A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  interview 1071 1071 into    
1 sb (about sth) to ask sb questions about their life, opinions, etc., especially on the radio or television or for a newspaper or magazine  Sb (about sth) to ask sb questions about their life, opinions, etc., Especially on the radio or television or for a newspaper or magazine  (某事)询问某人的生活,意见等问题,特别是在广播,电视或报纸或杂志上 (Mǒu shì) xúnwèn mǒu rén de shēnghuó, yìjiàn děng wèntí, tèbié shì zài guǎngbò, diànshì huò bàozhǐ huò zázhì shàng Sb (о чем-то), чтобы задавать вопросы о своей жизни, мнениях и т. Д., Особенно по радио или телевидению, в газете или журнале. Sb (o chem-to), chtoby zadavat' voprosy o svoyey zhizni, mneniyakh i t. D., Osobenno po radio ili televideniyu, v gazete ili zhurnale.
2 (媒体)采访,访问 (méitǐ) cǎifǎng, fǎngwèn (媒体)采访,访问 (méitǐ) cǎifǎng, fǎngwèn (СМИ) интервью, визит (SMI) interv'yu, vizit
3 Next week, I will be interviewing Spielberg about his latest movie Next week, I will be interviewing Spielberg about his latest movie 下周,我将采访斯皮尔伯格关于他的最新电影 xià zhōu, wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé guānyú tā de zuìxīn diànyǐng На следующей неделе я буду брать интервью у Спилберга о его последнем фильме Na sleduyushchey nedele ya budu brat' interv'yu u Spilberga o yego poslednem fil'me
4 下周我将采访斯皮尔伯格,请他谈论他的最新电影 xià zhōu wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé, qǐng tā tánlùn tā de zuìxīn diànyǐng 下周我将采访斯皮尔伯格,请他谈论他的最新电影 xià zhōu wǒ jiāng cǎifǎng sī pí'ěr bó gé, qǐng tā tánlùn tā de zuìxīn diànyǐng На следующей неделе я буду брать интервью у Спилберга и попросить его рассказать о своем последнем фильме. Na sleduyushchey nedele ya budu brat' interv'yu u Spilberga i poprosit' yego rasskazat' o svoyem poslednem fil'me.
5 the Prime Minister declined to be interviewed the Prime Minister declined to be interviewed 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng Премьер-министр отказался от интервью Prem'yer-ministr otkazalsya ot interv'yu
6 首相婉拒了采访 shǒuxiàng wǎnjùle cǎifǎng 首相婉拒了采访 shǒuxiàng wǎnjùle cǎifǎng Премьер-министр отклонил интервью Prem'yer-ministr otklonil interv'yu
7 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng 总理拒绝接受采访 zǒnglǐ jùjué jiēshòu cǎifǎng Премьер-министр отказался от интервью Prem'yer-ministr otkazalsya ot interv'yu
8 ~ sb (about sth) to ask sb questions at a private meeting ~ sb (about sth) to ask sb questions at a private meeting 〜某人(约某)在私人会议上问某人的问题 〜mǒu rén (yuē mǒu) zài sīrén huìyì shàng wèn mǒu rén de wèntí ~ sb (о чем-то), чтобы задавать вопросы sb при личной встрече ~ sb (o chem-to), chtoby zadavat' voprosy sb pri lichnoy vstreche
9  (私下)提问,面谈  (sīxià) tíwèn, miàntán  (私下)提问,面谈  (sīxià) tíwèn, miàntán  (личное) опрос, интервью  (lichnoye) opros, interv'yu
10 The police are waiting to interview the injured man The police are waiting to interview the injured man 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ Полиция ждет допроса задержанного Politsiya zhdet doprosa zaderzhannogo
11 正等待着向受伤的男子问话 jǐngchá zhèng děngdàizhuó xiàng shòushāng de nánzǐ wèn huà 警察正等待着向受伤的男子问话 jǐngchá zhèng děngdàizhuó xiàng shòushāng de nánzǐ wèn huà Полиция ждет, чтобы спросить пострадавшего Politsiya zhdet, chtoby sprosit' postradavshego
12 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ 警方正在等待采访受伤的男子 jǐngfāng zhèngzài děngdài cǎifǎng shòushāng de nánzǐ Полиция ждет допроса пострадавшего Politsiya zhdet doprosa postradavshego
13 interviewing  the research involves in-depth interviewing interviewing  the research involves in-depth interviewing 采访该研究涉及深入访谈 cǎifǎng gāi yánjiū shèjí shēnrù fǎngtán Интервью исследования включает в себя углубленное интервьюирование Interv'yu issledovaniya vklyuchayet v sebya uglublennoye interv'yuirovaniye
14 这一调查包括深入的采访 zhè yī diàochá bāokuò shēnrù de cǎifǎng 这一调查包括深入的采访 zhè yī diàochá bāokuò shēnrù de cǎifǎng Этот опрос включает в себя подробные интервью Etot opros vklyuchayet v sebya podrobnyye interv'yu
15 interviewing techniques interviewing techniques 面试技巧 miànshì jìqiǎo Методы интервью Metody interv'yu
16 面谈技巧 miàntán jìqiǎo 面谈技巧 miàntán jìqiǎo Навыки интервью Navyki interv'yu
17 synonyms  synonyms  同义词 tóngyìcí синонимов sinonimov
18 同义词辨析 tóngyìcí biànxī 同义词辨析 tóngyìcí biànxī Анализ синонимов Analiz sinonimov
19 interrogation interrogation 问诊 wèn zhěn опрос opros
20 audience  audience  听众 tīngzhòng аудитория auditoriya
21 consultation consultation 会诊 huìzhěn консультация konsul'tatsiya
22 These are all words for a meeting or occasion when sb is asked for information, opinions or advice These are all words for a meeting or occasion when sb is asked for information, opinions or advice 当某人被要求提供信息,意见或建议时,这些都是会议或场合的话语 dāng mǒu rén bèi yāoqiú tígōng xìnxī, yìjiàn huò jiànyì shí, zhèxiē dōu shì huìyì huò chǎnghé de huàyǔ Это все слова для встречи или случая, когда кого-то спрашивают за информацию, мнения или советы Eto vse slova dlya vstrechi ili sluchaya, kogda kogo-to sprashivayut za informatsiyu, mneniya ili sovety
23 以上各词均表示会见、询问、咨询 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì huìjiàn, xúnwèn, zīxún 以上各词均表示会见,询问,咨询 yǐshàng gè cí jūn biǎoshì huìjiàn, xúnwèn, zīxún Все вышеперечисленные слова указывают на интервью, запросы и консультации. Vse vysheperechislennyye slova ukazyvayut na interv'yu, zaprosy i konsul'tatsii.
