A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interview 1071 1071 into        
1 sb (about sth) to ask sb questions about their life, opinions, etc., especially on the radio or television or for a newspaper or magazine  Sb (about sth) to ask sb questions about their life, opinions, etc., Especially on the radio or television or for a newspaper or magazine  (某事)询问某人的生活,意见等问题,特别是在广播,电视或报纸或杂志上 (Mǒu shì) xúnwèn mǒu rén de shēnghuó, yìjiàn děng wèntí, tèbié shì zài guǎngbò, diànshì huò bàozhǐ huò zázhì shàng Sb (à propos de qch) pour poser à sb des questions sur leur vie, leurs opinions, etc., notamment à la radio, à la télévision, dans un journal ou un magazine Sb(sthについて)生活、意見などについて、特に ラジオ  テレビ  、 あるいは 新聞  雑誌  sb 質問 する 。  sb ( sth について ) せいかつ 、 いけん など について 、とくに ラジオ  テレビ  、 あるいは しんぶん  ざっし sb  しつもん する 。  Sb ( sth nitsuite ) seikatsu , iken nado nitsuite , tokunirajio ya terebi de , aruiha shinbun ya zasshi de sb nishitsumon suru . 
2 (媒体)采访,访问 (méitǐ) cǎifǎng, fǎngwèn (媒体)采访,访问 (méitǐ) cǎifǎng, fǎngwèn interview (média), visite ( メディア ) インタビュー 、 訪問  ( メディア ) インタビュー 、 ほうもん  ( media ) intabyū , hōmon 
3 Next week, I will be interviewing Spielberg about his latest movie Next week, I will be interviewing Spielberg about his latest movie 下周,我将采访斯皮尔伯格关于他的最新电影 xià zhōu, wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé guānyú tā de zuìxīn diànyǐng La semaine prochaine, j'interviewerai Spielberg à propos de son dernier film. 来週 、     最新  映画 について Spielberg インタビュー する 予定です 。  らいしゅう 、 わたし  かれ  さいしん  えいが について sぴえrべrg  インタビュー する よていです 。  raishū , watashi wa kare no saishin no eiga nitsuiteSpielberg ni intabyū suru yoteidesu . 
4 下周我将采访斯皮尔伯格,请他谈论他的最新电影 xià zhōu wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé, qǐng tā tánlùn tā de zuìxīn diànyǐng 下周我将采访斯皮尔伯格,请他谈论他的最新电影 xià zhōu wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé, qǐng tā tánlùn tā de zuìxīn diànyǐng La semaine prochaine, je vais interroger Spielberg et lui demander de parler de son dernier film. 来週   Spielberg  インタビュー  、    最新  映画 について 話す よう  依頼 する つもりです。  らいしゅう わたし  sぴえrべrg  インタビュー  、 かれ  かれ  さいしん  えいが について はなす よう いらい する つもりです 。  raishū watashi wa Spielberg ni intabyū shi , kare ni kare nosaishin no eiga nitsuite hanasu  ni irai suru tsumoridesu . 
5 the Prime Minister declined to be interviewed the Prime Minister declined to be interviewed 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng Le Premier ministre a refusé d'être interviewé 首相 インタビュー  拒否 しました  しゅしょう インタビュー  きょひ しました  shushō intabyū o kyohi shimashita 
6 首相婉拒了采访 shǒuxiàng wǎnjùle cǎifǎng 首相婉拒了采访 shǒuxiàng wǎnjùle cǎifǎng Le Premier ministre a refusé l'entrevue 首相  インタビュー  辞退 した  しゅしょう  インタビュー  じたい した  shushō wa intabyū o jitai shita 
7 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng Le Premier ministre a refusé d'être interviewé 首相 インタビュー  拒否 した  しゅしょう インタビュー  きょひ した  shushō intabyū o kyohi shita 
8 ~ sb (about sth) to ask sb questions at a private meeting ~ sb (about sth) to ask sb questions at a private meeting 〜某人(约某)在私人会议上问某人的问题 〜mǒu rén (yuē mǒu) zài sīrén huìyì shàng wèn mǒu rén de wèntí ~ qn (à propos de qch) poser des questions à qn lors d'une réunion privée プライベート ミーティング  sb 質問  する ( 〜 stb)  プライベート ミーティング  sb しつもん  する ( 〜stb )  puraibēto mītingu de sb shitsumon o suru ( 〜 stb ) 
9  (私下)提问,面谈  (sīxià) tíwèn, miàntán  (私下)提问,面谈  (sīxià) tíwèn, miàntán  interrogatoire (privé), interview   ( 非公開 ) 質問 、 面接    ( ひこうかい ) しつもん 、 めんせつ    ( hikōkai ) shitsumon , mensetsu 
10 The police are waiting to interview the injured man The police are waiting to interview the injured man 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ La police attend pour interroger l'homme arrêté 警察  逮捕者   インタビュー  待っています  けいさつ  たいほしゃ   インタビュー  まっています  keisatsu wa taihosha e no intabyū o matteimasu 
11 正等待着向受伤的男子问话 jǐngchá zhèng děngdàizhuó xiàng shòushāng de nánzǐ wèn huà 警察正等待着向受伤的男子问话 jǐngchá zhèng děngdàizhuó xiàng shòushāng de nánzǐ wèn huà La police attend pour demander à l'homme blessé 警察  怪我人  尋ねる   待っている  けいさつ  けがじん  たずねる   まっている  keisatsu wa kegajin ni tazuneru no o matteiru 
12 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ La police attend pour interroger l'homme blessé 警察  怪我人   面接  待っている  けいさつ  けがじん   めんせつ  まっている  keisatsu wa kegajin to no mensetsu o matteiru 
13 interviewing  the research involves in-depth interviewing interviewing  the research involves in-depth interviewing 采访该研究涉及深入访谈 cǎifǎng gāi yánjiū shèjí shēnrù fǎngtán Interviewer la recherche implique une interview en profondeur 調査   インタビュー  綿密な インタビュー 含みます  ちょうさ   インタビュー  めんみつな インタビュー ふくみます  chōsa e no intabyū wa menmitsuna intabyū o fukumimasu 
14 这一调查包括深入的采访 zhè yī diàochá bāokuò shēnrù de cǎifǎng 这一调查包括深入的采访 zhè yī diàochá bāokuò shēnrù de cǎifǎng Cette enquête comprend des entretiens approfondis この 調査  詳細な インタビュー  含みます  この ちょうさ  しょうさいな インタビュー  ふくみます  kono chōsa wa shōsaina intabyū o fukumimasu 
15 interviewing techniques interviewing techniques 面试技巧 miànshì jìqiǎo Techniques d'interview インタビュー  テクニック  インタビュー  テクニック  intabyū no tekunikku 
16 面谈技巧 miàntán jìqiǎo 面谈技巧 miàntán jìqiǎo Compétences en entrevue インタビュー スキル  インタビュー スキル  intabyū sukiru 
17 synonyms  synonyms  同义词 tóngyìcí Le sperme ザーメン  ザーメン  zāmen 
18 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Analyse des synonymes 同義語  分析  どうぎご  ぶんせき  dōgigo no bunseki 
19 interrogation interrogation 问诊 wèn zhěn L'interrogatoire 尋問  じんもん  jinmon 
20 audience  audience  听众 tīngzhòng Audience 観客  かんきゃく  kankyaku 
21 consultation consultation 会诊 huìzhěn Consultation 相談  そうだん  sōdan 
22 These are all words for a meeting or occasion when sb is asked for information, opinions or advice These are all words for a meeting or occasion when sb is asked for information, opinions or advice 当某人被要求提供信息,意见或建议时,这些都是会议或场合的话语 dāng mǒu rén bèi yāoqiú tígōng xìnxī, yìjiàn huò jiànyì shí, zhèxiē dōu shì huìyì huò chǎnghé de huàyǔ Ce sont tous des mots pour une réunion ou une occasion où on demande à qb des informations, des opinions ou des conseils. これら  すべて sb  情報 、 意見 または 助言 求められた とき  会議  機会  必要な 言葉です 。  これら  すべて sb  じょうほう 、 いけん または じょげん  もとめられた とき  かいぎ  きかい  ひつようなことばです 。  korera wa subete sb ga jōhō , iken mataha jogen omotomerareta toki no kaigi ya kikai ni hitsuyōna kotobadesu
23 以上各词均表示会见、询问、咨询 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì huìjiàn, xúnwèn, zīxún 以上各词均表示会见,询问,咨询 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì huìjiàn, xúnwèn, zīxún Tous les mots ci-dessus indiquent des entretiens, des enquêtes et des consultations. 上記  言葉  すべて 、 面接 、 問い合わせ 、 および相談  示しています 。  じょうき  ことば  すべて 、 めんせつ 、 といあわせ 、および そうだん  しめしています 。  jōki no kotoba wa subete , mensetsu , toiawase , oyobisōdan o shimeshiteimasu . 
