A B     D P Q R 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interlink 1067 1067 internal        
1 interlingual (linguistics) using, between, or relating to two different languages Shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际(语言学) Shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) Interlingual (linguistique) utilisant, entre ou se rapportant à deux langues différentes 2つの異なる言語を使用する、使用 する 、 言語間 ( 言語学 )  2つ  ことなる げんご  しよう する 、 しよう する 、 または しよう する 、 げんごかん ( げんごがく )  ni tsu no kotonaru gengo o shiyō suru , shiyō suru , matahashiyō suru , gengokan ( gengogaku ) 
2 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际语言学 shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际(语言学) shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) Utilisation, linguistique (linguistique) entre ou liée à deux langues différentes 2つ  異なる 言語間   、 または 関連 する 使用 、言語間 ( 言語学 )    ことなる げんごかん   、 または かんれん するしよう 、 げんごかん ( げんごがく )  tsu no kotonaru gengokan de no , mataha kanren surushiyō , gengokan ( gengogaku ) 
3 使用两种语言的;介于两种语言间的;语际 的 shǐyòng liǎng zhǒng yǔyán de; jiè yú liǎng zhǒng yǔyán jiān de; yǔ jì de 使用两种语言的;介于两种语言间的;语际的 shǐyòng liǎng zhǒng yǔyán de; jiè yú liǎng zhǒng yǔyán jiān de; yǔ jì de Utilisé en deux langues; entre deux langues; interlingual 2 ヶ国語 、 2 ヶ国語 、 インターリンガル  使用  2 かこくご 、 2 かこくご 、 いんたありんがる  しよう  2 kakokugo , 2 kakokugo , intāringaru de shiyō 
4 interlingual communication yǔ jì jiāoliú 语际交流 yǔ jì jiāoliú Communication interlingue 言語間 コミュニケーション  げんごかん コミュニケーション  gengokan komyunikēshon 
5 语际交流 yǔ jì jiāoliú 语际交流 yǔ jì jiāoliú Communication interlingue 言語間 コミュニケーション  げんごかん コミュニケーション  gengokan komyunikēshon 
6 relating to an interlanguage yǔ zhōngjiè yǔ yǒuguān 与中介语有关 yǔ zhōngjiè yǔ yǒuguān Relatif à un interlanguage 言語間  関係  げんごかん  かんけい  gengokan no kankei 
7 中间语言的;中介语言的  zhōngjiān yǔyán de; zhōngjiè yǔyán de 中间语言的;中介语言的 zhōngjiān yǔyán de; zhōngjiè yǔyán de Langue intermédiaire 中級 言語  ちゅうきゅう げんご  chūkyū gengo 
8 interlink ~ (sth) (with sth) to connect things; to be connected with other things interlink~(mǒu shìwù)(yòng......) Liánjiē dōngxī; yǔ qítā shìwù liánxì qǐlái interlink~(某事物)(用......)连接东西;与其他事物联系起来 interlink~(mǒu shìwù)(yòng......) Liánjiē dōngxī; yǔ qítā shìwù liánxì qǐlái Interlink ~ (qch) (avec qch) pour connecter des choses, être connecté avec d'autres choses 物事  つなぐ ため  〜 ( sth )  ( sth  ) 連結する ;   もの  つなぐ ため  ものごと  つなぐ ため  〜 ( sth )  ( sth  ) れんけつ する ;   もの  つなぐ ため  monogoto o tsunagu tame ni 〜 ( sth ) o ( sth de )renketsu suru ; ta no mono to tsunagu tame 
9  (使)连接  (shǐ) liánjiē  (使)连接  (shǐ) liánjiē  (établir) la connexion   接続 する    せつぞく する    setsuzoku suru 
10 the two processes are interlinked  zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de Les deux processus sont liés 2つ  プロセス  連動 しています    プロセス  れんどう しています  tsu no purosesu wa rendō shiteimasu 
11 这齒个过程是相互连接的 zhè chǐ gè guòchéng shì xiānghù liánjiē de 这齿个过程是相互连接的 zhè chǐ gè guòchéng shì xiānghù liánjiē de Ce processus de dent est interconnecté この   プロセス  相互  関連 しています  この   プロセス  そうご  かんれん しています  kono ha no purosesu wa sōgo ni kanren shiteimasu 
