A B     D P Q R 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interpol 1069 1069 interruption        
1 the interplay between politics and the environment The interplay between politics and the environment 政治与环境之间的相互作用 Zhèngzhì yǔ huánjìng zhī jiān de xiānghù zuòyòng L'interaction entre la politique et l'environnement 政治と環境の相互作用 せいじ  かんきょう  そうご さよう  seiji to kankyō no sōgo sayō 
2 政治与环境的相互影响 zhèngzhì yǔ huánjìng de xiānghù yǐngxiǎng 政治与环境的相互影响 zhèngzhì yǔ huánjìng de xiānghù yǐngxiǎng Interaction entre la politique et l'environnement 政治  環境  相互 作用  せいじ  かんきょう  そうご さよう  seiji to kankyō no sōgo sayō 
3 the subtle interplay of colours the subtle interplay of colours 颜色的微妙相互作用 yánsè de wéimiào xiānghù zuòyòng Le jeu subtil des couleurs 微妙な   相互 作用  びみょうな いろ  そうご さよう  bimyōna iro no sōgo sayō 
4 色彩的相互掩映  sècǎi de xiānghù yǎnyìng  色彩的相互掩映 sècǎi de xiānghù yǎnyìng Couleurs entrelacées 絡み合う   からみあう いろ  karamiau iro 
5 Interpol  an international organization that enables the police forces of different countries to help each other to solve crimes Interpol  an international organization that enables the police forces of different countries to help each other to solve crimes 国际刑警组织是一个国际组织,它使不同国家的警察能够相互帮助解决犯罪 guójì xíngjǐng zǔzhī shì yīgè guójì zǔzhī, tā shǐ bu tóng guójiā de jǐngchá nénggòu xiānghù bāngzhù jiějué fànzuì Interpol est une organisation internationale qui permet aux forces de police de différents pays de s'entraider pour résoudre leurs crimes. 各国  警察  互いに 犯罪  解決 する   手助けする こと  可能  する 国際 機関  かっこく  けいさつ  たがいに はんざい  かいけつ する   てだすけ する こと  かのう  する こくさい きかん  kakkoku no keisatsu ga tagaini hanzai o kaiketsu suru no otedasuke suru koto o kanō ni suru kokusai kikan 
6 国际刑警组织 guójì xíngjǐng zǔzhī 国际刑警组织 guójì xíngjǐng zǔzhī Interpol インター ポール  インター ポール  intā pōru 
7 interpolate (formal) to make a remark that interrupts a conversation  interpolate (formal) to make a remark that interrupts a conversation  插入(正式)以发出中断对话的注释 chārù (zhèngshì) yǐ fāchū zhōngduàn duìhuà de zhùshì Interpoler (formel) pour faire une remarque qui interrompt une conversation 会話  中断 する 発言  する ため    ( 正式 )  かいわ  ちゅうだん する はつげん  する ため  うち ( せいしき )  kaiwa o chūdan suru hatsugen o suru tame no uchi  (seishiki ) 
8 插话;插嘴  chāhuà; chāzuǐ  插话;插嘴 chāhuà; chāzuǐ Interjection 間投詞  かんとうし  kantōshi 
9 synonym interject synonym interject 同义词interject tóngyìcí interject Synonyme interject 同義語  対象  どうぎご  たいしょう  dōgigo no taishō 
10 But why? he interpolated  But why? He interpolated  但为什么?他插补了 dàn wèishéme? Tā chā bǔle Mais pourquoi? Interpola-t-il しかし 、 なぜです  ?  しかし 、 なぜです  ?  shikashi , nazedesu ka ? 
11 但为什么?他插嘴问 dàn wèishéme? Tā chāzuǐ wèn 但为什么?他插嘴问 dàn wèishéme? Tā chāzuǐ wèn Mais pourquoi Il intervint しかし 、 なぜ ?   傍受 した  しかし 、 なぜ ? かれ  ぼうじゅ した  shikashi , naze ? kare wa bōju shita 
12  ~ sth (into sth) to add sth to a piece of writing  ~ sth (into sth) to add sth to a piece of writing  〜某事(写入某事)将某事写入  〜mǒu shì (xiě rù mǒu shì) jiāng mǒu shì xiě rù  ~ qc (dans qc) pour ajouter qc à un écrit   文章  sth  追加 する   〜 sth ( sth  )    ぶんしょう  sth  ついか する   〜 sth ( sth  )    bunshō ni sth o tsuika suru ni wa 〜 sth ( sth ni ) 
13  (在女章中) 插入,尜加内容  (zài nǚ zhāng zhōng) chārù, gá jiā nèiróng  (在女章中)插入,尜加内容  (zài nǚ zhāng zhōng) chārù, gá jiā nèiróng  (dans le chapitre des femmes) Insérer, ajouter du contenu   ( 女性     ) 挿入 、 内容  追加    ( じょせい  しょう  なか ) そうにゅう 、 ないよう ついか    ( josei no shō no naka ) sōnyū , naiyō o tsuika 
14 synonym insert  synonym insert  同义词插入 tóngyìcí chārù Insert synonyme 同義語  挿入 線  後日 原稿  補間 された  どうぎご  そうにゅう せん  ごじつ げんこう  ほかんされた  dōgigo no sōnyū sen wa gojitsu genkō ni hokan sareta 
15 The lines were interpolated into the manuscript at a later date The lines were interpolated into the manuscript at a later date 这些行在以后插入到手稿中 zhèxiē xíng zài yǐhòu chārù dào shǒugǎo zhōng Les lignes ont été interpolées dans le manuscrit à une date ultérieure 線は後日原稿に補間された 線は後日原稿に補間された Gyō no ato,-moto no genkō wa to~uīndesu.
16 行文字是后来加到稿子中的 zhè jǐ xíng wénzì shì hòulái jiā dào gǎozi zhōng de 这几行文字是后来加到稿子中的 zhè jǐ xíng wénzì shì hòulái jiā dào gǎozi zhōng de Ces lignes de texte ont ensuite été ajoutées au manuscrit. これら  テキスト   後で 原稿  追加 されました。  これら  テキスト くだり  あとで げんこう  ついか されました 。  korera no tekisuto kudari wa atode genkō ni tsuikasaremashita . 
17 这些行在以后插入到手稿中 zhèxiē xíng zài yǐhòu chārù dào shǒugǎo zhōng 这些行在以后插入到手稿中 zhèxiē xíng zài yǐhòu chārù dào shǒugǎo zhōng Ces lignes sont ensuite insérées dans le manuscrit これら    後で 原稿  挿入 されます  これら  くだり  あとで げんこう  そうにゅう されます  korera no kudari wa atode genkō ni sōnyū saremasu 
18 (mathematics数)to add a value into a series by calculating it from surrounding known values (mathematics shù)to add a value into a series by calculating it from surrounding known values (数学数)通过从周围的已知值计算值来将值添加到系列中 (shùxué shù) tōngguò cóng zhōuwéi de yǐ zhī zhí jìsuàn zhí lái jiāng zhí tiānjiā dào xìliè zhōng (nombre mathématique) pour ajouter une valeur à une série en la calculant à partir des valeurs connues environnantes 周囲  既知   から それ  計算 する こと によって  シリーズ  追加 する ( 数学数 )  しゅうい  きち   から それ  けいさん する こと によって   シリーズ  ついか する ( すうがくすう )  shūi no kichi no ne kara sore o keisan suru koto niyotte ne oshirīzu ni tsuika suru ( sūgakusū ) 
19  插值;内插  chāzhí; nèi chā  插值;内插  chāzhí; nèi chā  L'interpolation   補間    ほかん    hokan 
20 interpolation  interpolation  插值 chāzhí Interpol インター ポール  インター ポール  intā pōru 
21 interpose (formal)  to add a question or remark into a conversation  interpose (formal)  to add a question or remark into a conversation  设置(正式)在对话中添加问题或评论 shèzhì (zhèngshì) zài duìhuà zhōng tiānjiā wèntí huò pínglùn Interposer (formel) pour ajouter une question ou une remarque à une conversation 会話  質問  発言  追加 する ため  インターポーズ ( 正式 )  かいわ  しつもん  はつげん  ついか する ため  インター ポーズ ( せいしき )  kaiwa ni shitsumon ya hatsugen o tsuika suru tame no intāpōzu ( seishiki ) 
22 插入,插进(问题或话语) chārù, chā jìn (wèntí huò huàyǔ) 插入,插进(问题或话语) chārù, chā jìn (wèntí huò huàyǔ) Insérer, insérer (problème ou discours) 挿入 、 挿入 ( 問題 または 談話 )  そうにゅう 、 そうにゅう ( もんだい または だんわ )  sōnyū , sōnyū ( mondai mataha danwa ) 
23 Just a minute, Charles interposed, how do you know?’ Just a minute, Charles interposed, how do you know?’ 一会儿,查尔斯介入,你怎么知道的? yīhuǐ'er, chá'ěrsī jièrù, nǐ zěnme zhīdào de? Un instant, s’interposa Charles, comment le savez-vous? ちょっと 待って 、 チャールズ  介在 しました 、 どうやって 知っています  ? 」  ちょっと まって 、 チャールズ  かいざい しました 、 どう やって しっています  ? 」  chotto matte , chāruzu wa kaizai shimashita , dō yatteshitteimasu ka ? " 
24 且慢,査尔斯插话说,你是怎么知道的? Qiěmàn, zhā ěr sī chāhuà shuō, nǐ shì zěnme zhīdào de? 且慢,查尔斯插话说,你是怎么知道的? Qiěmàn, chá'ěrsī chāhuà shuō, nǐ shì zěnme zhīdào de? Et lentement, intervint Charles, comment tu le sais? そして ゆっくり 、 チャールズ  傍受 しました 、 どうやって 知っています  ?  そして ゆっくり 、 チャールズ  ぼうじゅ しました 、 どう やって しっています  ?  soshite yukkuri , chāruzu wa bōju shimashita , dō yatteshitteimasu ka ? 
25 sb/ sth (between A and B) to place sth between two people or things 〜Sb/ sth (between A and B) to place sth between two people or things 〜sb / sth(在A和B之间)放置在两个人或事物之间 〜Sb/ sth(zài A hé B zhī jiān) fàngzhì zài liǎng gèrén huò shìwù zhī jiān ~ qc / qc (entre A et B) placer cb entre deux personnes ou choses 〜 sb / sth ( A  B   )  2   人物 またはモノ    sth  配置 します 間  ( 2つ )入れます 。  〜 sb / sth (   b   )  2 にん  じんぶつ またはモノ    sth  はいち します かん  (  ) いれます 。  〜 sb / sth ( A to B no ma ) de 2 nin no jinbutsu matahamono no ma ni sth o haichi shimasu kan ni ( tsu )iremasu . 
26 将…置于(二者)之间;揷入;夹进 jiāng…zhì yú (èr zhě) zhī jiān; chā rù; jiā jìn 将...置于(二者)之间;揷入;夹进 jiāng... Zhì yú (èr zhě) zhī jiān; chā rù; jiā jìn Mettez entre (les deux);   すぐ  メル  戸口      包んだ 。  かれ  すぐ  める  とぐち      つつんだ 。  kare wa sugu ni meru to toguchi no ma ni mi o tsutsunda . 
27 He quickly interposed himself between Mel and the doorway He quickly interposed himself between Mel and the doorway 他很快就插在梅尔和门口之间 tā hěn kuài jiù chā zài méi ěr hé ménkǒu zhī jiān Il s'interposa rapidement entre Mel et la porte   すぐ  メル  ドア    封鎖 した 。  かれ  すぐ  める  ドア    ふうさ した 。  kare wa sugu ni meru to doa no ma o fūsa shita . 
         
28 他迅速挡在梅尔和门口之间 tā xùnsù dǎng zài méi ěr hé ménkǒu zhī jiān 他迅速挡在梅尔和门口之间 tā xùnsù dǎng zài méi ěr hé ménkǒu zhī jiān Il bloqua rapidement entre Mel et la porte. 彼はすぐにメルとドアの間を封鎖した。 彼はすぐにメルとドアの間を封鎖した。 Wa sugu ni meru to doa wa sugu ni meru to doa o o o shita tame ni.
29 interpret interpret Interpréter 解釈 する  かいしゃく する  kaishaku suru 
30 Traduction 翻訳  ほにゃく  honyaku 
31 to explain the meaning of sth to explain the meaning of sth 解释某事的含义 jiěshì mǒu shì de hányì Expliquer le sens de qc sth  意味  説明 する  sth  いみ  せつめい する  sth no imi o setsumei suru 
32  诠释;说明  quánshì; shuōmíng  诠释;说明  quánshì; shuōmíng  D'interprétation   解釈    かいしゃく    kaishaku 
33 解释某事的含义 jiěshì mǒu shì de hányì 解释某事的含义 jiěshì mǒu shì de hányì Expliquer le sens de quelque chose    意味  説明 する  なに   いみ  せつめい する  nani ka no imi o setsumei suru 
34 The students were asked to interpret the poem The students were asked to interpret the poem 要求学生解释这首诗 yāoqiú xuéshēng jiěshì zhè shǒu shī Les étudiants ont été invités à interpréter le poème 生徒たち  その   解釈 する よう  頼まれました  せいとたち  その   かいしゃく する よう  たのまれました  seitotachi wa sono shi o kaishaku suru  nitanomaremashita 
35 学生们被要求诠释那首诗的意义 xuéshēngmen bèi yāoqiú quánshì nà shǒu shī de yìyì 学生们被要求诠释那首诗的意义 xuéshēngmen bèi yāoqiú quánshì nà shǒu shī de yìyì Les étudiants ont été invités à interpréter le sens du poème 生徒たち    意味  解釈 する よう 頼まれました  せいとたち    いみ  かいしゃく する よう  たのまれました  seitotachi wa shi no imi o kaishaku suru  nitanomaremashita 
36 ~ sth (as sth) to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way  ~ sth (as sth) to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way  〜某事(作为......)决定某事物具有特定的意义并以这种方式理解它 〜mǒu shì (zuòwéi......) Juédìng mǒu shìwù jùyǒu tèdìng de yìyì bìng yǐ zhè zhǒng fāngshì lǐjiě tā ~ qch (comme ça) pour décider que ça a un sens particulier et le comprendre de cette manière sth  特別な 意味  ある  判断  、 それ  このよう  理解 する ため  〜 sth ( として )  sth  とくべつな いみ  ある  はんだん  、 それ この よう  りかい する ため  〜 sth ( として )  sth ni tokubetsuna imi ga aru to handan shi , sore o kono ni rikai suru tame no 〜 sth ( toshite ) 
37 把…理解为;领会 bǎ…lǐjiě wèi; lǐnghuì 把...理解为,领会 bǎ... Lǐjiě wèi, lǐnghuì Comprendre 理解 する  りかい する  rikai suru 
38 I didn’t know whether to interpret her silence as acceptance or refusal I didn’t know whether to interpret her silence as acceptance or refusal 我不知道是否将她的沉默解释为接受或拒绝 wǒ bùzhīdào shìfǒu jiāng tā de chénmò jiěshì wèi jiēshòu huò jùjué Je ne savais pas s'il fallait interpréter son silence comme une acceptation ou un refus   彼女  沈黙  受け入れ  拒否   解釈するべき  どうか 知りませんでした  わたし  かのじょ  ちんもく  うけいれ  きょひ かと かいしゃく するべき  どうか しりませんでした  watashi wa kanojo no chinmoku o ukeire ka kyohi ka tokaishaku surubeki ka dōka shirimasendeshita 
39  我不知该把她的沉默看作是接受还是拒绝  wǒ bùzhī gāi bǎ tā de chénmò kàn zuò shì jiēshòu háishì jùjué  我不知该把她的沉默看作是接受还是拒绝  wǒ bù zhī gāi bǎ tā de chénmò kàn zuò shì jiēshòu háishì jùjué  Je ne sais pas si elle devrait considérer son silence comme une acceptation ou un rejet.   彼女  彼女  沈黙  受け入れ または 拒絶 見なすべき  どう   わかりません 。    かのじょ  かのじょ  ちんもく  うけいれ または きょぜつ  みなすべき  どう   わかりません 。    kanojo ga kanojo no chinmoku o ukeire mataha kyozetsuto minasubeki ka dō ka wa wakarimasen . 
40 我不知道是否将她的沉默解释为接受或拒绝 wǒ bù zhīdào shìfǒu jiāng tā de chénmò jiěshì wèi jiēshòu huò jùjué 我不知道是否将她的沉默解释为接受或拒绝 wǒ bù zhīdào shìfǒu jiāng tā de chénmò jiěshì wèi jiēshòu huò jùjué Je ne sais pas si elle interprète son silence comme accepter ou rejeter 彼女  自分  沈黙  受け入れている   、 拒絶している   解釈 している    わかりません 。  かのじょ  じぶん  ちんもく  うけいれている   、きょぜつ している   かいしゃく している    わかりません 。  kanojo ga jibun no chinmoku o ukeireteiru no ka , kyozetsushiteiru no to kaishaku shiteiru no ka wa wakarimasen . 
41 the data can be interpreted in many different ways the data can be interpreted in many different ways 数据可以用许多不同的方式解释 shùjù kěyǐ yòng xǔduō bùtóng de fāngshì jiěshì Les données peuvent être interprétées de nombreuses manières différentes データ  さまざまな 方法  解釈 できます  データ  さまざまな ほうほう  かいしゃく できます  dēta wa samazamana hōhō de kaishaku dekimasu 
42 这份资料可以从多方面解读 zhè fèn zīliào kěyǐ cóng duō fāngmiàn jiědú 这份资料可以从多方面解读 zhè fèn zīliào kěyǐ cóng duō fāngmiàn jiědú Cette information peut être interprétée de plusieurs manières. この 情報  さまざまな 方法  解釈 できます 。  この じょうほう  さまざまな ほうほう  かいしゃく できます 。  kono jōhō wa samazamana hōhō de kaishaku dekimasu . 
43 compare misinterpret compare misinterpret 比较误解 bǐjiào wùjiě Comparez mal interpréter 誤解  比較  ごかい  ひかく  gokai no hikaku 
44  ~ (for sb) to translate one language into another as you hear it  ~ (for sb) to translate one language into another as you hear it  〜(对于某人)你会听到一种语言翻译成另一种语言  〜(duìyú mǒu rén) nǐ huì tīng dào yī zhǒng yǔyán fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán  ~ (pour qn) traduire une langue dans une autre comme vous l'entendez   〜 ( sb  ため  ) あなた  それ  聞く よう ある 言語    言語  翻訳 する    〜 ( sb  ため  ) あなた  それ  きく よう  あるげんご    げんご  ほにゃく する    〜 ( sb no tame ni ) anata ga sore o kiku  ni arugengo o ta no gengo ni honyaku suru 
45 口译 kǒuyì 口译 kǒuyì D'interprétation 解釈  かいしゃく  kaishaku 
46 〜(对于某人)你会听到一种语言翻译成另一种语言 〜(duìyú mǒu rén) nǐ huì tīng dào yī zhǒng yǔyán fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán 〜(对于某人)你会听到一种语言翻译成另一种语言 〜(duìyú mǒu rén) nǐ huì tīng dào yī zhǒng yǔyán fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán ~ (pour quelqu'un) vous entendrez une langue traduite dans une autre langue 〜 (   にとって ) あなた    言語  翻訳された 言語  聞くでしょう  〜 ( だれ  にとって ) あなた    げんご  ほにゃく された げんご  きくでしょう  〜 ( dare ka nitotte ) anata wa ta no gengo ni honyakusareta gengo o kikudeshō 
47 She couldn’t speak much English so her children had to interpret for her She couldn’t speak much English so her children had to interpret for her 她说英语不多,所以她的孩子不得不为她解释 tā shuō yīngyǔ bù duō, suǒyǐ tā de háizi bùdé bù wéi tā jiěshì Elle ne parlait pas beaucoup anglais et ses enfants devaient interpréter pour elle. 彼女  あまり 英語  話す こと  できなかったので彼女  子供たち  彼女  ため  解釈しなければならなかった  かのじょ  あまり えいご  はなす こと  できなかったので かのじょ  こどもたち  かのじょ  ため  かいしゃく しなければならなかった  kanojo wa amari eigo o hanasu koto ga dekinakattanodekanojo no kodomotachi wa kanojo no tame ni kaishakushinakerebanaranakatta 
48 她讲不了几句英语,所以她的孩子们得给她翻译 tā jiǎng bùliǎo jǐ jù yīngyǔ, suǒyǐ tā de háizimen dé gěi tā fānyì 她讲不了几句英语,所以她的孩子们得给她翻译 tā jiǎng bùliǎo jǐ jù yīngyǔ, suǒyǐ tā de háizimen dé gěi tā fānyì Elle ne parle pas quelques mots d'anglais, alors ses enfants doivent lui traduire. 彼女  いくつ   英語  単語  話す こと できないので 、 彼女  子供たち  彼女  翻訳しなければなりません 。  かのじょ  いくつ   えいご  たんご  はなす こと できないので 、 かのじょ  こどもたち  かのじょ ほにゃく しなければなりません 。  kanojo wa ikutsu ka no eigo no tango o hanasu koto gadekinainode , kanojo no kodomotachi wa kanojo ni honyakushinakerebanarimasen . 
49 她说英语不多,所以她的孩子不她说英语不多,所以她的孩子不得不为她解释不为她解释 tā shuō yīngyǔ bù duō, suǒyǐ tā de háizi bù tā shuō yīngyǔ bù duō, suǒyǐ tā de háizi bùdé bù wéi tā jiěshì bù wéi tā jiěshì 她说英语不多,所以她的孩子不她说英语不多,所以她的孩子不得不为她解释不为她解释 tā shuō yīngyǔ bù duō, suǒyǐ tā de háizi bù tā shuō yīngyǔ bù duō, suǒyǐ tā de háizi bùdé bù wéi tā jiěshì bù wéi tā jiěshì Elle a dit qu'il n'y avait pas beaucoup d'anglais et que son enfant ne parlait donc pas beaucoup l'anglais. Son enfant devait donc lui expliquer, mais pas lui expliquer. 彼女  、 英語  それほど 多くないので 、 子供 英語  あまり 話さないので 、 子供  彼女  説明しないで 説明 しなければならない  言った 。  かのじょ  、 えいご  それほど おうくないので 、 こども  えいご  あまり はなさないので 、 こども  かのじょ  せつめい しないで せつめい しなければならない いった 。  kanojo wa , eigo wa sorehodo ōkunainode , kodomo waeigo o amari hanasanainode , kodomo wa kanojo nisetsumei shinaide setsumei shinakerebanaranai to itta . 
50 to perform a piece of music, a role in a play, etc. in a way that shows your feelings about its meaning to perform a piece of music, a role in a play, etc. In a way that shows your feelings about its meaning 以表现你对其意义的感受的方式表演一段音乐,一个戏剧中的角色等 yǐ biǎoxiàn nǐ duì qí yìyì de gǎnshòu de fāngshì biǎoyǎn yīduàn yīnyuè, yīgè xìjù zhōng de juésè děng Interpréter un morceau de musique, un rôle dans une pièce de théâtre, etc. de manière à montrer ce que vous ressentez à propos de sa signification その 意味 について  あなた  気持ち  示す ような方法  、 楽曲 、     役割 など  演じる こと。  その いみ について  あなた  きもち  しめす ようなほうほう  、 がっきょく 、 げき ちゅう   やくわりなど  えんじる こと 。  sono imi nitsuite no anata no kimochi o shimesu yōna hōhōde , gakkyoku , geki chū de no yakuwari nado o enjiru koto .
51 演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现 角色 yǎnyì (àn zìjǐ de gǎnjué yǎnzòu yīnyuè huò biǎoxiàn juésè) 演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色) yǎnyì (àn zìjǐ de gǎnjué yǎnzòu yīnyuè huò biǎoxiàn juésè) Déductif (jouer de la musique ou interpréter des personnages selon vos propres sentiments) 演繹  ( 自分  感情  合わせて 音楽  演奏  たり、 キャラクター  演技  たり する )  えねき てき ( じぶん  かんじょう  あわせて おんがく えんそう  たり 、 キャラクター  えんぎ  たり する )  eneki teki ( jibun no kanjō ni awasete ongaku o ensō shitari , kyarakutā o engi shi tari suru ) 
52 He interpreted, the role with a lot of humour  He interpreted, the role with a lot of humour  他解释说,这个角色有很多幽默 tā jiěshì shuō, zhège juésè yǒu hěnduō yōumò Il a interprété le rôle avec beaucoup d'humour   、 ユーモア  多い 役割  解釈 した  かれ  、 ユーモア  おうい やくわり  かいしゃく した kare wa , yūmoa no ōi yakuwari o kaishaku shita 
53 他把这个角色演得十分幽默 tā bǎ zhège juésè yǎn dé shífēn yōumò 他把这个角色演得十分幽默 tā bǎ zhège juésè yǎn dé shífēn yōumò Il a joué ce rôle avec beaucoup d'humour.   とても ユーモラス  この   演じた 。  かれ  とても ユーモラス  この やく  えんじた 。  kare wa totemo yūmorasu ni kono yaku o enjita . 
54 interpretable interpretable 解释 jiěshì Interprétable 解釈 可能  かいしゃく かのう  kaishaku kanō 
55 interpretable data interpretable data 可解释的数据 kě jiěshì de shùjù Données interprétables 解釈 可能な データ  かいしゃく かのうな データ  kaishaku kanōna dēta 
56 可解释的资料 kě jiěshì de zīliào 可解释的资料 kě jiěshì de zīliào Informations interprétables 解釈 可能な 情報  かいしゃく かのうな じょうほう  kaishaku kanōna jōhō 
57 interpretation interpretation 解释 jiěshì Arith アリス  アリス  arisu 
58  the particular way in which sth is understood or explained   the particular way in which sth is understood or explained   理解或解释某种特定方式  lǐjiě huò jiěshì mǒu zhǒng tèdìng fāngshì  La manière particulière de comprendre ou d'expliquer qc   sth  理解 または 説明 されている 特定  方法    sth  りかい または せつめい されている とくてい  ほうほう    sth ga rikai mataha setsumei sareteiru tokutei no hōhō 
59 理解;解释;说明 lǐjiě; jiěshì; shuōmíng 理解;解释;说明 lǐjiě; jiěshì; shuōmíng Comprendre 理解 する  りかい する  rikai suru 
60 理解或解释某种特定方式 lǐjiě huò jiěshì mǒu zhǒng tèdìng fāngshì 理解或解释某种特定方式 lǐjiě huò jiěshì mǒu zhǒng tèdìng fāngshì Comprendre ou expliquer une manière particulière 特定  方法  理解 または 説明 する  とくてい  ほうほう  りかい または せつめい する  tokutei no hōhō o rikai mataha setsumei suru 
61 Her evidence suggests a different interpretation of the events. Her evidence suggests a different interpretation of the events. 她的证据表明对事件的不同解释。 tā de zhèngjù biǎomíng duì shìjiàn de bùtóng jiěshì. Son témoignage suggère une interprétation différente des événements. 彼女  証拠  出来事  異なる 解釈  示唆 している。  かのじょ  しょうこ  できごと  ことなる かいしゃく しさ している 。  kanojo no shōko wa dekigoto no kotonaru kaishaku o shisashiteiru . 
62 她的证据显示些事件可能看另外一种解释 Tā de zhèngjù xiǎnshì zhèxiē shìjiàn kěnéng kàn lìngwài yī zhǒng jiěshì 她的证据显示这些事件可能看另外一种解释 Tā de zhèngjù xiǎnshì zhèxiē shìjiàn kěnéng kàn lìngwài yī zhǒng jiěshì Son témoignage suggère que ces événements pourraient chercher une autre explication. 彼女  証拠  これら  出来事    説明  見るかも しれない こと  示唆 する 。  かのじょ  しょうこ  これら  できごと  べつ  せつめい  みる かも しれない こと  しさ する 。  kanojo no shōko wa korera no dekigoto ga betsu nosetsumei o miru kamo shirenai koto o shisa suru . 
63 她的证据表明对事件的不同解释。 tā de zhèngjù biǎomíng duì shìjiàn de bùtóng jiěshì. 她的证据表明对事件的不同解释。 tā de zhèngjù biǎomíng duì shìjiàn de bùtóng jiěshì. Son témoignage montre une interprétation différente de l'incident. 彼女  証拠  事件  異なる 解釈  示しています 。  かのじょ  しょうこ  じけん  ことなる かいしゃく しめしています 。  kanojo no shōko wa jiken no kotonaru kaishaku oshimeshiteimasu . 
64 it is not possible /or everyone to put their own interpretation on the law. It is not possible/or everyone to put their own interpretation on the law. 每个人都不可能对法律作出自己的解释。 Měi gèrén dōu bù kěnéng duì fǎlǜ zuòchū zìjǐ de jiěshì. Il n'est pas possible / ni à chacun de mettre sa propre interprétation sur le droit. 自分 自身  解釈  法律  載せる こと 不可能であり 、 あるいは    可能で  ありません。  じぶん じしん  かいしゃく  ほうりつ  のせる こと ふかのうであり 、 あるいは だれ   かのうで  ありません 。  jibun jishin no kaishaku o hōritsu ni noseru koto wafukanōdeari , aruiha dare mo ga kanōde wa arimasen . 
65 不可能让每个人自行阐释法律 Bù kěnéng ràng měi gèrén zìxíng chǎnshì fǎlǜ 不可能让每个人自行阐释法律 Bù kěnéng ràng měi gèrén zìxíng chǎnshì fǎlǜ Il est impossible pour tout le monde d'expliquer la loi par ses propres moyens    自分 自身  法律  説明 する こと 不可能です  だれ   じぶん じしん  ほうりつ  せつめい する こと  ふかのうです  dare mo ga jibun jishin de hōritsu o setsumei suru koto wafukanōdesu 
66 每个人都不可能对法律作出自己的解释 měi gèrén dōu bù kěnéng duì fǎlǜ zuòchū zìjǐ de jiěshì 每个人都不可能对法律作出自己的解释 měi gèrén dōu bù kěnéng duì fǎlǜ zuòchū zìjǐ de jiěshì Il est impossible pour tout le monde de faire sa propre interprétation de la loi.    自分 自身  法律  解釈 する こと 不可能です 。  だれ   じぶん じしん  ほうりつ  かいしゃく すること  ふかのうです 。  dare mo ga jibun jishin de hōritsu o kaishaku suru koto wafukanōdesu . 
67 Dreams are open to interpretation ( they can be explained in different ways) Dreams are open to interpretation (they can be explained in different ways) 梦想可以解释(可以用不同的方式解释) mèngxiǎng kěyǐ jiěshì (kěyǐ yòng bùtóng de fāngshì jiěshì) Les rêves sont ouverts à interprétation (ils peuvent être expliqués de différentes manières)   解釈 に対して 開かれています ( それら さまざまな 方法  説明 する こと  できます )  ゆめ  かいしゃく にたいして ひらかれています ( それら  さまざまな ほうほう  せつめい する こと  できます )  yume wa kaishaku nitaishite hirakareteimasu ( sorera wasamazamana hōhō de setsumei suru koto ga dekimasu ) 
68 梦可以作各种检释 mèng kěyǐ zuò gè zhǒng jiǎn shì 梦可以作各种检释 mèng kěyǐ zuò gè zhǒng jiǎn shì Dream peut être utilisé pour diverses interprétations   さまざまな 解釈  使える  ゆめ  さまざまな かいしゃく  つかえる  yume wa samazamana kaishaku ni tsukaeru 
69 the particular way in which sb chooses to perform a piece of music, a role in a play, etc the particular way in which sb chooses to perform a piece of music, a role in a play, etc 某人选择演奏一段音乐,扮演角色等的特殊方式 mǒu rén xuǎnzé yǎnzòu yīduàn yīnyuè, bànyǎn juésè děng de tèshū fāngshì La manière particulière dont sb choisit d'interpréter un morceau de musique, un rôle dans une pièce de théâtre, etc. sb    演奏 、 演劇   役割 など  実行 すること  選択 する 特定  方法  sb  きょく  えんそう 、 えんげき   やくわり などお じっこう する こと  せんたく する とくてい  ほうほう  sb ga kyoku no ensō , engeki de no yakuwari nado o jikkōsuru koto o sentaku suru tokutei no hōhō 
70 演绎;演奏方式;表备方式 yǎnyì; yǎnzòu fāngshì; biǎo bèi fāngshì 演绎;演奏方式;表备方式 yǎnyì; yǎnzòu fāngshì; biǎo bèi fāngshì Déductive, style de jeu; 演繹 的な ; プレイスタイル 。  えねき てきな ; ぷれいすたいる 。  eneki tekina ; pureisutairu . 
71 某人选择演奏一段音乐,扮演角色等的特殊方式 mǒu rén xuǎnzé yǎnzòu yīduàn yīnyuè, bànyǎn juésè děng de tèshū fāngshì 某人选择演奏一段音乐,扮演角色等的特殊方式 mǒu rén xuǎnzé yǎnzòu yīduàn yīnyuè, bànyǎn juésè děng de tèshū fāngshì un moyen spécial pour quelqu'un de choisir de jouer un morceau de musique, de jouer un rôle, etc. 誰か  音楽  演奏 する 、 役割  果たす など  選択する ため  特別な 方法  だれか  おんがく  えんそう する 、 やくわり  はたすなど  せんたく する ため  とくべつな ほうほう  dareka ga ongaku o ensō suru , yakuwari o hatasu nado osentaku suru tame no tokubetsuna hōhō 
72 a modern inter­pretation of King Lear a modern inter­pretation of King Lear 对李尔王的现代诠释 duì lǐ ěr wáng de xiàndài quánshì une interprétation moderne du roi Lear リア王  現代  解釈  りあおう  げんだい てき かいしゃく  riaō no gendai teki kaishaku 
73  (李尔王) 的现代演绎  (lǐ ěr wáng) de xiàndài yǎnyì  (李尔王)的现代演绎  (lǐ ěr wáng) de xiàndài yǎnyì  Interprétation moderne de (Lee King)   現代  解釈 ( イ・キング )    げんだい  かいしゃく ( い きんぐ )    gendai no kaishaku ( i kingu ) 
74 interpretative (also interpretive)  connected with the particular way in which sth is understood, explained or performed; providing an interpretation interpretative (also interpretive)  connected with the particular way in which sth is understood, explained or performed; providing an interpretation 与理解,解释或执行某种特定方式有关的解释性(也是解释性的);提供解释 yǔ lǐjiě, jiěshì huò zhíxíng mǒu zhǒng tèdìng fāngshì yǒuguān de jiěshì xìng (yěshì jiěshì xìng de); tígōng jiěshì Interprétative (également interprétative) liée à la manière particulière dont l’homme est compris, expliqué ou interprété, fournissant une interprétation sth  理解 、 説明 、 または 実行 される 特定  方法 関連 する 解釈  ( また 解釈  )な 解釈 ; 解釈 提供  sth  りかい 、 せつめい 、 または じっこう される とくてい  ほうほう  かんれん する かいしゃく てき ( またかいしゃく てき )な かいしゃく ; かいしゃく  ていきょう  sth ga rikai , setsumei , mataha jikkō sareru tokutei no hōhōni kanren suru kaishaku teki ( mata kaishaku teki )nakaishaku ; kaishaku no teikyō 
75  运解的;解释的;表演的;演绎的  yùn jiě de; jiěshì de; biǎoyǎn de; yǎnyì de  运解的;解释的;表演的;演绎的  yùn jiě de; jiěshì de; biǎoyǎn de; yǎnyì de  Interprété; interprété; exécuté; déductif   解釈 された ; 解釈 された ; 実行 された ; 演繹     かいしゃく された ; かいしゃく された ; じっこう された ; えねき てき    kaishaku sareta ; kaishaku sareta ; jikkō sareta ;eneki teki 
76 an interpretative problem an interpretative problem 解释性问题 jiěshì xìng wèntí Un problème d'interprétation 解釈   問題  かいしゃく じょう  もんだい  kaishaku  no mondai 
77 理喊方面的问题 lǐ hǎn fāngmiàn de wèntí 理喊方面的问题 lǐ hǎn fāngmiàn de wèntí Question de crier 叫ぶ 質問  さけぶ しつもん  sakebu shitsumon 
78 解释性问题◊ jiěshì xìng wèntí ◊ 解释性问题◊ jiěshì xìng wèntí ◊ Question explicative◊ 説明  質問   せつめい  しつもん   setsumei no shitsumon  
79  an interpretative exhibition  an interpretative exhibition  解释性展览  jiěshì xìng zhǎnlǎn  Une exposition interprétative   解説展    かいせつてん    kaisetsuten 
80  演示   yǎnshì   演示  yǎnshì  Démonstration   デモンストレーション    デモンストレーション    demonsutorēshon 
81 interpreter a person whose job is to translate what sb is saying into another language  interpreter a person whose job is to translate what sb is saying into another language  解释一个人的工作是将某人所说的翻译成另一种语言 jiěshì yīgè rén de gōngzuò shì jiāng mǒu rén suǒ shuō de fānyì chéng lìng yī zhǒng yǔyán Interprétez une personne dont le travail est de traduire ce que dit qd dans une autre langue sb  言っている こと    言語  翻訳 する こと 仕事  している   通訳 する  sb  いっている こと    げんご  ほにゃく する こと  しごと  している ひと  つうやく する  sb ga itteiru koto o ta no gengo ni honyaku suru koto oshigoto to shiteiru hito o tsūyaku suru 
82 口译工作者;口译译员 kǒuyì gōngzuò zhě; kǒuyì yìyuán 口译工作者;口译译员 kǒuyì gōngzuò zhě; kǒuyìyìyuán Interprète; interprète 通訳 、 通訳  つうやく 、 つうやく  tsūyaku , tsūyaku 
83 Speaking through an interpreter, the President said that the talks were going well Speaking through an interpreter, the President said that the talks were going well 总统通过翻译说,谈判进展顺利 zǒngtǒng tōngguò fānyì shuō, tánpàn jìnzhǎn shùnlì Parlant à travers un interprète, le président a déclaré que les discussions se déroulaient bien 通訳  介して 話す 、 大統領  会談  うまくいっていた  述べました  つうやく  かいして はなす 、 だいとうりょう  かいだん  うまく いっていた  のべました  tsūyaku o kaishite hanasu , daitōryō wa kaidan ga umakuitteita to nobemashita 
84 总统通过译员说会谈进展良好 zǒngtǒng tōngguò yìyuán shuō huìtán jìnzhǎn liánghǎo 总统通过译员说会谈进展良好 zǒngtǒng tōngguò yìyuán shuō huìtán jìnzhǎn liánghǎo Le président a déclaré par l'interprète que les discussions progressaient bien. 会長  、 通訳 を通して 会談  順調  進んでいる 述べた 。  かいちょう  、 つうやく をとうして かいだん  じゅんちょう  すすんでいる  のべた 。  kaichō wa , tsūyaku wotōshite kaidan wa junchō nisusundeiru to nobeta . 
85 a sign language interpreter ( a person who translates what sb is saying into sign language for deaf people)手语译员 a sign language interpreter (a person who translates what sb is saying into sign language for deaf people) shǒuyǔ yìyuán 手语译员(手语译员),手语译员(手语译员) shǒuyǔ yìyuán (shǒuyǔ yìyuán), shǒuyǔ yìyuán (shǒuyǔ yìyuán) un interprète en langue des signes (une personne qui traduit ce que dit qd en langue des signes pour sourds) 手話 通訳者 ( sb  言っている こと  ろう者  ため 手話  翻訳 する  )  しゅわ つうやくしゃ ( sb  いっている こと  ろうしゃ ため  しゅわ  ほにゃく する ひと )  shuwa tsūyakusha ( sb ga itteiru koto o rōsha no tame noshuwa ni honyaku suru hito ) 
86 compare translator, a person who performs a piece of music or a role in a play in a way that clearly shows their ideas about its meaning  compare translator, a person who performs a piece of music or a role in a play in a way that clearly shows their ideas about its meaning  比较译者,一个在戏剧中表演音乐或角色的人,能够清楚地表达他们对其意义的看法 bǐjiào yì zhě, yīgè zài xìjù zhōng biǎoyǎn yīnyuè huò juésè de rén, nénggòu qīngchǔ dì biǎodá tāmen duì qí yì yì de kànfǎ Trad traducteur comparatif, une personne qui interprète un morceau de musique ou un rôle dans une pièce de manière à montrer clairement ses idées sur son sens その 意味 について  彼ら  考え  はっきり  示すような 方法  音楽  一部 または 演劇  役割 演じる  、 翻訳者  比較 しなさい  その いみ について  かれら  かんがえ  はっきり しめす ような ほうほう  おんがく  いちぶ または えんげき  やくわり  えんじる ひと 、 ほにゃくしゃ  ひかく しなさい  sono imi nitsuite no karera no kangae o hakkiri to shimesuyōna hōhō de ongaku no ichibu mataha engeki no yakuwario enjiru hito , honyakusha o hikaku shinasai 
87 演绎(音乐、戏剧中人物等)的人 yǎnyì (yīnyuè, xìjù zhōng rénwù děng) de rén 演绎(音乐,戏剧中人物等)的人 yǎnyì (yīnyuè, xìjù zhōng rénwù děng) de rén Déductive (personnes dans la musique, le théâtre, etc.) 演繹  ( 音楽 、 演劇 など   )  えねき てき ( おんがく 、 えんげき など  ひと )  eneki teki ( ongaku , engeki nado no hito ) 
88 She is one of the finest interpreters of Debussy’s music She is one of the finest interpreters of Debussy’s music 她是德彪西音乐最好的翻译之一 tā shì dé biāo xī yīnyuè zuì hǎo de fānyì zhī yī Elle est l’un des meilleurs interprètes de la musique de Debussy. 彼女  ドビュッシー  音楽  最高  通訳  一人です  かのじょ  ドビュッシー  おんがく  さいこう  つうやく  いち にんです  kanojo wa dobyusshī no ongaku no saikō no tsūyaku no ichinindesu 
89 她是将德彪西的音余演绎得最出色的演奏者之一 tā shì jiāng dé biāo xī de yīn yú yǎnyì dé zuì chūsè de yǎnzòu zhě zhī yī 她是将德彪西的音余演绎得最出色的演奏者之一 tā shì jiāng dé biāo xī de yīn yú yǎnyì dé zuì chūsè de yǎnzòu zhě zhī yī Elle est l’un des meilleurs interprètes qui a interprété la voix de Debussy. 彼女  ドビュッシー    出した 最高 パフォーマー   人です 。  かのじょ  ドビュッシー  こえ  だした さいこう  ぱふぉうまあ  いち にんです 。  kanojo wa dobyusshī no koe o dashita saikō no pafōmā noichi nindesu . 
90 她是德彪西音乐最好的翻译之一 tā shì dé biāo xī yīnyuè zuì hǎo de fānyì zhī yī 她是德彪西音乐最好的翻译之一 tā shì dé biāo xī yīnyuè zuì hǎo de fānyì zhī yī Elle est l’une des meilleures traductions de la musique de Debussy. 彼女  ドビュッシー 音楽  最高  翻訳  一つです。  かのじょ  ドビュッシー おんがく  さいこう  ほにゃく  ひとつです 。  kanojo wa dobyusshī ongaku no saikō no honyaku nohitotsudesu . 
91  (computing 计)a computer program that changes the instructions of another program into a form that the computer can understand and use  (computing jì)a computer program that changes the instructions of another program into a form that the computer can understand and use  (计算计算机)一种计算机程序,它将另一程序的指令改变为计算机可以理解和使用的形式  (jìsuàn jìsuànjī) yī zhǒng jìsuànjī chéngxù, tā jiāng lìng yī chéngxù de zhǐlìng gǎibiàn wèi jìsuànjī kěyǐ lǐjiě hé shǐyòng de xíngshì  (informatique) un programme informatique qui modifie les instructions d’un autre programme en un format que l’ordinateur peut comprendre et utiliser     プログラム  命令  、 コンピュータ  理解して 使用 できる 形式  変更 する コンピュータプログラム 。      プログラム  めいれい  、 コンピュータ  りかい して しよう できる けいしき  へんこう する コンピュータ プログラム 。    ta no puroguramu no meirei o , konpyūta ga rikai shiteshiyō dekiru keishiki ni henkō suru konpyūta puroguramu . 
92  解释程序  jiěshì chéngxù  解释程序  jiěshì chéngxù  Interprète   通訳者    つうやくしゃ    tsūyakusha 
93 interracial involving people of different races interracial involving people of different races 不同种族的人的异族 bùtóng zhǒngzú de rén de yìzú Interracial impliquant des personnes de différentes races さまざまな 人種    関わる  人種間   さまざまな じんしゅ  ひと  かかわる い じんしゅかん  samazamana jinshu no hito ga kakawaru i jinshukan no 
94 不同种族的人的;种族间的 bùtóng zhǒngzú de rén de; zhǒngzú jiān de 不同种族的人的;种族间的 bùtóng zhǒngzú de rén de; zhǒngzú jiān de De races différentes, interethnique さまざまな 人種  ; 民族間  さまざまな じんしゅ  ; みんぞくかん  samazamana jinshu no ; minzokukan 
95 不同种族的人的异族 bùtóng zhǒngzú de rén de yìzú 不同种族的人的异族 bùtóng zhǒngzú de rén de yìzú Alien de différentes races  人種  エイリアン  い じんしゅ  エイリアン  jinshu no eirian 
96 interracial  marriage interracial  marriage 异族婚姻 yìzú hūnyīn Mariage interracial  人種間  結婚  い じんしゅかん  けっこん  jinshukan no kekkon 
97 种族间的通婚  zhǒngzú jiān de tōnghūn  种族间的通婚 zhǒngzú jiān de tōnghūn Mariage mixte 結婚 生活  けっこん せいかつ  kekkon seikatsu 
98 interregnum, interregnums (formal) a period of time during which a country, an organization, etc. does not have a leader and is waiting for a new one  interregnum, interregnums (formal) a period of time during which a country, an organization, etc. Does not have a leader and is waiting for a new one  interregnum,interregnums(formal)一段时间,在这段时间内,一个国家,一个组织等没有领导者,正在等待新的领导者 interregnum,interregnums(formal) yīduàn shíjiān, zài zhè duàn shíjiān nèi, yīgè guójiā, yīgè zǔzhī děng méiyǒu lǐngdǎo zhě, zhèngzài děngdài xīn de lǐngdǎo zhě Interregnum, interregnums (formel) une période au cours de laquelle un pays, une organisation, etc. n'a pas de dirigeant et attend un nouveau. Interregnum 、 interregnum ( 正式な )国 、 組織 などが リーダー  持たず 、 新しい リーダー  待っている期間 。  いんてっれgぬm 、 いんてっれgぬm ( せいしきな )こく、 そしき など  リーダー  もたず 、 あたらしい リーダー  まっている きかん 。  Interregnum , interregnum ( seishikina )koku , soshikinado ga rīdā o motazu , atarashī rīdā o matteiru kikan . 
99 (政府改组期间的)政权空白;(机构的)权力空白 (zhèngfǔ gǎizǔ qíjiān de) zhèngquán kòngbái;(jīgòu de) quánlì kòngbái (政府改组期间的)政权空白;(机构的)权力空白 (zhèngfǔ gǎizǔ qíjiān de) zhèngquán kòngbái;(jīgòu de) quánlì kòngbái (période de restructuration du gouvernement): écart de pouvoir politique; écart de pouvoir (institutionnel) ( 政府 再編  期間 ) 政治  権力 格差 ; ( 制度 ) 権力 格差  ( せいふ さいへん  きかん ) せいじ てき けんりょく かくさ ; ( せいど てき ) けんりょく かくさ  ( seifu saihen no kikan ) seiji teki kenryoku kakusa ; (seido teki ) kenryoku kakusa 
100 interrelate  if two or more things interrelate, or if they are interrelated, they are closely connected and they affect each other  interrelate  if two or more things interrelate, or if they are interrelated, they are closely connected and they affect each other  如果两个或两个以上的事物相互关联,或者它们是相互关联的,它们是相互关联的,它们是紧密相连的,它们相互影响 rúguǒ liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shìwù xiānghù guānlián, huòzhě tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì jǐnmì xiānglián de, tāmen xiānghù yǐngxiǎng Interrelier si deux ou plusieurs choses sont liées, ou si elles sont liées, elles sont étroitement liées et se touchent 2つ 以上  もの  相互  関連 している 場合 、または それら  相互  関連 している 場合 、 それら 密接  関連 しており 、 お互い  影響 及ぼします 。   いじょう  もの  そうご  かんれん している ばあい、 または それら  そうご  かんれん している ばあい 、それら  みっせつ  かんれん しており 、 おたがい  えいきょう  およぼします 。  tsu ijō no mono ga sōgo ni kanren shiteiru bāi , matahasorera ga sōgo ni kanren shiteiru bāi , sorera wa missetsuni kanren shiteori , otagai ni eikyō o oyoboshimasu . 
  相互关联(或影响) xiānghù guānlián (huò yǐngxiǎng) 相互关联(或影响) xiānghù guānlián (huò yǐngxiǎng) Interrelié (ou influent) 相互 関係  ある ( または 影響力  ある )  そうご かんけい  ある ( または えいきょうりょく  ある )  sōgo kankei no aru ( mataha eikyōryoku no aru ) 
102 如果两个或两个以上的事物相互关联,或者它们是相互关联的,它们是相互关联的,它们是紧密相连的,它们相互影响 rúguǒ liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shìwù xiānghù guānlián, huòzhě tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì jǐnmì xiānglián de, tāmen xiānghù yǐngxiǎng 如果两个或两个以上的事物相互关联,或者它们是相互关联的,它们是相互关联的,它们是紧密相连的,它们相互影响 rúguǒ liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng de shìwù xiānghù guānlián, huòzhě tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì xiānghù guānlián de, tāmen shì jǐnmì xiānglián de, tāmen xiānghù yǐngxiǎng Si deux ou plusieurs choses sont liées l'une à l'autre, ou si elles sont liées l'une à l'autre, elles sont liées l'une à l'autre, elles sont étroitement liées et interagissent l'une avec l'autre. 2つ 以上  もの  互いに 関連 している 場合 、 またはそれら  互いに 関連 している 場合 、 それら  互いに関連 しており 、 それら  密接  関連 しており 、互いに 対話 しています 。   いじょう  もの  たがいに かんれん している ばあい、 または それら  たがいに かんれん している ばあい 、それら  たがいに かんれん しており 、 それら  みっせつ  かんれん しており 、 たがいに たいわ しています 。  tsu ijō no mono ga tagaini kanren shiteiru bāi , matahasorera ga tagaini kanren shiteiru bāi , sorera wa tagainikanren shiteori , sorera wa missetsu ni kanren shiteori ,tagaini taiwa shiteimasu . 
103 a discussion of how the mind and body interrelate A discussion of how the mind and body interrelate 讨论身心如何相互关联 Tǎolùn shēnxīn rúhé xiānghù guānlián une discussion sur la relation entre l'esprit et le corps     どの よう  相互  関連 している かについて  議論  こころ  からだ  どの よう  そうご  かんれん している  について  ぎろん  kokoro to karada ga dono  ni sōgo ni kanren shiteiru kanitsuite no giron 
104 精神和肉体相互联系的讨论 guānyú jīngshén hé ròutǐ xiānghù liánxì de tǎolùn 关于精神和肉体相互联系的讨论 guānyú jīngshén hé ròutǐ xiānghù liánxì de tǎolùn Discussion sur l'interrelation entre l'esprit et le corps 精神    相互 関係 について  議論  せいしん  からだ  そうご かんけい について  ぎろん  seishin to karada no sōgo kankei nitsuite no giron 
105 讨论身心如何相互关联 tǎolùn shēnxīn rúhé xiānghù guānlián 讨论身心如何相互关联 tǎolùn shēnxīn rúhé xiānghù guānlián Discutez des relations entre l'esprit et le corps     互いに どの よう  関連 している かについて 話し合う  こころ  からだ  たがいに どの よう  かんれん している  について はなしあう  kokoro to karada ga tagaini dono  ni kanren shiteiru kanitsuite hanashiau 
106 a discussion of how the mind interrelates with the body a discussion of how the mind interrelates with the body 讨论心灵如何与身体相互关联 tǎolùn xīnlíng rúhé yǔ shēntǐ xiānghù guānlián une discussion sur les liens entre l'esprit et le corps     どの よう  関連 している  について 議論  こころ  からだ  どの よう  かんれん している  について  ぎろん  kokoro ga karada to dono  ni kanren shiteiru ka nitsuiteno giron 
107 办关于精神和肉妹相互联系的讨论 bàn guānyú jīngshén hé ròu mèi xiānghù liánxì de tǎolùn 办关于精神和肉妹相互联系的讨论 bàn guānyú jīngshén hé ròu mèi xiānghù liánxì de tǎolùn Discuter de la relation entre l'esprit et les soeurs   姉妹  関係 について 話し合う  れい  しまい  かんけい について はなしあう  rei to shimai no kankei nitsuite hanashiau 
108 interrelated interrelated 相关 xiāngguān En corrélation 相互  関連  そうご  かんれん  sōgo ni kanren 
109 a number of of interrelated problems a number of of interrelated problems 一些相互关联的问题 yīxiē xiānghù guānlián de wèntí un certain nombre de problèmes interreliés 多く  相互  関連 する 問題  おうく  そうご  かんれん する もんだい  ōku no sōgo ni kanren suru mondai 
110 一些相互关联的问题 yīxiē xiānghù guānlián de wèntí 一些相互关联的问题 yīxiē xiānghù guānlián de wèntí Quelques problèmes interreliés いくつ   相互  関連 する 問題  いくつ   そうご  かんれん する もんだい  ikutsu ka no sōgo ni kanren suru mondai 
111 inter relationship (also interrela­tion ) ~ (of/between A and B) the way in which two or more things or people are connected and affect each other inter relationship (also interrela­tion) ~ (of/between A and B) the way in which two or more things or people are connected and affect each other 相互关系(也是相互关系)〜(A / B之间/之间)两个或多个事物或人相互联系并相互影响的方式 xiānghù guānxì (yěshì xiānghù guānxì)〜(A/ B zhī jiān/zhī jiān) liǎng gè huò duō gè shìwù huò rén xiānghù liánxì bìng xiānghù yǐngxiǎng de fāngshì Interrelation (aussi interrelation) ~ (de / entre A et B) la manière dont deux ou plusieurs choses ou personnes sont connectées et se touchent 相互 関係 ( 相互 関係  ) 〜 ( A  B   /  )2つ 以上  もの    つながり お互い  影響 与える 方法  そうご かんけい ( そうご かんけい  ) 〜 (   b  /  )  いじょう  もの  ひと  つながり おたがい えいきょう  あたえる ほうほう  sōgo kankei ( sōgo kankei mo ) 〜 ( A to B no ma / no) tsu ijō no mono ya hito ga tsunagari otagai ni eikyō oataeru hōhō 
112  相互关联;相互影响  xiānghù guānlián; xiānghù yǐngxiǎng  相互关联;相互影响  xiānghù guānlián; xiānghù yǐngxiǎng  En corrélation   相互  関連    そうご  かんれん    sōgo ni kanren 
113 相互关系(也是相互关系)〜(A / B之间/之间)两个或多个事物或人相互联系并相互影响的方式 xiānghù guānxì (yěshì xiānghù guānxì)〜(A/ B zhī jiān/zhī jiān) liǎng gè huò duō gè shìwù huò rén xiānghù liánxì bìng xiānghù yǐngxiǎng de fāngshì 相互关系(也是相互关系)〜(A / B之间/之间)两个或多个事物或人相互联系并相互影响的方式 xiānghù guānxì (yěshì xiānghù guānxì)〜(A/ B zhī jiān/zhī jiān) liǎng gè huò duō gè shìwù huò rén xiānghù liánxì bìng xiānghù yǐngxiǎng de fāngshì Interrelation (également mutuelle) ~ (A / B entre / entre) deux choses ou plus ou des personnes interagissent et s'influencent mutuellement 相互 関係 ( 相互   ) 〜 ( A / B間 /間 ) 2  以上 もの    相互 作用 して お互い  影響  与える そうご かんけい ( そうご   ) 〜 (  / かん かん )2 にん いじょう  もの  ひと  そうご さよう して おたがい  えいきょう  あたえる  sōgo kankei ( sōgo ni mo ) 〜 ( A / kan kan ) 2 nin ijōno mono ya hito ga sōgo sayō shite otagai ni eikyō o ataeru 
114 interrogate  to ask sb a lot of questions over a long period of time, especially in an aggressive way  interrogate  to ask sb a lot of questions over a long period of time, especially in an aggressive way  在很长一段时间内询问某些问题,特别是以激进的方式 zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi xúnwèn mǒu xiē wèntí, tèbié shì yǐ jījìn de fāngshì Interroger pour poser beaucoup de questions à qn sur une longue période, surtout de manière agressive 特に 積極 的な 方法  、 長期間 にわたって sb  多く 質問  する よう  質問 する  とくに せっきょく てきな ほうほう  、 ちょうきかん にわたって sb  おうく  しつもん  する よう  しつもん する  tokuni sekkyoku tekina hōhō de , chōkikan niwatatte sb niōku no shitsumon o suru  ni shitsumon suru 
115 讯问;问;盘问 xùnwèn; shěnwèn; pánwèn 讯问;审问;盘问 xùnwèn; shěnwèn; pánwèn L'interrogatoire 尋問  じんもん  jinmon 
116 在很长一段时间内询问某些问题,特别是以激进的方式h zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi xúnwèn mǒu xiē wèntí, tèbié shì yǐ jījìn de fāngshì h 在很长一段时间内询问某些问题,特别是以激进的方式ħ zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi xúnwèn mǒu xiē wèntí, tèbié shì yǐ jījìn de fāngshì ħ Posez des questions pendant longtemps, surtout de manière radicale. 特に 急進 的な 方法  、 長い  いくつ   質問 してください 。  とくに きゅうしん てきな ほうほう  、 ながい  いくつ  しつもん  してください 。  tokuni kyūshin tekina hōhō de , nagai ma ikutsu ka noshitsumon o shitekudasai . 
117 he was interrogated by the police for over 12 hours. he was interrogated by the police for over 12 hours. 他被警察审问了12个多小时。 tā bèi jǐngchá shěnwènle 12 gè duō xiǎoshí. Il a été interrogé par la police pendant plus de 12 heures.   12 時間 以上 警察  尋問 された 。  かれ  12 じかん いじょう けいさつ  じんもん された 。 kare wa 12 jikan ijō keisatsu ni jinmon sareta . 
118 他被警察审问了 12 个多小时 Tā bèi jǐngchá shěnwènle 12 gè duō xiǎoshí 他被警察审问了12个多小时 Tā bèi jǐngchá shěnwènle 12 gè duō xiǎoshí Il a été interrogé par la police pendant plus de 12 heures.   12 時間 以上 警察  尋問 された 。  かれ  12 じかん いじょう けいさつ  じんもん された 。 kare wa 12 jikan ijō keisatsu ni jinmon sareta . 
119  (technical 术语)  (technical shùyǔ)  (技术术语)  (jìshù shùyǔ)  (terminologie technique)   ( 技術 用語 )    ( ぎじゅつ ようご )    ( gijutsu yōgo ) 
120 to obtain information from a computer or other machine  to obtain information from a computer or other machine  从计算机或其他机器获取信息 cóng jìsuànjī huò qítā jīqì huòqǔ xìnxī Pour obtenir des informations à partir d'un ordinateur ou d'une autre machine コンピュータ    機器 から 情報  取得 する  コンピュータ    きき から じょうほう  しゅとく する  konpyūta ya ta no kiki kara jōhō o shutoku suru 
121 (在计算机或其他机器上) 查询,询问 (zài jìsuànjī huò qítā jīqì shàng) cháxún, xúnwèn (在计算机或其他机器上)查询,询问 (zài jìsuànjī huò qítā jīqì shàng) cháxún, xúnwèn (sur un ordinateur ou une autre machine) ( コンピュータ または   マシン   )  ( コンピュータ または   マシン じょう  )  ( konpyūta mataha ta no mashin  de ) 
122 interrogation  interrogation  问诊 wèn zhěn L'interrogatoire 尋問  じんもん  jinmon 
123  He confessed after four days under interrogation  He confessed after four days under interrogation  他在审讯四天后供认  tā zài shěnxùn sì tiānhòu gòngrèn  Il a avoué après quatre jours d'interrogatoire     尋問    4    告白 した    かれ  じんもん  した  4 にち   こくはく した    kare wa jinmon no shita de 4 nichi go ni kokuhaku shita 
124 他在受讯问四天之招认了 tā zài shòu xùnwèn sì tiān zhī zhāorènle 他在受讯问四天之招认了 tā zài shòu xùnwèn sì tiān zhī zhāorènle Il a eu connaissance de la question pendant quatre jours.   4 日間 質問  精通 していた 。  かれ  4 にちかん しつもん  せいつう していた 。  kare wa 4 nichikan shitsumon ni seitsū shiteita . 
125 他在审讯四天后供认 tā zài shěnxùn sì tiānhòu gòngrèn 他在审讯四天后供认 tā zài shěnxùn sì tiānhòu gòngrèn Il a avoué quatre jours après le procès   裁判  4    告白 した  かれ  さいばん  4 にち   こくはく した  kare wa saiban no 4 nichi go ni kokuhaku shita 
126 She hated her parents’ endless interrogations about where she’d been She hated her parents’ endless interrogations about where she’d been 她讨厌父母对她去过的地方的无休止的审问 tā tǎoyàn fùmǔ duì tā qùguò dì dìfāng de wú xiūzhǐ de shěnwèn Elle détestait les interrogatoires sans fin de ses parents sur le lieu où elle se trouvait. 彼女  両親  どこ  いた   について  無限 尋問  嫌っていた  かのじょ  りょうしん  どこ  いた   について むげん  じんもん  きらっていた  kanojo wa ryōshin ga doko ni ita no ka nitsuite no mugen nojinmon o kiratteita 
127 她讨厌她的父母没完没了地盘问她去哪里了 tā tǎoyàn tā de fùmǔ méiwán méiliǎo dì pánwèn tā qù nǎlǐle 她讨厌她的父母没完没了地盘问她去哪里了 tā tǎoyàn tā de fùmǔ méiwán méiliǎo dì pánwèn tā qù nǎlǐle Elle déteste ses parents pour me demander où elle va. 彼女  両親    どこ  向かっている    尋ねる   嫌っている 。  かのじょ  りょうしん  わたし  どこ  むかっている  わたし  たずねる   きらっている 。  kanojo wa ryōshin ga watashi ga doko e mukatteiru no kawatashi ni tazuneru no o kiratteiru . 
128 note at interview note at interview 在面试时注意 zài miànshì shí zhùyì Note lors de l'entrevue インタビュー   注意  インタビュー   ちゅうい  intabyū ji no chūi 
129 inter.ro.ga.tor now/7 inter.Ro.Ga.Tor now/7 inter.ro.ga.tor现在/ 7 inter.Ro.Ga.Tor xiànzài/ 7 Inter.ro.ga.tor maintenant / 7 Inter . ro . ga . tor now / 7  いんてr      とr のw / 7  Inter . ro . ga . tor now / 7 
130 interrogative(formal) asking a question; in the form of a question interrogative(formal) asking a question; in the form of a question 疑问(正式)提问;以问题的形式 yíwèn (zhèngshì) tíwèn; yǐ wèntí de xíngshì Interrogatif (formel) posant une question, sous la forme d'une question 質問  する 質問 形式 ( 質問 形式 )  しつもん  する しつもん けいしき ( しつもん けいしき)  shitsumon o suru shitsumon keishiki ( shitsumon keishiki) 
131 询问的;提问的;疑问式的 xúnwèn de; tíwèn de; yíwèn shì de 询问的;提问的;疑问式的 xúnwèn de; tíwèn de; yíwèn shì de Demandé, interrogé 尋ねた 、 質問 した  たずねた 、 しつもん した  tazuneta , shitsumon shita 
132 疑问(正式)提问; 以问题的形式 yíwèn (zhèngshì) tíwèn; yǐ wèntí de xíngshì 疑问(正式)提问;以问题的形式 yíwèn (zhèngshì) tíwèn; yǐ wèntí de xíngshì Question (formelle) question, sous la forme d'une question 質問 ( 正式 ) 質問 ; 質問     しつもん ( せいしき ) しつもん ; しつもん  かたち  shitsumon ( seishiki ) shitsumon ; shitsumon no katachide 
133 an interrogative gesture/remark/sentence an interrogative gesture/remark/sentence 疑问手势/评论/句子 yíwèn shǒushì/pínglùn/jùzi Un geste / remarque / phrase interrogatif 疑問  ジェスチャー / 発言 /   ぎもん  ジェスチャー / はつげん / ぶん  gimon no jesuchā / hatsugen / bun 
  疑问的手势/言语;疑问句 yíwèn de shǒushì/yányǔ; yíwènjù 疑问的手势/言语;疑问句 yíwèn de shǒushì/yányǔ; yíwènjù Geste / verbe interrogatif, phrase interrogative 疑問 ジェスチャー / 動詞 ; 疑問   ぎもん ジェスチャー / どうし ; ぎもん ぶん  gimon jesuchā / dōshi ; gimon bun 
134 (grammar 语法)used in questions (grammar yǔfǎ)used in questions (语法语法)用于问题 (yǔfǎ yǔfǎ) yòng yú wèntí (grammaire) utilisé dans les questions 質問  使われる ( 文法 文法 )  しつもん  つかわれる ( ぶんぽう ぶんぽう )  shitsumon de tsukawareru ( bunpō bunpō ) 
135  用于疑问句的  yòng yú yíwènjù de  用于疑问句的  yòng yú yíwènjù de  Pour les phrases interrogatives   疑問   ため     ぎもん ぶん  ため     gimon bun no tame ni 
136 interrogative pronouns/determiners/adverbs ( for example,who, which and why) interrogative pronouns/determiners/adverbs (for example,who, which and why) 疑问代词/决定者/副词(例如,谁,谁和为什么) yíwèn dàicí/juédìng zhě/fùcí (lìrú, shéi, shéi hé wèishéme) Pronoms / déterminants / adverbes interrogatifs (par exemple, qui, qui et pourquoi) 疑問 代名詞 / 決定  / 副詞 ( たとえば 、 だれ 、  、そして なぜ )  ぎもん だいめいし / けってい ことば / ふくし ( たとえば、 だれ 、 なに 、 そして なぜ )  gimon daimeishi / kettei kotoba / fukushi ( tatoeba , dare ,nani , soshite naze ) 
137 疑问式词 / 限定词 / 副词  yíwèn shì cí/ xiàndìng cí/ fùcí  疑问式词/限定词/副词 yíwèn shì cí/xiàndìng cí/fùcí Mot / qualificatif / adverbe interrogatif 疑問  / 修飾子 / 副詞  ぎもん ことば / しゅうしょくこ / ふくし  gimon kotoba / shūshokuko / fukushi 
138 interrogatively  interrogatively  疑惑地 yíhuò de Par interrogatoire 疑問  余地 なく  ぎもん  よち なく  gimon no yochi naku 
139 (grammar 语法)used in questions (grammar yǔfǎ)used in questions (语法语法)用于问题 (yǔfǎ yǔfǎ) yòng yú wèntí (grammaire) utilisé dans les questions 質問  使われる ( 文法 文法 )  しつもん  つかわれる ( ぶんぽう ぶんぽう )  shitsumon de tsukawareru ( bunpō bunpō ) 
  a question word, especially a pronoun or a determiner such as who or which a question word, especially a pronoun or a determiner such as who or which 一个问题词,尤指代词或决定词,如谁或谁 yīgè wèntí cí, yóu zhǐ dàicí huò juédìng cí, rú shéi huò shéi un mot interrogatif, en particulier un pronom ou un déterminant tel que qui ou qui 質問語 、 特に 代名詞 または who  which など  決定要素  しつもんご 、 とくに だいめいし または wほ  wひch など  けってい ようそ  shitsumongo , tokuni daimeishi mataha who ya which nadono kettei yōso 
140 疑问词;(尤指) 疑问代词,疑问限定词  yíwèn cí;(yóu zhǐ) yíwèn dàicí, yíwèn xiàndìng cí  疑问词;(尤指)疑问词词,疑问词定词 yíwèn cí;(yóu zhǐ) yíwèn cí cí, yíwèn cí dìng cí Mot interrogatif, (surtout) pronoms interrogatifs, qualificatifs interrogatifs 疑問語 ;( 特に ) 疑問 代名詞 、 疑問 修飾子  ぎもんご ;( とくに ) ぎもん だいめいし 、 ぎもん しゅうしょくこ  gimongo ;( tokuni ) gimon daimeishi , gimon shūshokuko 
141 interrogatory  seeming to be asking a question or demanding an answer to sth  interrogatory  seeming to be asking a question or demanding an answer to sth  询问似乎在问一个问题或要求回答某事 xúnwèn sìhū zài wèn yīgè wèntí huò yāoqiú huídá mǒu shì Interrogatoire semblant poser une question ou exiger une réponse à qch 質問  している  、 または sth に対する 回答  要求している よう  見える 質問  しつもん  している  、 または sth にたいする かいとう ようきゅう している よう  みえる しつもん  shitsumon o shiteiru ka , mataha sth nitaisuru kaitō o yōkyūshiteiru  ni mieru shitsumon 
142 疑问的;质问由 yíwèn de; zhìwèn yóu 疑问的;质问由 yíwèn de; zhìwèn yóu Discutable 疑わしい  うたがわしい  utagawashī 
143 an interrogatory stare  an interrogatory stare  审讯凝视 shěnxùn níngshì Un regard interrogatif 尋問  凝視  じんもん  ぎょうし  jinmon no gyōshi 
144 带着疑问的注视 dàizhe yíwèn de zhùshì 带着疑问的注视 dàizhe yíwèn de zhùshì Regard avec doute 疑い  凝視  うたがい  ぎょうし  utagai de gyōshi 
145  interrogatories) (law) a written question, asked by one party in a legal case, which must be answered by the other party  interrogatories) (law) a written question, asked by one party in a legal case, which must be answered by the other party  (法律)一个法律案件中一方提出的书面问题,必须由另一方回答  (fǎlǜ) yīgè fǎlǜ ànjiàn zhōng yīfāng tíchū de shūmiàn wèntí, bìxū yóu lìng yīfāng huídá  Interrogatoires) (loi) une question écrite posée par une partie dans une affaire judiciaire et à laquelle l'autre partie doit répondre   質問 ) ( 法律 ) 法的な ケース  一方  当事者 尋ねた 、 他方  当事者  回答 しなければならない書面 による 質問    しつもん ) ( ほうりつ ) ほうてきな ケース  いっぽう  とうじしゃ  たずねた 、 たほう  とうじしゃ かいとう しなければならない しょめん による しつもん    shitsumon ) ( hōritsu ) hōtekina kēsu de ippō notōjisha ga tazuneta , tahō no tōjisha ga kaitōshinakerebanaranai shomen niyoru shitsumon 
146  (诉讼中一方向另一方发出的)书面质询  (sùsòng zhōng yīfāngxiàng lìng yī fāng fāchū de) shūmiàn zhìxún  (诉讼中一方向另一方发出的)书面质询  (sùsòng zhōng yīfāngxiàng lìng yī fāng fāchū de) shūmiàn zhìxún  (une question écrite d'une partie à l'autre dans la procédure)   ( 訴訟 手続 における 一方 から 他方   書面 による質問 )    ( そしょう てつずき における いっぽう から たほう えの しょめん による しつもん )    ( soshō tetsuzuki niokeru ippō kara tahō e no shomenniyoru shitsumon ) 
147 interrupt  ~ (sb/sth) (with sth) to say or da sth that makes sb stop what they are saying or doing  interrupt  ~ (sb/sth) (with sth) to say or da sth that makes sb stop what they are saying or doing  打断〜(sb / sth)(带某事)说或者说某事让某人停止说或做 dǎ duàn〜(sb/ sth)(dài mǒu shì) shuō huòzhě shuō mǒu shì ràng mǒu rén tíngzhǐ shuō huò zuò Interrompez ~ (qn / sth) (avec qch) pour dire ou pour faire un truc qui fait que qb arrête ce qu'ils disent ou font 〜 ( sb / sth )  ( sth  ) 割り込み 、 または dasth  実行 して sb  彼ら  言っている こと またはしている こと  停止 する  〜 ( sb / sth )  ( sth  ) わりこみ 、 または  sth じっこう して sb  かれら  いっている こと またはしている こと  ていし する  〜 ( sb / sth ) o ( sth de ) warikomi , mataha da sth ojikkō shite sb ga karera no itteiru koto mataha shiteiru koto oteishi suru 
148 插嘴;打扰;打岔 chāzuǐ; dǎrǎo; dǎchà 插嘴;打扰;打岔 chāzuǐ; dǎrǎo; dǎchà Interruption 割り込み  わりこみ  warikomi 
149 Sorry to interrupt, but there's someone to see you  Sorry to interrupt, but there's someone to see you  抱歉中断,但有人见到你 bàoqiàn zhōngduàn, dàn yǒurén jiàn dào nǐ Désolé de vous interrompre, mais il y a quelqu'un pour vous voir 中断 して 申し訳 ありませんが 、 あなた  会える  います  ちゅうだん して もうしわけ ありませんが 、 あなた  あえる ひと  います  chūdan shite mōshiwake arimasenga , anata ni aeru hito gaimasu 
150 对不起打扰一下,有人要见你 duìbùqǐ dǎrǎo yīxià, yǒurén yào jiàn nǐ 对不起打扰一下,有人要见你 duìbùqǐ dǎrǎo yīxià, yǒurén yào jiàn nǐ Désolé de déranger, quelqu'un veut te voir. 迷惑  かけて 申し訳 ありませんが 、 誰か  あなた 会いたい  思っています 。  めいわく  かけて もうしわけ ありませんが 、 だれか あなた  あいたい  おもっています 。  meiwaku o kakete mōshiwake arimasenga , dareka gaanata ni aitai to omotteimasu . 
151 抱歉中断,但有人见到你 bàoqiàn zhōngduàn, dàn yǒurén jiàn dào nǐ 抱歉中断,但有人见到你 bàoqiàn zhōngduàn, dàn yǒurén jiàn dào nǐ Désolé pour l'interruption, mais quelqu'un vous a vu 中断 して 申し訳 ありませんが 、 誰か  あなた 見ました  ちゅうだん して もうしわけ ありませんが 、 だれか  あなた  みました  chūdan shite mōshiwake arimasenga , dareka ga anata omimashita 
152 would you mind not interrupting all the time? would you mind not interrupting all the time? 你介意不打算一直打扰吗? nǐ jièyì bù dǎsuàn yīzhí dǎrǎo ma? Cela vous dérangerait-il de ne pas interrompre tout le temps? あなた  いつも 中断 しない よう  します  ?  あなた  いつも ちゅうだん しない よう  します  ?  anata wa itsumo chūdan shinai  ni shimasu ka ? 
153 请你别老是插嘴好吗? Qǐng nǐ bié lǎo shì chāzuǐ hǎo ma? 请你别老是插嘴好吗? Qǐng nǐ bié lǎo shì chāzuǐ hǎo ma? S'il vous plaît ne pas toujours interrompre votre bouche? いつも   邪魔 しないでください 。  いつも くち  じゃま しないでください 。  itsumo kuchi o jama shinaidekudasai . 
154  I hope I’m not interrupting you  I hope I’m not interrupting you  我希望我不打扰你  Wǒ xīwàng wǒ bù dǎrǎo nǐ  J'espère ne pas vous interrompre   邪魔 しないで ほしい    じゃま しないで ほしい    jama shinaide hoshī 
155 我希望我没有打搅你 wǒ xīwàng wǒ méiyǒu dǎjiǎo nǐ 我希望我没有打搅你 wǒ xīwàng wǒ méiyǒu dǎjiǎo nǐ J'espère que je ne vous ai pas dérangé.   あなた  邪魔 しない こと  願っています 。  わたし  あなた  じゃま しない こと  ねがっています。  watashi wa anata o jama shinai koto o negatteimasu . 
156 我希望我不打扰你 wǒ xīwàng wǒ bù dǎrǎo nǐ 我希望我不打扰你 wǒ xīwàng wǒ bù dǎrǎo nǐ J'espère que je ne vous dérangerai pas.   あなた  邪魔 しない こと  願っています 。  わたし  あなた  じゃま しない こと  ねがっています。  watashi wa anata o jama shinai koto o negatteimasu . 
157 They were interrupted by a knock at the door They were interrupted by a knock at the door 他们被敲门声打断了 tāmen bèi qiāo mén shēng dǎ duànle Ils ont été interrompus par un coup à la porte 彼ら  ドア  ノック して 中断 しました  かれら  ドア  ノック して ちゅうだん しました  karera wa doa o nokku shite chūdan shimashita 
158 他们被敲门声打断了 tāmen bèi qiāo mén shēng dǎ duànle 他们被敲门声打断了 tāmen bèi qiāo mén shēng dǎ duànle Ils ont été interrompus par le coup frappé à la porte. 彼ら  ドア  ノック して 邪魔  した 。  かれら  ドア  ノック して じゃま  した 。  karera wa doa o nokku shite jama o shita . 
159 to stop sth for a short time  to stop sth for a short time  停一会儿 tíng yīhuǐ'er Arrêter ça pour un court instant 少し   sth  止める  すこし   sth  とめる  sukoshi no ma sth o tomeru 
160 座暂停;使中断 zuò zàntíng; shǐ zhōngduàn 座暂停;使中断 zuò zàntíng; shǐ zhōngduàn Suspendre 一時 停止  いちじ ていし  ichiji teishi 
161 停一会儿 tíng yīhuǐ'er 停一会儿 tíng yīhuǐ'er Arrêtez-vous un moment しばらく 止まる  しばらく とまる  shibaraku tomaru 
162 the game was interrupted several times by rain the game was interrupted several times by rain 这场比赛被雨中断了好几次 zhè chǎng bǐsài bèi yǔ zhōngduànle hǎojǐ cì Le jeu a été interrompu plusieurs fois par la pluie ゲーム      中断 されました  ゲーム  あめ  すう かい ちゅうだん されました  gēmu wa ame de  kai chūdan saremashita 
163 比赛因下雨中断了几次 bǐsài yīn xià yǔ zhōngduànle jǐ cì 比赛因下雨中断了几次 bǐsài yīn xià yǔ zhōngduànle jǐ cì Le jeu a été interrompu plusieurs fois à cause de la pluie. ゲーム    ため   中断 された 。  ゲーム  あめ  ため すう かい ちゅうだん された 。  gēmu wa ame no tame  kai chūdan sareta . 
164 We interrupt this programme to bring you an important news bulletin We interrupt this programme to bring you an important news bulletin 我们打断这个程序,为您带来重要的新闻公告 wǒmen dǎ duàn zhège chéngxù, wèi nín dài lái zhòngyào de xīnwén gōnggào Nous interrompons ce programme pour vous apporter un bulletin d'informations important 私たち  あなた  重要な ニュース 速報  もたらすため  この プログラム  中断 します  わたしたち  あなた  じゅうような ニュース そくほう もたらす ため  この プログラム  ちゅうだん します  watashitachi wa anata ni jūyōna nyūsu sokuhō o motarasutame ni kono puroguramu o chūdan shimasu 
165 我们暂停本节目,插播重要新闻 wǒmen zàntíng běn jiémù, chābō zhòngyào xīnwén 我们暂停本节目,插播重要新闻 wǒmen zàntíng běn jiémù, chābō zhòngyào xīnwén Nous avons suspendu le spectacle et inséré des nouvelles importantes. 私達  ショー  中断  、 重要な ニュース  挿入しました 。  わたしたち  ショー  ちゅうだん  、 じゅうような ニュース  そうにゅう しました 。  watashitachi wa shō o chūdan shi , jūyōna nyūsu o sōnyūshimashita . 
166 to stop a line, surface, view, etc. from being even or continuous to stop a line, surface, view, etc. From being even or continuous 阻止线条,表面,视图等均匀或连续 zǔzhǐ xiàntiáo, biǎomiàn, shìtú děng jūnyún huò liánxù Pour empêcher une ligne, une surface, une vue, etc. d'être uniformes ou continues ライン 、 サーフェス 、 ビュー など  均等 または 連続的  ならない よう  する  ライン 、 さあふぇす 、 びゅう など  きんとう または れんぞく てき  ならない よう  する  rain , sāfesu , byū nado ga kintō mataha renzoku teki ninaranai  ni suru 
167 阻断,遮挡(连续线条、平面、景色等) zǔ duàn, zhēdǎng (liánxù xiàntiáo, píngmiàn, jǐngsè děng) 阻断,遮挡(连续线条,平面,景色等) zǔ duàn, zhēdǎng (liánxù xiàntiáo, píngmiàn, jǐngsè děng) Bloquer, bloquer (lignes continues, plans, décors, etc.) ブロック 、 ブロック ( 実線 、 平面 、 風景 など )  ブロック 、 ブロック ( じっせん 、 へいめん 、 ふうけいなど )  burokku , burokku ( jissen , heimen , fūkei nado ) 
168 interruption something that temporarily stops an activity or a situation; a time when an activity is stopped interruption something that temporarily stops an activity or a situation; a time when an activity is stopped 中断暂时停止活动或情况的东西;活动停止的时间 zhōngduàn zhànshí tíngzhǐ huódòng huò qíngkuàng de dōngxī; huódòng tíngzhǐ de shíjiān Interrompre quelque chose que le public arrête une activité ou une situation, un moment où une activité est arrêtée 一般  人々  活動  状況  止めた ような もの 割り込む ; 活動  止められた とき  いっぱん  ひとびと  かつどう  じょうきょう  とめた ような もの  わりこむ ; かつどう  とめられた とき ippan no hitobito ga katsudō ya jōkyō o tometa yōna mononi warikomu ; katsudō ga tomerareta toki 
169  阻断物; 中断时间  zǔ duàn wù; zhōngduàn shíjiān  阻断物;中断时间  zǔ duàn wù; zhōngduàn shíjiān  Temps de blocage   ブロック 時間    ブロック じかん    burokku jikan 
171 the birth of her son was a minor interruption to her career the birth of her son was a minor interruption to her career 她儿子的出生对她的职业生涯造成了轻微的干扰 tā érzi de chūshēng duì tā de zhíyè shēngyá zàochéngle qīngwéi de gānrǎo La naissance de son fils a été une interruption mineure de sa carrière 彼女  息子  誕生  彼女  キャリア  マイナーな 中断でした  かのじょ  むすこ  たんじょう  かのじょ  キャリア  まいなあな ちゅうだんでした  kanojo no musuko no tanjō wa kanojo no kyaria e nomaināna chūdandeshita 
172 她儿子的出生对她的事业造成一个小小的中断 tā érzi de chūshēng duì tā de shìyè zàochéng yīgè xiǎo xiǎo de zhōngduàn 她儿子的出生对她的事业造成一个小小的中断 tā érzi de chūshēng duì tā de shìyè zàochéng yīgè xiǎo xiǎo de zhōngduàn La naissance de son fils a légèrement perturbé sa carrière. 彼女  息子  誕生  彼女  キャリア  小さな 混乱 引き起こしました 。  かのじょ  むすこ  たんじょう  かのじょ  キャリア ちいさな こんらん  ひきおこしました 。  kanojo no musuko no tanjō wa kanojo no kyaria ni chīsanakonran o hikiokoshimashita . 
173  an interruption to the power supply   an interruption to the power supply   电源中断  diànyuán zhōngduàn  Une interruption de l'alimentation   電源  遮断    でんげん  しゃだん    dengen no shadan 
174 停电 tíngdiàn 停电 tíngdiàn Panne de courant 停電  ていでん teiden
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interpol 1069 1069 interruption