24 interview a formal meeting at which sb is asked questions, for example, to see if they are suitable for a particular job or course of study, or in order to find out their opinions about sth interview a formal meeting at which sb is asked questions, for example, to see if they are suitable for a particular job or course of study, or in order to find out their opinions about sth 采访一个正式的会议,在这个会议上,某人被问到问题,例如,看他们是否适合某一特定的工作或课程,或者为了找出他们对某事的看法 cǎifǎng yīgè zhèngshì de huìyì, zài zhège huìyì shàng, mǒu rén bèi wèn dào wèntí, lìrú, kàn tāmen shìfǒu shìhé mǒu yī tèdìng de gōngzuò huò kèchéng, huòzhě wéi le zhǎo chū tāmen duì mǒu shì de kànfǎ Interrogez une réunion officielle à laquelle on pose des questions à qn, par exemple, pour savoir si elles conviennent à un emploi ou à un programme d'études particulier, ou pour connaître leur opinion sur qn 例えば 、 特定  仕事  学習 コース  適している どう  、 または sth について  意見  見つける ため 、 sb  質問 される 正式な 会議  インタビューする 。  たとえば 、 とくてい  しごと  がくしゅう コース  てきしている  どう  、 または sth について  いけん みつける ため  、 sb  しつもん される せいしきな かいぎ  インタビュー する 。  tatoeba , tokutei no shigoto ya gakushū kōsu ni tekishiteiruka dō ka , mataha sth nitsuite no iken o mitsukeru tame ni ,sb ni shitsumon sareru seishikina kaigi ni intabyū suru . 
25  指面试、来访  zhǐ miànshì, láifǎng  指面试,来访  zhǐ miànshì, láifǎng  Fait référence à une entrevue ou une visite   インタビュー  訪問  参照 する    インタビュー  ほうもん  さんしょう する    intabyū ya hōmon o sanshō suru 
26 a job interview a job interview 求职面试 qiúzhí miànshì un entretien d'embauche 就職  面接  しゅうしょく  めんせつ  shūshoku no mensetsu 
27 未职面试 wèi zhí miànshì 未职面试 wèi zhí miànshì Entretien sans emploi 無職 インタビュー  むしょく インタビュー  mushoku intabyū 
28 interrogation the process of asking sb a lot of questions, especially in an aggressive way, in order to get information; an occasion on which this is done interrogation the process of asking sb a lot of questions, especially in an aggressive way, in order to get information; an occasion on which this is done 为了获取信息,审讯要求某些问题的过程,特别是以积极的方式。这样做的场合 wèile huòqǔ xìnxī, shěnxùn yāoqiú mǒu xiē wèntí de guòchéng, tèbié shì yǐ jījí de fāngshì. Zhèyàng zuò de chǎnghé Interroger le processus consistant à poser à qn beaucoup de questions, en particulier de manière agressive, afin d'obtenir des informations; une occasion pour laquelle cela est fait 情報  得る ため  、 特に 積極 的な 方法  、 sb 多く  質問  する プロセス   質問 ; これ 行われる 機会  じょうほう  える ため  、 とくに せっきょく てきな ほうほう  、 sb  おうく  しつもん  する プロセス えの しつもん ; これ  おこなわれる きかい  jōhō o eru tame ni , tokuni sekkyoku tekina hōhō de , sb niōku no shitsumon o suru purosesu e no shitsumon ; kore gaokonawareru kikai 
29  指讯问、审问、盘问  zhǐ xùnwèn, shěnwèn, pánwèn  指讯问,审问,盘问  zhǐ xùnwèn, shěnwèn, pánwèn  Interrogatoire, interrogatoire, contre-interrogatoire   尋問 、 尋問 、 反対 尋問  指す    じんもん 、 じんもん 、 はんたい じんもん  さす    jinmon , jinmon , hantai jinmon o sasu 
30 He confessed after four days under interrogation He confessed after four days under interrogation 他在审讯四天后供认 tā zài shěnxùn sì tiānhòu gòngrèn Il a avoué après quatre jours d'interrogatoire   尋問    4    告白 した  かれ  じんもん  した  4 にち   こくはく した  kare wa jinmon no shita de 4 nichi go ni kokuhaku shita 
31 他在受讯问四夫之后招认了 tā zài shòu xùnwèn sì fū zhīhòu zhāorènle 他在受讯问四夫之后招认了 tā zài shòu xùnwèn sì fū zhīhòu zhāorènle Il a avoué après avoir été interrogé par les quatre maris.   4    から 質問 された   告白 した 。  かれ  4 にん  おっと から しつもん された のち  こくはく した 。  kare wa 4 nin no otto kara shitsumon sareta nochi nikokuhaku shita . 
32 audience a formal meeting with an important person audience a formal meeting with an important person 观众与重要人物的正式会面 guānzhòng yǔ zhòngyào rénwù de zhèngshì huìmiàn Audience une réunion formelle avec une personne importante 重要な    正式な 会議  じゅうような ひと   せいしきな かいぎ  jūyōna hito to no seishikina kaigi 
33 指与要人的会见、觐见 zhǐ yǔ yào rén de huìjiàn, jìnjiàn 指与要人的会见,觐见 zhǐ yǔ yào rén de huìjiàn, jìnjiàn Fait référence à la rencontre avec les dignitaires 高官   会談  指す  こうかん   かいだん  さす  kōkan to no kaidan o sasu 
34 the Pope granted her a private audience the Pope granted her a private audience 教皇授予她私人观众 jiàohuáng shòuyǔ tā sīrén guānzhòng Le pape lui a accordé une audience privée 教皇  彼女  個人 聴衆  認めた  きょうこう  かのじょ  こじん ちょうしゅう  みとめた  kyōkō wa kanojo ni kojin chōshū o mitometa 
35 教皇同意私下接见她 jiàohuáng tóngyì sīxià jiējiàn tā 教皇同意私下接见她 jiàohuáng tóngyì sīxià jiējiàn tā Le pape a accepté de la rencontrer en privé. 法王  彼女  個人   会う こと  同意 した 。  ほうおう  かのじょ  こじん てき  あう こと  どうい した 。  hōō wa kanojo ni kojin teki ni au koto ni dōi shita . 