12 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de Ces deux processus sont interreliés これら 2つ  プロセス  相互  関連 しています  これら   プロセス  そうご  かんれん しています  korera tsu no purosesu wa sōgo ni kanren shiteimasu 
13 a series of  short interlinking stories yī xìliè jiǎnduǎn de xiānghù guānlián de gùshì 一系列简短的相互关联的故事 yī xìliè jiǎnduǎn de xiānghù guānlián de gùshì une série d'histoires reliées entre elles 一連  短編 ストーリー  いちれん  たんぺん ストーリー  ichiren no tanpen sutōrī 
14  —系列相互衔接的短篇故事    - xìliè xiānghù xiánjiē de duǎnpiān gùshì   - 系列相互衔接的短篇故事   - xìliè xiānghù xiánjiē de duǎnpiān gùshì  - série de nouvelles reliées entre elles   - 互いに つながった 一連  短編 小説    - たがいに つながった いちれん  たんぺん しょうせつ    - tagaini tsunagatta ichiren no tanpen shōsetsu 
15 interlock ~ (sth) (with sth) to fit or be fastened firmly together hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ Interlock ~ (qc) (avec qc) à monter ou à visser ensemble 合わせて 固定 する  、 正しく 固定 する ため  、 〜( sth ) ( sth付き )  インター ロック する  あわせて こてい する  、 まさしく こてい する ため 、 〜 ( sth ) ( つき )  インター ロック する  awasete kotei suru ka , masashiku kotei suru tame ni , 〜 (sth ) ( tsuki ) o intā rokku suru 
16  (使)连锁,紧密连接,扣紧  (shǐ) liánsuǒ, jǐnmì liánjiē, kòu jǐn  (使)连锁,紧密连接,扣紧  (shǐ) liánsuǒ, jǐnmì liánjiē, kòu jǐn  Enchaîné, étroitement connecté, attaché   チェーン 、 しっかり 接続 、 固定    チェーン 、 しっかり せつぞく 、 こてい    chēn , shikkari setsuzoku , kotei 
17 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ Enchevêtrement ~ (quelque chose) (avec ...) installé ou fixé ensemble インター ロック 〜 (   ) (  ...) 取り付けまたは 固定  インター ロック 〜 ( なに  ) (  。。。) とりつけまたは こてい  intā rokku 〜 ( nani ka ) ( to ...) toritsuke mataha kotei 
18 interlocking shapes/systems/pieces hù suǒ xíngzhuàng/xìtǒng/jiàn 互锁形状/系统/件 hù suǒ xíngzhuàng/xìtǒng/jiàn Formes imbriquées / systèmes / pièces 連動 形状 / システム / ピース  れんどう けいじょう / システム / ピース  rendō keijō / shisutemu / pīsu 
19  紧密相扣的形状/系统/部件  jǐnmì xiāng kòu de xíngzhuàng/xìtǒng/bùjiàn  紧密相扣的形状/系统/部件  jǐnmì xiāng kòu de xíngzhuàng/xìtǒng/bùjiàn  Formes / systèmes / composants étroitement liés   密接  関連 した  / システム / 構成 要素    みっせつ  かんれん した かたち / システム / こうせい ようそ    missetsu ni kanren shita katachi / shisutemu / kōsei yōso 
20 interlocutor (formal)  a person taking part in a conversation with you  duìhuà zhě (zhèngshì) yǔ nín jìnxíng duìhuà de rén 对话者(正式)与您进行对话的人 duìhuà zhě (zhèngshì) yǔ nín jìnxíng duìhuà de rén Interlocuteur (formel) une personne prenant part à une conversation avec vous あなた   会話  参加 している   あなた   かいわ  さんか している ひと  anata to no kaiwa ni sanka shiteiru hito 
21 参加谈话者;对话者 cānjiā tánhuà zhě; duìhuà zhě 参加谈话者;对话者 cānjiā tánhuà zhě; duìhuà zhě Participant 参加者  さんかしゃ  sankasha 
22 a person or an organization that talks to another person or organization on behalf of sb else dàibiǎo tārén yǔ lìng yīgèrén huò zǔzhī jiāotán de gèrén huò zǔzhī 代表他人与另一个人或组织交谈的个人或组织 dàibiǎo tārén yǔ lìng yīgèrén huò zǔzhī jiāotán de gèrén huò zǔzhī une personne ou une organisation qui parle à une autre personne ou à une autre organisation au nom de qn sb other  代わって     組織  対話 する または 組織  sb おtへr  かわって   ひと  そしき  たいわ するひと または そしき  sb other ni kawatte ta no hito ya soshiki to taiwa suru hitomataha soshiki 