24 interview a formal meeting at which sb is asked questions, for example, to see if they are suitable for a particular job or course of study, or in order to find out their opinions about sth interview a formal meeting at which sb is asked questions, for example, to see if they are suitable for a particular job or course of study, or in order to find out their opinions about sth 采访一个正式的会议,在这个会议上,某人被问到问题,例如,看他们是否适合某一特定的工作或课程,或者为了找出他们对某事的看法 cǎifǎng yīgè zhèngshì de huìyì, zài zhège huìyì shàng, mǒu rén bèi wèn dào wèntí, lìrú, kàn tāmen shìfǒu shìhé mǒu yī tèdìng de gōngzuò huò kèchéng, huòzhě wéi le zhǎo chū tāmen duì mǒu shì de kànfǎ Интервью на официальном собрании, на котором sb задают вопросы, например, чтобы узнать, подходят ли они для конкретной работы или учебного курса, или чтобы узнать их мнение о Interv'yu na ofitsial'nom sobranii, na kotorom sb zadayut voprosy, naprimer, chtoby uznat', podkhodyat li oni dlya konkretnoy raboty ili uchebnogo kursa, ili chtoby uznat' ikh mneniye o
25  指面试、来访  zhǐ miànshì, láifǎng  指面试,来访  zhǐ miànshì, láifǎng  Относится к интервью или посещению  Otnositsya k interv'yu ili poseshcheniyu
26 a job interview a job interview 求职面试 qiúzhí miànshì собеседование sobesedovaniye
27 未职面试 wèi zhí miànshì 未职面试 wèi zhí miànshì Безработное интервью Bezrabotnoye interv'yu
28 interrogation the process of asking sb a lot of questions, especially in an aggressive way, in order to get information; an occasion on which this is done interrogation the process of asking sb a lot of questions, especially in an aggressive way, in order to get information; an occasion on which this is done 为了获取信息,审讯要求某些问题的过程,特别是以积极的方式。这样做的场合 wèile huòqǔ xìnxī, shěnxùn yāoqiú mǒu xiē wèntí de guòchéng, tèbié shì yǐ jījí de fāngshì. Zhèyàng zuò de chǎnghé Опрос: задавать много вопросов, особенно агрессивно, для того, чтобы получить информацию, случай, когда это делается Opros: zadavat' mnogo voprosov, osobenno agressivno, dlya togo, chtoby poluchit' informatsiyu, sluchay, kogda eto delayetsya
29  指讯问、审问、盘问  zhǐ xùnwèn, shěnwèn, pánwèn  指讯问,审问,盘问  zhǐ xùnwèn, shěnwèn, pánwèn  Относится к допросу, допросу, перекрестному допросу  Otnositsya k doprosu, doprosu, perekrestnomu doprosu
30 He confessed after four days under interrogation He confessed after four days under interrogation 他在审讯四天后供认 tā zài shěnxùn sì tiānhòu gòngrèn Он признался после четырех дней на допросе On priznalsya posle chetyrekh dney na doprose
31 他在受讯问四夫之后招认了 tā zài shòu xùnwèn sì fū zhīhòu zhāorènle 他在受讯问四夫之后招认了 tā zài shòu xùnwèn sì fū zhīhòu zhāorènle Он признался после допроса четырех мужей. On priznalsya posle doprosa chetyrekh muzhey.
32 audience a formal meeting with an important person audience a formal meeting with an important person 观众与重要人物的正式会面 guānzhòng yǔ zhòngyào rénwù de zhèngshì huìmiàn Аудитория официальная встреча с важным человеком Auditoriya ofitsial'naya vstrecha s vazhnym chelovekom
33 指与要人的会见、觐见 zhǐ yǔ yào rén de huìjiàn, jìnjiàn 指与要人的会见,觐见 zhǐ yǔ yào rén de huìjiàn, jìnjiàn Относится к встрече с сановниками Otnositsya k vstreche s sanovnikami
34 the Pope granted her a private audience the Pope granted her a private audience 教皇授予她私人观众 jiàohuáng shòuyǔ tā sīrén guānzhòng Папа предоставил ей частную аудиторию Papa predostavil yey chastnuyu auditoriyu
35 教皇同意私下接见她 jiàohuáng tóngyì sīxià jiējiàn tā 教皇同意私下接见她 jiàohuáng tóngyì sīxià jiējiàn tā Папа согласился встретиться с ней наедине. Papa soglasilsya vstretit'sya s ney nayedine.