36 consultation a meeting with an expert, especially a doctor, to get advice or treatment consultation a meeting with an expert, especially a doctor, to get advice or treatment 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo Consultation d'une réunion avec un expert, en particulier un médecin, pour obtenir des conseils ou un traitement 専門家 、 特に 医師   面談  助言  治療 受けましょう  せんもんか 、 とくに いし   めんだん  じょげん ちりょう  うけましょう  senmonka , tokuni ishi to no mendan de jogen ya chiryō oukemashō 
37 指向专家请教的咨询,尤指就诊 zhǐxiàng zhuānjiā qǐngjiào de zīxún, yóu zhǐ jiùzhěn 指向专家请教的咨询,尤指就诊 zhǐxiàng zhuānjiā qǐngjiào de zīxún, yóu zhǐ jiùzhěn Consulter un expert, surtout un médecin 専門家 、 特に 医者  相談 する  せんもんか 、 とくに いしゃ  そうだん する  senmonka , tokuni isha ni sōdan suru 
38 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo Consulter un expert, en particulier un médecin, pour obtenir des conseils ou un traitement 専門家 、 特に 医師  相談 して 、 アドバイス  治療 受けてください  せんもんか 、 とくに いし  そうだん して 、 アドバイス ちりょう  うけてください  senmonka , tokuni ishi ni sōdan shite , adobaisu ya chiryō ouketekudasai 
39 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Patterns et collocations パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
40 an in-depth interview/consultation an in-depth interview/consultation 深入访谈/咨询 shēnrù fǎngtán/zīxún Une interview / consultation approfondie 詳細な インタビュー / 相談  しょうさいな インタビュー / そうだん  shōsaina intabyū / sōdan 
41 a police interview/interrogation a police interview/interrogation 警察面谈/讯问 jǐngchá miàntán/xùnwèn un entretien / interrogatoire de police 警察  面接 / 尋問  けいさつ  めんせつ / じんもん  keisatsu no mensetsu / jinmon 
42 to have/request a(n) interview/audience/ consultation with sb to have/request a(n) interview/audience/ consultation with sb 有/要求(n)面试/观众/咨询某人 yǒu/yāoqiú (n) miànshì/guānzhòng/zīxún mǒu rén Pour avoir / demander un entretien / audience / consultation avec qn ( n ) sb   インタビュー / オーディエンス / 相談 受ける / 要求 する  (  ) sb   インタビュー / オーディエンス / そうだん うける / ようきゅう する  ( n ) sb to no intabyū / ōdiensu / sōdan o ukeru / yōkyūsuru 
43 to give/grant sb a(n) interview/audience/ consultation to give/grant sb a(n) interview/audience/ consultation 给予/授予某人(n)面试/受众/咨询 jǐyǔ/shòuyǔ mǒu rén (n) miànshì/shòuzhòng/zīxún Donner / accorder à qn une (n) interview / audience / consultation sb  ( n ) 面接 / 聴衆 / 相談  与える / 与える  sb  (  ) めんせつ / ちょうしゅう / そうだん  あたえる / あたえる  sb ni ( n ) mensetsu / chōshū / sōdan o ataeru / ataeru 
44 to carry out/conduct an interview/interrogation to carry out/conduct an interview/interrogation 进行/进行面试/审讯 jìnxíng/jìnxíng miànshì/shěnxùn Pour mener / mener une interview / interrogatoire 面接 ・ 尋問  実施 ・ 実施 する  めんせつ ・ じんもん  じっし ・ じっし する  mensetsu jinmon o jisshi jisshi suru 
45 interviewee  the person who answers die questions in an interview interviewee  the person who answers die questions in an interview 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén Personne interrogée la personne qui répond aux questions de l'interview 面接  質問  答えた    インタビュー  めんせつ  しつもん  こたえた ひと   インタビュー  mensetsu de shitsumon ni kotaeta hito e no intabyū 
46  参如面试者;采访者  cān rú miànshì zhě; cǎifǎng zhě  参如面试者;采访者  cān rú miànshì zhě; cǎifǎng zhě  En tant qu'intervieweur   インタビュアー として 、 インタビュアー    いんたびゅああ として 、 いんたびゅああ    intabyuā toshite , intabyuā 
47 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén Répondants qui ont répondu aux questions pendant l'interview インタビュー    質問  答えた 回答者  インタビュー    しつもん  こたえた かいとうしゃ  intabyū no ma ni shitsumon ni kotaeta kaitōsha 
48 interviewer , the person who asks the questions in an interview interviewer, the person who asks the questions in an interview 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén Intervieweur, la personne qui pose les questions lors d'un entretien インタビュアー 、 インタビュー  質問  する   いんたびゅああ 、 インタビュー  しつもん  する ひと  intabyuā , intabyū de shitsumon o suru hito 
49 主持面试者;采访者 zhǔchí miànshì zhě; cǎifǎng zhě 主持面试者;采访者 zhǔchí miànshì zhě; cǎifǎng zhě Interviewer hôte, intervieweur 面接官 、 面接官  めんせつかん 、 めんせつかん  mensetsukan , mensetsukan 
50 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén Intervieweur, la personne qui a posé la question pendant l'interview インタビュアー 、 インタビュー   質問  した   いんたびゅああ 、 インタビュー ちゅう  しつもん  した ひと  intabyuā , intabyū chū ni shitsumon o shita hito 
51 interwar , happening or existing between the First and the Second World Wars interwar, happening or existing between the First and the Second World Wars 在第一次和第二次世界大战之间的战争,发生或存在 zài dì yī cì hé dì èr cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de zhànzhēng, fāshēng huò cúnzài Entre-deux-guerres, existant ou existant entre la première et la seconde guerre mondiale    世界 大戦     世界 大戦    戦争間、 起こっている  存在 している  だい いち  せかい たいせん  だい   せかい たいせん    せんそうかん 、 おこっている  そんざい している  dai ichi ji sekai taisen to dai ni ji sekai taisen no ma nosensōkan , okotteiru ka sonzai shiteiru 
52 两次世界大战之间的 liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de 两次世界大战之间的 liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de Entre les deux guerres mondiales 二つ  世界 大戦    ふたつ  せかい たいせん   せんかんねん / きかん  futatsu no sekai taisen no ma senkannen / kikan 
53 the interwar years/period the interwar years/period 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí L'entre-deux-guerres 年/期間 戦間年 / 期間  Toshi/ kikan
54 两次世异大战之间的年月/时期 liǎng cì shì yì dàzhàn zhī jiān de nián yue/shíqí 两次世异大战之间的年月/时期 liǎng cì shì yì dàzhàn zhī jiān de nián yue/shíqí Année / mois entre deux guerres différentes 2つ  異なる 戦争     /     ことなる せんそう    とし / つき  tsu no kotonaru sensō no ma no toshi / tsuki 
55 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí Pendant les deux guerres mondiales / période    世界 大戦  / 期間   だい   せかい たいせん ちゅう / きかん ちゅう  dai ni ji sekai taisen chū / kikan chū 
56 interweave  (interwove, interwoven ) to twist together two or more pieces of thread,wool, etc interweave  (interwove, interwoven) to twist together two or more pieces of thread,wool, etc 交织(交织,交织)将两片或多片线,羊毛等捻在一起 jiāozhī (jiāozhī, jiāozhī) jiāng liǎng piàn huò duō piàn xiàn, yángmáo děng niǎn zài yīqǐ Entrelacement (entrelacement, entrelacement) pour torsader deux ou plusieurs morceaux de fil, laine, etc. 2つ 以上   、 羊毛 など  撚り 合わせる ため 織り 合わせ ( 織り 合わせ 、 織り合わせ )   いじょう  いと 、 ようもう など  より あわせる ため  おり あわせ ( おり あわせ 、 おりあわせ )  tsu ijō no ito , yōmō nado o yori awaseru tame no ori awase( ori awase , oriawase ) 
57 交织;交错编织 jiāozhī; jiāocuò biānzhī 交织,交错编织 jiāozhī, jiāocuò biānzhī Entrelacé インター レース  インター レース  intā rēsu 
58 The blue fabric was interwoven with red and gold thread The blue fabric was interwoven with red and gold thread 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ Le tissu bleu était entrelacé de fil rouge et doré 青い         織り 交ぜた  あおい ぬの  あか  きん  いと  おり まぜた  aoi nuno wa aka to kin no ito o ori mazeta 
59 蓝布中交织着红色和金色的线 lán bù zhōng jiāozhīzhe hóngsè hé jīnsè de xiàn 蓝布中交织着红色和金色的线 lán bù zhōng jiāozhīzhe hóngsè hé jīnsè de xiàn Lignes bleues et dorées entrelacées dans un drap bleu       青い   絡み合って  あお  きん  せん  あおい ぬの  からみあって  ao to kin no sen ga aoi nuno ni karamiatte 
60 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ Tissu bleu entrelacé de fils rouge et or       絡み合っている 青い   あか  きん  いと  からみあっている あおい ぬの  aka to kin no ito ga karamiatteiru aoi nuno 
61 the problems are inextricably interwoven (very closely connected) the problems are inextricably interwoven (very closely connected) 问题密不可分(密切相关) wèntí mì bùkěfēn (mìqiè xiāngguān) Les problèmes sont inextricablement imbriqués (très étroitement liés) 問題  密接  織り 交ぜられている ( 非常  密接 関連 している )  もんだい  みっせつ  おり まぜられている ( ひじょう みっせつ  かんれん している )  mondai wa missetsu ni ori mazerareteiru ( hijō ni missetsuni kanren shiteiru ) 
62 问题盘根错节 wèntí pángēncuòjié 问题盘根错节 wèntí pángēncuòjié Le problème est étroitement lié 問題  絡み合っています  もんだい  からみあっています  mondai wa karamiatteimasu 
63 interwork  (of computer hardware or software interwork  (of computer hardware or software 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) Interfonctionnement (de matériel informatique ou de logiciel) インター ワーク ( コンピュータ ハードウェア またはソフトウェア  )  インター ワーク ( コンピュータ ハードウェア または ソフトウェア  )  intā wāku ( konpyūta hādowea mataha sofutowea no ) 
64  计算*硬件或软件)  jìsuàn*yìngjiàn huò ruǎnjiàn)  计算*硬件或软件)  jìsuàn*yìngjiàn huò ruǎnjiàn)  Calcul * matériel ou logiciel)   計算 * ハードウェア または ソフトウェア )    けいさん * ハードウェア または ソフトウェア )    keisan * hādowea mataha sofutowea ) 
65 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) Interfonctionnement (matériel informatique ou logiciel) インター ワーキング ( コンピュータ ハードウェアまたは ソフトウェア )  インター ワーキング ( コンピュータ ハードウェア またはソフトウェア )  intā wākingu ( konpyūta hādowea mataha sofutowea ) 
66  to be able to connect, communicate, or exchange data  to be able to connect, communicate, or exchange data  能够连接,通信或交换数据  nénggòu liánjiē, tōngxìn huò jiāohuàn shùjù  Pour pouvoir se connecter, communiquer ou échanger des données   データ  接続 、 通信 、 または 交換 できる よう する    データ  せつぞく 、 つうしん 、 または こうかん できる よう  する    dēta o setsuzoku , tsūshin , mataha kōkan dekiru  nisuru 
67 _互工作;互通;交互运作 _hù gōngzuò; hùtōng; jiāohù yùnzuò _互工作;互通;交互运作 _hù gōngzuò; hùtōng; jiāohù yùnzuò _ travail mutuel; interopérabilité; interaction _ 相互 作業 、 相互 運用性 、 相互 作用  _ そうご さぎょう 、 そうご うにょうせい 、 そうご さよう  _ sōgo sagyō , sōgo unyōsei , sōgo sayō 
68 intestate (law) not having made a will (a legal document that says what is to happen to a person’s property when they die) intestate (law) not having made a will (a legal document that says what is to happen to a person’s property when they die) 无遗嘱(法律)没有遗嘱(一份法律文件说明一个人死后会发生什么事) wú yízhǔ (fǎlǜ) méiyǒu yízhǔ (yī fèn fǎlǜ wénjiàn shuōmíng yīgèrén sǐ hòu huì fāshēng shénme shì) Intestat (loi) n’ayant pas fait de testament (document juridique indiquant ce qui doit arriver à la propriété d’une personne à sa mort) 意思 決定  していない Intestate ( 法律 ) ( 死亡 したとき  その   財産    起こる    示す法律 文書 )  いし けってい  していない いんてsたて ( ほうりつ )( しぼう した とき  その ひと  ざいさん  なに  おこる    しめす ほうりつ ぶんしょ )  ishi kettei o shiteinai Intestate ( hōritsu ) ( shibō shitatoki ni sono hito no zaisan ni nani ga okoru no ka o shimesuhōritsu bunsho ) 
69 未留遗嘱的 wèi liú yízhǔ de 未留遗嘱的 wèi liú yízhǔ de Non conservé 残された  のこされた  nokosareta 
70 intestacy  intestacy  无遗嘱 wú yízhǔ Intestat Intestacy  いんてsたcy  Intestacy 
71 intestine a long tube in the body between the stomach and the anus. Food passes from the stomach to the small intestine and from there to the large intestine intestine a long tube in the body between the stomach and the anus. Food passes from the stomach to the small intestine and from there to the large intestine 肠道在胃和肛门之间的长管。食物从胃到小肠,从那里到大肠 cháng dào zài wèi hé gāngmén zhī jiān de cháng guǎn. Shíwù cóng wèi dào xiǎocháng, cóng nàlǐ dào dàcháng L'intestin est un long tube dans le corps situé entre l'estomac et l'anus et la nourriture passe de l'estomac au petit intestin et de là au gros intestin.   肛門    ある 長い   腸管  通し 、 食物  から 小腸  、 そして そこ から 大腸   通過します 。    こうもん    ある ながい かん  ちょうかん とうし 、 しょくもつ   から しょうちょう  、 そしてそこ から だいちょう   つうか します 。  i to kōmon no ma ni aru nagai kan o chōkan ni tōshi ,shokumotsu wa i kara shōchō e , soshite soko kara daichōe to tsūka shimasu . 
72 cháng cháng L'intestin 腸  ちょう  chō 
73 picture body picture body 图片体 túpiàn tǐ Corps de l'image 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai 
74 intes­tinal  intes­tinal  cháng Intestinal 腸管  ちょうかん  chōkan 
75 intimacy,intimacies intimacy,intimacies 亲密关系,亲密关系 qīnmì guānxì, qīnmì guānxì Intimité, intimité 親密  、 親密   しんみつ  、 しんみつ   shinmitsu sa , shinmitsu sa 
76 the state of having a close personal relationship with sb the state of having a close personal relationship with sb 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài Avoir une relation personnelle étroite avec qn sb   密接な 個人  関係  ある 様子  sb   みっせつな こじん てき かんけい  ある ようす  sb to no missetsuna kojin teki kankei no aru yōsu 
77 亲密;密切;关系密切  qīnmì; mìqiè; guānxì mìqiè  亲密;密切;关系密切 qīnmì; mìqiè; guānxì mìqiè Fermer; fermer; fermer 閉じる ; 閉じる ; 閉じる  とじる ; とじる ; とじる  tojiru ; tojiru ; tojiru 
78 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài maintenir une relation personnelle étroite avec quelqu'un 誰か   密接な 個人  関係  維持 している 状態  だれか   みっせつな こじん てき かんけい  いじ している じょうたい  dareka to no missetsuna kojin teki kankei o iji shiteiru jōtai 
79 a thing that a person says or does to sb that they know very well a thing that a person says or does to sb that they know very well 一个人说或做的事情,他们非常清楚 yīgè rén shuō huò zuò de shìqíng, tāmen fēicháng qīngchǔ une chose qu'une personne dit ou fait à sb qu'elle sait très bien   よく 知っている  言っ たり sb  たり する こと  ひと  よく しっている  いっ たり sb  たり する こと  hito ga yoku shitteiru to it tari sb shi tari suru koto 
80  亲密的言语(或行为)  qīnmì de yányǔ (huò xíngwéi)  亲密的言语(或行为)  qīnmì de yányǔ (huò xíngwéi)  Discours intime (ou comportement)   親密な スピーチ ( または 行動 )    しんみつな スピーチ ( または こうどう )    shinmitsuna supīchi ( mataha kōdō ) 
81 (formal or law 律)sexual activity,especially an act of sexual intercourse  (formal or law lǜ)sexual activity,especially an act of sexual intercourse  (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi activité sexuelle (formelle ou légale), en particulier un rapport sexuel ( 正式 または 法律 ) 性行為 、 特に 性行為  ( せいしき または ほうりつ ) せいこうい 、 とくに せいこうい  ( seishiki mataha hōritsu ) seikōi , tokuni seikōi 
82 性行为;(尤指)性交 xìng xíngwéi;(yóu zhǐ) xìngjiāo 性行为;(尤指)性交 xìng xíngwéi;(yóu zhǐ) xìngjiāo Comportement sexuel; (surtout) rapports sexuels  行動 ;( 特に ) 性交  せい こうどう ;( とくに ) せいこう  sei kōdō ;( tokuni ) seikō 
83 (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi activité sexuelle (formelle ou légale), en particulier les rapports sexuels ( 正式 または 合法 的な ) 性行為 、 特に 性交  ( せいしき または ごうほう てきな ) せいこうい 、 とくに せいこう  ( seishiki mataha gōhō tekina ) seikōi , tokuni seikō 
84  intimate  intimate  亲密  qīnmì  Intime   親密な    しんみつな    shinmitsuna 
85 (of people) having a close and friendly relationship  (of people) having a close and friendly relationship  (人民)有亲密友好的关系 (rénmín) yǒu qīnmìyǒuhǎo de guānxì (de personnes) ayant une relation étroite et amicale ( 人々  ) 親密  友好 的な 関係  持つ  ( ひとびと  ) しんみつ  ゆうこう てきな かんけい もつ  ( hitobito no ) shinmitsu de yūkō tekina kankei o motsu 
86 亲密的;密切的 qīnmì de; mìqiè de 亲密的;密切的 qīnmì de; mìqiè de Intime 親密な  しんみつな  shinmitsuna 
87 intimate friends intimate friends 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu Amis intimes 親密な 友達  しんみつな ともだち  shinmitsuna tomodachi 
88 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu Ami proche 親友  しにゅう  shinyū 
89 密友 mìyǒu 密友 mì yǒu Ami proche 親友  しにゅう  shinyū 
90 We're not on intimate terms with our neighbours We're not on intimate terms with our neighbours 我们与邻居没有亲密的关系 wǒmen yǔ línjū méiyǒu qīnmì de guānxì Nous ne sommes pas en relations intimes avec nos voisins 私たち  隣人  親密な 関係   ありません  わたしたち  りんじん  しんみつな かんけい   ありません  watashitachi wa rinjin to shinmitsuna kankei ni wa arimasen 
91 我们和邻居来往不多 wǒmen hé línjū láiwǎng bù duō 我们和邻居来往不多 wǒmen hé línjū láiwǎng bù duō Nous n’avons pas grand-chose à voir avec nos voisins. 私たち  隣人   あまり 関係  ありません 。  わたしたち  りんじん   あまり かんけい  ありません 。  watashitachi wa rinjin to wa amari kankei ga arimasen . 
92 private and personal, often in a sexual way private and personal, often in a sexual way 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì Privé et personnel, souvent de manière sexuelle 個人 的で 個人 的な 、 しばしば 性的な 方法   こじん てきで こじん てきな 、 しばしば せいてきな ほうほう   kojin tekide kojin tekina , shibashiba seitekina hōhō de 
93 个人隐私的(常指性方面的) gèrén yǐnsī de (cháng zhǐ xìng fāngmiàn de) 个人隐私的(常指性方面的) gè rén yǐnsī de (cháng zhǐ xìng fāngmiàn de) Confidentialité personnelle (souvent appelée aspects sexuels) 個人  プライバシー ( しばしば 性的 側面  呼ばれる)  こじん  プライバシー ( しばしば せいてき そくめん よばれる )  kojin no puraibashī ( shibashiba seiteki sokumen toyobareru ) 
94 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì Privé et privé, généralement de manière sexuelle プライベート  プライベート 、 通常  性的な 方法   プライベート  プライベート 、 つうじょう  せいてきな ほうほう   puraibēto de puraibēto , tsūjō wa seitekina hōhō de 
95 The article revealed intimate details about his family  The article revealed intimate details about his family  这篇文章揭示了他家人的私密细节 zhè piān wénzhāng jiēshìle tā jiārén de sīmì xìjié L'article révélait des détails intimes sur sa famille 記事    家族 について  親密な 詳細  明らか しました  きじ  かれ  かぞく について  しんみつな しょうさい あきらか  しました  kiji wa kare no kazoku nitsuite no shinmitsuna shōsai oakiraka ni shimashita 
96 文章披露了他的家庭生活中的隐私 wénzhāng pīlùle tā de jiātíng shēnghuó zhōng de yǐnsī 文章披露了他的家庭生活中的隐私 wénzhāng pīlùle tā de jiātíng shēnghuó zhōng de yǐnsī L'article révèle la vie privée dans sa vie de famille この 記事    家族 生活 における プライバシー 明らか  する  この きじ  かれ  かぞく せいかつ における プライバシー  あきらか  する  kono kiji wa kare no kazoku seikatsu niokeru puraibashī oakiraka ni suru 
97 the most intimate parts of her body the most intimate parts of her body 她身体最亲密的部位 tā shēntǐ zuì qīnmì de bùwèi Les parties les plus intimes de son corps 彼女    最も 親密な 部分  かのじょ  からだ  もっとも しんみつな ぶぶん  kanojo no karada no mottomo shinmitsuna bubun 
98 她的身体的最隐私部位 tā de shēntǐ de zuì yǐnsī bùwèi 她的身体的最隐私部位 tā de shēntǐ de zuì yǐnsī bùwèi La partie la plus privée de son corps 彼女    最も プライベートな 部分  かのじょ  からだ  もっとも ぷらいべえとな ぶぶん  kanojo no karada no mottomo puraibētona bubun 
99 (of a place or situation  (of a place or situation (一个地方或情况 (yīgè dìfāng huò qíngkuàng (d'un lieu ou d'une situation ( 場所  状況   ( ばしょ  じょうきょう   ( basho ya jōkyō no 
100 地方或情形 Dìfāng huò qíngxíng 地方或情形 Dìfāng huò qíngxíng Lieu ou situation 場所  状況  ばしょ  じょうきょう  basho ya jōkyō 
  某个地方或情况) mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng) 某个地方或情况) mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng) Quelque part ou situation) どこ  または 状況 )  どこ  または じょうきょう )  doko ka mataha jōkyō ) 
102 encouraging close, friendly relationships, sometimes of a sexual nature encouraging close, friendly relationships, sometimes of a sexual nature 鼓励亲密,友好的关系,有时是性的 gǔlì qīnmì, yǒuhǎo de guānxì, yǒushí shì xìng de Encourager les relations amicales, parfois sexuelles 時々 性的 性質  、 親密  友好 的な 関係  奨励 する ときどき せいてき せいしつ  、 しんみつ  ゆうこう てきな かんけい  しょうれい する  tokidoki seiteki seishitsu no , shinmitsu de yūkō tekinakankei o shōrei suru 
103  宜于密切关系的;温馨的;便于有性关系的  yí yú mìqiè guānxì de; wēnxīn de; biànyú yǒu xìng guānxì de  宜于密切关系的;温馨的;便于有性关系的  yí yú mìqiè guānxì de; wēnxīn de; biànyú yǒu xìng guānxì de  Convient aux relations intimes; chaleureuse; relations sexuelles faciles   親密な 関係  適している 、 暖かい 、 性的 関係 持ち やすい    しんみつな かんけい  てきしている 、 あたたかい 、 せいてき かんけい  もち やすい    shinmitsuna kankei ni tekishiteiru , atatakai , seiteki kankeio mochi yasui 
104 an intimate restaurant  an intimate restaurant  一个私密的餐厅 yīgè sīmì de cāntīng Un restaurant intime 親密な レストラン  しんみつな レストラン  shinmitsuna resutoran 
105 幽静温馨的餐厅 yōujìng wēnxīn de cāntīng 幽静温馨的餐厅 yōujìng wēnxīn de cāntīng Restaurant calme et accueillant 静かで 居心地  良い レストラン  しずかで いごこち  よい レストラン  shizukade igokochi no yoi resutoran 
106 He knew an intimate little bar where they would not be disturbed He knew an intimate little bar where they would not be disturbed 他知道一个私密的小酒吧,他们不会被打扰 tā zhīdào yīgè sīmì de xiǎo jiǔbā, tāmen bù huì bèi dǎrǎo Il connaissait un petit bar intime où ils ne seraient pas dérangés   彼ら  邪魔 されない 親密な 小さな バー 知っていました  かれ  かれら  じゃま されない しんみつな ちいさな バー  しっていました  kare wa karera ga jama sarenai shinmitsuna chīsana  oshitteimashita 
107 他知道一处适合幽会的小酒吧,他们在那里不会受到打扰 tā zhīdào yī chù shìhé yōuhuì de xiǎo jiǔbā, tāmen zài nàlǐ bù huì shòudào dǎrǎo 他知道一处适合幽会的小酒吧,他们在那里不会受到打扰 tā zhīdào yī chù shìhé yōuhuì de xiǎo jiǔbā, tāmen zài nàlǐ bù huì shòudào dǎrǎo Il connaît un petit bar pour la retraite, ils ne seront pas dérangés là-bas.   後退  ため  小さな バー  知っています 、彼ら  そこ  煩わされる こと  ありません 。  かれ  こうたい  ため  ちいさな バー  しっています、 かれら  そこ  わずらわされる こと  ありません 。 kare wa kōtai no tame no chīsana  o shitteimasu , karerawa soko ni wazurawasareru koto wa arimasen . 
108 (of know­ledge 知识) (of know­ledge zhīshì) (知识知识) (zhīshì zhīshì) (de connaissance connaissance) ( 知識 知識 )  ( ちしき ちしき )  ( chishiki chishiki ) 
109 very detailed and thorough very detailed and thorough 非常详细和彻底 fēicháng xiángxì hé chèdǐ Très détaillé et approfondi 非常  詳細 かつ 徹底的  ひじょう  しょうさい かつ てっていてき  hijō ni shōsai katsu tetteiteki 
110 详尽的; 精通的 xiángjìn de; jīngtōng de 详尽的;精通的 xiángjìn de; jīngtōng de Détaillé 詳細な  しょうさいな  shōsaina 
111 an intimate knowledge of the English countryside an intimate knowledge of the English countryside 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn Une connaissance intime de la campagne anglaise イギリス  田舎 について  深い 知識  イギリス  いなか について  ふかい ちしき  igirisu no inaka nitsuite no fukai chishiki 
112 对英格兰乡村的透彻了解 duì yīnggélán xiāngcūn de tòuchè liǎojiě 对英格兰乡村的透彻了解 duì yīnggélán xiāngcūn de tòuchè liǎojiě une compréhension approfondie de la campagne anglaise イギリス  田舎  完全な 理解  イギリス  いなか  かんぜんな りかい  igirisu no inaka no kanzenna rikai 
113 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn Familier avec la campagne anglaise イギリス  田舎  なじみ  ある   イギリス  いなか  なじみ  ある ひと  igirisu no inaka ni najimi no aru hito 
114 (of a link between things (of a link between things (事物之间的联系 (shìwù zhī jiān de liánxì (d'un lien entre les choses ( 物事間  リンク )  ( ものごとかん  リンク )  ( monogotokan no rinku ) 
115 事物间的联系) shìwù jiān de liánxì) 事物间的联系) shìwù jiān de liánxì) Le lien entre les choses) 物事  つながり )  ものごと  つながり )  monogoto no tsunagari ) 
116 very close very close 很接近 hěn jiējìn Très proche とても 近い  とても ちかい  totemo chikai 
117 密切的;紧密的 mìqiè de; jǐnmì de 密切的;紧密的 mìqiè de; jǐnmì de Fermer 閉じる  とじる  tojiru 
118 an intimate connection between class and educational success  an intimate connection between class and educational success  课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì Un lien intime entre classe et réussite scolaire 授業  教育  成功   密接な 関係  じゅぎょう  きょういく  せいこう   みっせつな かんけい  jugyō to kyōiku no seikō to no missetsuna kankei 
119 阶层和优良教育之间的密切联系 shèhuì jiēcéng hé yōuliáng jiàoyù zhī jiān de mìqiè liánxì 社会阶层和优良教育之间的密切联系 shèhuì jiēcéng hé yōuliáng jiàoyù zhī jiān de mìqiè liánxì Lien étroit entre classe sociale et bonne éducation 社会 階級  良い 教育   密接な 関係  しゃかい かいきゅう  よい きょういく   みっせつなかんけい  shakai kaikyū to yoi kyōiku to no missetsuna kankei 
120 课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì 课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì Lien étroit entre la classe et la réussite scolaire 教室  教育  成功   密接な 関係  きょうしつ  きょういく  せいこう   みっせつな かんけい  kyōshitsu to kyōiku no seikō to no missetsuna kankei 
121 〜(with sb)(formal or law律)having a sexual relationship with sb  〜(with sb)(formal or law lǜ)having a sexual relationship with sb  〜(与某人)(正式或法律)与某人发生性关系 〜(yǔ mǒu rén)(zhèngshì huò fǎlǜ) yǔ mǒu rén fà shēng xìng guānxì ~ (avec qn) (officiel ou loi) ayant une relation sexuelle avec qn sb  性的 関係  持つ ( sb  含む ) ( 正式 または法律付き )  sb  せいてき かんけい  もつ ( sb  ふくむ ) ( せいしき または ほうりつつき )  sb to seiteki kankei o motsu ( sb o fukumu ) ( seishikimataha hōritsutsuki ) 
122 有性关系的;暧昧的 yǒu xìng guānxì de; àimèi de 有性关系的;暧昧的 yǒu xìng guānxì de; àimèi de Relation sexuelle 性的 関係  せいてき かんけい  seiteki kankei 
123 intimately intimately 密切 mìqiè Intimement 親密 に  しんみつ   shinmitsu ni 
124 intimately connected/ linked/related intimately connected/ linked/related 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān Intimement lié / lié / lié 密接  関連 / リンク / 関連  みっせつ  かんれん / リンク / かんれん  missetsu ni kanren / rinku / kanren 
125 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān Fermer contact / contact / lié 連絡先  閉じる / contact / related  れんらくさき  とじる / cおんたct / れらてd  renrakusaki o tojiru / contact / related 
126  an area of thecountry that he knew intimately  an area of thecountry that he knew intimately  他熟悉的一个国家的地区  tā shúxī de yīgè guójiā dì dìqū  Une région du pays qu'il connaissait intimement     親密  知っていた   地域    かれ  しんみつ  しっていた くに  ちいき    kare ga shinmitsu ni shitteita kuni no chīki 
127 他十分熟悉的本国的一个地区 tā shífēn shúxī de běnguó de yīgè dìqū 他十分熟悉的本国的一个地区 tā shífēn shúxī de běnguó de yīgè dìqū une région du pays qu'il connaît très bien   よく 知っている   地域  かれ  よく しっている くに  ちいき  kare ga yoku shitteiru kuni no chīki 
128 She was intimately involved the project  She was intimately involved the project  她密切参与了这个项目 tā mìqiè cānyùle zhège xiàngmù Elle a été intimement impliquée dans le projet 彼女  この プロジェクト  深く 関わっていました  かのじょ  この プロジェクト  ふかく かかわっていました  kanojo wa kono purojekuto ni fukaku kakawatteimashita 
129 她已投入到这个项目中 tā yǐ tóurù dào zhège xiàngmù zhōng 她已投入到这个项目中 tā yǐ tóurù dào zhège xiàngmù zhōng Elle a investi dans ce projet 彼女  この プロジェクト  投資 しました  かのじょ  この プロジェクト  とうし しました  kanojo wa kono purojekuto ni tōshi shimashita 
130 they touched each other intimately ( in a sexual way) they touched each other intimately (in a sexual way) 他们亲密接触(以性方式) tāmen qīnmì jiēchù (yǐ xìng fāngshì) Ils se sont touchés intimement (de manière sexuelle) 彼ら  ( 性的な 方法  ) 密接  触れ合っていました かれら  ( せいてきな ほうほう  ) みっせつ  ふれあっていました  karera wa ( seitekina hōhō de ) missetsu nifureatteimashita 
131 他们相互爱抚 tāmen xiānghù àifǔ 他们相互爱抚 tāmen xiānghù àifǔ Ils se caressent 彼ら  お互い  愛撫 します  かれら  おたがい  あいぶ します  karera wa otagai o aibu shimasu 
132 ~ sth (to sb) (formal) to let sb know what you think or mean in an indirect way  ~ sth (to sb) (formal) to let sb know what you think or mean in an indirect way  〜某人(某人)(正式)让某人以间接的方式知道你的想法或意思 〜mǒu rén (mǒu rén)(zhèngshì) ràng mǒu rén yǐ jiànjiē de fāngshì zhīdào nǐ de xiǎngfǎ huò yìsi ~ sth (à qn) (formel) pour faire savoir à qn ce que vous pensez ou ce que vous voulez dire de manière indirecte 〜 sh ( sb  ) ( 正式な ) sb  あなた  どう 思う  間接 的な 方法  知らせる  〜 sh ( sb  ) ( せいしきな ) sb  あなた  どう おもう   かんせつ てきな ほうほう  しらせる  〜 sh ( sb e ) ( seishikina ) sb ni anata ga dō omō ka okansetsu tekina hōhō de shiraseru 
133 透露;(间接)表示;暗示 tòulù;(jiànjiē) biǎoshì; ànshì 透露;(间接)表示;暗示 tòulù;(jiànjiē) biǎoshì; ànshì Révéler 明らか に  あきらか   akiraka ni 
  synonym make known  synonym make known  同义词让人知道 tóngyìcí ràng rén zhīdào Synonyme faire connaître 同義語  知らせる  どうぎご  しらせる  dōgigo o shiraseru 
134 He has already intimated to us his intention to retire He has already intimated to us his intention to retire 他已向我们暗示他打算退休 tā yǐ xiàng wǒmen ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Il nous a déjà fait part de son intention de prendre sa retraite   すでに 私たち  引退 する 意思  伝えています  かれ  すでに わたしたち  いんたい する いし  つたえています  kare wa sudeni watashitachi ni intai suru ishi otsutaeteimasu 
135 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Il a laissé entendre qu'il avait l'intention de prendre sa retraite   引退 する つもりだ  ほのめかした 。  かれ  いんたい する つもりだ  ほのめかした 。  kare wa intai suru tsumorida to honomekashita . 
136 (that)] he has already intimated (that) he internes to retire (that)] he has already intimated (that) he internes to retire (那)他已经暗示他要退休 (nà) tā yǐjīng ànshì tā yào tuìxiū (cela)] il a déjà laissé entendre qu'il se retirait ( その )]   既に 引退 している  述べています 。  ( その )] かれ  すでに いんたい している  のべています 。  ( sono )] kare wa sudeni intai shiteiru to nobeteimasu . 
137 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Il a laissé entendre qu'il avait l'intention de prendre sa retraite   引退 する つもりだ  ほのめかした 。  かれ  いんたい する つもりだ  ほのめかした 。  kare wa intai suru tsumorida to honomekashita . 
138  (formal)a close personal friend  (formal)a close personal friend  (正式)一个亲密的私人朋友  (zhèngshì) yīgè qīnmì de sīrén péngyǒu  (formel) un ami personnel proche   ( 正式 ) 親密な 個人 的な 友人    ( せいしき ) しんみつな こじん てきな ゆうじん    ( seishiki ) shinmitsuna kojin tekina yūjin 
139  密友;至交;知己  mìyǒu; zhìjiāo; zhījǐ  密友;至交;知己  mìyǒu; zhìjiāo; zhījǐ  Ami proche   親友    しにゅう    shinyū 
140 intimation  (formal) the act of stating sth or of making it known, especially in an indirect way intimation  (formal) the act of stating sth or of making it known, especially in an indirect way 暗示(正式)陈述某事物或使其知晓的行为,特别是以间接的方式 ànshì (zhèngshì) chénshù mǒu shìwù huò shǐ qí zhīxiǎo de xíngwéi, tèbié shì yǐ jiànjiē de fāngshì Intimation (formelle) l'acte de déclarer ou de faire connaître, notamment de manière indirecte 親密  ( 正式 )   、 特に 間接 的な 方法  そのこと  述べる こと 、 または 知らせる こと  行為 。  しんみつ  ( せいしき )   、 とくに かんせつ てきな ほうほう  その こと  のべる こと 、 または しらせる こと  こうい 。  shinmitsu sa ( seishiki ) to wa , tokuni kansetsu tekinahōhō de sono koto o noberu koto , mataha shiraseru kotono kōi . 
141 透露;间接表示;暗示 tòulù; jiànjiē biǎoshì; ànshì 透露;间接表示;暗示 tòulù; jiànjiē biǎoshì; ànshì Indirecte 間接   かんせつ てき  kansetsu teki 
142 There was no intimation from his doctor that his condition was serious There was no intimation from his doctor that his condition was serious 他的医生没有暗示他的情况很严重 tā de yīshēng méiyǒu ànshì tā de qíngkuàng hěn yánzhòng Son médecin n'a pas laissé entendre que son état était grave   状態  深刻だった という   医者 から 親密な 意見  ありませんでした  かれ  じょうたい  しんこくだった という かれ  いしゃ から  しんみつな いけん  ありませんでした  kare no jōtai ga shinkokudatta toiu kare no isha kara noshinmitsuna iken wa arimasendeshita 
143 他的医生没有透露他的病情很严重 tā de yīshēng méiyǒu tòulù tā de bìngqíng hěn yánzhòng 他的医生没有透露他的病情很严重 tā de yīshēng méiyǒu tòulù tā de bìngqíng hěn yánzhòng Son médecin n'a pas révélé que son état était très grave.   医者    状態  非常  深刻である こと 明らか  しなかった 。  かれ  いしゃ  かれ  じょうたい  ひじょう  しんこくである こと  あきらか  しなかった 。  kare no isha wa kare no jōtai ga hijō ni shinkokudearu kotoo akiraka ni shinakatta . 
144 intimidate intimidate 威吓 wēihè L'intimidation 威圧 する  いあつ する  iatsu suru 
145 sb (into sth/into doing sth) to frighten or threaten sb so that they will do what you want  〜sb (into sth/into doing sth) to frighten or threaten sb so that they will do what you want  〜sb(进入......做某事)吓唬或威胁某人,以便他们做你想做的事 〜sb(jìnrù...... Zuò mǒu shì) xiàhǔ huò wēixié mǒu rén, yǐbiàn tāmen zuò nǐ xiǎng zuò de shì ~ qn (en qc / en faire qch) pour effrayer ou menacer qn afin qu'ils fassent ce que vous voulez 〜 sb ( sth  / sth  )  sb  怖がらせ たり 脅かしたり して 、 彼ら  望む こと  できる よう  する  〜 sb ( sth  / sth  )  sb  こわがらせ たり おびやかし たり して 、 かれら  のぞむ こと  できる よう する  〜 sb ( sth ni / sth ni ) ga sb o kowagarase tariobiyakashi tari shite , karera ga nozomu koto ga dekiru  nisuru 
146 恐吓;威胁 kǒnghè; wēixié 恐吓,威胁 kǒnghè, wēixié L'intimidation 威圧 する  いあつ する  iatsu suru 
147 They were accused of intimidating people into voting for them They were accused of intimidating people into voting for them 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào Ils ont été accusés d'intimider les gens à voter pour eux. 彼ら  人々  彼ら  投票 する よう 脅迫 した として非難 された  かれら  ひとびと  かれら  とうひょう する よう きょうはく した として ひなん された  karera wa hitobito o karera ni tōhyō suru  kyōhaku shitatoshite hinan sareta 
148 他们被控胁选民投他们的票 tāmen bèi kòng xiépò xuǎnmín tóu tāmen de piào 他们被控胁迫选民投他们的票 tāmen bèi kòng xiépò xuǎnmín tóu tāmen de piào Ils sont accusés d'avoir contraint les électeurs à voter pour eux. 彼ら  有権者  彼ら  投票 する よう 強制 する こと 非難 されています  かれら  ゆうけんしゃ  かれら  とうひょう する ようきょうせい する こと  ひなん されています  karera wa yūkensha ni karera ni tōhyō suru  kyōsei surukoto de hinan sareteimasu 
149 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào Ils sont accusés d'intimider les gens à voter pour eux 彼ら  彼ら  投票 する よう  人々  脅迫 しているとして 非難 されています  かれら  かれら  とうひょう する よう  ひとびと きょうはく している として ひなん されています  karera wa karera ni tōhyō suru  ni hitobito o kyōhakushiteiru toshite hinan sareteimasu 
150 She refused to be intimidated by their threats She refused to be intimidated by their threats 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié Elle a refusé d'être intimidée par leurs menaces 彼女  彼ら  脅威  脅迫 される こと  拒んだ  かのじょ  かれら  きょうい  きょうはく される こと こばんだ  kanojo wa karera no kyōi ni kyōhaku sareru koto o kobanda 
151 有被他们的威胁吓倒 tā méiyǒu bèi tāmen de wēixié xià dào 她没有被他们的威胁吓倒 tā méiyǒu bèi tāmen de wēixié xià dào Elle n'était pas intimidée par leur menace 彼女  彼ら  脅威  怯えていませんでした  かのじょ  かれら  きょうい  おびえていませんでした  kanojo wa karera no kyōi ni obieteimasendeshita 
152 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié Elle a refusé la menace d'être menacée 彼女  脅かされる という 脅威  拒んだ  かのじょ  おびやかされる という きょうい  こばんだ  kanojo wa obiyakasareru toiu kyōi o kobanda 
153 note at frighten note at frighten 吓得注意 xià dé zhùyì Note à effrayer  注意 してください   ちゅうい してください  ni chūi shitekudasai 
154 intimidation intimidation 恐吓 kǒnghè L'intimidation 脅迫  きょうはく  kyōhaku 
155 the intimidation of witnesses the intimidation of witnesses 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè L'intimidation de témoins 目撃者  脅迫  もくげきしゃ  きょうはく  mokugekisha no kyōhaku 
156  对目击证人的恐吓  duì mùjí zhèngrén de kǒnghè  对目击证人的恐吓  duì mùjí zhèngrén de kǒnghè  Intimidation contre les témoins oculaires   目撃者 に対する 脅迫    もくげきしゃ にたいする きょうはく    mokugekisha nitaisuru kyōhaku 
157 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè Témoin de témoins 目撃者  証人  もくげきしゃ  しょうにん  mokugekisha no shōnin 
158 intimidated feeling frightened and not confident in a particular situation  intimidated feeling frightened and not confident in a particular situation  在特定情况下受到惊吓和不自信的恐惧感 zài tèdìng qíngkuàng xià shòudào jīngxià hé bù zìxìn de kǒngjù gǎn Se sentir intimidé et apeuré face à une situation particulière 怖がって 特定  状況  自信  持っていない  威圧感 こわがって とくてい  じょうきょう  じしん  もっていない  いあつかん  kowagatte tokutei no jōkyō ni jishin o motteinai to iatsukan 
159 胆怯;怯场 dǎnqiè; qièchǎng 胆怯;怯场 dǎnqiè; qièchǎng Timide 臆病な  おくびょうな  okubyōna 
160 We try to make sure children don’t feel intimidated on their first day at school We try to make sure children don’t feel intimidated on their first day at school 我们要确保孩子们在上学的第一天不会感到被吓倒 wǒmen yào quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù huì gǎndào bèi xià dào Nous veillons à ce que les enfants ne se sentent pas intimidés lors de leur premier jour d’école 子供  学校  通う 初日  おびえている  感じないよう  しましょう 。  こども  がっこう  かよう しょにち  おびえている かんじない よう  しましょう 。  kodomo ga gakkō ni kayō shonichi ni obieteiru to kanjinai ni shimashō . 
161 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯 wǒmen nǔlì quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù dǎnqiè 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯 wǒmen nǔlì quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù dǎnqiè Nous travaillons fort pour que les enfants ne soient pas timides le premier jour d'école. 私たち  子供  学校  初日  臆病  ならない よう 努力 しています 。  わたしたち  こども  がっこう  しょにち  おくびょう  ならない よう  どりょく しています 。  watashitachi wa kodomo ga gakkō no shonichi ni okubyō ninaranai  ni doryoku shiteimasu . 
162 intimidating  intimidating  吓人 xiàrén Intimidant 威圧 的な  いあつ てきな  iatsu tekina 
163  ~ (for/to sb) fright­ening in a way which makes a person feel less confident  ~ (for/to sb) fright­ening in a way which makes a person feel less confident  〜(对于/某某人)可怕的方式使人感到不自信  〜(duìyú/mǒu mǒu rén) kěpà de fāngshì shǐ rén gǎndào bù zìxìn  ~ (pour / à qn) effrayant d'une manière qui rend une personne moins confiante   〜 ( for / sb  ) パーフェクト感  下がる ような方法  恐ろしい    〜 ( ふぉr / sb  ) ぱあふぇくとかん  さがる ようなほうほう  おそろしい    〜 ( for / sb ni ) pāfekutokan ga sagaru yōna hōhō deosoroshī 
164 吓人的;令人胆怯的 xiàrén de; lìng rén dǎnqiè de 吓人的;令人胆怯的 xiàrén de; lìng rén dǎnqiè de Effrayant 怖い  こわい  kowai 
165 an intimidating manner an intimidating manner 一种令人生畏的方式 yī zhǒng lìng rénshēng wèi de fāngshì D'une manière intimidante 威圧 的な マナー  いあつ てきな マナー  iatsu tekina manā 
166 使人望而生畏的态度 shǐ rén wàng'érshēngwèi de tàidù 使人望而生畏的态度 shǐ rén wàng'érshēngwèi de tàidù Attitude intimidante 威圧 的な 態度  いあつ てきな たいど  iatsu tekina taido 
167 This kind of questioning can be very intimidating to children This kind of questioning can be very intimidating to children 这种质疑对儿童来说可能是非常恐怖的 zhè zhǒng zhíyí duì er tóng lái shuō kěnéng shì fēicháng kǒngbù de Ce genre de questionnement peut être très intimidant pour les enfants この   質問  子供たち にとって 非常  恐ろしいものです 。  この たね  しつもん  こどもたち にとって ひじょう おそろしい ものです 。  kono tane no shitsumon wa kodomotachi nitotte hijō niosoroshī monodesu . 
168 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕 zhè zhǒng wèn huà de fāngshì kěnéng ràng háizimen fēicháng hàipà 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕 zhè zhǒng wèn huà de fāngshì kěnéng ràng háizimen fēicháng hàipà Cette façon de poser des questions peut rendre les enfants très effrayés. 質問  する この 方法  子供たち  非常 怖がらせる かも しれません 。  しつもん  する この ほうほう  こどもたち  ひじょう こわがらせる かも しれません 。  shitsumon o suru kono hōhō wa kodomotachi o hijō nikowagaraseru kamo shiremasen . 
169 intimidatory  intimidatory  恐吓 kǒnghè L'intimidatoire 威圧 的な  いあつ てきな  iatsu tekina 
171  (formal) intended to frighten or threaten sb   (formal) intended to frighten or threaten sb   (正式)意图吓唬或威胁某人  (zhèngshì) yìtú xiàhǔ huò wēixié mǒu rén  (formel) destiné à effrayer ou menacer qn   ( 正式な ) sb  おびえさせる または 脅かす こと 意図 した もの    ( せいしきな ) sb  おびえさせる または おびやかすこと  いと した もの    ( seishikina ) sb o obiesaseru mataha obiyakasu koto oito shita mono 
172 恐吓的;威胁的 kǒnghè de; wēixié de 恐吓的;威胁的 kǒnghè de; wēixié de Intimidant 威圧 的な  いあつ てきな  iatsu tekina 
173 into  into  chéng Dans     ni 
174  before vowels strong form intu; strong form intu  before vowels strong form intu; strong form intu  在元音强大的形式之前;强大的形式  zài yuán yīn qiángdà de xíngshì zhīqián; qiángdà de xíngshì  Avant voyelles forte forme intu; forte forme intu   母音    強い  intu ; 強い  intu    ぼいん  まえ  つよい かたち いんtう ; つよい かたちいんtう    boin no mae ni tsuyoi katachi intu ; tsuyoi katachi intu 
175 For the special uses of into in phrasal verbs, the entries for the verbs. For example lay into sb/sth is in the phrasal verb section at lay. For the special uses of into in phrasal verbs, the entries for the verbs. For example lay into sb/sth is in the phrasal verb section at lay. 对于短语动词中的特殊用法,动词的条目。例如,sb / sth位于lay的短语动词部分。 duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, dòngcí de tiáomù. Lìrú,sb/ sth wèiyú lay de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. Pour les utilisations spéciales des verbes à particule, les entrées pour les verbes, par exemple lay dans sb / sth, se trouvent dans la section du verbe phrasal à lay. into phrasal verbs  特別な 用途  ため  、 動詞 ため  エントリー 、 例えば lay into sb / sth  lay  動詞 セクション  あります 。  いんと phらさr べrbs  とくべつな ようと  ため  、 どうし  ため  エントリー 、 たとえば らy いんと sb / sth らy   どうし セクション  あります 。  into phrasal verbs no tokubetsuna yōto no tame ni , dōshino tame no entorī , tatoeba lay into sb / sth wa lay no kudōshi sekushon ni arimasu . 
176 into Into Chéng Dans     ni 
177  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  Voir l'entrée du verbe pour une utilisation spécifique dans les verbes à particule.    動詞  使用法 について  、 動詞  項目  参照してください 。     どうし  しようほう について  、 どうし  こうもく  さんしょう してください 。    ku dōshi no shiyōhō nitsuite wa , dōshi no kōmoku osanshō shitekudasai . 
178 Tels que の ような   ような  no yōna 
179 lay into sb/sth lay into sb/sth 躺在某人身上 tǎng zài mǒu rén shēnshang Coucher dans qn / qc sb / sth に 置く  sb / sth  おく  sb / sth ni oku 
180  在词条  zài cí tiáo  在词条  zài cí tiáo  Dans l'entrée   エントリー内    えんとりいない    entorīnai 
181 lay lay 铺设 pūshè Lay 横たわる  よこたわる  yokotawaru 
182 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn Partie du verbe phrasal  動詞 パート   どうし パート  ku dōshi pāto 
183 to a position in or inside sth to a position in or inside sth 到某个位置 dào mǒu gè wèizhì À un poste dans ou à l'intérieur de qch  または   位置   なか または なか  いち   naka mataha naka no ichi e 
184 到…里面;进入 dào…lǐmiàn; jìnrù 到...里面;进入 dào... Lǐmiàn; jìnrù À l'intérieur 中  なか naka
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interview 1071 1071 into