23  (代表他人的 ) 中间对话者   (dàibiǎo tārén de) zhōngjiān duìhuà zhě  (代表他人的)中间对话者  (dàibiǎo tārén de) zhōngjiān duìhuà zhě  Interlocuteur intermédiaire   仲介者    ちゅうかいしゃ    chūkaisha 
24 interloper a person who is present in a place or a situation where they do not belong  chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén Interloper une personne présente dans un lieu ou une situation où elle n'appartient pas 自分  属していない 場所  状況  いる   侵入する  じぶん  ぞくしていない ばしょ  じょうきょう  いるひと  しんにゅう する  jibun ga zokushiteinai basho ya jōkyō ni iru hito ni shinnyūsuru 
25 闯入者;涉者  chuǎng rù zhě; gānshè zhě 闯入者;干涉者 chuǎng rù zhě; gānshè zhě Intrus 侵入者  しんにゅうしゃ  shinnyūsha 
26 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén Pénétrer dans un endroit ou quelqu'un qui n'appartient pas à un endroit ある 場所 、 または その 場所  属していない  侵入 する  ある ばしょ 、 または その ばしょ  ぞくしていない ひと しんにゅう する  aru basho , mataha sono basho ni zokushiteinai hito nishinnyū suru 
27 synonym intruder tóngyìcí rùqīn zhě 同义词入侵者 tóngyìcí rùqīn zhě Intrus synonyme 同義語 侵入者  どうぎご しんにゅうしゃ  dōgigo shinnyūsha 
28 interlude  a period of time between two events during which sth different happens  chārù liǎng gè shìjiàn zhī jiān de yīduàn shíjiān, zài cǐ qíjiān fāshēng bùtóng de shìjiàn 插入两个事件之间的一段时间,在此期间发生不同的事件 chārù liǎng gè shìjiàn zhī jiān de yīduàn shíjiān, zài cǐ qíjiān fāshēng bùtóng de shìjiàn Interlude un laps de temps entre deux événements au cours desquels différents événements se produisent 2つ  イベント    一定  時間差  ある    イベント    いってい  じかんさ  ある  tsu no ibento no ma ni ittei no jikansa ga aru 
29 (两事件之间的)间歇;插入事件 (liǎng shìjiàn zhī jiān de) jiànxiē; chārù shìjiàn (两事件之间的)间歇;插入事件 (liǎng shìjiàn zhī jiān de) jiànxiē; chārù shìjiàn Intervalle (entre deux événements); événement d'insertion 間隔 ( 2つ  イベント間 ) 、 挿入 イベント  かんかく (   いべんとかん ) 、 そうにゅう イベント  kankaku ( tsu no ibentokan ) , sōnyū ibento 
30 a romantic interlude ( a short romantic relationship) làngmàn de chāqǔ (duǎnzàn de làngmàn guānxì) 浪漫的插曲(短暂的浪漫关系) làngmàn de chāqǔ (duǎnzàn de làngmàn guānxì) un interlude romantique (une courte relation amoureuse) ロマンチックな 間奏 ( 短い ロマンチックな 関係 )  ろまんちっくな かんそう ( みじかい ろまんちっくな かんけい )  romanchikkuna kansō ( mijikai romanchikkuna kankei ) 
31 短暂的恋爱 duǎnzàn de liàn'ài 短暂的恋爱 duǎnzàn de liàn'ài Amour court ショート ラブ  ショート ラブ  shōto rabu 
32 Apart from a brief interlude of peace, the war lasted nine years chúle duǎnzàn de hépíng chāqǔ zhī wài, zhànzhēng chíxùle jiǔ nián 除了短暂的和平插曲之外,战争持续了九年 chúle duǎnzàn de hépíng chāqǔ zhī wài, zhànzhēng chíxùle jiǔ nián Outre un bref intermède de paix, la guerre a duré neuf ans 短い 平和   置き  除いて 、 戦争  9 年間 続いた  みじかい へいわ   おき  のぞいて 、 せんそう  9 ねんかん つずいた  mijikai heiwa no ma oki o nozoite , sensō wa 9 nenkantsuzuita 
33 除了一段短暂的和平,那场战争持续了九年 chúle yīduàn duǎnzàn de hépíng, nà chǎng zhànzhēng chíxùle jiǔ nián 除了一段短暂的和平,那场战争持续了九年 chúle yīduàn duǎnzàn de hépíng, nà chǎng zhànzhēng chíxùle jiǔ nián À l'exception d'une courte paix, la guerre a duré neuf ans. 短い 平和  除いて 、 戦争  9 年間 続いた 。  みじかい へいわ  のぞいて 、 せんそう  9 ねんかん つずいた 。  mijikai heiwa o nozoite , sensō wa 9 nenkan tsuzuita . 