36 consultation a meeting with an expert, especially a doctor, to get advice or treatment consultation a meeting with an expert, especially a doctor, to get advice or treatment 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo Консультация встречи с экспертом, особенно с врачом, чтобы получить совет или лечение Konsul'tatsiya vstrechi s ekspertom, osobenno s vrachom, chtoby poluchit' sovet ili lecheniye
37 指向专家请教的咨询,尤指就诊 zhǐxiàng zhuānjiā qǐngjiào de zīxún, yóu zhǐ jiùzhěn 指向专家请教的咨询,尤指就诊 zhǐxiàng zhuānjiā qǐngjiào de zīxún, yóu zhǐ jiùzhěn Проконсультироваться со специалистом, особенно с врачом Prokonsul'tirovat'sya so spetsialistom, osobenno s vrachom
38 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo 咨询与专家,尤其是医生会面,以获得建议或治疗 zīxún yǔ zhuānjiā, yóuqí shì yīshēng huìmiàn, yǐ huòdé jiànyì huò zhìliáo Проконсультируйтесь со специалистом, особенно с врачом, чтобы получить совет или лечение Prokonsul'tiruytes' so spetsialistom, osobenno s vrachom, chtoby poluchit' sovet ili lecheniye
39 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Узоры и коллокации Uzory i kollokatsii
40 an in-depth interview/consultation an in-depth interview/consultation 深入访谈/咨询 shēnrù fǎngtán/zīxún Углубленное интервью / консультация Uglublennoye interv'yu / konsul'tatsiya
41 a police interview/interrogation a police interview/interrogation 警察面谈/讯问 jǐngchá miàntán/xùnwèn полицейское интервью / допрос politseyskoye interv'yu / dopros
42 to have/request a(n) interview/audience/ consultation with sb to have/request a(n) interview/audience/ consultation with sb 有/要求(n)面试/观众/咨询某人 yǒu/yāoqiú (n) miànshì/guānzhòng/zīxún mǒu rén Иметь / запросить (n) интервью / аудиторию / консультацию с sb Imet' / zaprosit' (n) interv'yu / auditoriyu / konsul'tatsiyu s sb
43 to give/grant sb a(n) interview/audience/ consultation to give/grant sb a(n) interview/audience/ consultation 给予/授予某人(n)面试/受众/咨询 jǐyǔ/shòuyǔ mǒu rén (n) miànshì/shòuzhòng/zīxún Чтобы дать / предоставить собеседование (аудитория) / консультация Chtoby dat' / predostavit' sobesedovaniye (auditoriya) / konsul'tatsiya
44 to carry out/conduct an interview/interrogation to carry out/conduct an interview/interrogation 进行/进行面试/审讯 jìnxíng/jìnxíng miànshì/shěnxùn Проводить / проводить собеседование / допрос Provodit' / provodit' sobesedovaniye / dopros
45 interviewee  the person who answers die questions in an interview interviewee  the person who answers die questions in an interview 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén Интервьюируемое лицо, отвечающее на вопросы в интервью Interv'yuiruyemoye litso, otvechayushcheye na voprosy v interv'yu
46  参如面试者;采访者  cān rú miànshì zhě; cǎifǎng zhě  参如面试者;采访者  cān rú miànshì zhě; cǎifǎng zhě  В качестве интервьюера; интервьюера  V kachestve interv'yuyera; interv'yuyera
47 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén 受访者在面试中回答问题的人 shòu fǎng zhě zài miànshì zhōng huídá wèntí de rén Респонденты, которые ответили на вопросы во время интервью Respondenty, kotoryye otvetili na voprosy vo vremya interv'yu
48 interviewer , the person who asks the questions in an interview interviewer, the person who asks the questions in an interview 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén Интервьюер, человек, который задает вопросы в интервью Interv'yuyer, chelovek, kotoryy zadayet voprosy v interv'yu
49 主持面试者;采访者 zhǔchí miànshì zhě; cǎifǎng zhě 主持面试者;采访者 zhǔchí miànshì zhě; cǎifǎng zhě Ведущий интервьюер; интервьюер Vedushchiy interv'yuyer; interv'yuyer
50 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén 面试官,在面试中提问的人 miànshì guān, zài miànshì zhōng tíwèn de rén Интервьюер, человек, который задал вопрос во время интервью Interv'yuyer, chelovek, kotoryy zadal vopros vo vremya interv'yu
51 interwar , happening or existing between the First and the Second World Wars interwar, happening or existing between the First and the Second World Wars 在第一次和第二次世界大战之间的战争,发生或存在 zài dì yī cì hé dì èr cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de zhànzhēng, fāshēng huò cúnzài Между войной, происходящей или существующей между Первой и Второй мировыми войнами Mezhdu voynoy, proiskhodyashchey ili sushchestvuyushchey mezhdu Pervoy i Vtoroy mirovymi voynami
52 两次世界大战之间的 liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de 两次世界大战之间的 liǎng cì shìjiè dàzhàn zhī jiān de Между двумя мировыми войнами Mezhdu dvumya mirovymi voynami
53 the interwar years/period the interwar years/period 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí Межвоенные годы / период Mezhvoyennyye gody / period
54 两次世异大战之间的年月/时期 liǎng cì shì yì dàzhàn zhī jiān de nián yue/shíqí 两次世异大战之间的年月/时期 liǎng cì shì yì dàzhàn zhī jiān de nián yue/shíqí Год / месяц между двумя разными войнами God / mesyats mezhdu dvumya raznymi voynami
55 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí 两次世界大战期间/时期 liǎng cì shìjiè dàzhàn qíjiān/shíqí Во время двух мировых войн / период Vo vremya dvukh mirovykh voyn / period
56 interweave  (interwove, interwoven ) to twist together two or more pieces of thread,wool, etc interweave  (interwove, interwoven) to twist together two or more pieces of thread,wool, etc 交织(交织,交织)将两片或多片线,羊毛等捻在一起 jiāozhī (jiāozhī, jiāozhī) jiāng liǎng piàn huò duō piàn xiàn, yángmáo děng niǎn zài yīqǐ Переплетение (переплетение, переплетение) для скручивания двух или более кусочков нити, шерсти и т. Д. Perepleteniye (perepleteniye, perepleteniye) dlya skruchivaniya dvukh ili boleye kusochkov niti, shersti i t. D.
57 交织;交错编织 jiāozhī; jiāocuò biānzhī 交织,交错编织 jiāozhī, jiāocuò biānzhī Переплетение; переплетения Perepleteniye; perepleteniya
58 The blue fabric was interwoven with red and gold thread The blue fabric was interwoven with red and gold thread 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ Синяя ткань была переплетена с красной и золотой нитью Sinyaya tkan' byla perepletena s krasnoy i zolotoy nit'yu
59 蓝布中交织着红色和金色的线 lán bù zhōng jiāozhīzhe hóngsè hé jīnsè de xiàn 蓝布中交织着红色和金色的线 lán bù zhōng jiāozhīzhe hóngsè hé jīnsè de xiàn Синие и золотые линии переплетаются в синей ткани Siniye i zolotyye linii perepletayutsya v siney tkani
60 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ 蓝色织物与红色和金色的线交织在一起 lán sè zhīwù yǔ hóngsè hé jīnsè de xiàn jiāozhī zài yīqǐ Синяя ткань переплетается с красными и золотыми нитями Sinyaya tkan' perepletayetsya s krasnymi i zolotymi nityami
61 the problems are inextricably interwoven (very closely connected) the problems are inextricably interwoven (very closely connected) 问题密不可分(密切相关) wèntí mì bùkěfēn (mìqiè xiāngguān) Проблемы неразрывно связаны (очень тесно связаны) Problemy nerazryvno svyazany (ochen' tesno svyazany)
62 问题盘根错节 wèntí pángēncuòjié 问题盘根错节 wèntí pángēncuòjié Проблема переплетена Problema perepletena
63 interwork  (of computer hardware or software interwork  (of computer hardware or software 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) Взаимодействие (компьютерного оборудования или программного обеспечения Vzaimodeystviye (komp'yuternogo oborudovaniya ili programmnogo obespecheniya
64  计算*硬件或软件)  jìsuàn*yìngjiàn huò ruǎnjiàn)  计算*硬件或软件)  jìsuàn*yìngjiàn huò ruǎnjiàn)  Расчет * аппаратное или программное обеспечение)  Raschet * apparatnoye ili programmnoye obespecheniye)
65 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) 互通(计算机硬件或软件) hùtōng (jìsuànjī yìngjiàn huò ruǎnjiàn) Взаимодействие (компьютерное или программное обеспечение) Vzaimodeystviye (komp'yuternoye ili programmnoye obespecheniye)
66  to be able to connect, communicate, or exchange data  to be able to connect, communicate, or exchange data  能够连接,通信或交换数据  nénggòu liánjiē, tōngxìn huò jiāohuàn shùjù  Чтобы иметь возможность подключаться, общаться или обмениваться данными  Chtoby imet' vozmozhnost' podklyuchat'sya, obshchat'sya ili obmenivat'sya dannymi
67 _互工作;互通;交互运作 _hù gōngzuò; hùtōng; jiāohù yùnzuò _互工作;互通;交互运作 _hù gōngzuò; hùtōng; jiāohù yùnzuò _ совместная работа; совместимость; взаимодействие _ sovmestnaya rabota; sovmestimost'; vzaimodeystviye
68 intestate (law) not having made a will (a legal document that says what is to happen to a person’s property when they die) intestate (law) not having made a will (a legal document that says what is to happen to a person’s property when they die) 无遗嘱(法律)没有遗嘱(一份法律文件说明一个人死后会发生什么事) wú yízhǔ (fǎlǜ) méiyǒu yízhǔ (yī fèn fǎlǜ wénjiàn shuōmíng yīgèrén sǐ hòu huì fāshēng shénme shì) Intestate (закон) не сделал завещание (юридический документ, который говорит, что должно случиться с собственностью человека, когда он умирает) Intestate (zakon) ne sdelal zaveshchaniye (yuridicheskiy dokument, kotoryy govorit, chto dolzhno sluchit'sya s sobstvennost'yu cheloveka, kogda on umirayet)
69 未留遗嘱的 wèi liú yízhǔ de 未留遗嘱的 wèi liú yízhǔ de Нет завещания Net zaveshchaniya
70 intestacy  intestacy  无遗嘱 wú yízhǔ отсутствие завещания otsutstviye zaveshchaniya
71 intestine a long tube in the body between the stomach and the anus. Food passes from the stomach to the small intestine and from there to the large intestine intestine a long tube in the body between the stomach and the anus. Food passes from the stomach to the small intestine and from there to the large intestine 肠道在胃和肛门之间的长管。食物从胃到小肠,从那里到大肠 cháng dào zài wèi hé gāngmén zhī jiān de cháng guǎn. Shíwù cóng wèi dào xiǎocháng, cóng nàlǐ dào dàcháng Кишечник длинная трубка в теле между желудком и задним проходом. Пища проходит из желудка в тонкий кишечник и оттуда в толстый кишечник Kishechnik dlinnaya trubka v tele mezhdu zheludkom i zadnim prokhodom. Pishcha prokhodit iz zheludka v tonkiy kishechnik i ottuda v tolstyy kishechnik
72 cháng cháng кишечный kishechnyy
73 picture body picture body 图片体 túpiàn tǐ Тело изображения Telo izobrazheniya
74 intes­tinal  intes­tinal  cháng кишечный kishechnyy
75 intimacy,intimacies intimacy,intimacies 亲密关系,亲密关系 qīnmì guānxì, qīnmì guānxì Интим, близость Intim, blizost'
76 the state of having a close personal relationship with sb the state of having a close personal relationship with sb 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài Состояние тесных личных отношений с Сб Sostoyaniye tesnykh lichnykh otnosheniy s Sb
77 亲密;密切;关系密切  qīnmì; mìqiè; guānxì mìqiè  亲密;密切;关系密切 qīnmì; mìqiè; guānxì mìqiè Закрыть; закрыть; закрыть Zakryt'; zakryt'; zakryt'
78 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài 与某人保持密切私人关系的状态 yǔ mǒu rén bǎochí mìqiè sīrén guānxì de zhuàngtài состояние поддержания близких личных отношений с кем-то sostoyaniye podderzhaniya blizkikh lichnykh otnosheniy s kem-to
79 a thing that a person says or does to sb that they know very well a thing that a person says or does to sb that they know very well 一个人说或做的事情,他们非常清楚 yīgè rén shuō huò zuò de shìqíng, tāmen fēicháng qīngchǔ вещь, которую человек говорит или делает для кого-то, что они очень хорошо знают veshch', kotoruyu chelovek govorit ili delayet dlya kogo-to, chto oni ochen' khorosho znayut
80  亲密的言语(或行为)  qīnmì de yányǔ (huò xíngwéi)  亲密的言语(或行为)  qīnmì de yányǔ (huò xíngwéi)  Интимная речь (или поведение)  Intimnaya rech' (ili povedeniye)
81 (formal or law 律)sexual activity,especially an act of sexual intercourse  (formal or law lǜ)sexual activity,especially an act of sexual intercourse  (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi (формальная или законная) сексуальная активность, особенно половой акт (formal'naya ili zakonnaya) seksual'naya aktivnost', osobenno polovoy akt
82 性行为;(尤指)性交 xìng xíngwéi;(yóu zhǐ) xìngjiāo 性行为;(尤指)性交 xìng xíngwéi;(yóu zhǐ) xìngjiāo Сексуальное поведение (особенно) половой акт Seksual'noye povedeniye (osobenno) polovoy akt
83 (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi (正式或法律)性活动,尤指性交行为 (zhèngshì huò fǎlǜ) xìng huódòng, yóu zhǐ xìngjiāo xíngwéi (формальная или легальная) сексуальная активность, особенно половой акт (formal'naya ili legal'naya) seksual'naya aktivnost', osobenno polovoy akt
84  intimate  intimate  亲密  qīnmì  интимный  intimnyy
85 (of people) having a close and friendly relationship  (of people) having a close and friendly relationship  (人民)有亲密友好的关系 (rénmín) yǒu qīnmìyǒuhǎo de guānxì (людей) иметь близкие и дружеские отношения (lyudey) imet' blizkiye i druzheskiye otnosheniya
86 亲密的;密切的 qīnmì de; mìqiè de 亲密的;密切的 qīnmì de; mìqiè de Плотный, близко Plotnyy, blizko
87 intimate friends intimate friends 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu Близкие друзья Blizkiye druz'ya
88 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu 亲密的朋友 qīnmì de péngyǒu Близкий друг Blizkiy drug
89 密友 mìyǒu 密友 mì yǒu Близкий друг Blizkiy drug
90 We're not on intimate terms with our neighbours We're not on intimate terms with our neighbours 我们与邻居没有亲密的关系 wǒmen yǔ línjū méiyǒu qīnmì de guānxì Мы не в близких отношениях с нашими соседями My ne v blizkikh otnosheniyakh s nashimi sosedyami
91 我们和邻居来往不多 wǒmen hé línjū láiwǎng bù duō 我们和邻居来往不多 wǒmen hé línjū láiwǎng bù duō У нас мало общего с нашими соседями. U nas malo obshchego s nashimi sosedyami.
92 private and personal, often in a sexual way private and personal, often in a sexual way 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì Личное и личное, часто сексуальное Lichnoye i lichnoye, chasto seksual'noye
93 个人隐私的(常指性方面的) gèrén yǐnsī de (cháng zhǐ xìng fāngmiàn de) 个人隐私的(常指性方面的) gè rén yǐnsī de (cháng zhǐ xìng fāngmiàn de) Личная конфиденциальность (часто упоминается как сексуальные аспекты) Lichnaya konfidentsial'nost' (chasto upominayetsya kak seksual'nyye aspekty)
94 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì 私人和私人,通常以性方式 sīrén hé sīrén, tōngcháng yǐ xìng fāngshì Частный и частный, обычно в сексуальной манере Chastnyy i chastnyy, obychno v seksual'noy manere
95 The article revealed intimate details about his family  The article revealed intimate details about his family  这篇文章揭示了他家人的私密细节 zhè piān wénzhāng jiēshìle tā jiārén de sīmì xìjié В статье раскрываются интимные подробности о его семье V stat'ye raskryvayutsya intimnyye podrobnosti o yego sem'ye
96 文章披露了他的家庭生活中的隐私 wénzhāng pīlùle tā de jiātíng shēnghuó zhōng de yǐnsī 文章披露了他的家庭生活中的隐私 wénzhāng pīlùle tā de jiātíng shēnghuó zhōng de yǐnsī Статья раскрывает уединение в его семейной жизни Stat'ya raskryvayet uyedineniye v yego semeynoy zhizni
97 the most intimate parts of her body the most intimate parts of her body 她身体最亲密的部位 tā shēntǐ zuì qīnmì de bùwèi Самые интимные части ее тела Samyye intimnyye chasti yeye tela
98 她的身体的最隐私部位 tā de shēntǐ de zuì yǐnsī bùwèi 她的身体的最隐私部位 tā de shēntǐ de zuì yǐnsī bùwèi Самая частная часть ее тела Samaya chastnaya chast' yeye tela
99 (of a place or situation  (of a place or situation (一个地方或情况 (yīgè dìfāng huò qíngkuàng (места или ситуации (mesta ili situatsii
100 地方或情形 Dìfāng huò qíngxíng 地方或情形 Dìfāng huò qíngxíng Место или ситуация Mesto ili situatsiya
  某个地方或情况) mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng) 某个地方或情况) mǒu gè dìfāng huò qíngkuàng) Где-то или ситуация) Gde-to ili situatsiya)
102 encouraging close, friendly relationships, sometimes of a sexual nature encouraging close, friendly relationships, sometimes of a sexual nature 鼓励亲密,友好的关系,有时是性的 gǔlì qīnmì, yǒuhǎo de guānxì, yǒushí shì xìng de Поощряйте близкие, дружеские отношения, иногда сексуального характера Pooshchryayte blizkiye, druzheskiye otnosheniya, inogda seksual'nogo kharaktera
103  宜于密切关系的;温馨的;便于有性关系的  yí yú mìqiè guānxì de; wēnxīn de; biànyú yǒu xìng guānxì de  宜于密切关系的;温馨的;便于有性关系的  yí yú mìqiè guānxì de; wēnxīn de; biànyú yǒu xìng guānxì de  Подходит для близких отношений, тепло, легко иметь сексуальные отношения  Podkhodit dlya blizkikh otnosheniy, teplo, legko imet' seksual'nyye otnosheniya
104 an intimate restaurant  an intimate restaurant  一个私密的餐厅 yīgè sīmì de cāntīng Уютный ресторан Uyutnyy restoran
105 幽静温馨的餐厅 yōujìng wēnxīn de cāntīng 幽静温馨的餐厅 yōujìng wēnxīn de cāntīng Тихий и гостеприимный ресторан Tikhiy i gostepriimnyy restoran
106 He knew an intimate little bar where they would not be disturbed He knew an intimate little bar where they would not be disturbed 他知道一个私密的小酒吧,他们不会被打扰 tā zhīdào yīgè sīmì de xiǎo jiǔbā, tāmen bù huì bèi dǎrǎo Он знал маленький интимный бар, где их не потревожат On znal malen'kiy intimnyy bar, gde ikh ne potrevozhat
107 他知道一处适合幽会的小酒吧,他们在那里不会受到打扰 tā zhīdào yī chù shìhé yōuhuì de xiǎo jiǔbā, tāmen zài nàlǐ bù huì shòudào dǎrǎo 他知道一处适合幽会的小酒吧,他们在那里不会受到打扰 tā zhīdào yī chù shìhé yōuhuì de xiǎo jiǔbā, tāmen zài nàlǐ bù huì shòudào dǎrǎo Он знает небольшой бар для отступления, там их не побеспокоят. On znayet nebol'shoy bar dlya otstupleniya, tam ikh ne pobespokoyat.
108 (of know­ledge 知识) (of know­ledge zhīshì) (知识知识) (zhīshì zhīshì) (знания знаний) (znaniya znaniy)
109 very detailed and thorough very detailed and thorough 非常详细和彻底 fēicháng xiángxì hé chèdǐ Очень подробный и тщательный Ochen' podrobnyy i tshchatel'nyy
110 详尽的; 精通的 xiángjìn de; jīngtōng de 详尽的;精通的 xiángjìn de; jīngtōng de Тщательное; опытный Tshchatel'noye; opytnyy
111 an intimate knowledge of the English countryside an intimate knowledge of the English countryside 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn Глубокое знание английской деревни Glubokoye znaniye angliyskoy derevni
112 对英格兰乡村的透彻了解 duì yīnggélán xiāngcūn de tòuchè liǎojiě 对英格兰乡村的透彻了解 duì yīnggélán xiāngcūn de tòuchè liǎojiě глубокое понимание английской деревни glubokoye ponimaniye angliyskoy derevni
113 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn 熟悉英国乡村 shúxī yīngguó xiāngcūn Знаком с английской сельской местностью Znakom s angliyskoy sel'skoy mestnost'yu
114 (of a link between things (of a link between things (事物之间的联系 (shìwù zhī jiān de liánxì (о связи между вещами (o svyazi mezhdu veshchami
115 事物间的联系) shìwù jiān de liánxì) 事物间的联系) shìwù jiān de liánxì) Связь между вещами) Svyaz' mezhdu veshchami)
116 very close very close 很接近 hěn jiējìn Очень близко Ochen' blizko
117 密切的;紧密的 mìqiè de; jǐnmì de 密切的;紧密的 mìqiè de; jǐnmì de Закрыть, близко Zakryt', blizko
118 an intimate connection between class and educational success  an intimate connection between class and educational success  课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì Интимная связь между классом и образовательным успехом Intimnaya svyaz' mezhdu klassom i obrazovatel'nym uspekhom
119 阶层和优良教育之间的密切联系 shèhuì jiēcéng hé yōuliáng jiàoyù zhī jiān de mìqiè liánxì 社会阶层和优良教育之间的密切联系 shèhuì jiēcéng hé yōuliáng jiàoyù zhī jiān de mìqiè liánxì Тесная связь между социальным классом и хорошим образованием Tesnaya svyaz' mezhdu sotsial'nym klassom i khoroshim obrazovaniyem
120 课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì 课堂与教育成功之间的密切联系 kètáng yǔ jiàoyù chénggōng zhī jiān de mìqiè liánxì Тесная связь между классной комнатой и успехами в учебе Tesnaya svyaz' mezhdu klassnoy komnatoy i uspekhami v uchebe
121 〜(with sb)(formal or law律)having a sexual relationship with sb  〜(with sb)(formal or law lǜ)having a sexual relationship with sb  〜(与某人)(正式或法律)与某人发生性关系 〜(yǔ mǒu rén)(zhèngshì huò fǎlǜ) yǔ mǒu rén fà shēng xìng guānxì ~ (с sb) (формальный или законный) сексуальные отношения с sb ~ (s sb) (formal'nyy ili zakonnyy) seksual'nyye otnosheniya s sb
122 有性关系的;暧昧的 yǒu xìng guānxì de; àimèi de 有性关系的;暧昧的 yǒu xìng guānxì de; àimèi de Сексуальные отношения Seksual'nyye otnosheniya
123 intimately intimately 密切 mìqiè тесно tesno
124 intimately connected/ linked/related intimately connected/ linked/related 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān Тесно связаны / связаны / связаны Tesno svyazany / svyazany / svyazany
125 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān 密切联系/联系/相关 mìqiè liánxì/liánxì/xiāngguān Закрыть контакт / контакт / связанный Zakryt' kontakt / kontakt / svyazannyy
126  an area of thecountry that he knew intimately  an area of thecountry that he knew intimately  他熟悉的一个国家的地区  tā shúxī de yīgè guójiā dì dìqū  Область страны, которую он знал близко  Oblast' strany, kotoruyu on znal blizko
127 他十分熟悉的本国的一个地区 tā shífēn shúxī de běnguó de yīgè dìqū 他十分熟悉的本国的一个地区 tā shífēn shúxī de běnguó de yīgè dìqū регион страны, с которым он очень хорошо знаком region strany, s kotorym on ochen' khorosho znakom
128 She was intimately involved the project  She was intimately involved the project  她密切参与了这个项目 tā mìqiè cānyùle zhège xiàngmù Она была тесно вовлечена в проект Ona byla tesno vovlechena v proyekt
129 她已投入到这个项目中 tā yǐ tóurù dào zhège xiàngmù zhōng 她已投入到这个项目中 tā yǐ tóurù dào zhège xiàngmù zhōng Она вложила в этот проект Ona vlozhila v etot proyekt
130 they touched each other intimately ( in a sexual way) they touched each other intimately (in a sexual way) 他们亲密接触(以性方式) tāmen qīnmì jiēchù (yǐ xìng fāngshì) Они коснулись друг друга (сексуально) Oni kosnulis' drug druga (seksual'no)
131 他们相互爱抚 tāmen xiānghù àifǔ 他们相互爱抚 tāmen xiānghù àifǔ Они ласкают друг друга Oni laskayut drug druga
132 ~ sth (to sb) (formal) to let sb know what you think or mean in an indirect way  ~ sth (to sb) (formal) to let sb know what you think or mean in an indirect way  〜某人(某人)(正式)让某人以间接的方式知道你的想法或意思 〜mǒu rén (mǒu rén)(zhèngshì) ràng mǒu rén yǐ jiànjiē de fāngshì zhīdào nǐ de xiǎngfǎ huò yìsi ~ sth (to sb) (формально), чтобы sb знал, что вы думаете или имеете в виду косвенным образом ~ sth (to sb) (formal'no), chtoby sb znal, chto vy dumayete ili imeyete v vidu kosvennym obrazom
133 透露;(间接)表示;暗示 tòulù;(jiànjiē) biǎoshì; ànshì 透露;(间接)表示;暗示 tòulù;(jiànjiē) biǎoshì; ànshì Раскрывать; (косвенное) представление; намек Raskryvat'; (kosvennoye) predstavleniye; namek
  synonym make known  synonym make known  同义词让人知道 tóngyìcí ràng rén zhīdào Синоним сделать известным Sinonim sdelat' izvestnym
134 He has already intimated to us his intention to retire He has already intimated to us his intention to retire 他已向我们暗示他打算退休 tā yǐ xiàng wǒmen ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Он уже сообщил нам о своем намерении уйти в отставку On uzhe soobshchil nam o svoyem namerenii uyti v otstavku
135 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Он намекнул, что намерен уйти в отставку On nameknul, chto nameren uyti v otstavku
136 (that)] he has already intimated (that) he internes to retire (that)] he has already intimated (that) he internes to retire (那)他已经暗示他要退休 (nà) tā yǐjīng ànshì tā yào tuìxiū (что)] он уже намекал (что) он интернирует, чтобы уйти в отставку (chto)] on uzhe namekal (chto) on interniruyet, chtoby uyti v otstavku
137 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū 他已经暗示他打算退休 tā yǐjīng ànshì tā dǎsuàn tuìxiū Он намекнул, что намерен уйти в отставку On nameknul, chto nameren uyti v otstavku
138  (formal)a close personal friend  (formal)a close personal friend  (正式)一个亲密的私人朋友  (zhèngshì) yīgè qīnmì de sīrén péngyǒu  (формально) близкий личный друг  (formal'no) blizkiy lichnyy drug
139  密友;至交;知己  mìyǒu; zhìjiāo; zhījǐ  密友;至交;知己  mìyǒu; zhìjiāo; zhījǐ  Близкий друг  Blizkiy drug
140 intimation  (formal) the act of stating sth or of making it known, especially in an indirect way intimation  (formal) the act of stating sth or of making it known, especially in an indirect way 暗示(正式)陈述某事物或使其知晓的行为,特别是以间接的方式 ànshì (zhèngshì) chénshù mǒu shìwù huò shǐ qí zhīxiǎo de xíngwéi, tèbié shì yǐ jiànjiē de fāngshì Подсказка (формальная) акт утверждения или извещения о ней, особенно косвенным образом Podskazka (formal'naya) akt utverzhdeniya ili izveshcheniya o ney, osobenno kosvennym obrazom
141 透露;间接表示;暗示 tòulù; jiànjiē biǎoshì; ànshì 透露;间接表示;暗示 tòulù; jiànjiē biǎoshì; ànshì Показали, косвенное представление; намек Pokazali, kosvennoye predstavleniye; namek
142 There was no intimation from his doctor that his condition was serious There was no intimation from his doctor that his condition was serious 他的医生没有暗示他的情况很严重 tā de yīshēng méiyǒu ànshì tā de qíngkuàng hěn yánzhòng От его доктора не было никаких намеков на то, что его состояние было серьезным Ot yego doktora ne bylo nikakikh namekov na to, chto yego sostoyaniye bylo ser'yeznym
143 他的医生没有透露他的病情很严重 tā de yīshēng méiyǒu tòulù tā de bìngqíng hěn yánzhòng 他的医生没有透露他的病情很严重 tā de yīshēng méiyǒu tòulù tā de bìngqíng hěn yánzhòng Его доктор не сообщил, что его состояние очень серьезное. Yego doktor ne soobshchil, chto yego sostoyaniye ochen' ser'yeznoye.
144 intimidate intimidate 威吓 wēihè запугивать zapugivat'
145 sb (into sth/into doing sth) to frighten or threaten sb so that they will do what you want  〜sb (into sth/into doing sth) to frighten or threaten sb so that they will do what you want  〜sb(进入......做某事)吓唬或威胁某人,以便他们做你想做的事 〜sb(jìnrù...... Zuò mǒu shì) xiàhǔ huò wēixié mǒu rén, yǐbiàn tāmen zuò nǐ xiǎng zuò de shì ~ sb (в sth / в выполнение sth), чтобы напугать или угрожать sb, чтобы они делали то, что вы хотите ~ sb (v sth / v vypolneniye sth), chtoby napugat' ili ugrozhat' sb, chtoby oni delali to, chto vy khotite
146 恐吓;威胁 kǒnghè; wēixié 恐吓,威胁 kǒnghè, wēixié Запугивание; угрозы Zapugivaniye; ugrozy
147 They were accused of intimidating people into voting for them They were accused of intimidating people into voting for them 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào Их обвиняли в том, что они запугивали людей, чтобы они голосовали за них. Ikh obvinyali v tom, chto oni zapugivali lyudey, chtoby oni golosovali za nikh.
148 他们被控胁选民投他们的票 tāmen bèi kòng xiépò xuǎnmín tóu tāmen de piào 他们被控胁迫选民投他们的票 tāmen bèi kòng xiépò xuǎnmín tóu tāmen de piào Их обвиняют в принуждении избирателей голосовать за них Ikh obvinyayut v prinuzhdenii izbirateley golosovat' za nikh
149 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào 他们被指控恐吓人们为他们投票 tāmen pī zhǐkòng kǒnghè rénmen wèi tāmen tóupiào Их обвиняют в том, что они запугивают людей, чтобы проголосовать за них Ikh obvinyayut v tom, chto oni zapugivayut lyudey, chtoby progolosovat' za nikh
150 She refused to be intimidated by their threats She refused to be intimidated by their threats 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié Она отказалась быть запуганной их угрозами Ona otkazalas' byt' zapugannoy ikh ugrozami
151 有被他们的威胁吓倒 tā méiyǒu bèi tāmen de wēixié xià dào 她没有被他们的威胁吓倒 tā méiyǒu bèi tāmen de wēixié xià dào Она не была запугана их угрозой Ona ne byla zapugana ikh ugrozoy
152 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié 她拒绝受到威胁的威胁 tā jùjué shòudào wēixié de wēixié Она отказалась от угрозы быть угрожаемым Ona otkazalas' ot ugrozy byt' ugrozhayemym
153 note at frighten note at frighten 吓得注意 xià dé zhùyì Обратите внимание на пугают Obratite vnimaniye na pugayut
154 intimidation intimidation 恐吓 kǒnghè устрашение ustrasheniye
155 the intimidation of witnesses the intimidation of witnesses 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè Запугивание свидетелей Zapugivaniye svideteley
156  对目击证人的恐吓  duì mùjí zhèngrén de kǒnghè  对目击证人的恐吓  duì mùjí zhèngrén de kǒnghè  Запугивание очевидцев  Zapugivaniye ochevidtsev
157 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè 证人的恐吓 zhèngrén de kǒnghè Свидетель свидетелей Svidetel' svideteley
158 intimidated feeling frightened and not confident in a particular situation  intimidated feeling frightened and not confident in a particular situation  在特定情况下受到惊吓和不自信的恐惧感 zài tèdìng qíngkuàng xià shòudào jīngxià hé bù zìxìn de kǒngjù gǎn Испуганное чувство испуганного и неуверенного в конкретной ситуации Ispugannoye chuvstvo ispugannogo i neuverennogo v konkretnoy situatsii
159 胆怯;怯场 dǎnqiè; qièchǎng 胆怯;怯场 dǎnqiè; qièchǎng Робкий; страх сцены Robkiy; strakh stseny
160 We try to make sure children don’t feel intimidated on their first day at school We try to make sure children don’t feel intimidated on their first day at school 我们要确保孩子们在上学的第一天不会感到被吓倒 wǒmen yào quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù huì gǎndào bèi xià dào Мы стараемся, чтобы дети не чувствовали страха в первый день в школе My starayemsya, chtoby deti ne chuvstvovali strakha v pervyy den' v shkole
161 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯 wǒmen nǔlì quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù dǎnqiè 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯 wǒmen nǔlì quèbǎo háizimen zài shàngxué de dì yī tiān bù dǎnqiè Мы прилагаем все усилия, чтобы дети не робели в первый день в школе. My prilagayem vse usiliya, chtoby deti ne robeli v pervyy den' v shkole.
162 intimidating  intimidating  吓人 xiàrén пугающим pugayushchim
163  ~ (for/to sb) fright­ening in a way which makes a person feel less confident  ~ (for/to sb) fright­ening in a way which makes a person feel less confident  〜(对于/某某人)可怕的方式使人感到不自信  〜(duìyú/mǒu mǒu rén) kěpà de fāngshì shǐ rén gǎndào bù zìxìn  ~ (для / для кого-то) страшно таким образом, что делает человека менее уверенным  ~ (dlya / dlya kogo-to) strashno takim obrazom, chto delayet cheloveka meneye uverennym
164 吓人的;令人胆怯的 xiàrén de; lìng rén dǎnqiè de 吓人的;令人胆怯的 xiàrén de; lìng rén dǎnqiè de Страшно, запугивая Strashno, zapugivaya
165 an intimidating manner an intimidating manner 一种令人生畏的方式 yī zhǒng lìng rénshēng wèi de fāngshì Пугающая манера Pugayushchaya manera
166 使人望而生畏的态度 shǐ rén wàng'érshēngwèi de tàidù 使人望而生畏的态度 shǐ rén wàng'érshēngwèi de tàidù Пугающее отношение Pugayushcheye otnosheniye
167 This kind of questioning can be very intimidating to children This kind of questioning can be very intimidating to children 这种质疑对儿童来说可能是非常恐怖的 zhè zhǒng zhíyí duì er tóng lái shuō kěnéng shì fēicháng kǒngbù de Этот вид вопросов может быть очень пугающим для детей Etot vid voprosov mozhet byt' ochen' pugayushchim dlya detey
168 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕 zhè zhǒng wèn huà de fāngshì kěnéng ràng háizimen fēicháng hàipà 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕 zhè zhǒng wèn huà de fāngshì kěnéng ràng háizimen fēicháng hàipà Такой способ задавать вопросы может сильно испугать детей. Takoy sposob zadavat' voprosy mozhet sil'no ispugat' detey.
169 intimidatory  intimidatory  恐吓 kǒnghè устрашающей ustrashayushchey
171  (formal) intended to frighten or threaten sb   (formal) intended to frighten or threaten sb   (正式)意图吓唬或威胁某人  (zhèngshì) yìtú xiàhǔ huò wēixié mǒu rén  (формальный) предназначен для того, чтобы напугать или угрожать кому-либо  (formal'nyy) prednaznachen dlya togo, chtoby napugat' ili ugrozhat' komu-libo
172 恐吓的;威胁的 kǒnghè de; wēixié de 恐吓的;威胁的 kǒnghè de; wēixié de Запугивание; угрозы Zapugivaniye; ugrozy
173 into  into  chéng в v
174  before vowels strong form intu; strong form intu  before vowels strong form intu; strong form intu  在元音强大的形式之前;强大的形式  zài yuán yīn qiángdà de xíngshì zhīqián; qiángdà de xíngshì  Перед гласными сильная форма инту; сильная форма инту  Pered glasnymi sil'naya forma intu; sil'naya forma intu
175 For the special uses of into in phrasal verbs, the entries for the verbs. For example lay into sb/sth is in the phrasal verb section at lay. For the special uses of into in phrasal verbs, the entries for the verbs. For example lay into sb/sth is in the phrasal verb section at lay. 对于短语动词中的特殊用法,动词的条目。例如,sb / sth位于lay的短语动词部分。 duìyú duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ, dòngcí de tiáomù. Lìrú,sb/ sth wèiyú lay de duǎnyǔ dòngcí bùfèn. Для специального использования во фразовые глаголы вводятся записи для глаголов, например, lay in sb / sth находится в разделе фразовых глаголов в lay. Dlya spetsial'nogo ispol'zovaniya vo frazovyye glagoly vvodyatsya zapisi dlya glagolov, naprimer, lay in sb / sth nakhoditsya v razdele frazovykh glagolov v lay.
176 into Into Chéng в v
177  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  在短语动词中的特殊用法见有关动词词条  zài duǎnyǔ dòngcí zhōng de tèshū yòngfǎ jiàn yǒuguān dòngcí cí tiáo  Смотрите запись глагола для конкретного использования в фразовых глаголах.  Smotrite zapis' glagola dlya konkretnogo ispol'zovaniya v frazovykh glagolakh.
178 Такие как Takiye kak
179 lay into sb/sth lay into sb/sth 躺在某人身上 tǎng zài mǒu rén shēnshang Положите в SB / STH Polozhite v SB / STH
180  在词条  zài cí tiáo  在词条  zài cí tiáo  В записи  V zapisi
181 lay lay 铺设 pūshè прокладывать prokladyvat'
182 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn 的短语动词部分 de duǎnyǔ dòngcí bùfèn Часть фразового глагола Chast' frazovogo glagola
183 to a position in or inside sth to a position in or inside sth 到某个位置 dào mǒu gè wèizhì Для положения внутри или внутри sth Dlya polozheniya vnutri ili vnutri sth
184 到…里面;进入 dào…lǐmiàn; jìnrù 到...里面;进入 dào... Lǐmiàn; jìnrù ... внутрь, введите ... vnutr', vvedite
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  interview 1071 1071 into