疾病) yóu zhǐ tǐnèi jíbìng) Особенно в теле) Osobenno v tele)
60 spreading very quickly and difficult to stop spreading very quickly and difficult to stop 传播速度非常快,很难停止 chuánbò sùdù fēicháng kuài, hěn nán tíngzhǐ Распространение очень быстро и трудно остановить Rasprostraneniye ochen' bystro i trudno ostanovit'
61  侵入的;侵袭的  qīnrù de; qīnxí de  侵入的;侵袭的  qīnrù de; qīnxí de  Инвазивные; вторжение  Invazivnyye; vtorzheniye
62 invasive cancer  invasive cancer  侵袭性癌症 qīnxí xìng áizhèng Инвазивный рак Invazivnyy rak
63 扩散性肿瘤 kuòsàn xìng zhǒngliú 扩散性肿瘤 kuòsàn xìng zhǒngliú Диффузная опухоль Diffuznaya opukhol'
64 (of medical treatment 医疗) involving cutting into the body (of medical treatment yīliáo) involving cutting into the body (医疗医疗)涉及切入体内 (yīliáo yīliáo) shèjí qiērù tǐnèi (медикаментозного лечения), включающий резку в теле (medikamentoznogo lecheniya), vklyuchayushchiy rezku v tele
65 切入的;开刀的 qiērù de; kāidāo de 切入的;开刀的 qiērù de; kāidāo de Нарезать Narezat'
66 inva­sive surgery  inva­sive surgery  侵入性手术 qīnrù xìng shǒushù Инвазивная хирургия Invazivnaya khirurgiya
67 开刀手术 kāidāo shǒushù 开刀手术 kāidāo shǒushù Открытая хирургия Otkrytaya khirurgiya
68 see also invade see also invade 看也入侵 kàn yě rùqīn Смотри также вторжение Smotri takzhe vtorzheniye
69 opposé invasive opposé invasive 反对入侵 fǎnduì rùqīn Противоположные инвазивные Protivopolozhnyye invazivnyye
70 invective (formal) rude language and unpleasant remarks that sb shouts when they are very angry invective (formal) rude language and unpleasant remarks that sb shouts when they are very angry 当他们非常生气时,他们会大声说出(正式的)粗鲁的语言和不愉快的言论 dāng tāmen fēicháng shēngqì shí, tāmen huì dàshēng shuō chū (zhèngshì de) cūlǔ de yǔyán hé bùyúkuài de yánlùn Выразительный (формальный) грубый язык и неприятные замечания, которые кто-то кричит, когда они очень злые Vyrazitel'nyy (formal'nyy) grubyy yazyk i nepriyatnyye zamechaniya, kotoryye kto-to krichit, kogda oni ochen' zlyye
71 辱骂;咒骂 rǔmà; zhòumà 辱骂,咒骂 rǔmà, zhòumà Злоупотребление; проклятие Zloupotrebleniye; proklyatiye
72 inveigh inveigh 漫骂 mànmà поносить ponosit'
73 in'veigh against sb/sth in'veigh against sb/sth 对某人/某人 duì mǒu rén/mǒu rén В противостоянии sb / sth V protivostoyanii sb / sth
74 to criticize sb/sth strongly to criticize sb/sth strongly 强烈批评某人 qiángliè pīpíng mǒu rén Сильно критиковать sb / sth Sil'no kritikovat' sb / sth
75  猛烈抨击;痛骂  měngliè pēngjí; tòng mà  猛烈抨击;痛骂  měngliè pēngjí; tòng mà  Хлестали; нагоняй  Khlestali; nagonyay
76 inveigle ~ sb/yourself (into sth/into doing sth) (formal) to achieve control over sb in a clever and dishonest way, especially so that they will do what you want  inveigle ~ sb/yourself (into sth/into doing sth) (formal) to achieve control over sb in a clever and dishonest way, especially so that they will do what you want  inveigle~sb /你(做某事)(正式)以聪明和不诚实的方式控制某人,特别是这样他们会做你想做的事 inveigle~sb/nǐ (zuò mǒu shì)(zhèngshì) yǐ cōngmíng hé bù chéngshí de fāngshì kòngzhì mǒu rén, tèbié shì zhèyàng tāmen huì zuò nǐ xiǎng zuò de shì Вовлеките ~ sb / самой себя (в sth / в выполнение sth) (формально), чтобы достигнуть контроля над sb умным и нечестным способом, особенно так, чтобы они делали то, что вы хотите Vovlekite ~ sb / samoy sebya (v sth / v vypolneniye sth) (formal'no), chtoby dostignut' kontrolya nad sb umnym i nechestnym sposobom, osobenno tak, chtoby oni delali to, chto vy khotite
77 引诱;哄骗;骗取 yǐnyòu; hǒngpiàn; piànqǔ 引诱;哄骗;骗取 yǐnyòu; hǒngpiàn; piànqǔ Приманка, обмануть, обмануть Primanka, obmanut', obmanut'
78 He inveigled himself into her affections (dishonestly made her love him) He inveigled himself into her affections (dishonestly made her love him) 他让自己陷入了她的情感中(不诚实地让她爱上了他) tā ràng zìjǐ xiànrùle tā de qínggǎn zhōng (bù chéngshí dì ràng tā ài shàngle tā) Он втянул себя в ее чувства (нечестно заставил ее любить его) On vtyanul sebya v yeye chuvstva (nechestno zastavil yeye lyubit' yego)
79 他骗取了她的爱 tā piànqǔle tā de ài 他骗取了她的爱 tā piànqǔle tā de ài Он обманул ее любовь On obmanul yeye lyubov'
80 他让自己陷入了她的情感中(不诚实地让她爱上了他) tā ràng zìjǐ xiànrùle tā de qínggǎn zhōng (bù chéngshí dì ràng tā ài shàngle tā) 他让自己陷入了她的情感中(不诚实地让她爱上了他) tā ràng zìjǐ xiànrùle tā de qínggǎn zhōng (bù chéngshí dì ràng tā ài shàngle tā) Он позволил себе впасть в ее эмоции (нечестно позволил ей влюбиться в него) On pozvolil sebe vpast' v yeye emotsii (nechestno pozvolil yey vlyubit'sya v nego)
81 invent invent 发明 fāmíng выдумывать vydumyvat'
82 to produce or design sth that has not existed before  to produce or design sth that has not existed before  生产或设计以前不存在的...... shēngchǎn huò shèjì yǐqián bù cúnzài de...... Произвести или спроектировать то, чего раньше не было Proizvesti ili sproyektirovat' to, chego ran'she ne bylo
83 发明;创造 fāmíng; chuàngzào 发明,创造 Fāmíng, chuàngzào Изобретение, создание Izobreteniye, sozdaniye
84 Who invented the steam engine? Who invented the steam engine? 谁发明了蒸汽机? shéi fāmíngliǎo zhēngqìjī? Кто изобрел паровой двигатель? Kto izobrel parovoy dvigatel'?
85 谁发明了蒸汽机? Shéi fāmíngliǎo zhēngqìjī? 谁发明了蒸汽机? Shéi fāmíngliǎo zhēngqìjī? Кто изобрел паровой двигатель? Kto izobrel parovoy dvigatel'?
86 to say or describe sth that is not true, especially in order to trick people  To say or describe sth that is not true, espe­cially in order to trick people  说或描述某事实并非如此,特别是为了骗人 Shuō huò miáoshù mǒu shì shí bìngfēi rúcǐ, tèbié shì wèile piàn rén Сказать или описать что-то не так, особенно для того, чтобы обмануть людей Skazat' ili opisat' chto-to ne tak, osobenno dlya togo, chtoby obmanut' lyudey
87 编造; 捏造.; 虚构 biānzào; niēzào.; Xūgòu 编造;捏造。;虚构 biānzào; niēzào.; Xūgòu Изготовление; Изготовление; Художественная литература Izgotovleniye; Izgotovleniye; Khudozhestvennaya literatura
88 What excuse did he invent this time? What excuse did he invent this time? 他这次发明了什么借口? tā zhè cì fāmíngliǎo shénme jièkǒu? Какое оправдание он изобрел на этот раз? Kakoye opravdaniye on izobrel na etot raz?
89 这这次编了什么借口? Zhè zhè cì biānle shénme jièkǒu? 这这次编了什么借口? Zhè zhè cì biānle shénme jièkǒu? Какое оправдание на этот раз? Kakoye opravdaniye na etot raz?
90 他这次发明了什么借口? Tā zhè cì fāmíngliǎo shénme jièkǒu? 他这次发明了什么借口? Tā zhè cì fāmíngliǎo shénme jièkǒu? Какое оправдание он изобрел на этот раз? Kakoye opravdaniye on izobrel na etot raz?
91 Many children invent an imaginary friend. Many children invent an imaginary friend. 许多孩子发明了一个想象中的朋友。 Xǔduō hái zǐ fāmíngliǎo yīgè xiǎngxiàng zhōng de péngyǒu. Многие дети изобретают воображаемого друга. Mnogiye deti izobretayut voobrazhayemogo druga.
92 很多儿童都有一个假想朋友 Hěnduō értóng dōu yǒu yīgè jiǎxiǎng péngyǒu 很多儿童都有一个假想朋友 Hěnduō értóng dōu yǒu yīgè jiǎxiǎng péngyǒu У многих детей есть воображаемый друг U mnogikh detey yest' voobrazhayemyy drug
93 invention invention 发明 fāmíng изобретение izobreteniye
94 a thing or an idea that has been invented  a thing or an idea that has been invented  已经发明的东西或想法 yǐjīng fāmíng de dōngxī huò xiǎngfǎ вещь или идея, которая была изобретена veshch' ili ideya, kotoraya byla izobretena
95 发明;创意 fāmíng; chuàngyì 发明,创意 fāmíng, chuàngyì Изобретение; творчество Izobreteniye; tvorchestvo
96 已经发明的东西或想法 yǐjīng fāmíng de dōngxī huò xiǎngfǎ 已经发明的东西或想法 yǐjīng fāmíng de dōngxī huò xiǎngfǎ Что-то или идея, которая была изобретена Chto-to ili ideya, kotoraya byla izobretena
97 Fax machines were a wonderful invention at the time Fax machines were a wonderful invention at the time 传真机在当时是一项了不起的发明 chuánzhēn jī zài dāngshí shì yī xiàng liǎobùqǐ de fǎ míng Факсы были замечательным изобретением в то время Faksy byli zamechatel'nym izobreteniyem v to vremya
98 传真机在当时是一项了不起的发明 chuánzhēn jī zài dāngshí shì yī xiàng liǎobùqǐ de fǎ míng 传真机在当时是一项了不起的发明 chuánzhēn jī zài dāngshí shì yī xiàng liǎobùqǐ de fǎ míng Факсимильный аппарат был удивительным изобретением в то время. Faksimil'nyy apparat byl udivitel'nym izobreteniyem v to vremya.
99 the act of inventing sth  the act of inventing sth 发明的行为...... fāmíng de xíngwéi...... Акт изобретения Akt izobreteniya
  发明;创造 Fāmíng; chuàngzào 发明,创造 Fāmíng, chuàngzào Изобретение, создание Izobreteniye, sozdaniye
102 Such changes have not been seen science the invention of the printing Such changes have not been seen science the invention of the printing 这种变化还没有被视为科学发明的印刷 zhè zhǒng biànhuà huán méiyǒu bèi shì wéi kēxué fāmíng de yìnshuā Такие изменения не были замечены наукой изобретение печати Takiye izmeneniya ne byli zamecheny naukoy izobreteniye pechati
103 press. press. 按。 àn. пресс. press.
104 自从发明了印刷机,这种变革还没有出现过 Zìcóng fāmíngliǎo yìnshuā jī, zhè zhǒng biàngé hái méiyǒu chūxiànguò 自从发明了印刷机,这种变革还没有出现过 Zìcóng fāmíngliǎo yìnshuā jī, zhè zhǒng biàngé hái méiyǒu chūxiànguò Со времени изобретения печатного станка это изменение еще не произошло. So vremeni izobreteniya pechatnogo stanka eto izmeneniye yeshche ne proizoshlo.
105 the act of inventing a story or an idea and pretending that it is true; a story invented in this way  the act of inventing a story or an idea and pretending that it is true; a story invented in this way  发明故事或想法并假装它是真实的行为;以这种方式发明的故事 fāmíng gùshì huò xiǎngfǎ bìng jiǎzhuāng tā shì zhēnshí de xíngwéi; yǐ zhè zhǒng fāngshì fǎ míng de gùshì Акт изобретения истории или идеи и притворения, что это правда, история, придуманная таким образом Akt izobreteniya istorii ili idei i pritvoreniya, chto eto pravda, istoriya, pridumannaya takim obrazom
106 虚构;编造;:虚构的故事 xūgòu; biānzào;: Xūgòu de gùshì 虚构;编造;:虚构的故事 xūgòu; biānzào;: Xūgòu de gùshì Художественная литература, выдумка, вымышленная история Khudozhestvennaya literatura, vydumka, vymyshlennaya istoriya
107 This story is apparently a complete invention This story is apparently a complete invention 这个故事显然是一个完整的发明 zhège gùshì xiǎnrán shì yīgè wánzhěng de fǎ míng Эта история, по-видимому, полное изобретение Eta istoriya, po-vidimomu, polnoye izobreteniye
108 这个故事显然完全是虚构的 zhège gùshì xiǎnrán wánquán shì xūgòu de 这个故事显然完全是虚构的 zhège gùshì xiǎnrán wánquán shì xūgòu de Эта история, очевидно, полностью вымышленная. Eta istoriya, ochevidno, polnost'yu vymyshlennaya.
109 这个故事显然是一个完整的发明 zhège gùshì xiǎnrán shì yīgè wánzhěng de fǎ míng 这个故事显然是一个完整的发明 zhège gùshì xiǎnrán shì yīgè wánzhěng de fǎ míng Эта история, очевидно, является полным изобретением Eta istoriya, ochevidno, yavlyayetsya polnym izobreteniyem
110 the ability to have new and interesting ideas the ability to have new and interesting ideas 有能力获得新的有趣想法 yǒu nénglì huòdé xīn de yǒuqù xiǎngfǎ Способность иметь новые и интересные идеи Sposobnost' imet' novyye i interesnyye idei
111 创造力;创意 chuàngzào lì; chuàngyì 创造力,创意 chuàngzào lì, chuàngyì Творчество Tvorchestvo
112 John was full of  invention ,always making up new dance steps and sequences. John was full of  invention,always making up new dance steps and sequences. 约翰充满了发明,总是制作新的舞步和序列。 yuēhàn chōngmǎnle fāmíng, zǒng shì zhìzuò xīn de wǔbù hé xùliè. Джон был изобретателен, всегда придумывал новые танцевальные шаги и последовательности. Dzhon byl izobretatelen, vsegda pridumyval novyye tantseval'nyye shagi i posledovatel'nosti.
113 约翰有丰富的创造力,总能编出新的舞步和连续舞步 Yuēhàn yǒu fēngfù de chuàngzào lì, zǒng néng biān chū xīn de wǔbù hé liánxù wǔbù 约翰有丰富的创造力,总能编出新的舞步和连续舞步 Yuēhàn yǒu fēngfù de chuàngzào lì, zǒng néng biān chū xīn de wǔbù hé liánxù wǔbù Джон обладает большим творческим потенциалом и всегда может делать новые танцевальные шаги и непрерывные танцевальные шаги. Dzhon obladayet bol'shim tvorcheskim potentsialom i vsegda mozhet delat' novyye tantseval'nyye shagi i nepreryvnyye tantseval'nyye shagi.
114 see necessity see necessity 看必要性 kàn bìyào xìng видит необходимости vidit neobkhodimosti
115 inventive able to think of new and interesting ideas  inventive able to think of new and interesting ideas  发明能够想到新的和有趣的想法 fāmíng nénggòu xiǎngdào xīn de hé yǒuqù de xiǎngfǎ Коллажная графика способна придумывать новые и интересные идеи Kollazhnaya grafika sposobna pridumyvat' novyye i interesnyye idei
116 善于创新 的;有创意的 shànyú chuàngxīn de; yǒu chuàngyì de 善于创新的;有创意的 shànyú chuàngxīn de; yǒu chuàngyì de Инновационный, креативный Innovatsionnyy, kreativnyy
117 发明能够想到新的和有趣的想法 fāmíng nénggòu xiǎngdào xīn de hé yǒuqù de xiǎngfǎ 发明能够想到新的和有趣的想法 fāmíng nénggòu xiǎngdào xīn de hé yǒuqù de xiǎngfǎ Изобретения могут придумывать новые и интересные идеи Izobreteniya mogut pridumyvat' novyye i interesnyye idei
118 Synonym imaginative Synonym imaginative 同义词富有想象力 tóngyìcí fùyǒu xiǎngxiàng lì Синоним образный Sinonim obraznyy
119 She has a highly inventive mind She has a highly inventive mind 她有很高的创造力 tā yǒu hěn gāo de chuàngzào lì У нее очень деловой ум U neye ochen' delovoy um
120 她的头脑非常善于创新 tā de tóunǎo fēicháng shànyú chuàngxīn 她的头脑非常善于创新 tā de tóunǎo fēicháng shànyú chuàngxīn Ее ум очень хорош в инновациях Yeye um ochen' khorosh v innovatsiyakh
121 (of ideas思想) new and interesting  (of ideas sīxiǎng) new and interesting  (思想思想)新颖有趣 (sīxiǎng sīxiǎng) xīnyǐng yǒuqù (идейных мыслей) новое и интересное (ideynykh mysley) novoye i interesnoye
122 有新意的;有创意的 yǒu xīnyì de; yǒu chuàngyì de 有新意的;有创意的 yǒu xīnyì de; yǒu chuàngyì de Есть инновационный, творческий Yest' innovatsionnyy, tvorcheskiy
123 Inventively Inventively 创造性 chuàngzàoxìng Творчески Tvorcheski
124 inventiveness  inventiveness  创造力 chuàngzào lì изобретательность izobretatel'nost'
125 inventor a person who has invented sth or whose job is inventing things inventor a person who has invented sth or whose job is inventing things 发明者是一个发明某事或者发明事物的人 fāmíng zhě shì yīgè fāmíng mǒu shì huòzhě fāmíng shìwù de rén Изобретите человека, который изобрел что-то или чья работа состоит в том, чтобы изобретать вещи Izobretite cheloveka, kotoryy izobrel chto-to ili ch'ya rabota sostoit v tom, chtoby izobretat' veshchi
126  发明者;发明家;创造者  fāmíng zhě; fāmíng jiā; chuàngzào zhě  发明者;发明家;创造者  fāmíng zhě; fāmíng jiā; chuàngzào zhě  Изобретатель, изобретатель, создатель  Izobretatel', izobretatel', sozdatel'
127 inventory ,inventories a written list of all the objects, fumiture,etc. in a particular building  inventory,inventories a written list of all the objects, fumiture,etc. In a particular building  库存,库存所有物品,家具等的书面清单。在一个特定的建筑物 kùcún, kùcún suǒyǒu wùpǐn, jiājù děng de shūmiàn qīngdān. Zài yīgè tèdìng de jiànzhú wù Инвентаризация, инвентаризация письменный список всех объектов, фумикура и т. Д. В конкретном здании Inventarizatsiya, inventarizatsiya pis'mennyy spisok vsekh ob"yektov, fumikura i t. D. V konkretnom zdanii
128 (建筑物里的物品、家具等的) 清单;财产清单 (jiànzhú wù lǐ de wùpǐn, jiājù děng de) qīngdān; cáichǎn qīngdān (建筑物里的物品,家具等的)清单;财产清单 (jiànzhú wù lǐ de wùpǐn, jiājù děng de) qīngdān; cáichǎn qīngdān Список предметов (мебель, мебель и т. Д. В здании); список активов Spisok predmetov (mebel', mebel' i t. D. V zdanii); spisok aktivov
129 an inventory of the museum’s contents an inventory of the museum’s contents 博物馆内容的清单 bówùguǎn nèiróng de qīngdān Инвентаризация музейного содержания Inventarizatsiya muzeynogo soderzhaniya
130 博物馆馆藏清单 bówùguǎn guǎncáng qīngdān 博物馆馆藏清单 bówùguǎn guǎncáng qīngdān Список музейных коллекций Spisok muzeynykh kollektsiy
131 all the goods in a shop  all the goods in a shop  商店里的所有商品 shāngdiàn lǐ de suǒyǒu shāngpǐn Все товары в магазине Vse tovary v magazine
132 (商店品)存*,库存 (shāngdiàn pǐn) cún*, kùcún (商店品)存*,库存 (shāngdiàn pǐn) cún*, kùcún (магазин) депозит *, акции (magazin) depozit *, aktsii
133 商店里的所有商品] shāngdiàn lǐ de suǒyǒu shāngpǐn] 商店里的所有商品] shāngdiàn lǐ de suǒyǒu shāngpǐn] Все товары в магазине] Vse tovary v magazine]
  Synonym stock Synonym stock 同义词库存 tóngyìcí kùcún Фондовый синоним Fondovyy sinonim
134 The inventory will be disposed of over the next twelve weeks The inventory will be disposed of over the next twelve weeks 库存将在未来十二周内处理 kùcún jiàng zài wèilái shí'èr zhōu nèi chǔlǐ Инвентарь будет обслуживаться по ночам Inventar' budet obsluzhivat'sya po nocham
135 在未来的十二个中将进行清仓处理 zài wèilái de shí'èr gè xīngqí zhōng jiàng jìnxíng qīngcāng chǔlǐ 在未来的十二个星期中将进行清仓处理 zài wèilái de shí'èr gè xīngqí zhōng jiàng jìnxíng qīngcāng chǔlǐ Клиренс будет обработан в течение следующих 12 недель Klirens budet obrabotan v techeniye sleduyushchikh 12 nedel'
136 库存将在未来十二周内处理 kùcún jiàng zài wèilái shí'èr zhōu nèi chǔlǐ 库存将在未来十二周内处理 kùcún jiàng zài wèilái shí'èr zhōu nèi chǔlǐ Инвентарь будет обработан в течение следующих двенадцати недель Inventar' budet obrabotan v techeniye sleduyushchikh dvenadtsati nedel'
137 inventory control inventory control 库存控制 kùcún kòngzhì Инвентарный контроль Inventarnyy kontrol'
138 库存管理 kùcún guǎnlǐ 库存管理 kùcún guǎnlǐ Управление запасами Upravleniye zapasami
139 Compare stocktaking Compare stocktaking 比较盘点 bǐjiào pándiǎn Сравнить инвентаризацию Sravnit' inventarizatsiyu
140 (inventories, inventorying, inventoried, inventoried)  to make a complete list of sth. (inventories, inventorying, inventoried, inventoried)  to make a complete list of sth. (库存,库存,库存,库存)制作完整的清单。 (kùcún, kùcún, kùcún, kùcún) zhìzuò wánzhěng de qīngdān. (инвентаризации, инвентаризации, инвентаризации, инвентаризации), чтобы сделать полный список sth. (inventarizatsii, inventarizatsii, inventarizatsii, inventarizatsii), chtoby sdelat' polnyy spisok sth.
141 开列清单 Kāiliè qīngdān 开列清单 Kāiliè qīngdān Составлять список Sostavlyat' spisok
142 I’ ve inventoried my father’s collection of prints I’ ve inventoried my father’s collection of prints 我已经清点了我父亲的版画 wǒ yǐjīng qīngdiǎnle wǒ fùqīn de bǎnhuà Я инвентаризировал коллекцию отпечатков моего отца YA inventariziroval kollektsiyu otpechatkov moyego ottsa
143 我把父亲收藏的图片列成了清单 wǒ bǎ fùqīn shōucáng de túpiàn liè chéngle qīngdān 我把父亲收藏的图片列成了清单 wǒ bǎ fùqīn shōucáng de túpiàn liè chéngle qīngdān Я перечислил фотографии коллекции моего отца в виде списка. YA perechislil fotografii kollektsii moyego ottsa v vide spiska.
144 我已经清点了我父亲的版画 wǒ yǐjīng qīngdiǎnle wǒ fùqīn de bǎnhuà 我已经清点了我父亲的版画 wǒ yǐjīng qīngdiǎnle wǒ fùqīn de bǎnhuà Я уже проверил отпечатки моего отца. YA uzhe proveril otpechatki moyego ottsa.
145 inverse opposite in amount or position to sth else  inverse opposite in amount or position to sth else  与其他数量相反的数量或位置相反 yǔ qítā shùliàng xiāngfǎn de shùliàng huò wèizhì xiāngfǎn Обратная противоположность по количеству или положению к чему-либо еще Obratnaya protivopolozhnost' po kolichestvu ili polozheniyu k chemu-libo yeshche
146 (数量、位置)相反的,反向的 (shùliàng, wèizhì) xiāngfǎn de, fǎn xiàng de (数量,位置)相反的,反向的 (shùliàng, wèizhì) xiāngfǎn de, fǎn xiàng de (номер, позиция) напротив, обратный (nomer, pozitsiya) naprotiv, obratnyy
147 与其他数量相反的数量或位置相反 yǔ qítā shùliàng xiāngfǎn de shùliàng huò wèizhì xiāngfǎn 与其他数量相反的数量或位置相反 yǔ qítā shùliàng xiāngfǎn de shùliàng huò wèizhì xiāngfǎn Противоположность числа или положение, противоположное другим величинам Protivopolozhnost' chisla ili polozheniye, protivopolozhnoye drugim velichinam
148 A person’s wealth is often in inverse proportion to their happiness (the more money they have,the less happy they are).  A person’s wealth is often in inverse proportion to their happiness (the more money they have,the less happy they are).  一个人的财富通常与他们的幸福成反比(他们拥有的钱越多,他们的幸福就越少)。 yīgè rén de cáifù tōngcháng yǔ tāmen de xìngfú chéng fǎnbǐ (tāmen yǒngyǒu de qián yuè duō, tāmen de xìngfú jiù yuè shǎo). Богатство человека часто обратно пропорционально его счастью (чем больше у него денег, тем меньше он счастлив). Bogatstvo cheloveka chasto obratno proportsional'no yego schast'yu (chem bol'she u nego deneg, tem men'she on schastliv).
149 一个人的财富常常与他的幸福成反比 Yīgè rén de cáifù chángcháng yǔ tā de xìngfú chéng fǎnbǐ 一个人的财富常常与他的幸福成反比 Yīgè rén de cáifù chángcháng yǔ tā de xìngfú chéng fǎnbǐ Богатство человека часто обратно пропорционально его счастью. Bogatstvo cheloveka chasto obratno proportsional'no yego schast'yu.
150 一个人的财富通常与他们的幸福成反比(他们拥有的钱越多,他们的幸福就越少)。 yīgè rén de cáifù tōngcháng yǔ tāmen de xìngfú chéng fǎnbǐ (tāmen yǒngyǒu de qián yuè duō, tāmen de xìngfú jiù yuè shǎo). 一个人的财富通常与他们的幸福成反比(他们拥有的钱越多,他们的幸福就越少)。 yīgè rén de cáifù tōngcháng yǔ tāmen de xìngfú chéng fǎnbǐ (tāmen yǒngyǒu de qián yuè duō, tāmen de xìngfú jiù yuè shǎo). Богатство человека обычно обратно пропорционально его счастью (чем больше у него денег, тем меньше у него счастья). Bogatstvo cheloveka obychno obratno proportsional'no yego schast'yu (chem bol'she u nego deneg, tem men'she u nego schast'ya).
151 There is often an inverse relationship between the power of the tool and how easy ft is to use There is often an inverse relationship between the power of the tool and how easy ft is to use 工具的功率与使用容易的ft之间通常存在反比关系 Gōngjù de gōnglǜ yǔ shǐyòng róngyì de ft zhī jiān tōngcháng cúnzài fǎnbǐ guānxì Часто существует обратная зависимость между мощностью инструмента и легкостью использования футов Chasto sushchestvuyet obratnaya zavisimost' mezhdu moshchnost'yu instrumenta i legkost'yu ispol'zovaniya futov
152 工具的功能越强大,操作起来往往越费事 gōngjù de gōngnéng yuè qiángdà, cāozuò qǐlái wǎngwǎng yuè fèishì 工具的功能越强大,操作起来往往越费事 gōngjù de gōngnéng yuè qiángdà, cāozuò qǐlái wǎngwǎng yuè fèishì Чем мощнее инструмент, тем сложнее работать. Chem moshchneye instrument, tem slozhneye rabotat'.
153 the inverse  (technical) the exact opposite of sth  the inverse  (technical) the exact opposite of sth  反向(技术)与......相反 fǎn xiàng (jìshù) yǔ...... Xiāngfǎn Обратная (техническая) полная противоположность Obratnaya (tekhnicheskaya) polnaya protivopolozhnost'
154 反面;相反的物 fǎnmiàn; xiāngfǎn de wù 反面;相反的物 fǎnmiàn; xiāngfǎn de wù Отрицательное, наоборот было Otritsatel'noye, naoborot bylo
155 inversely  inversely  成反比 chéng fǎnbǐ обратно obratno
156  We regard health as inversely related to  social class  We regard health as inversely related to  social class  我们认为健康与社会阶层成反比  wǒmen rènwéi jiànkāng yǔ shèhuì jiēcéng chéng fǎnbǐ  Мы считаем здоровье обратно связанным с социальным классом  My schitayem zdorov'ye obratno svyazannym s sotsial'nym klassom
157 我们认为健康状况与社会地位成相反关系 wǒmen rènwéi jiànkāng zhuàngkuàng yǔ shèhuì dìwèi chéng xiāngfǎn guānxì 我们认为健康状况与社会地位成相反关系 wǒmen rènwéi jiànkāng zhuàngkuàng yǔ shèhuì dìwèi chéng xiāngfǎn guānxì Мы считаем, что состояние здоровья обратно связано с социальным статусом. My schitayem, chto sostoyaniye zdorov'ya obratno svyazano s sotsial'nym statusom.
158 inversion (technical) the act of changing the position or order of sth to its opposite, or of turning sth upside down inversion (technical) the act of changing the position or order of sth to its opposite, or of turning sth upside down 反转(技术)将某事物的位置或顺序改变为相反或颠倒的行为 fǎn zhuǎn (jìshù) jiāng mǒu shìwù de wèizhì huò shùnxù gǎibiàn wèi xiāngfǎn huò diāndǎo de xíngwéi Инверсия (техническая) - это действие по изменению положения или порядка чего-либо на противоположное или переворачивание с ног на голову Inversiya (tekhnicheskaya) - eto deystviye po izmeneniyu polozheniya ili poryadka chego-libo na protivopolozhnoye ili perevorachivaniye s nog na golovu
159  倒置;颠倒;倒转  dàozhì; diāndǎo; dàozhuǎn  倒置;颠倒;倒转  dàozhì; diāndǎo; dàozhuǎn  Инвертировать; обратный; обратный  Invertirovat'; obratnyy; obratnyy
160 the inversion of normal word order  the inversion of normal word order  正常词序的反转 zhèngcháng cíxù de fǎn zhuǎn Инверсия нормального порядка слов Inversiya normal'nogo poryadka slov
161 正常词译倒装 zhèngcháng cí yì dào zhuāng 正常词译倒装 zhèngcháng cí yì dào zhuāng Нормальный перевод слова Normal'nyy perevod slova
162 正常词序的反转 zhèngcháng cíxù de fǎn zhuǎn 正常词序的反转 zhèngcháng cíxù de fǎn zhuǎn Обратный порядок слов Obratnyy poryadok slov
163 an inversion of the truth an inversion of the truth 反转真相 fǎn zhuǎn zhēnxiàng Инверсия правды Inversiya pravdy
164 颠倒是非 diāndǎo shìfēi 颠倒是非 diāndǎo shìfēi Поменять правильное и неправильное Pomenyat' pravil'noye i nepravil'noye
165  Invert (formal) to change the normal position of sth, especially by turning it upside down or by arranging it in the opposite order (使)倒转,颠倒,倒置  Invert (formal) to change the normal position of sth, especially by turning it upside down or by arranging it in the opposite order (shǐ) dàozhuǎn, diāndǎo, dàozhì  反转(正式)改变某些正常位置,特别是将其翻转或按相反的顺序排列(使)倒转,颠倒,倒置  fǎn zhuǎn (zhèngshì) gǎibiàn mǒu xiē zhèngcháng wèizhì, tèbié shì jiāng qí fānzhuǎn huò àn xiāngfǎn de shùnxù páiliè (shǐ) dàozhuǎn, diāndǎo, dàozhì  Инвертировать (формально), чтобы изменить нормальное положение sth, особенно, перевернув его вверх ногами или расположив в обратном порядке (инвертировано)  Invertirovat' (formal'no), chtoby izmenit' normal'noye polozheniye sth, osobenno, perevernuv yego vverkh nogami ili raspolozhiv v obratnom poryadke (invertirovano)
166 Place a plate over the cake tin and invert it Place a plate over the cake tin and invert it 将蛋糕放在蛋糕罐上并翻转 jiāng dàngāo fàng zài dàngāo guàn shàng bìng fānzhuǎn Поместите тарелку на форму для пирога и переверните ее Pomestite tarelku na formu dlya piroga i perevernite yeye
167 在蛋糕烤模上盖一个盘子,然后将其翻倒过来 zài dàngāo kǎo mó shàng gài yīgè pánzi, ránhòu jiāng qí fān dào guòlái 在蛋糕烤模上盖一个盘子,然后将其翻倒过来 zài dàngāo kǎo mó shàng gài yīgè pánzi, ránhòu jiāng qí fān dào guòlái Положите тарелку на форму для выпечки и переверните ее Polozhite tarelku na formu dlya vypechki i perevernite yeye
168 将蛋糕放在蛋糕罐上并翻转 jiāng dàngāo fàng zài dàngāo guàn shàng bìng fānzhuǎn 将蛋糕放在蛋糕罐上并翻转 jiāng dàngāo fàng zài dàngāo guàn shàng bìng fānzhuǎn Положите торт на банку и переверните Polozhite tort na banku i perevernite
169 invertebrate (tech­nical) any animal with no backbone, for example a worm invertebrate (tech­nical) any animal with no backbone, for example a worm 无脊椎动物(技术)任何没有骨干的动物,例如蠕虫 wú jǐchuí dòngwù (jìshù) rènhé méiyǒu gǔgàn de dòngwù, lìrú rúchóng Беспозвоночные (технические) любые животные без позвоночника, например, червь Bespozvonochnyye (tekhnicheskiye) lyubyye zhivotnyye bez pozvonochnika, naprimer, cherv'
171  无脊椎动物   wú jǐchuí dòngwù   无脊椎动物  wú jǐchuí dòngwù  беспозвоночные  bespozvonochnyye
172 无脊椎动物(技术)任何没有骨干的动物,例如蠕虫 wú jǐchuí dòngwù (jìshù) rènhé méiyǒu gǔgàn de dòngwù, lìrú rúchóng 无脊椎动物(技术)任何没有骨干的动物,例如蠕虫 wú jǐchuí dòngwù (jìshù) rènhé méiyǒu gǔgàn de dòngwù, lìrú rúchóng Беспозвоночные (технические) Любое животное без позвоночника, например, червь Bespozvonochnyye (tekhnicheskiye) Lyuboye zhivotnoye bez pozvonochnika, naprimer, cherv'
173 compare vertebrate compare vertebrate 比较脊椎动物 bǐjiào jǐchuí dòngwù Сравнить позвоночных Sravnit' pozvonochnykh
174 inverted commas (informal) inverted commas (informal) 引号(非正式) yǐnhào (fēi zhèngshì) Кавычки (неформальные) Kavychki (neformal'nyye)
175 quotation marks quotation marks 引号 yǐnhào Кавычки Kavychki
176 in inverted commas used to show that you think a particular word, description, etc. is not true or appropriate  in inverted commas used to show that you think a particular word, description, etc. Is not true or appropriate  用引号表示您认为某个特定单词,描述等不正确或不合适 yòng yǐnhào biǎoshì nín rènwéi mǒu gè tèdìng dāncí, miáoshù děng bù zhèngquè huò bù héshì В кавычках показано, что вы считаете, что определенное слово, описание и т. Д. Не соответствует действительности или не подходит V kavychkakh pokazano, chto vy schitayete, chto opredelennoye slovo, opisaniye i t. D. Ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti ili ne podkhodit
177 (对正确性或适合性表示置疑)所谓的,加引号的 (duì zhèngquè xìng huò shìhé xìng biǎoshì zhìyí) suǒwèi de, jiā yǐnhào de (对正确性或适合性表示置疑)所谓的,加引号的 (duì zhèngquè xìng huò shìhé xìng biǎoshì zhìyí) suǒwèi de, jiā yǐnhào de (вопрос правильности или пригодности) так называемый, цитируемый (vopros pravil'nosti ili prigodnosti) tak nazyvayemyy, tsitiruyemyy
178 The manager showed us to our luxury apartment,in inverted commas The manager showed us to our luxury apartment,in inverted commas 经理用引号向我们展示了我们的豪华公寓 jīnglǐ yòng yǐnhào xiàng wǒmen zhǎnshìle wǒmen de háohuá gōngyù Менеджер показал нам нашу роскошную квартиру, в кавычках Menedzher pokazal nam nashu roskoshnuyu kvartiru, v kavychkakh
179 经理带我们去看了我们所谓的,豪华单元 jīnglǐ dài wǒmen qù kànle wǒmen suǒwèi de, háohuá dānyuán 经理带我们去看了我们所谓的,豪华单元 jīnglǐ dài wǒmen qù kànle wǒmen suǒwèi de, háohuá dānyuán Менеджер отвез нас посмотреть, что мы называем роскошной единицей Menedzher otvez nas posmotret', chto my nazyvayem roskoshnoy yedinitsey
180 inverted snobbery ( disapproving) the attitude that disapproves of everything connected with high social status and that is proud of low social status inverted snobbery (disapproving) the attitude that disapproves of everything connected with high social status and that is proud of low social status 倒退势利(不赞成)态度,这种态度不赞成与高社会地位有关的一切,并以低社会地位为荣 dàotuì shìlì (bù zànchéng) tàidù, zhè zhǒng tàidù bù zànchéng yǔ gāo shèhuì dìwèi yǒuguān de yīqiè, bìng yǐ dī shèhuì dìwèi wéi róng Перевернутый снобизм (неодобрительно) - отношение, которое не одобряет всего, что связано с высоким социальным статусом, и гордится низким социальным статусом. Perevernutyy snobizm (neodobritel'no) - otnosheniye, kotoroye ne odobryayet vsego, chto svyazano s vysokim sotsial'nym statusom, i gorditsya nizkim sotsial'nym statusom.
181 倒转势利眼(不赞成所有与高社会地位有关的事物,而对低社会地位感到自豪 dàozhuǎn shìlì yǎn (bù zànchéng suǒyǒu yǔ gāo shèhuì dìwèi yǒuguān de shìwù, ér duì dī shèhuì dìwèi gǎndào zìháo 倒转势利眼(不赞成所有与高社会地位有关的事物,而对低社会地位感到自豪 dàozhuǎn shìlì yǎn (bù zànchéng suǒyǒu yǔ gāo shèhuì dìwèi yǒuguān de shìwù, ér duì dī shèhuì dìwèi gǎndào zìháo Обратный снобизм (не одобряет всех вещей, связанных с высоким социальным статусом, и гордится низким социальным статусом Obratnyy snobizm (ne odobryayet vsekh veshchey, svyazannykh s vysokim sotsial'nym statusom, i gorditsya nizkim sotsial'nym statusom
182 invest invest 投资 tóuzī инвестировать investirovat'
183 (sth) (in sth) to buy property, shares in a company, etc. in the hope of making a profit  〜(sth) (in sth) to buy property, shares in a company, etc. In the hope of making a profit  〜(某事物)(某事)购买房产,公司股份等,以期获利 〜(mǒu shìwù)(mǒu shì) gòumǎi fángchǎn, gōngsī gǔfèn děng, yǐqī huò lì ~ (sth) (в sth), чтобы купить собственность, акции в компании и т. д. в надежде получить прибыль ~ (sth) (v sth), chtoby kupit' sobstvennost', aktsii v kompanii i t. d. v nadezhde poluchit' pribyl'
184 投资 tóuzī 投资 tóuzī инвестиции investitsii
185 Now is a good rime to invest in the property market Now is a good rime to invest in the property market 现在是投资房地产市场的好时机 xiànzài shì tóuzī fángdìchǎn shìchǎng de hǎo shíjī Сейчас хорошая инвестиция в рынок недвижимости Seychas khoroshaya investitsiya v rynok nedvizhimosti
186 现在是对房地产市场投资的好时机 xiànzài shì duì fángdìchǎn shìchǎng tóuzī de hǎo shíjī 现在是对房地产市场投资的好时机 xiànzài shì duì fángdìchǎn shìchǎng tóuzī de hǎo shíjī Сейчас хорошее время для инвестиций в рынок недвижимости. Seychas khorosheye vremya dlya investitsiy v rynok nedvizhimosti.
187 he invested his life savings in his daughter’s business he invested his life savings in his daughter’s business 他将自己的人生积蓄投入到女儿的生意中 tā jiāng zìjǐ de rénshēng jīxù tóurù dào nǚ'ér de shēngyì zhōng Он вложил свои сбережения в бизнес дочери On vlozhil svoi sberezheniya v biznes docheri
188 他把一生的积蓄投资到了女儿的企业 tā bǎ yīshēng de jīxù tóuzī dàole nǚ'ér de qǐyè 他把一生的积蓄投资到了女儿的企业 tā bǎ yīshēng de jīxù tóuzī dàole nǚ'ér de qǐyè Он вложил свои сбережения в бизнес дочери. On vlozhil svoi sberezheniya v biznes docheri.
189  (sth) (in/on sth) (of an organization or government, etc  〜(sth) (in/on sth) (of an organization or government, etc  〜(某事物)(某某组织或政府等)  〜(mǒu shìwù)(mǒu mǒu zǔzhī huò zhèngfǔ děng)  ~ (sth) (in / on sth) (организации или правительства и т. д.  ~ (sth) (in / on sth) (organizatsii ili pravitel'stva i t. d.
190 机构、政府等) jīgòu, zhèngfǔ děng) 机构,政府等) jīgòu, zhèngfǔ děng) Учреждение, правительство и т. Д.) Uchrezhdeniye, pravitel'stvo i t. D.)
191 to spend money on sth in order to make it better or more successful, to spend money on sth in order to make it better or more successful, 为了使它更好或更成功,花钱... wèile shǐ tā gèng hǎo huò gèng chénggōng, huā qián... Тратить деньги на что-то, чтобы сделать его лучше или успешнее, Tratit' den'gi na chto-to, chtoby sdelat' yego luchshe ili uspeshneye,
192 把资金)投入 bǎ zījīn) tóurù 把资金)投入 Bǎ zījīn) tóurù Положить деньги в Polozhit' den'gi v
193 The government has invested heavily in public transport The government has invested heavily in public transport 政府在公共交通方面投入了大量资金 zhèngfǔ zài gōnggòng jiāotōng fāngmiàn tóurùle dàliàng zījīn Правительство вложило значительные средства в общественный транспорт Pravitel'stvo vlozhilo znachitel'nyye sredstva v obshchestvennyy transport
194 政府已对公共交通投入了大量资金 zhèngfǔ yǐ duì gōnggòng jiāotōng tóurùle dàliàng zījīn 政府已对公共交通投入了大量资金 zhèngfǔ yǐ duì gōnggòng jiāotōng tóurùle dàliàng zījīn Правительство вложило много денег в общественный транспорт. Pravitel'stvo vlozhilo mnogo deneg v obshchestvennyy transport.
195 The college is to invest $2 million in a new conference hall The college is to invest $2 million in a new conference hall 该学院将在一个新的会议厅投资200万美元 gāi xuéyuàn jiàng zài yīgè xīn de huìyì tīng tóuzī 200 wàn měiyuán Колледж инвестирует 2 миллиона долларов в новый конференц-зал Kolledzh investiruyet 2 milliona dollarov v novyy konferents-zal
196 这所学院计划投入200万元建造新的会议大厅 zhè suǒ xuéyuàn jìhuà tóurù 200 wàn yuán jiànzào xīn de huìyì dàtīng 这所学院计划投入200万元建造新的会议大厅 zhè suǒ xuéyuàn jìhuà tóurù 200 wàn yuán jiànzào xīn de huìyì dàtīng Колледж планирует инвестировать 2 миллиона юаней в строительство нового конференц-зала. Kolledzh planiruyet investirovat' 2 milliona yuaney v stroitel'stvo novogo konferents-zala.
197 In his time managing the club he has invested, millions on new players In his time managing the club he has invested, millions on new players 在管理俱乐部的过程中,他投入了数百万美元用于新球员 zài guǎnlǐ jùlèbù de guòchéng zhōng, tā tóurùle shù bǎi wàn měiyuán yòng yú xīn qiúyuán За время управления клубом он вложил миллионы на новых игроков Za vremya upravleniya klubom on vlozhil milliony na novykh igrokov
198 他在管理俱乐部期间投入了几百万培养新运动员 tā zài guǎnlǐ jùlèbù qíjiān tóurùle jǐ bǎi wàn péiyǎng xīn yùndòngyuán 他在管理俱乐部期间投入了几百万培养新运动员 tā zài guǎnlǐ jùlèbù qíjiān tóurùle jǐ bǎi wàn péiyǎng xīn yùndòngyuán Он вложил миллионы в обучение новых клубов во время управления клубом. On vlozhil milliony v obucheniye novykh klubov vo vremya upravleniya klubom.
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  invariable 1075 1075 invest