34 a short period of time between the parts of a play, film/movie, etc. xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān un court laps de temps entre les parties d'une pièce de théâtre, d'un film ou d'un film, etc. 演劇 、 映画 、 映画 など  部分    短い 期間  えんげき 、 えいが 、 えいが など  ぶぶん    みじかい きかん  engeki , eiga , eiga nado no bubun no ma no mijikai kikan 
35 (戏剧、电影等的)幕间休息 (xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí (戏剧,电影等的)幕间休息 (xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí Interlude reste (drame, film, etc.) 間奏  休み ( ドラマ 、 映画 など )  かんそう  やすみ ( ドラマ 、 えいが など )  kansō no yasumi ( dorama , eiga nado ) 
36 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān peu de temps entre drame, film / film, etc. ドラマ 、 映画 / 映画 など    短い 時間  ドラマ 、 えいが / えいが など    みじかい じかん  dorama , eiga / eiga nado no ma no mijikai jikan 
37 There will now be a short interlude. xiànzài huì yǒu yīgè duǎnzàn de chāqǔ. 现在会有一个短暂的插曲。 xiànzài huì yǒu yīgè duǎnzàn de chāqǔ. Il y aura maintenant un court interlude. 短い 間奏  あるでしょう 。  みじかい かんそう  あるでしょう 。  mijikai kansō ga arudeshō . 
38 现在有一段短时间的幕间休息 Xiànzài yǒu yīduàn duǎn shíjiān de mù jiān xiūxí 现在有一段短时间的幕间休息 Xiànzài yǒu yīduàn duǎn shíjiān de mù jiān xiūxí Il y a maintenant une courte pause entre les rideaux.  カーテン    短い 休憩  あります 。  こん カーテン    みじかい きゅうけい  あります 。 kon kāten no ma ni mijikai kyūkei ga arimasu . 
39 a short piece of music or a talk, etc. that fills this period of time chōngmǎn zhè duàn shíjiān de duǎnpiàn yīnyuè huò tánhuà děng 充满这段时间的短片音乐或谈话等 chōngmǎn zhè duàn shíjiān de duǎnpiàn yīnyuè huò tánhuà děng une courte pièce de musique ou une conférence, etc. qui remplit cette période この 期間  満たす 短い 音楽  トーク など  この きかん  みたす みじかい おんがく  トーク など  kono kikan o mitasu mijikai ongaku ya tōku nado 
40 幕间乐曲(或节目、義演)插曲 mù jiān yuèqǔ (huò jiémù, yìyǎn) chāqǔ 幕间乐曲(或节目,义演)插曲 mù jiān yuèqǔ (huò jiémù, yìyǎn) chāqǔ Interlude musique (ou programme, performance) 音楽 ( または プログラム 、 パフォーマンス ) エピソード  収録  おんがく ( または プログラム 、 パフォーマンス )  エピソード  しゅうろく  ongaku ( mataha puroguramu , pafōmansu ) no episōdoo shūroku 
41 a musical interlude yīnyuè chāqǔ 音乐插曲 yīnyuè chāqǔ un intermède musical 音楽 的な 間奏  おんがく てきな かんそう  ongaku tekina kansō 
42 幕间音乐插曲 mù jiān yīnyuè chāqǔ 幕间音乐插曲 mù jiān yīnyuè chāqǔ Épisode musical inter-musique インターミュージックミュージックエピソード  いんたあみゅうじっくみゅうじっくえぴそうど  intāmyūjikkumyūjikkuepisōdo 
43  intermarry (intermar­ries, intermarryjng intermarried, intermarried)  to marry sb of a different race or from a different country or a different religious group   tōnghūn (tōnghūn,intermarryjng tōnghūn, tōnghūn) yǔ bùtóng zhǒngzú huò bùtóng guójiā huò bùtóng zōngjiào tuántǐ jiéhūn  通婚(通婚,intermarryjng通婚,通婚)与不同种族或不同国家或不同宗教团体结婚  tōnghūn (tōnghūn,intermarryjng tōnghūn, tōnghūn) yǔ bùtóng zhǒngzú huò bùtóng guójiā huò bùtóng zōngjiào tuántǐ jiéhūn  Mariage entre célibataires (mariages inter-mariages, mariages inter-mariés, mariages inter-mariés) pour épouser un garçon d'une race différente, d'un pays ou d'un groupe religieux différents    人種間  、 または 異なる  または 異なる 宗教グループ による 、  人種間  結婚 ( 結婚 、 結婚 、結婚 、 結婚 ) 。    い じんしゅかん  、 または ことなる くに または ことなる しゅうきょう グループ による 、 い じんしゅかん けっこん ( けっこん 、 けっこん 、 けっこん 、 けっこん) 。    i jinshukan no , mataha kotonaru kuni mataha kotonarushūkyō gurūpu niyoru , i jinshukan no kekkon ( kekkon ,kekkon , kekkon , kekkon ) . 
44 不同种族(或国家、教派 ) 间通婚 bùtóng zhǒngzú (huò guójiā, jiàopài) jiān tōnghūn 不同种族(或国家,教派)间通婚 bùtóng zhǒngzú (huò guójiā, jiàopài) jiān tōnghūn Intermariages entre différentes races (ou pays, sectes) 異なる 人種 ( または  、 宗派 )間  結婚  ことなる じんしゅ ( または くに 、 しゅうは )かん  けっこん  kotonaru jinshu ( mataha kuni , shūha )kan no kekkon 
45 Blacks and whites often intermarried (married each other) hēirén hé báirén jīngcháng tōnghūn (bǐcǐ jiéhūn) 黑人和白人经常通婚(彼此结婚) hēirén hé báirén jīngcháng tōnghūn (bǐcǐ jiéhūn) Noirs et Blancs souvent mariés (mariés) 黒人  白人  しばしば 結婚 しました ( 互いに 結婚しました )  こくじん  はくじん  しばしば けっこん しました ( たがいに けっこん しました )  kokujin to hakujin wa shibashiba kekkon shimashita (tagaini kekkon shimashita ) 
46 黑人和白人时有通婚 hēirén hé báirén shí yǒu tōnghūn 黑人和白人时有通婚 hēirén hé báirén shí yǒu tōnghūn Noir et blanc ont un mariage     結婚 しています  くろ  しろ  けっこん しています  kuro to shiro wa kekkon shiteimasu 
47 They were not forbidden to intermarry with the local people. tāmen bù bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn. 他们不被禁止与当地人通婚。 tāmen bù bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn. Il ne leur était pas interdit de se marier avec la population locale. 彼ら  地元  人々  結婚 する こと 禁じられていませんでした 。  かれら  じもと  ひとびと  けっこん する こと  きんじられていませんでした 。  karera wa jimoto no hitobito to kekkon suru koto okinjirareteimasendeshita . 
48  他们未被禁止与当地人通婚  Tāmen wèi bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn  他们未被禁止与当地人通婚  Tāmen wèi bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn  Il n’est pas interdit d’épouser des locaux   彼ら  地元    結婚 する こと  禁止されていません    かれら  じもと  ひと  けっこん する こと  きんしされていません    karera wa jimoto no hito to kekkon suru koto o kinshisareteimasen 
49 to marry sb within your own family or group  zài zìjǐ de jiātíng huò tuántǐ zhōng jià gěi mǒu rén 在自己的家庭或团体中嫁给某人 zài zìjǐ de jiātíng huò tuántǐ zhōng jià gěi mǒu rén Se marier avec qn au sein de sa propre famille ou de son groupe あなた 自身  家族  グループ    sb  結婚 する あなた じしん  かぞく  グループ  なか  sb  けっこん する  anata jishin no kazoku ya gurūpu no naka de sb to kekkonsuru 
50 近族通婚;近亲结婚 jìn zú tōnghūn; jìnqīn jiéhūn 近族通婚;近亲结婚 jìn zú tōnghūn; jìnqīn jiéhūn Près du mariage; les parents proches se marient   、 親戚 同士  結婚  きん こん 、 しんせき どうし  けっこん  kin kon , shinseki dōshi no kekkon 
51 cousins who intermarry Tōnghūn de táng xiōngdì 通婚的堂兄弟 Tōnghūn de táng xiōngdì Cousins qui se marient 婚姻関係のいとこ 婚姻関係のいとこ Kon'in kankei no itoko
52 亲结邊的堂表兄弟姐妹 qīn jié biān de táng biǎo xiōngdì jiěmèi 亲结边的堂表兄弟姐妹 qīn jié biān de táng biǎo xiōngdì jiěmèi Embrasser des cousins いとこ  キス  いとこ  キス  itoko no kisu 
53 intermarriage  jìnqīn jiéhūn 近亲结婚 jìnqīn jiéhūn Mariage mixte 結婚 生活  けっこん せいかつ  kekkon seikatsu 
54 intermarriage between blacks and whites hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn 黑人和白人之间的通婚 hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn Intermariages entre Noirs et Blancs 黒人  白人    結婚  こくじん  はくじん    けっこん  kokujin to hakujin no ma no kekkon 
55 黑人和白人之间的通婚  hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn 