A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  inure 1074 1074 intrude        
1 opposé extrovert Opposé extrovert 反对外向 Fǎnduì wàixiàng Opposé extraverti オポセ外向 おぽせ がいこう  opose gaikō 
2 intrude intrude 侵入 qīnrù Intrusion 侵入 する  しんにゅう する  shinnyū suru 
3 侵入 qīnrù 侵入 qīnrù Intrusion 侵入  しんにゅう  shinnyū 
5 (into/on/upon sb/sth) to go or be somewhere where you are not wanted or are not supposed to be 〜(into/on/upon sb/sth) to go or be somewhere where you are not wanted or are not supposed to be 〜(进/出/某某/某某)去某个你不想要的地方或者不应该去的地方 〜(jìn/chū/mǒu mǒu/mǒu mǒu) qù mǒu gè nǐ bùxiǎng yào dì dìfāng huòzhě bù yìng gāi qù dì dìfāng ~ (dans / sur / sur qn / qch) pour aller ou être quelque part où vous n'êtes pas voulu ou n'êtes pas censé être 〜 (  /  /  /  sb / sth ) 行きたくない 、 またはいるべきでない 場所  行く  〜 ( にゅう / にゅう / にゅう /  sb / sth ) いきたくない、 また はいるべきでない ばしょ  いく  〜 ( nyū / nyū / nyū / ji sb / sth ) ikitakunai , matahairubekidenai basho ni iku 
6 闯入;侵入;打扰 chuǎng rù; qīnrù; dǎrǎo 闯入;侵入;打扰 chuǎng rù; qīnrù; dǎrǎo Intrusion 侵入  しんにゅう  shinnyū 
7 〜(进/出/某某/某某)去某个你不想要的地方或者不应该去的地方 〜(jìn/chū/mǒu mǒu/mǒu mǒu) qù mǒu gè nǐ bùxiǎng yào dì dìfāng huòzhě bù yìng gāi qù dì dìfāng 〜(进/出/某某/某某)去某个你不想要的地方或者不应该去的地方 〜(jìn/chū/mǒu mǒu/mǒu mǒu) qù mǒu gè nǐ bùxiǎng yào dì dìfāng huòzhě bù yìng gāi qù dì dìfāng ~ (in / out / some / some) allez dans un endroit que vous ne voulez pas ou ne devriez pas aller 〜 ( in / out / some / some ) 行きたくない 場所 行きたくない 場所  行く  〜 ( いん / おうt / そめ / そめ ) いきたくない ばしょ いきたくない ばしょ  いく  〜 ( in / ōt / some / some ) ikitakunai basho ya ikitakunaibasho ni iku 
8 I’m sorry to intrude, but / need to talk to someone I’m sorry to intrude, but/ need to talk to someone 我很抱歉打扰,但/需要与某人交谈 wǒ hěn bàoqiàn dǎrǎo, dàn/xūyào yǔ mǒu rén jiāotán Je suis désolé de vous déranger, mais j'ai besoin de parler à quelqu'un 侵入 して 申し訳 ありませんが 、    話す 必要 あります  しんにゅう して もうしわけ ありませんが 、 だれ   はなす ひつよう  あります  shinnyū shite mōshiwake arimasenga , dare ka ni hanasuhitsuyō ga arimasu 
9 对不起打扰了,不过我得找人有话要说 duìbùqǐ dǎrǎole, bùguò wǒ dé zhǎo rén yǒu huà yào shuō 对不起打扰了,不过我得找人有话要说 duìbùqǐ dǎrǎole, bùguò wǒ dé zhǎo rén yǒu huà yào shuō Désolé de déranger, mais je dois trouver quelqu'un pour dire quelque chose.   して 申し訳 ありませんが 、      言うため     見つける 必要  あります 。    して もうしわけ ありませんが 、 わたし  なに かお いう ため  だれ   みつける ひつよう  あります。  ki ni shite mōshiwake arimasenga , watashi wa nani ka o iutame ni dare ka o mitsukeru hitsuyō ga arimasu . 
10 legislation to stop newspapers from intruding on people's private lives legislation to stop newspapers from intruding on people's private lives 立法阻止报纸侵犯人们的私生活 lìfǎ zǔzhǐ bàozhǐ qīnfàn rénmen de sīshēnghuó Législation visant à empêcher les journaux de s'immiscer dans la vie privée des gens 新聞  人々  私生活  侵入 する   防ぐ ため 法律  しんぶん  ひとびと  しせいかつ  しんにゅう する  ふせぐ ため  ほうりつ  shinbun ga hitobito no shiseikatsu ni shinnyū suru no ofusegu tame no hōritsu 
11  止报侵犯他人私生活的立法  jìnzhǐ bàozhāng qīnfàn tārén sīshēnghuó de lìfǎ  禁止报章侵犯他人私生活的立法  jìnzhǐ bàozhāng qīnfàn tārén sīshēnghuó de lìfǎ  Législation interdisant aux journaux de porter atteinte à la vie privée d'autrui   新聞  他人  私生活  侵害 する こと  禁止 する法律    しんぶん  たにん  しせいかつ  しんがい する こと きんし する ほうりつ    shinbun ga tanin no shiseikatsu o shingai suru koto okinshi suru hōritsu 
12 立法阻止报纸侵犯人们的私生活 lìfǎ zǔzhǐ bàozhǐ qīnfàn rénmen de sīshēnghuó 立法阻止报纸侵犯人们的私生活 lìfǎ zǔzhǐ bàozhǐ qīnfàn rénmen de sīshēnghuó La législation empêche les journaux de violer la vie privée des gens 法律  新聞  人々  私生活  違反 する  防ぎます  ほうりつ  しんぶん  ひとびと  しせいかつ  いはんする   ふせぎます  hōritsu wa shinbun ga hitobito no shiseikatsu ni ihan suruno o fusegimasu 
13 (on/into/upon sth) to disturb sth or have an unpleasant effect on it 扰乱;侵扰 〜(on/into/upon sth) to disturb sth or have an unpleasant effect on it rǎoluàn; qīnrǎo 〜(on / into / on sth)打扰或者对它产生不愉快的影响;扰乱 〜(on/ into/ on sth) dǎrǎo huòzhě duì tā chǎnshēng bùyúkuài de yǐngxiǎng; rǎoluàn ~ (sur / dans / sur qc) pour déranger ou avoir un effet désagréable sur elle 〜 ( on / into / upon sth )  妨げ たり 、 不快な 影響 与え たり する  〜 ( おん / いんと / うぽん sth )  さまたげ たり 、 ふかいな えいきょう  あたえ たり する  〜 ( on / into / upon sth ) o samatage tari , fukaina eikyōo atae tari suru 
14 The sound of the telephone intruded into his dreams The sound of the telephone intruded into his dreams 电话的声音侵入了他的梦想 diànhuà de shēngyīn qīnrùle tā de mèngxiǎng Le son du téléphone s'introduit dans ses rêves 電話        押し入った  でんわ  おと  かれ  ゆめ  おしいった  denwa no oto ga kare no yume ni oshītta 
15 电话铃声把他从梦中扰醒了 diànhuà língshēng bǎ tā cóng mèng zhōng rǎo xǐngle 电话铃声把他从梦中扰醒了 diànhuà língshēng bǎ tā cóng mèng zhōng rǎo xǐngle La sonnerie du téléphone le dérangea de ses rêves. 鳴っている 電話       から 邪魔 した 。  なっている でんわ  かれ  かれ  ゆめ から じゃま した 。  natteiru denwa wa kare o kare no yume kara jama shita . 
16 intruder a person who enters a building or an area illegally intruder a person who enters a building or an area illegally 入侵者非法进入建筑物或区域的人 rùqīn zhě fēifǎ jìnrù jiànzhú wù huò qūyù de rén Intrus une personne qui entre illégalement dans un bâtiment ou une zone 建物  区域  不法  侵入 した   侵入者  たてもの  くいき  ふほう  しんにゅう した ひと しんにゅうしゃ  tatemono ya kuiki ni fuhō ni shinnyū shita hito o shinnyūsha 
17 闯入者;侵人者 chuǎng rù zhě; qīn rén zhě 闯入者;侵人者 chuǎng rù zhě; qīn rén zhě Envahisseur 侵略者  しんりゃくしゃ  shinryakusha 
18 a person who is somewhere where they are not wanted a person who is somewhere where they are not wanted 一个人不在他们不想要的地方 yīgè rén bùzài tāmen bùxiǎng yào dì dìfāng une personne qui est quelque part où ils ne sont pas recherchés 彼ら  望まれていない どこ   いる   かれら  のぞまれていない どこ   いる ひと  karera ga nozomareteinai doko ka ni iru hito 
19 不受欢迎的人;不速之客 bù shòu huānyíng de rén; bùsùzhīkè 不受欢迎的人;不速之客 bù shòu huānyíng de rén; bùsùzhīkè Personne importune 歓迎 しない   かんげい しない ひと  kangei shinai hito 
20 一个人不在他们不想要的地方 yīgè rén bùzài tāmen bùxiǎng yào dì dìfāng 一个人不在他们不想要的地方 yīgè rén bùzài tāmen bùxiǎng yào dì dìfāng On n'est pas où ils ne veulent pas 1つ  彼ら  望んでいない ところ   ありません    かれら  のぞんでいない ところ   ありません  tsu wa karera ga nozondeinai tokoro de wa arimasen 
21 The people in the room seemed to regard her as an unwelcome intruder The people in the room seemed to regard her as an unwelcome intruder 房间里的人似乎认为她是一个不受欢迎的入侵者 fángjiān lǐ de rén sìhū rènwéi tā shì yīgè bù shòu huānyíng de rùqīn zhě Les personnes dans la pièce semblent la considérer comme un intrus importun. 部屋  人々  彼女  不愉快な 侵入者  見なしているようです  へや  ひとびと  かのじょ  ふゆかいな しんにゅうしゃ  みなしている ようです  heya no hitobito wa kanojo o fuyukaina shinnyūsha tominashiteiru yōdesu 
22 屋子里的人似乎把她当成不受欢迎的外人 wūzi lǐ de rén sìhū bǎ tā dàngchéng bù shòu huānyíng de wàirén 屋子里的人似乎把她当成不受欢迎的外人 wūzi lǐ de rén sìhū bǎ tā dàngchéng bù shòu huānyíng de wàirén Les personnes présentes dans la pièce semblent la considérer comme une étrangère importune. 部屋  人々  彼女  歓迎 しない 部外者 見なしている ようです 。  へや  ひとびと  かのじょ  かんげい しない ぶがいしゃ  みなしている ようです 。  heya no hitobito wa kanojo o kangei shinai bugaisha tominashiteiru yōdesu . 
23 房间里的人似乎认为她是一个不受欢迎的入侵者 fángjiān lǐ de rén sìhū rènwéi tā shì yīgè bù shòu huānyíng de rùqīn zhě 房间里的人似乎认为她是一个不受欢迎的入侵者 fángjiān lǐ de rén sìhū rènwéi tā shì yīgè bù shòu huānyíng de rùqīn zhě La personne dans la pièce semble penser qu’elle est un intrus importun 部屋    いる   、 彼女  不愉快な 侵入者だ 思っている ようです  へや  なか  いる ひと  、 かのじょ  ふゆかいな しんにゅうしゃだ  おもっている ようです  heya no naka ni iru hito wa , kanojo ga fuyukainashinnyūshada to omotteiru yōdesu 
24 intrusion〜(into/on/upon sth)  something that affects a situation or people’s lives in a way that they do not want intrusion〜(into/on/upon sth)  something that affects a situation or people’s lives in a way that they do not want 入侵〜(进/出/某某)以某种他们不想要的方式影响某种情况或人们生活的东西 rùqīn〜(jìn/chū/mǒu mǒu) yǐ mǒu zhǒng tāmen bùxiǎng yào de fāngshì yǐngxiǎng mǒu zhǒng qíngkuàng huò rénmen shēnghuó de dōngxī Intrusion ~ (dans / sur / sur qch) quelque chose qui affecte une situation ou la vie des gens d’une manière qu’ils ne veulent pas 侵入 〜 (   /   /   ) 状況  人々  生活 影響  与える    望まない 方法  影響 与える もの  しんにゅう 〜 ( なか  / じょう  / じょう  ) じょうきょう  ひとびと  せいかつ  えいきょう  あたえるなに   のぞまない ほうほう  えいきょう  あたえるもの  shinnyū 〜 ( naka ni /  ni /  ni ) jōkyō ya hitobito noseikatsu ni eikyō o ataeru nani ka ga nozomanai hōhō deeikyō o ataeru mono 
25 侵扰性品事物;扰乱; 侵犯 qīnrǎo xìng pǐn shìwù; rǎoluàn; qīnfàn 侵扰性品事;扰乱;侵犯 qīnrǎo xìng pǐn shì; rǎoluàn; qīnfàn Choses intrusives, perturbations, violations 邪魔な もの 、 妨害 、 違反  じゃまな もの 、 ぼうがい 、 いはん  jamana mono , bōgai , ihan 
26 They claim the noise from the new airport is an intrusion on their fives They claim the noise from the new airport is an intrusion on their fives 他们声称新机场的噪音侵扰了他们的五人 tāmen shēngchēng xīn jīchǎng de zàoyīn qīnrǎole tāmen de wǔ rén Ils prétendent que le bruit du nouvel aéroport est une intrusion dans leurs vies. 彼ら  新しい 空港 から  騒音  彼ら  5つ 侵入である  主張 します  かれら  あたらしい くうこう から  そうおん  かれら   しんにゅうである  しゅちょう します  karera wa atarashī kūkō kara no sōon ga karera no tsu noshinnyūdearu to shuchō shimasu 
27 他们声称新机场的噪音侵扰了他们的生活 tāmen shēngchēng xīn jīchǎng de zàoyīn qīnrǎole tāmen de shēnghuó 他们声称新机场的噪音侵扰了他们的生活 tāmen shēngchēng xīn jīchǎng de zàoyīn qīnrǎole tāmen de shēnghuó Ils ont affirmé que le bruit du nouvel aéroport avait envahi leurs vies. 彼ら  新しい 空港  騒音  彼ら  生活  侵入 した 主張 した 。  かれら  あたらしい くうこう  そうおん  かれら  せいかつ  しんにゅう した  しゅちょう した 。  karera wa atarashī kūkō no sōon ga karera no seikatsu nishinnyū shita to shuchō shita . 
28 This was another example of press intrusion into the affairs of the royals This was another example of press intrusion into the affairs of the royals 这是新闻媒体侵入王室事务的另一个例子 zhè shì xīnwén méitǐ qīnrù wángshì shìwù de lìng yīgè lìzi C’était un autre exemple d’intrusion de la presse dans les affaires de la famille royale これ  、 王族  情勢   報道 侵入  もう 一つ 例でした 。  これ  、 おうぞく  じょうせい   ほうどう しんにゅう  もう ひとつ  れいでした 。  kore wa , ōzoku no jōsei e no hōdō shinnyū no mō hitotsuno reideshita . 
29 这是新闻界侵扰王室成员私事的又一实例 zhè shì xīnwén jiè qīnrǎo wángshì chéngyuán sīshì de yòu yī shílì 这是新闻界侵扰王室成员私事的又一实例 zhè shì xīnwén jiè qīnrǎo wángshì chéngyuán sīshì de yòu yī shílì Ceci est un autre exemple de l'intrusion de la presse dans les affaires privées des membres de la famille royale. これ  王室  家族  私事   新聞  侵入  もう一つ  例です 。  これ  おうしつ  かぞく  しじ   しんぶん  しんにゅう  もう ひとつ  れいです 。  kore wa ōshitsu no kazoku no shiji e no shinbun no shinnyūno mō hitotsu no reidesu . 
30 the act of entering a place which is private or where you may not be wanted the act of entering a place which is private or where you may not be wanted 进入私人或可能不被通缉的地方的行为 jìnrù sīrén huò kěnéng bù bèi tōngjī dì dìfāng de xíngwéi Acte d'entrer dans un lieu privé ou dans lequel vous n'êtes peut-être pas recherché 私的な 場所 、 または 望んでいない 場所  入る 行為 。 してきな ばしょ 、 または のぞんでいない ばしょ  はいる こうい 。  shitekina basho , mataha nozondeinai basho ni hairu kōi . 
31 闯入;侵人 chuǎng rù; qīn rén 闯入;侵人 chuǎng rù; qīn rén Envahir 侵入 する  しんにゅう する  shinnyū suru 
32 She apologized for the intrusion but said she had an urgent message She apologized for the intrusion but said she had an urgent message 她为入侵事件道歉,但她说有一条紧急信息 tā wèi rùqīn shìjiàn dàoqiàn, dàn tā shuō yǒuyītiáo jǐnjí xìnxī Elle s'est excusée pour l'intrusion mais a dit qu'elle avait un message urgent 彼女  侵入  謝罪 したが 緊急  メッセージ  ある 述べた  かのじょ  しんにゅう  しゃざい したが きんきゅう メッセージ  ある  のべた  kanojo wa shinnyū o shazai shitaga kinkyū no messēji gaaru to nobeta 
33 她对径自闯进来表示道歉,但说她有紧急消息 tā duì jìngzì chuǎng jìn lái biǎoshì dàoqiàn, dàn shuō tā yǒu jǐnjí xiāoxī 她对径自闯进来表示道歉,但说她有紧急消息 tā duì jìngzì chuǎng jìn lái biǎoshì dàoqiàn, dàn shuō tā yǒu jǐnjí xiāoxī Elle s'est excusée pour le chemin, mais a dit qu'elle avait un message urgent. 彼女  その   謝罪 したが 、 緊急  メッセージ ある  述べた 。  かのじょ  その みち  しゃざい したが 、 きんきゅう メッセージ  ある  のべた 。  kanojo wa sono michi o shazai shitaga , kinkyū no messējiga aru to nobeta . 
34 intrusive  too noticeable, direct, etc. in a way tliat is disturbing or annoying  intrusive  too noticeable, direct, etc. In a way tliat is disturbing or annoying  侵入太明显,直接等等,以某种方式令人不安或烦人 qīnrù tài míngxiǎn, zhíjiē děng děng, yǐ mǒu zhǒng fāngshì lìng rén bù'ān huò fánrén Intrusif, trop perceptible, direct, etc. d'une manière qui dérange ou gêne 注意  そらす 、 目立つ 、 直接的 など 、 tliat  邪魔 迷惑な 方法   ちゅうい  そらす 、 めだつ 、 ちょくせつてき など 、 tりあt  じゃま  めいわくな ほうほう   chūi o sorasu , medatsu , chokusetsuteki nado , tliat gajama ya meiwakuna hōhō de 
35 侵入的;闯入的;侵扰的;烦扰的 qīnrù de; chuǎng rù de; qīnrǎo de; fánrǎo de 侵入的;闯入的;侵扰的;烦扰的 qīnrù de; chuǎng rù de; qīnrǎo de; fánrǎo de Intrusif, intrusif, intrusif; 侵入  、 侵入  、 侵入  ;  しんにゅう てき 、 しんにゅう てき 、 しんにゅう てき ;  shinnyū teki , shinnyū teki , shinnyū teki ; 
36 侵入太明显,直接等等,以某种方式令人不安或烦人 qīnrù tài míngxiǎn, zhíjiē děng děng, yǐ mǒu zhǒng fāngshì lìng rén bù'ān huò fánrén 侵入太明显,直接等等,以某种方式令人不安或烦人 qīnrù tài míngxiǎn, zhíjiē děng děng, yǐ mǒu zhǒng fāngshì lìng rén bù'ān huò fánrén L'intrusion est trop évidente, directe, etc., dérangeante ou gênante 侵入  あまりに  明白で 直接的 、 などです 。  しんにゅう  あまりに  めいはくで ちょくせつてき 、などです 。  shinnyū wa amarini mo meihakude chokusetsuteki ,nadodesu . 
37 intrusive questions intrusive questions 侵入性问题 qīnrù xìng wèntí Questions intrusives 邪魔な 質問  じゃまな しつもん  jamana shitsumon 
38 唐突的问题 tángtú de wèntí 唐突的问题 tángtú de wèntí Problème brusque 突然  問題  とつぜん  もんだい  totsuzen no mondai 
39 侵入性问题 qīnrù xìng wèntí 侵入性问题 qīnrù xìng wèntí Problème invasif 侵襲 的な 問題  侵襲 てきな もんだい  侵襲 tekina mondai 
40 The constant presence of the media was very intrusive The constant presence of the media was very intrusive 媒体的不断存在是非常具有侵略性的 méitǐ de bùduàn cúnzài shì fēicháng jùyǒu qīnlüè xìng de La présence constante des médias était très intrusive メディア  絶え間 ない 存在  非常  邪魔でした 。  メディア  たえま ない そんざい  ひじょう  じゃまでした 。  media no taema nai sonzai wa hijō ni jamadeshita . 
41 媒体一直在场十分令人讨厌 méitǐ yīzhí zàichǎng shífēn lìng rén tǎoyàn 媒体一直在场十分令人讨厌 méitǐ yīzhí zàichǎng shífēn lìng rén tǎoyàn Les médias ont été très ennuyeux メディア  非常  迷惑  なっています  メディア  ひじょう  めいわく  なっています  media wa hijō ni meiwaku ni natteimasu 
42 媒体的不断存在是非常具有侵略性的 méitǐ de bùduàn cúnzài shì fēicháng jùyǒu qīnlüè xìng de 媒体的不断存在是非常具有侵略性的 méitǐ de bùduàn cúnzài shì fēicháng jùyǒu qīnlüè xìng de L'existence constante des médias est très agressive メディア  絶え間 ない 存在  非常  攻撃 的です  メディア  たえま ない そんざい  ひじょう  こうげきてきです  media no taema nai sonzai wa hijō ni kōgeki tekidesu 
43 (phonetics语音)(of a speech sound 语音) (phonetics yǔyīn)(of a speech sound yǔyīn) (语音语音)(语音语音) (yǔyīn yǔyīn)(yǔyīn yǔyīn) (phonétique voix) (d'un son de parole) ( 音声 ) ( スピーチ音 )  ( おんせい ) ( すぴいちおん )  ( onsei ) ( supīchion ) 
44 produced in order to link two words together when speaking, for example the /r/ sound produced at the end of law by some English speakers in the phrase ‘law and order’. Intrusive ‘r’ is not considered part of standard English. produced in order to link two words together when speaking, for example the/r/ sound produced at the end of law by some English speakers in the phrase ‘law and order’. Intrusive ‘r’ is not considered part of standard English. 为了在说话时将两个单词联系在一起而产生的,例如一些英语发言者在“法律和秩序”一词中产生的/ r /声音。侵入性“r”不被视为标准英语的一部分。 wèile zài shuōhuà shí jiāng liǎng gè dāncí liánxì zài yīqǐ ér chǎnshēng de, lìrú yīxiē yīngyǔ fāyán zhě zài “fǎlǜ hé zhìxù” yī cí zhōng chǎnshēng de/ r/shēngyīn. Qīnrù xìng “r” bù bèi shì wéi biāozhǔn yīngyǔ de yībùfèn. Produit pour lier deux mots lorsqu’on parle, par exemple le son produit à la fin de la loi par certains anglophones dans l’expression «law and order». Intrusive «r» n’est pas considéré comme faisant partie de l’anglais standard. 2つ  単語  話す とき  一緒  リンク する ため 作られています 、 例えば 、 法律  終わり  ' law andorder ' という フレーズ  いくつ   英語  話す によって 作られた  。    たんご  はなす とき  いっしょ  リンク する ため  つくられています 、 たとえば 、 ほうりつ  おわり ' らw あんd おrでr ' という フレーズ  いくつ   えいご  はなす ひと によって つくられた おと 。  tsu no tango o hanasu toki ni issho ni rinku suru tame nitsukurareteimasu , tatoeba , hōritsu no owari ni ' law andorder ' toiu furēzu de ikutsu ka no eigo o hanasu hito niyottetsukurareta oto . 
45 添加的;插入的 Tiānjiā de; chārù de 添加的;插入的 Tiānjiā de; chārù de Ajouté 追加 しました  ついか しました  tsuika shimashita 
46 intuit (format) to know that sth is true based on your feelings rather than on facts, what sb tells you, etc• intuit (format) to know that sth is true based on your feelings rather than on facts, what sb tells you, etc• intuit(格式)根据你的感受而不是事实知道某事是真的,sb告诉你什么,等等• intuit(géshì) gēnjù nǐ de gǎnshòu ér bùshì shìshí zhīdào mǒu shì shì zhēn de,sb gàosù nǐ shénme, děng děng• Intuit (format) pour savoir que c’est vrai, c’est basé sur vos sentiments plutôt que sur des faits, ce que qn vous dit, etc. 事実 がで はなく 、 自分  気持ち  、 sb  あなた 伝えている こと など  基づいて 、 sth  正しい こと 知る ため  直感 ( 形式 )  じじつ がで はなく 、 じぶん  きもち  、 sb  あなた つたえている こと など  もとずいて 、 sth  ただしい こと  しる ため  ちょっかん ( けいしき )  jijitsu gade hanaku , jibun no kimochi ya , sb ga anata nitsutaeteiru koto nado ni motozuite , sth ga tadashī koto oshiru tame no chokkan ( keishiki ) 
47 凭直觉知道 píng zhíjué zhīdào 凭直觉知道 píng zhíjué zhīdào Savoir par intuition 直感  知る  ちょっかん  しる  chokkan de shiru 
48 She inflated that something was badly wrong She inflated that something was badly wrong 她夸大说有些事情是错误的 tā kuādà shuō yǒuxiē shìqíng shì cuòwù de Elle a gonflé que quelque chose n'allait pas du tout 彼女     ひどく 間違っていた  言った  かのじょ  なに   ひどく まちがっていた  いった  kanojo wa nani ka ga hidoku machigatteita to itta 
49 她凭直觉感到出了大问题 tā píng zhíjué gǎndào chūle dà wèntí 她凭直觉感到出了大问题 tā píng zhíjué gǎndào chūle dà wèntí Elle a ressenti un gros problème d'intuition 彼女  直感  大きな 問題  感じました  かのじょ  ちょっかん  おうきな もんだい  かんじました  kanojo wa chokkan de ōkina mondai o kanjimashita 
50 她夸大说有些事情是错误的 tā kuādà shuō yǒuxiē shìqíng shì cuòwù de 她夸大说有些事情是错误的 tā kuādà shuō yǒuxiē shìqíng shì cuòwù de Elle a exagéré que certaines choses ne vont pas. 彼女  いくつ   こと  間違っている  誇張 した。  かのじょ  いくつ   こと  まちがっている  こちょう した 。  kanojo wa ikutsu ka no koto ga machigatteiru to kochō shita
51 intuition intuition 直觉 zhíjué L'intuition 直感  ちょっかん  chokkan 
52 the ability to know sth by using your feelings rather than considering the facts  the ability to know sth by using your feelings rather than considering the facts  通过使用你的感受而不是考虑事实来了解某事的能力 tōngguò shǐyòng nǐ de gǎnshòu ér bùshì kǎolǜ shìshí lái liǎojiě mǒu shì de nénglì La capacité de savoir qch en utilisant vos sentiments plutôt que de considérer les faits 事実  考慮 する ので はなく 、 自分  気持ち 使って sth  知る 能力  じじつ  こうりょ する ので はなく 、 じぶん  きもち つかって sth  しる のうりょく  jijitsu o kōryo suru node hanaku , jibun no kimochi otsukatte sth o shiru nōryoku 
53 直觉力  zhíjué lì  直觉力 zhíjué lì L'intuition 直感  ちょっかん  chokkan 
54 〜(that...) an idea or a strong feeling that sth is true although you cannot explain why  〜(that...) An idea or a strong feeling that sth is true although you cannot explain why  〜(那......)一个想法或强烈的感觉,虽然你无法解释原因,但这是真的 〜(nà......) Yīgè xiǎngfǎ huò qiángliè de gǎnjué, suīrán nǐ wúfǎ jiěshì yuányīn, dàn zhè shì zhēn de ~ (que ...) une idée ou un sentiment fort que cest vrai mais on ne peut pas expliquer pourquoi 〜 ( その ...) なぜ  説明 できないけれども 、 sth 真実である という 考え  強い 感情  〜 ( その 。。。) なぜ  せつめい できないけれども 、sth  しんじつである という かんがえ  つよい かんじょう  〜 ( sono ...) naze ka setsumei dekinaikeredomo , sth gashinjitsudearu toiu kangae ya tsuyoi kanjō 
55 (一种)直觉 (yī zhǒng) zhíjué (一种)直觉 (yī zhǒng) zhíjué L'intuition 直感  ちょっかん  chokkan 
56 I had an intuition that something was about to happen I had an intuition that something was about to happen 我有一种直觉,即将要发生的事情 wǒ yǒu yī zhǒng zhíjué, jíjiāng yào fāshēng de shìqíng J'avais l'intuition que quelque chose allait se passer    起きよう  している という 直感  ありました なに   おきよう  している という ちょっかん  ありました  nani ka ga okiyō to shiteiru toiu chokkan ga arimashita 
57 我直觉感到要出乱子了 wǒ zhíjué gǎndào yào chūluànzile 我直觉感到要出乱子了 wǒ zhíjué gǎndào yào chūluànzile Je sens que je dois me tromper.   失敗 しなければならない  感じます 。  わたし  しっぱい しなければならない  かんじます 。  watashi wa shippai shinakerebanaranai to kanjimasu . 
58 intuitive (of ideas obtained by using your feelings rather than by considering the facts intuitive (of ideas obtained by using your feelings rather than by considering the facts 直观的(通过使用你的感受而不是通过考虑事实获得的想法 zhíguān de (tōngguò shǐyòng nǐ de gǎnshòu ér bùshì tōngguò kǎolǜ shìshí huòdé de xiǎngfǎ Intuition (des idées obtenues en utilisant vos sentiments plutôt qu'en prenant en compte les faits ( 事実  考慮 する ので はなく 、 あなた  感情 使って 得られた アイデア  直感  ( じじつ  こうりょ する ので はなく 、 あなた  かんじょう  つかって えられた アイデア  ちょっかん  ( jijitsu o kōryo suru node hanaku , anata no kanjō otsukatte erareta aidea no chokkan 
59 凭直觉得到的;直觉的 píng zhíjué dédào de; zhíjué de 凭直觉得到的;直觉的 píng zhíjué dédào de; zhíjué de Intuitif 直感   ちょっかん てき  chokkan teki 
60 he had an intuitive sense of what the reader wanted he had an intuitive sense of what the reader wanted 他对读者想要的东西有直观的感觉 tā duì dúzhě xiǎng yào de dōngxī yǒu zhíguān de gǎnjué Il avait une idée intuitive de ce que le lecteur voulait   、 読者  望んでいた こと  直感   理解していました  かれ  、 どくしゃ  のぞんでいた こと  ちょっかん てき  りかい していました  kare wa , dokusha ga nozondeita koto o chokkan teki nirikai shiteimashita 
61 他能直觉地感到读者需要什么 tā néng zhíjué de gǎndào dúzhě xūyào shénme 他能直觉地感到读者需要什么 tā néng zhíjué de gǎndào dúzhě xūyào shénme Il peut ressentir intuitivement ce dont le lecteur a besoin 読者  必要  している もの  直感   感じる こと できる  どくしゃ  ひつよう  している もの  ちょっかん てき かんじる こと  できる  dokusha ga hitsuyō to shiteiru mono o chokkan teki nikanjiru koto ga dekiru 
62 (of people 人)able to understand sth by using feelings rather than by considering the facts  (of people rén)able to understand sth by using feelings rather than by considering the facts  (人们)能够通过使用感觉而不是通过考虑事实来理解某事 (rénmen) nénggòu tōngguò shǐyòng gǎnjué ér bùshì tōngguò kǎolǜ shìshí lái lǐjiě mǒu shì (de personnes) capable de comprendre ça en utilisant des sentiments plutôt qu'en prenant en compte les faits 事実  考える ので はなく 、 感情  使う こと  sth 理解 できる  じじつ  かんがえる ので はなく 、 かんじょう  つかうこと  sth  りかい できる  jijitsu o kangaeru node hanaku , kanjō o tsukau koto de stho rikai dekiru 
63 有直觉力的  yǒu zhíjué lì de  有直觉力的 yǒu zhíjué lì de Intuitif 直感   ちょっかん てき  chokkan teki 
64 (of computer software,etc. (of computer software,etc. (计算机软件等) (jìsuànjī ruǎnjiàn děng) (de logiciels, etc. ( コンピュータ ソフトウェア など )  ( コンピュータ ソフトウェア など )  ( konpyūta sofutowea nado ) 
65 计算机软件等) Jìsuànjī ruǎnjiàn děng) 计算机软件等) jìsuànjī ruǎnjiàn děng) Logiciels informatiques, etc.) コンピュータ ソフトウェア など )  コンピュータ ソフトウェア など )  konpyūta sofutowea nado ) 
66 easy to understand and to use  easy to understand and to use  易于理解和使用 yìyú lǐjiě hé shǐyòng Facile à comprendre et à utiliser わかり やすく 使い やすい  わかり やすく つかい やすい  wakari yasuku tsukai yasui 
67 易懂的;使用简便 yì dǒng de; shǐyòng jiǎnbiàn de 易懂的;使用简便的 yì dǒng de; shǐyòng jiǎnbiàn de Facile à comprendre, facile à utiliser わかり やすい 、 使い やすい  わかり やすい 、 つかい やすい  wakari yasui , tsukai yasui 
68 易于理解和使用 yìyú lǐjiě hé shǐyòng 易于理解和使用 yìyú lǐjiě hé shǐyòng Facile à comprendre et à utiliser わかり やすく 使い やすい  わかり やすく つかい やすい  wakari yasuku tsukai yasui 
69 intuitively  intuitively  直观地 zhíguān de Intuitivement 直感    ちょっかん てき   chokkan teki ni 
70  Intuitively, she knew that he was lying  Intuitively, she knew that he was lying  直觉上,她知道他在撒谎  zhíjué shàng, tā zhīdào tā zài sāhuǎng  Intuitivement, elle savait qu'il mentait   直感   、 彼女      ついている こと 知っていました    ちょっかん てき  、 かのじょ  かれ  うそ  ついている こと  しっていました    chokkan teki ni , kanojo wa kare ga uso o tsuiteiru koto oshitteimashita 
71 她凭直觉知道他在说谎 tā píng zhíjué zhīdào tā zài shuōhuǎng 她凭直觉知道他在说谎 tā píng zhíjué zhīdào tā zài shuōhuǎng Elle sait intuitivement qu'il ment 彼女  直観       ついている こと 知っています  かのじょ  ちょっかん てき  かれ  うそ  ついていること  しっています  kanojo wa chokkan teki ni kare ga uso o tsuiteiru koto oshitteimasu 
72 Inuit  Inuit  因纽特人 yīn niǔ tè rén Inuit イヌイット  イヌイット  inuitto 
73 Inuk  a race of people from northern Canada and parts of Greenland and Alaska. The name is sometimes also wrongly used to refer to people from Siberia and S and W Alaska Inuk  a race of people from northern Canada and parts of Greenland and Alaska. The name is sometimes also wrongly used to refer to people from Siberia and S and W Alaska Inuk是来自加拿大北部以及格陵兰岛和阿拉斯加州部分地区的人。该名称有时也被错误地用于指来自西伯利亚和S和W阿拉斯加的人 Inuk shì láizì jiānádà běibù yǐjí gélínglán dǎo hé ālāsījiā zhōu bùfèn dìqū de rén. Gāi míngchēng yǒushí yě bèi cuòwù de yòng yú zhǐ láizì xībólìyǎ hé S hé W ālāsījiā de rén Le nom est parfois aussi utilisé à tort pour désigner des personnes de Sibérie et du sud et l'ouest de l'Alaska 名前  時々 また 間違って シベリア  S  W アラスカから  人々  指す   使われます  なまえ  ときどき また まちがって シベリア  s  w アラスカ から  ひとびと  さす   つかわれます  namae wa tokidoki mata machigatte shiberia to S to Warasuka kara no hitobito o sasu no ni tsukawaremasu 
74 因纽特人(加拿大北部以及格陵兰和阿拉斯加部分地区的一个种族的人,有时误指西伯利亚及阿拉斯加南部和西部的人) yīn niǔ tè rén (jiānádà běibù yǐjí gélínglán hé ālāsījiā bùfèn dìqū de yīgè zhǒngzú de rén, yǒushí wù zhǐ xībólìyǎ jí ālāsījiā nánbù hé xībù de rén) 因纽特人(加拿大北部以及格陵兰和阿拉斯加部分地区的一个种族的人,有时误指西伯利亚及阿拉斯加南部和西部的人) yīn niǔ tè rén (jiānádà běibù yǐjí gélínglán hé ālāsījiā bùfèn dìqū de yīgè zhǒngzú de rén, yǒushí wù zhǐ xībólìyǎ jí ālāsījiā nánbù hé xībù de rén) Inuit (une personne d'une race du nord du Canada et de certaines parties du Groenland et de l'Alaska, parfois mal comprise des gens de la Sibérie et du sud et de l'ouest de l'Alaska) イヌイット ( カナダ 北部  1    、グリーンランド  アラスカ  一部 、 時には シベリア 南部  西部  アラスカ  誤解 された  )  イヌイット ( カナダ ほくぶ  1 にん  ひと 、 グリーンランド  アラスカ  いちぶ 、 ときには シベリア  なんぶ  せいぶ  アラスカ  ごかい された ひと )  inuitto ( kanada hokubu no 1 nin no hito , gurīnrando toarasuka no ichibu , tokiniha shiberia to nanbu to seibu noarasuka de gokai sareta hito ) 
75  compare eskimo  compare eskimo  比较爱斯基摩人  bǐjiào àisījīmó rén  Comparez eskimo   エスキモー  比較 する    エスキモー  ひかく する    esukimō o hikaku suru 
76 Inuktitut the language of the Inuit people Inuktitut the language of the Inuit people Inuktitut因纽特人的语言 Inuktitut yīn niǔ tè rén de yǔyán Inuktitut la langue du peuple inuit イヌイット人  言語  いぬいっとじん  げんご  inuittojin no gengo 
77 因纽特语 yīn niǔ tè yǔ 因纽特语 yīn niǔ tè yǔ Inuit イヌイット  イヌイット  inuitto 
78 inundate ~ sb (with sth) to give or send sb so many things that they cannot deal with them all inundate ~ sb (with sth) to give or send sb so many things that they cannot deal with them all 淹没〜某人(某某人)给某人提供或发送许多他们无法处理的事情 yānmò〜mǒu rén (mǒu mǒu rén) gěi mǒu rén tígōng huò fāsòng xǔduō tāmen wúfǎ chǔlǐ de shìqíng Inundate ~ qn (avec qch) donner ou envoyer à qb tant de choses que nous ne pouvons pas toutes les traiter sb  たくさん 送っ たり 送っ たり する ため  〜 sb( sth付き )  流す  sb  たくさん おくっ たり おくっ たり する ため  〜 sb( つき )  ながす  sb o takusan okut tari okut tari suru tame ni 〜 sb ( tsuki )o nagasu 
79 使不胜负荷;使应接不暇  shǐ bu shèng fùhè; shǐ yìngjiēbùxiá  使不胜负荷;使应接不暇 shǐ bu shèng fùhè; shǐ yìngjiēbùxiá Rendre la charge écrasante 負荷  圧倒的  する  ふか  あっとうてき  する  fuka o attōteki ni suru 
80 synonym overwhelm, swamp synonym overwhelm, swamp 同义词压倒性的,沼泽 tóngyìcí yādǎo xìng de, zhǎozé Synonyme submerger, marais 同義語  圧倒  、   どうぎご  あっとう  、 ぬま  dōgigo wa attō shi , numa 
81 We have been inundated with offers of help We have been inundated with offers of help 我们被淹没了提供帮助 wǒmen bèi yānmòle tígōng bāngzhù Nous avons été inondés d'offres d'aide 私たち  助け  オファー  あふれています  わたしたち  たすけ  オファー  あふれています  watashitachi wa tasuke no ofā de afureteimasu 
82 主动援助多得使我们应接不暇 zhǔdòng yuánzhù duō dé shǐ wǒmen yìngjiēbùxiá 主动援助多得使我们应接不暇 zhǔdòng yuánzhù duō dé shǐ wǒmen yìngjiēbùxiá L'assistance proactive nous a submergés. 積極 的な 支援  私たち  圧倒 しました 。  せっきょく てきな しえん  わたしたち  あっとう しました 。  sekkyoku tekina shien ga watashitachi o attō shimashita . 
83  (formal) to cover an area of land with a large amount of water   (formal) to cover an area of land with a large amount of water   (正式的)覆盖一块有大量水的土地  (zhèngshì de) fùgài yīkuài yǒu dàliàng shuǐ de tǔdì  (formel) pour couvrir une zone de terre avec une grande quantité d'eau   ( 正式な ) 大量    土地  ある 地域  覆うこと    ( せいしきな ) たいりょう  みず  とち  ある ちいき  おおう こと    ( seishikina ) tairyō no mizu de tochi no aru chīki o koto 
84 淹没;泛滥 yānmò; fànlàn 淹没;泛滥 yānmò; fànlàn La noyade 溺死  できし  dekishi 
85 synonym flood  synonym flood  同义词洪水 tóngyìcí hóngshuǐ Synonyme inondation 同義語  洪水  どうぎご  こうずい  dōgigo no kōzui 
86 inundation inundation 泛滥 fànlàn Inondation 浸水  しんすい  shinsui 
87 inure  inure  皆能 jiē néng Inure イヌ   イヌ   inu re 
88 inure sb/yourself to sth (formal) to make sb/yourself get used to sth unpleasant so that they/you are no longer strongly affected by it inure sb/yourself to sth (formal) to make sb/yourself get used to sth unpleasant so that they/you are no longer strongly affected by it 某人(某些人)让自己变得不愉快,以致他/你不再受到它的强烈影响 mǒu rén (mǒu xiē rén) ràng zìjǐ biàn dé bùyúkuài, yǐzhì tā/nǐ bù zài shòudào tā de qiángliè yǐngxiǎng Insister à lui-même pour s’habituer à ce qui est désagréable pour qu’ils ne soient plus trop affectés sb / 自分 自身  sth ( 正式 )  して sb / 自分 自身 不快  する こと  慣れさせるので 、 彼ら / あなた もはや それ  強く 影響 されなく なります 。  sb / じぶん じしん  sth ( せいしき )  して sb / じぶんじしん  ふかい  する こと  なれさせるので 、 かれら/ あなた  もはや それ  つよく えいきょう されなく なります 。  sb / jibun jishin o sth ( seishiki ) ni shite sb / jibun jishin ofukai ni suru koto ni naresaserunode , karera / anata wamohaya sore ni tsuyoku eikyō sarenaku narimasu . 
89 使匀惯于,使适应(不愉快的事物) shǐ yún guàn yú, shǐ shìyìng (bùyúkuài de shìwù) 使匀惯于,使适应(不愉快的事物) shǐ yún guàn yú, shǐ shìyìng (bùyúkuài de shìwù) Faire l'habitude de s'adapter (choses désagréables) 慣れさせる ( 不快な こと )  なれさせる ( ふかいな こと )  naresaseru ( fukaina koto ) 
90 in utero (technical术 语)inside a woman’s uterus, before a baby is born  in utero (technical shùyǔ)inside a woman’s uterus, before a baby is born  在婴儿出生前,在女性子宫内的子宫内(技术术语) zài yīng'ér chūshēng qián, zài nǚxìng zǐgōng nèi de zǐgōng nèi (jìshù shùyǔ) In utéro (terminologie technique) dans l'utérus de la femme, avant la naissance d'un bébé 赤ちゃん  生まれる   、 女性  子宮内  子宮内( 技術 用語 )  あかちゃん  うまれる まえ  、 じょせい  しきゅうない  しきゅうない ( ぎじゅつ ようご )  akachan ga umareru mae no , josei no shikyūnai noshikyūnai ( gijutsu yōgo ) 
91 在子宫内(的) ;尚未出生时(的) zài zǐgōng nèi (de); shàngwèi chūshēng shí (de) 在子宫内(的);尚未出生时(的) zài zǐgōng nèi (de); shàngwèi chūshēng shí (de) Dans l'utérus; 子宮    。  しきゅう  なか  。  shikyū no naka de . 
92 the test can be performed in utero the test can be performed in utero 测试可以在子宫内进行 cèshì kěyǐ zài zǐgōng nèi jìnxíng Le test peut être effectué in utero 試験  子宮内  行う こと  できます  しけん  しきゅうない  おこなう こと  できます  shiken wa shikyūnai de okonau koto ga dekimasu 
93 这一测试可在子宫内进行 zhè yī cèshì kě zài zǐgōng nèi jìnxíng 这一测试可在子宫内进行 zhè yī cèshì kě zài zǐgōng nèi jìnxíng Ce test peut être effectué dans l'utérus この 検査  子宮内  行う こと  できます  この けんさ  しきゅうない  おこなう こと  できます  kono kensa wa shikyūnai de okonau koto ga dekimasu 
94 invade to enter a country, town, etc. using military force in order to take control of it  invade to enter a country, town, etc. Using military force in order to take control of it  用武力入侵国家,城镇等以控制它 yòng wǔlì rùqīn guójiā, chéngzhèn děng yǐ kòngzhì tā Inviter à entrer dans un pays, une ville, etc. en utilisant la force militaire pour en prendre le contrôle それ  支配 する ため  軍事力  使って    などに 侵入 する こと  それ  しはい する ため  ぐんじりょく  つかって くに まち など  しんにゅう する こと  sore o shihai suru tame ni gunjiryoku o tsukatte kuni yamachi nado ni shinnyū suru koto 
95 武装入侵;侵略;侵犯 wǔzhuāng rùqīn; qīnlüè; qīnfàn 武装入侵;侵略;侵犯 wǔzhuāng rùqīn; qīnlüè; qīnfàn Invasion armée, agression, violation 武装 侵略 、 侵略 、 違反  ぶそう しんりゃく 、 しんりゃく 、 いはん  busō shinryaku , shinryaku , ihan 
96 Troops invaded on 9th that year Troops invaded on 9th that year 部队于当年9日入侵 bùduì yú dāngnián 9 rì rùqīn Les troupes envahies le 9 de cette année その   9   部隊  侵入 した  その とし  9 にち  ぶたい  しんにゅう した  sono toshi no 9 nichi ni butai ga shinnyū shita 
97 军队是那年的8月9日入侵的 jūnduì shì zài nà nián de 8 yuè 9 rì rùqīn de 军队是在那年的8月9日入侵的 jūnduì shì zài nà nián de 8 yuè 9 rì rùqīn de L'armée a été envahie le 9 août de cette année. その   8  9     侵略 された 。  その とし  8 つき 9 にち  ぐん  しんりゃく された 。 sono toshi no 8 tsuki 9 nichi ni gun wa shinryaku sareta . 
98 部队于当年9日入侵 bùduì yú dāngnián 9 rì rùqīn 部队于当年9日入侵 bùduì yú dāngnián 9 rì rùqīn Les troupes ont envahi le 9 de la même année.   同じ   9   侵入 した 。  ぐん  おなじ とし  9 にち  しんにゅう した 。  gun wa onaji toshi no 9 nichi ni shinnyū shita . 
99 When did the Romans invade Britain? When did the Romans invade Britain? 罗马什么时候入侵英国? luómǎ shénme shíhòu rùqīn yīngguó? Quand les Romains ont-ils envahi la Grande-Bretagne? ローマ人  いつ イギリス  侵略 しました  ?  ろうまじん  いつ イギリス  しんりゃく しました  ?  rōmajin wa itsu igirisu o shinryaku shimashita ka ? 
100 古罗马人是何时侵略英国的? Gǔ luómǎ rén shì hé shí qīnlüè yīngguó de? 古罗马人是何时侵略英国的? Gǔ luómǎ rén shì hé shí qīnlüè yīngguó de? Quand les anciens Romains ont-ils envahi la Grande-Bretagne? 古代 ローマ人  イギリス  侵入 した   いつです 。  こだい ろうまじん  イギリス  しんにゅう した   いつです  。  kodai rōmajin ga igirisu ni shinnyū shita no wa itsudesu ka . 
  to enter a place in large numbers, especially in a way that causes damage or confusion   To enter a place in large numbers, especially in a way that causes damage or confusion   进入一个大的地方,特别是以造成损害或混乱的方式 Jìnrù yīgè dà dì dìfāng, tèbié shì yǐ zàochéng sǔnhài huò hǔnluàn de fāngshì Pour entrer dans un lieu en grand nombre, en particulier de manière à causer des dommages ou de la confusion 特に 損傷  混乱  招く ような 方法  、 多数  場所 入る こと  とくに そんしょう  こんらん  まねく ような ほうほう 、 たすう  ばしょ  はいる こと  tokuni sonshō ya konran o maneku yōna hōhō de , tasū nobasho ni hairu koto 
102 (尤指造成损害或混乱地)涌入;侵袭 (yóu zhǐ zàochéng sǔnhài huò hǔnluàn de) yǒng rù; qīnxí (尤指造成损害或混乱地)涌入;侵袭 (yóu zhǐ zàochéng sǔnhài huò hǔnluàn de) yǒng rù; qīnxí Afflux (causant surtout des dégâts ou du chaos); invasion 流入 ( 特に ダメージ  カオス  引き起こす ) ;侵入  りゅうにゅう ( とくに ダメージ  カオス  ひきおこす) ; しんにゅう  ryūnyū ( tokuni damēji ya kaosu o hikiokosu ) ; shinnyū 
103 进入一个大的地方,特别是以造成损害或混乱的方式: jìnrù yīgè dà dì dìfāng, tèbié shì yǐ zàochéng sǔnhài huò hǔnluàn de fāngshì: 进入一个大的地方,特别是以造成损害或混乱的方式: jìnrù yīgè dà dì dìfāng, tèbié shì yǐ zàochéng sǔnhài huò hǔnluàn de fāngshì: Entrez dans une grande place, en particulier de manière à causer des dommages ou une confusion: 特に 損傷  混乱  招く ような 場所   、 広い 場所 入ってください 。  とくに そんしょう  こんらん  まねく ような ばしょ にわ 、 ひろい ばしょ  はいってください 。  tokuni sonshō ya konran o maneku yōna basho ni wa , hiroibasho ni haittekudasai . 
104 demonstrators invaded the government buildings Demonstrators invaded the government buildings 示威者入侵政府大楼 Shìwēi zhě rùqīn zhèngfǔ dàlóu Les manifestants ont envahi les bâtiments du gouvernement デモ隊  政府  建物  侵入 した  でもたい  せいふ  たてもの  しんにゅう した  demotai ga seifu no tatemono ni shinnyū shita 
105 大批示威者闯进了政府办公大楼 dàpī shìwēi zhě chuǎng jìnle zhèngfǔ bàngōng dàlóu 大批示威者闯进了政府办公大楼 dàpī shìwēi zhě chuǎng jìnle zhèngfǔ bàngōng dàlóu Un grand nombre de manifestants ont fait irruption dans l'immeuble du gouvernement 多数  デモ隊  庁舎  侵入 しました  たすう  でもたい  ちょうしゃ  しんにゅう しました  tasū no demotai ga chōsha ni shinnyū shimashita 
106 As the final whistle blew, fans began invading the field As the final whistle blew, fans began invading the field 随着终场哨响,粉丝们开始入侵 suízhe zhōngchǎng shào xiǎng, fěnsīmen kāishǐ rùqīn Au coup de sifflet final, les supporters ont commencé à envahir le terrain. 最後    吹いたので 、 ファン  分野  侵入し始めた  さいご  ふえ  ふいたので 、 ファン  ぶにゃ  しんにゅう しはじめた  saigo no fue ga fuitanode , fan wa bunya ni shinnyūshihajimeta 
107  比赛结束的哨声一响,球迷便开始冲入球场  bǐsài jiéshù de shào shēng yī xiǎng, qiúmí biàn kāishǐ chōng rù qiúchǎng  比赛结束的哨声一响,球迷便开始冲入球场  bǐsài jiéshù de shào shēng yī xiǎng, qiúmí biàn kāishǐ chōng rù qiúchǎng  Lorsque le coup de sifflet à la fin du match a retenti, les supporters ont commencé à se précipiter dans le stade.   ゲーム 終了   ホイッスル  鳴った とき 、 ファン スタジアム  駆け込み始めました 。    ゲーム しゅうりょう   ホイッスル  なった とき 、ファン  スタジアム  かけこみはじめました 。    gēmu shūryō ji ni hoissuru ga natta toki , fan wa sutajiamuni kakekomihajimemashita . 
108 The cancer cells may invade other partsof the body The cancer cells may invade other partsof the body 癌细胞可能侵入身体的其他部位 ái xìbāo kěnéng qīnrù shēntǐ de qítā bùwèi Les cellules cancéreuses peuvent envahir d'autres parties du corps がん 細胞      部分  浸潤 する 可能性 あります  がん さいぼう  からだ  ほか  ぶぶん  しんじゅんする かのうせい  あります  gan saibō ga karada no hoka no bubun ni shinjun surukanōsei ga arimasu 
109 癌细胞可能扩散到身体的其他部位 ái xìbāo kěnéng kuòsàn dào shēntǐ de qítā bùwèi 癌细胞可能扩散到身体的其他部位 ái xìbāo kěnéng kuòsàn dào shēntǐ de qítā bùwèi Les cellules cancéreuses peuvent se propager à d'autres parties du corps がん 細胞      部位  拡がる こと  あります がん さいぼう  からだ  ほか  ぶい  ひろがる こと あります  gan saibō wa karada no hoka no bui ni hirogaru koto gaarimasu 
110 to affect sth in an unpleasant or annoying way  to affect sth in an unpleasant or annoying way  以令人不快或恼人的方式影响某事 yǐ lìng rén bùkuài huò nǎorén de fāngshì yǐngxiǎng mǒu shì Affecter qc de manière désagréable ou gênante 不快な または 迷惑な 方法  sth  影響  与える ため  ふかいな または めいわくな ほうほう  sth  えいきょう あたえる ため   fukaina mataha meiwakuna hōhō de sth ni eikyō o ataerutame ni 
111 侵扰;干扰 qīnrǎo; gānrǎo 侵扰;干扰 qīnrǎo; gānrǎo Intrusion 侵入  しんにゅう  shinnyū 
112 Do the press have the right to invade herprivapy in this way? Do the press have the right to invade herprivapy in this way? 媒体有权以这种方式侵入她的私人利益吗? méitǐ yǒu quán yǐ zhè zhǒng fāngshì qīnrù tā de sīrén lìyì ma? La presse a-t-elle le droit d'envahir sa thérapie de cette manière? 報道 機関  この よう  して 搾取  侵害 する 権利 持っています  ?  ほうどう きかん  この よう  して さくしゅ  しんがいする けんり  もっています  ?  hōdō kikan wa kono  ni shite sakushu o shingai suru kenrio motteimasu ka ? 
113 新闻界有权以这种方式千扰她的私生活吗? Xīnwén jiè yǒu quán yǐ zhè zhǒng fāngshì qiān rǎo tā de sīshēnghuó ma? 新闻界有权以这种方式千扰她的私生活吗? Xīnwén jiè yǒu quán yǐ zhè zhǒng fāngshì qiān rǎo tā de sīshēnghuó ma? La presse a-t-elle le droit de perturber sa vie privée de cette manière? 報道 機関  、 この よう  して 私生活  邪魔 する権利  あります  ?  ほうどう きかん  、 この よう  して しせいかつ  じゃま する けんり  あります  ?  hōdō kikan wa , kono  ni shite shiseikatsu o jama surukenri ga arimasu ka ? 
114 see also invasion See also invasion 也见入侵 Yě jiàn rùqīn Voir aussi invasion 侵入  参照 してください  しんにゅう  さんしょう してください  shinnyū mo sanshō shitekudasai 
115 invasive invasive 侵入的 qīnrù de Invasif 侵略   しんりゃく てき  shinryaku teki 
116 invader  an army or a country that enters another country by force in order to take control of it; a soldier fighting in such an army invader  an army or a country that enters another country by force in order to take control of it; a soldier fighting in such an army 入侵一支军队或一个以武力进入另一个国家的国家,以便控制它;一个在这样的军队中战斗的士兵 rùqīn yī zhī jūnduì huò yīgè yǐ wǔlì jìnrù lìng yīgè guójiā de guójiā, yǐbiàn kòngzhì tā; yīgè zài zhèyàng de jūnduì zhōng zhàndòu dí shìbīng Envahisseur une armée ou un pays qui pénètre par force dans un autre pays pour en prendre le contrôle; soldat combattant dans une telle armée それ  制御 する ため  軍隊 または      入れて 侵入 する  、 その ような 軍隊  戦っている兵士  それ  せいぎょ する ため  ぐんたい または   くに ちから  いれて しんにゅう する くに 、 その ようなぐんたい  たたかっている へいし  sore o seigyo suru tame ni guntai mataha ta no kuni nichikara o irete shinnyū suru kuni , sono yōna guntai detatakatteiru heishi 
117 武装入侵的军队 (或国家);侵略者 wǔzhuāng rùqīn de jūnduì (huò guójiā); qīnlüè zhě 武装入侵的军队(或国家);侵略者 wǔzhuāng rùqīn de jūnduì (huò guójiā); qīnlüè zhě Armée envahissante armée (ou pays); envahisseurs 武装 侵略軍 ( または  ) 、 侵略者  ぶそう しんりゃくぐん ( または くに ) 、 しんりゃくしゃ  busō shinryakugun ( mataha kuni ) , shinryakusha 
118 a foreign invader a foreign invader 外国入侵者 wàiguó rùqīn zhě un envahisseur étranger 外国  侵略者  がいこく  しんりゃくしゃ  gaikoku no shinryakusha 
119 外国侵略者 wàiguó qīnlüè zhě 外国侵略者 wàiguó qīnlüè zhě Envahisseur étranger 外国  侵略者  がいこく  しんりゃくしゃ  gaikoku no shinryakusha 
120 外国入侵者 wàiguó rùqīn zhě 外国入侵者 wàiguó rùqīn zhě Intrus étranger 外国人  侵入者  がいこくじん  しんにゅうしゃ  gaikokujin no shinnyūsha 
121 They prepared to repel the invaders They prepared to repel the invaders 他们准备击退入侵者 tāmen zhǔnbèi jí tuì rùqīn zhě Ils se sont préparés à repousser les envahisseurs 彼ら  侵略者  撃退 する 準備  しました  かれら  しんりゃくしゃ  げきたい する じゅんび  しました  karera wa shinryakusha o gekitai suru junbi o shimashita 
122 他们准备赶走侵略军 tāmen zhǔnbèi gǎn zǒu qīnlüè jūn 他们准备赶走侵略军 tāmen zhǔnbèi gǎn zǒu qīnlüè jūn Ils sont prêts à chasser l'armée d'invasion 彼ら  侵略軍  追い払う 準備  できています  かれら  しんりゃくぐん  おいはらう じゅんび  できています  karera wa shinryakugun o oiharau junbi ga dekiteimasu 
123  (figurative) The white blood cells attack cells infected with an invader  (figurative) The white blood cells attack cells infected with an invader  (比喻)白细胞攻击被入侵者感染的细胞  (bǐyù) báixìbāo gōngjí bèi rùqīn zhě gǎnrǎn de xìbāo  (figuratif) Les globules blancs attaquent les cellules infectées par un envahisseur   ( 比喩 ) 白血球  侵入者  感染 した 細胞  攻撃する    ( ひゆ ) はっけっきゅう  しんにゅうしゃ  かんせんした さいぼう  こうげき する    ( hiyu ) hakkekkyū wa shinnyūsha ni kansen shita saibōo kōgeki suru 
124 白细胞攻击受到感染的细胞 báixìbāo gōngjí shòudào gǎnrǎn de xìbāo 白细胞攻击受到感染的细胞 báixìbāo gōngjí shòudào gǎnrǎn de xìbāo Les globules blancs attaquent les cellules infectées 白血球  感染 した 細胞  攻撃 します  はっけっきゅう  かんせん した さいぼう  こうげき します  hakkekkyū wa kansen shita saibō o kōgeki shimasu 
125 invalid  not legally or officially acceptable  invalid  not legally or officially acceptable  无效不合法或官方可接受 wúxiào bù héfǎ huò guānfāng kě jiēshòu Non valide ni légalement ni officiellement acceptable 法的   公式   受け入れられない 無効  ほうてき   こうしき   うけいれられない むこう  hōteki ni mo kōshiki ni mo ukeirerarenai mukō 
126 (法律上或官方)不承认的;无效的 (fǎlǜ shàng huò guānfāng) bù chéngrèn de; wúxiào de (法律上或官方)不承认的;无效的 (fǎlǜ shàng huò guānfāng) bù chéngrèn de; wúxiào de (légalement ou officiellement) non reconnu; invalide ( 合法  または 公式  ) 認識 されていない 、 無効  ( ごうほう てき または こうしき  ) にんしき されていない 、 むこう  ( gōhō teki mataha kōshiki ni ) ninshiki sareteinai , mukō 
127 无效不合法或官方可接受 wúxiào bù héfǎ huò guānfāng kě jiēshòu 无效不合法或官方可接受 wúxiào bù héfǎ huò guānfāng kě jiēshòu Invalide est illégal ou officiellement acceptable 無効  違法である  公式  許容 される ものです  むこう  いほうである  こうしき  きょよう される ものです  mukō wa ihōdearu ka kōshiki ni kyoyō sareru monodesu 
128 The treaty was dedared invalid because it had not been ratified The treaty was dedared invalid because it had not been ratified 由于尚未批准该条约,因此该条约无效 yóuyú shàngwèi pīzhǔn gāi tiáoyuē, yīncǐ gāi tiáoyuē wúxiào Le traité a été déclaré invalide parce qu'il n'avait pas été ratifié 条約  批准 されていない ため 無効  された  じょうやく  ひじゅん されていない ため むこう  された  jōyaku wa hijun sareteinai tame mukō to sareta 
129 qín qín Qin 秦  はた  hata 
130 约没有得到批准,因此被宣布无效 tiáoyuē méiyǒu dédào pīzhǔn, yīncǐ bèi xuānbù wúxiào 条约没有得到批准,因此被宣布无效 tiáoyuē méiyǒu dédào pīzhǔn, yīncǐ bèi xuānbù wúxiào Le traité n'a pas été approuvé et a donc été déclaré invalide 条約  承認 されなかった ため 、 無効  宣言されました  じょうやく  しょうにん されなかった ため 、 むこう せんげん されました  jōyaku wa shōnin sarenakatta tame , mukō to sengensaremashita 
131 由于尚未批准该条约,因此该条约无效 yóuyú shàngwèi pīzhǔn gāi tiáoyuē, yīncǐ gāi tiáoyuē wúxiào 由于尚未批准该条约,因此该条约无效 yóuyú shàngwèi pīzhǔn gāi tiáoyuē, yīncǐ gāi tiáoyuē wúxiào Le traité était invalide parce que le traité n'était pas encore ratifié 条約  まだ 批准 されていない ため 、 条約  無効です じょうやく  まだ ひじゅん されていない ため 、 じょうやく  むこうです  jōyaku wa mada hijun sareteinai tame , jōyaku wamukōdesu 
132 People with invalid papers are deported to another country People with invalid papers are deported to another country 论文无效的人被驱逐到另一个国家 lùnwén wúxiào de rén bèi qūzhú dào lìng yīgè guójiā Les personnes avec des papiers invalides sont déportées dans un autre pays 無効な 論文  持っている       強制 送還されます  むこうな ろんぶん  もっている ひと    くに  きょうせい そうかん されます  mukōna ronbun o motteiru hito wa ta no kuni ni kyōseisōkan saremasu 
133 持无效证件的人被驱逐到别国 chí wúxiào zhèngjiàn de rén bèi qūzhú dào bié guó 持无效证件的人被驱逐到别国 chí wúxiào zhèngjiàn de rén bèi qūzhú dào bié guó La personne titulaire du certificat invalide a été expulsée vers un autre pays 無効な 証明書  持っている       追放されました  むこうな しょうめいしょ  もっている ひと    くに ついほう されました  mukōna shōmeisho o motteiru hito ga ta no kuni ni tsuihōsaremashita 
  not based on all the facts, and there­fore not correct not based on all the facts, and there­fore not correct 不是基于所有事实,因此不正确 bùshì jīyú suǒyǒu shìshí, yīncǐ bù zhèngquè Pas basé sur tous les faits, et donc pas correct すべて  事実  基づいている わけで はないので 、正しく ありません 。  すべて  じじつ  もとずいている わけで はないので 、まさしく ありません 。  subete no jijitsu ni motozuiteiru wakede hanainode ,masashiku arimasen . 
134 无充分事实的; 站不住脚的 wú chōngfèn shìshí de; zhàn bù zhù jiǎo de 无充分事实的;站不住脚的 wú chōngfèn shìshí de; zhàn bù zhù jiǎo de Insatisfaisant, intenable 満足 できない 、 受け入れられない  まんぞく できない 、 うけいれられない  manzoku dekinai , ukeirerarenai 
135 an invalid argument an invalid argument 一个无效的论点 yīgè wúxiào dì lùndiǎn Un argument invalide 無効な 引数  むこうな ひきすう  mukōna hikisū 
136 站不住脚的论点 zhàn bù zhù jiǎo dì lùndiǎn 站不住脚的论点 zhàn bù zhù jiǎo dì lùndiǎn Argument intenable 主張 できない 議論  しゅちょう できない ぎろん  shuchō dekinai giron 
137 (computing 计) (computing jì) (计算计) (jìsuàn jì) (nombre de calcul) ( 計算 回数 )  ( けいさん かいすう )  ( keisan kaisū ) 
138 of a type that the computer cannot recognize  of a type that the computer cannot recognize  计算机无法识别的类型 jìsuànjī wúfǎ shìbié de lèixíng D'un type que l'ordinateur ne peut pas reconnaître コンピューター  認識 できない 種類  もの  コンピューター  にんしき できない しゅるい  もの  konpyūtā ga ninshiki dekinai shurui no mono 
139 不能识别的;充效的 bùnéng shìbié de; chōng xiào de 不能识别的;充效的 bùnéng shìbié de; chōng xiào de Méconnaissable 認識 できない  にんしき できない  ninshiki dekinai 
140 An error code will be displayed if any invalid information has been entered An error code will be displayed if any invalid information has been entered 如果输入了任何无效信息,将显示错误代码 rúguǒ shūrùle rènhé wúxiào xìnxī, jiāng xiǎnshì cuòwù dàimǎ Un code d'erreur sera affiché si des informations non valides ont été entrées 無効な 情報  入力 された 場合 、 エラーコード  表示されます 。  むこうな じょうほう  にゅうりょく された ばあい 、 エラーコード  ひょうじ されます 。  mukōna jōhō ga nyūryoku sareta bāi , erākōdo ga hyōjisaremasu . 
141 输入于无效息将显示错误代码 shūrù yú wúxiào xī jiāng xiǎnshì cuòwù dàimǎ 输入于无效息将显示错误代码 shūrù yú wúxiào xī jiāng xiǎnshì cuòwù dàimǎ La saisie d'informations non valides affichera un code d'erreur 無効な 情報  入力 すると エラーコード  表示されます  むこうな じょうほう  にゅうりょく すると エラーコード ひょうじ されます  mukōna jōhō o nyūryoku suruto erākōdo ga hyōji saremasu 
142 invalid characters invalid characters 无效字符 wúxiào zìfú Caractères invalides 無効な 文字  むこうな もじ  mukōna moji 
143 充效字符 chōng xiào zìfú 充效字符 chōng xiào zìfú Caractère de charge 充電 文字  じゅうでん もじ  jūden moji 
144 opposé valid opposé valid 反对有效 fǎnduì yǒuxiào Opposé valide オポセ 有効  おぽせ ゆうこう  opose yūkō 
145 a person who needs other people to take care of them, because of illness that they have had for a long time  a person who needs other people to take care of them, because of illness that they have had for a long time  一个人需要其他人来照顾他们,因为他们已经患有很长一段时间的疾病 yīgè rén xūyào qítā rén lái zhàogù tāmen, yīnwèi tāmen yǐjīng huàn yǒu hěn zhǎng yīduàn shíjiān de jíbìng une personne qui a besoin d'autres personnes pour prendre soin d'eux, à cause d'une maladie qu'ils ont depuis longtemps   人々  彼ら  世話  する 必要  ある  、彼ら  長い  持っていた 病気  ため     ひとびと  かれら  せわ  する ひつよう  あるひと 、 かれら  ながい  もっていた びょうき  ため  ta no hitobito ga karera no sewa o suru hitsuyō ga aru hito ,karera wa nagai ma motteita byōki no tame ni 
146 病弱者;久病衰弱者 bìngruò zhě; jiǔ bìng shuāiruò zhě 病弱者;久病衰弱者 bìngruò zhě; jiǔ bìng shuāiruò zhě Personne malade, maladie chronique 病人 、 慢性 疾患  びょうにん 、 まんせい しっかん  byōnin , mansei shikkan 
147 She had been a delicate child and her parents had treated her as an invalid She had been a delicate child and her parents had treated her as an invalid 她是一个精致的孩子,她的父母将她视为无效 tā shì yīgè jīngzhì de háizi, tā de fùmǔ jiāng tā shì wéi wúxiào Elle avait été un enfant délicat et ses parents l'avaient traitée comme une invalide 彼女  繊細な 子供でした 、 そして 、 彼女  両親 彼女  無効な 彼女 として 扱いました  かのじょ  せんさいな こどもでした 、 そして 、 かのじょ  りょうしん  かのじょ  むこうな かのじょ としてあつかいました  kanojo wa sensaina kodomodeshita , soshite , kanojo noryōshin wa kanojo o mukōna kanojo toshite atsukaimashita 
148 她小时候很虚弱,父母就把她当个病人照料 tā xiǎoshíhòu hěn xūruò, fùmǔ jiù bǎ tā dāng gè bìngrén zhàoliào 她小时候很虚弱,父母就把她当个病人照料 tā xiǎoshíhòu hěn xūruò, fùmǔ jiù bǎ tā dāng gè bìngrén zhàoliào Elle était très faible lorsqu'elle était enfant et ses parents l'ont prise comme patiente. 彼女  子供    非常  弱かった 、 そして 彼女 両親  彼女  患者 として 受け入れた 。  かのじょ  こども  ころ  ひじょう  よわかった 、そして かのじょ  りょうしん  かのじょ  かんじゃ として うけいれた 。  kanojo wa kodomo no koro wa hijō ni yowakatta , soshitekanojo no ryōshin wa kanojo o kanja toshite ukeireta . 
149 his invalid wife his invalid wife 他无效的妻子 tā wúxiào de qīzi Sa femme invalide   無効な   かれ  むこうな つま  kare no mukōna tsuma 
150 他的体弱多病的妻子 tā de tǐruòduōbìng de qīzi 他的体弱多病的妻子 tā de tǐruòduōbìng de qīzi Sa fragile femme   弱い   かれ  よわい つま  kare no yowai tsuma 
151 sb (out) | 〜sb (out of sth)  to force sb to leave the armed forces because of an illness or injury  〜sb (out) | 〜sb (out of sth)  to force sb to leave the armed forces because of an illness or injury  ~sb(out)| 〜sb(某某人)因疾病或受伤迫使某人离开武装部队 ~sb(out)| 〜sb(mǒu mǒu rén) yīn jíbìng huò shòushāng pòshǐ mǒu rén líkāi wǔzhuāng bùduì ~ sb (out) | ~ sb (out of qh) pour obliger sb à quitter les forces armées en raison d'une maladie ou d'une blessure 〜 sb ( out ) |〜 sb ( out of sth ) 病気  けが ため  sb  軍隊  強制 退去 させる  〜 sb ( おうt ) |〜 sb ( おうt おf sth ) びょうき  けが ため  sb  ぐんたい  きょうせい たいきょ させる  〜 sb ( ōt ) |〜 sb ( ōt of sth ) byōki ya kega no tame nisb ni guntai o kyōsei taikyo saseru 
152 (因伤病)令…退役 (yīn shāng bìng) lìng…tuìyì (因伤病)令...退役 (yīn shāng bìng) lìng... Tuìyì (en raison d'une blessure) ordre de prendre sa retraite ( 怪我 による ) 引退 命令  ( けが による ) いんたい めいれい  ( kega niyoru ) intai meirei 
153 He was invalided out of the army in 1943 He was invalided out of the army in 1943 1943年,他在军队中丧生 1943 nián, tā zài jūnduì zhōng sàngshēng Il a été invalidé de l'armée en 1943   1943   軍隊 から 免責 された  かれ  1943 ねん  ぐんたい から めんせき された  kare wa 1943 nen ni guntai kara menseki sareta 
154 他于1943年因伤病退役 tā yú 1943 nián yīn shāng bìng tuìyì 他于1943年年因伤病退役 tā yú 1943 nián nián yīn shāng bìng tuìyì Il a pris sa retraite en 1943 suite à une blessure   怪我  ため 1943   引退 した  かれ  けが  ため 1943 ねん  いんたい した  kare wa kega no tame 1943 nen ni intai shita 
155 1943年,他在军队中丧生。 1943 nián, tā zài jūnduì zhōng sàngshēng. 1943年年,他在军队中丧生。 1943 nián nián, tā zài jūnduì zhōng sàngshēng. En 1943, il fut tué dans l'armée. 1943   、   軍隊  殺されました 。  1943 ねん  、 かれ  ぐんたい  ころされました 。  1943 nen ni , kare wa guntai de korosaremashita . 
156 invalidate to prove that an idea, a story, an argument, etc. is wrong  Invalidate to prove that an idea, a story, an argument, etc. Is wrong  无效以证明一个想法,一个故事,一个论点等是错误的 Wúxiào yǐ zhèngmíng yīgè xiǎngfǎ, yīgè gùshì, yīgè lùndiǎn děng shì cuòwù de Invalider pour prouver qu'une idée, une histoire, un argument, etc. est faux アイデア 、 ストーリー 、 議論 など  間違っていること  証明 する ため  無効  する  アイデア 、 ストーリー 、 ぎろん など  まちがっていること  しょうめい する ため  むこう  する  aidea , sutōrī , giron nado ga machigatteiru koto o shōmeisuru tame ni mukō ni suru 
157 证明…错误; 使站不住脚 zhèngmíng…cuòwù; shǐ zhàn bù zhù jiǎo 证明...错误;使站不住脚 zhèngmíng... Cuòwù; shǐ zhàn bù zhù jiǎo Prouvez ... erreur, rendez-la intenable 証明 する ... エラー 、 それ  支持 できない よう する  しょうめい する 。。。 エラー 、 それ  しじ できない よう  する  shōmei suru ... erā , sore o shiji dekinai  ni suru 
158 this new piece of evidence invalidates his version of events this new piece of evidence invalidates his version of events 这一新证据使他的事件版本无效 zhè yī xīn zhèngjù shǐ tā de shìjiàn bǎnběn wúxiào Ce nouvel élément de preuve invalide sa version des événements この 新しい 証拠    バージョン  イベント 無効  します  この あたらしい しょうこ  かれ  バージョン  イベント  むこう  します  kono atarashī shōko wa kare no bājon no ibento o mukō nishimasu 
159 这条新证据推翻了他对事件经过的说法 zhè tiáo xīn zhèngjù tuīfānle tā duì shìjiàn jīngguò de shuōfǎ 这条新证据推翻了他对事件经过的说法 zhè tiáo xīn zhèngjù tuīfānle tā duì shìjiàn jīngguò de shuōfǎ Cette nouvelle preuve renverse son argument concernant le passage de l'incident. この 新しい 証拠  、 事件  通過 について   主張  覆す ものです 。  この あたらしい しょうこ  、 じけん  つうか についての かれ  しゅちょう  くつがえす ものです 。  kono atarashī shōko wa , jiken no tsūka nitsuite no kare noshuchō o kutsugaesu monodesu . 
160 if you invalidate a document,contract, elec­tion, etc., you make it no longer legally or officially valid or acceptable if you invalidate a document,contract, elec­tion, etc., You make it no longer legally or officially valid or acceptable 如果您使文件,合同,选举等无效,您将使其不再合法或正式有效或可接受 rúguǒ nín shǐ wénjiàn, hétóng, xuǎnjǔ děng wúxiào, nín jiāng shǐ qí bù zài héfǎ huò zhèngshì yǒuxiào huò kě jiēshòu Si vous invalidez un document, un contrat, une élection, etc., vous ne le rendez plus ni juridiquement ni officiellement valide ni acceptable. 文書 、 契約 、 選挙 など  無効  した 場合 、 あなた それ  もはや 合法  または 公式  有効 または許容 できない もの  します 。  ぶんしょ 、 けいやく 、 せんきょ など  むこう  したばあい 、 あなた  それ  もはや ごうほう てき またはこうしき  ゆうこう または きょよう できない もの  します 。  bunsho , keiyaku , senkyo nado o mukō ni shita bāi , anatawa sore o mohaya gōhō teki mataha kōshiki ni yūkō matahakyoyō dekinai mono ni shimasu . 
161 使无效;使作废 shǐ wúxiào; shǐ zuòfèi 使无效;使作废 shǐ wúxiào; shǐ zuòfèi Invalider 無効  する  むこう  する  mukō ni suru 
162 opposé validate opposé validate 反对验证 fǎnduì yànzhèng Opposé valider オポセ 検証  おぽせ けんしょう  opose kenshō 
163 invalidation invalidation 无效 wúxiào Invalidation 無効   むこう   mukō ka 
164 invalidity (technical术语)  invalidity (technical shùyǔ)  无效(技术术语) wúxiào (jìshù shùyǔ) Invalidité (terminologie technique) 無効 ( 技術 用語 )  むこう ( ぎじゅつ ようご )  mukō ( gijutsu yōgo ) 
165 the state of being unable to take care of yourself because of illness or injury  the state of being unable to take care of yourself because of illness or injury  由于疾病或受伤而无法照顾自己的状态 yóuyú jíbìng huò shòushāng ér wúfǎ zhàogù zìjǐ de zhuàngtài Être incapable de prendre soin de soi à cause d'une maladie ou d'une blessure 病気  けが  ため  自分  世話  する こと できない という 状態  びょうき  けが  ため  じぶん  せわ  する こと できない という じょうたい  byōki ya kega no tame ni jibun no sewa o suru koto gadekinai toiu jōtai 
166 病弱;伤残;不能自理 bìngruò; shāng cán; bùnéng zìlǐ 病弱;伤残;不能自理 bìngruò; shāng cán; bùnéng zìlǐ Faible, handicapé, incapable de prendre soin de lui-même 弱い 、 身障者 、 自分  世話  する こと  できない  よわい 、 しんしょうしゃ 、 じぶん  せわ  する こと できない  yowai , shinshōsha , jibun no sewa o suru koto ga dekinai 
167 (formal) the state of not being legally or officially acceptable (formal) the state of not being legally or officially acceptable (正式的)不合法或官方可接受的状态 (zhèngshì de) bù héfǎ huò guānfāng kě jiēshòu de zhuàngtài (formel) l'état de ne pas être légalement ou officiellement acceptable ( 正式 ) 合法  または 正式  受け入れられない 状態 ( せいしき ) ごうほう てき または せいしき  うけいれられない じょうたい  ( seishiki ) gōhō teki mataha seishiki ni ukeirerarenai jōtai
168 无效;失效  wúxiào; shīxiào  无效;失效 wúxiào; shīxiào Invalide 無効  むこう  mukō 
169 compare validity compare validity 比较有效性 bǐjiào yǒuxiào xìng Comparer la validité 有効性  比較 する  ゆうこうせい  ひかく する  yūkōsei o hikaku suru 
171 invaluable (to/for sb/sth)/(in sth) extremely useful  invaluable 〜(to/for sb/sth)/〜(in sth) extremely useful  无价的〜(对/某人/某人)/〜(某事)非常有用 wú jià de〜(duì/mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) fēicháng yǒuyòng ~ Inestimable (à / pour qn / qch) / ~ (en qc) かけがえ  ない 〜 (/ sb / sth )/〜( sth )  かけがえ  ない 〜 (/ sb / sth )/〜( sth )  kakegae no nai 〜 (/ sb / sth )/〜( sth ) 
172 极有用私;极宝贵的 jí yǒuyòng sī; jí bǎoguì de 极有用私;极宝贵的 jí yǒuyòng sī; jí bǎoguì de Extrêmement utile, extrêmement précieux 非常  役に立つ 、 非常  役に立つ  ひじょう  やくにたつ 、 ひじょう  やくにたつ  hijō ni yakunitatsu , hijō ni yakunitatsu 
173 无价的〜(对/某人/某人)/〜(某事)非常有用 wú jià de〜(duì/mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) fēicháng yǒuyòng 无价的〜(对/某人/某人)/〜(某事)非常有用 wú jià de〜(duì/mǒu rén/mǒu rén)/〜(mǒu shì) fēicháng yǒuyòng Inestimable ~ (à / quelqu'un / quelqu'un) / ~ (quelque chose) est très utile 貴重 ( 〜 /   /    )/〜(   )  非常 便利です  きちょう ( 〜 / だれ  / だれ   )/〜( なに  ) ひじょう  べんりです  kichō ( 〜 / dare ka / dare ka ni )/〜( nani ka ) wa hijōni benridesu 
174 synonym valuable synonym valuable 同义词很有价值 tóngyìcí hěn yǒu jiàzhí Synonyme précieux 同義語  どうぎご  dōgigo 
175 invaluable information  invaluable information  宝贵的信息 bǎoguì de xìnxī Information précieuse 貴重な 情報  きちょうな じょうほう  kichōna jōhō 
176 宝贵的信息  bǎoguì de xìnxī  宝贵的信息 bǎoguì de xìnxī Informations précieuses 貴重な 情報  きちょうな じょうほう  kichōna jōhō 
177 the book will be invaluable for students in higher education the book will be invaluable for students in higher education 这本书对于高等教育的学生来说是非常宝贵的 zhè běn shū duìyú gāoděng jiàoyù de xuéshēng lái shuō shì fēicháng bǎoguì de Le livre sera inestimable pour les étudiants de l'enseignement supérieur この   高等 教育  受ける 学生 にとって 非常 貴重な もの  なるでしょう 。  この ほん  こうとう きょういく  うける がくせい にとって ひじょう  きちょうな もの  なるでしょう 。  kono hon wa kōtō kyōiku o ukeru gakusei nitotte hijō nikichōna mono ni narudeshō . 
178 这本书对于高校学生将有重大价值 zhè běn shū duìyú gāoxiào xuéshēng jiāng yǒu zhòngdà jiàzhí 这本书对于高校学生将有重大价值 zhè běn shū duìyú gāoxiào xuéshēng jiāng yǒu zhòngdà jiàzhí Ce livre sera d'une grande valeur pour les étudiants. この   大学生 にとって 非常  価値  あるでしょう。  この ほん  だいがくせい にとって ひじょう  かち  あるでしょう 。  kono hon wa daigakusei nitotte hijō ni kachi ga arudeshō . 
179 这本书对于高等教育的学生来说是非常宝贵的 zhè běn shū duìyú gāoděng jiàoyù de xuéshēng lái shuō shì fēicháng bǎoguì de 这本书对于高等教育的学生来说是非常宝贵的 zhè běn shū duìyú gāoděng jiàoyù de xuéshēng lái shuō shì fēicháng bǎoguì de Ce livre est très précieux pour les étudiants de l'enseignement supérieur. この   高等 教育  学生 にとって 非常  貴重です。  この ほん  こうとう きょういく  がくせい にとって ひじょう  きちょうです 。  kono hon wa kōtō kyōiku no gakusei nitotte hijō nikichōdesu . 
180 the research should prove invaluable in the study of childrens language.  the research should prove invaluable in the study of childrens language.  这项研究应该在儿童语言研究中具有无可估量的价值。 zhè xiàng yánjiū yīnggāi zài értóng yǔyán yánjiū zhōng jùyǒu wú kě gūliàng de jiàzhí. La recherche devrait s’avérer inestimable dans l’étude du langage des enfants. 研究  子供  言語  研究 において 非常 貴重である こと  証明 するべきです 。  けんきゅう  こども  げんご  けんきゅう において ひじょう  きちょうである こと  しょうめい するべきです 。  kenkyū wa kodomo no gengo no kenkyū nioite hijō nikichōdearu koto o shōmei surubekidesu . 
181 项调査对于儿童语言的研究将极有价值 Xiàng diào zhā duìyú értóng yǔyán de yánjiū jiāng jí yǒu jiàzhí 项调查对于儿童语言的研究将极有价值 Xiàng diàochá duìyú értóng yǔyán de yánjiū jiāng jí yǒu jiàzhí Les enquêtes seront extrêmement utiles pour la recherche sur le langage chez les enfants 調査  子供  言語 研究 にとって 非常  価値 あるでしょう  ちょうさ  こども  げんご けんきゅう にとって ひじょう  かち  あるでしょう chōsa wa kodomo no gengo kenkyū nitotte hijō ni kachi gaarudeshō
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  inure 1074 1074 intrude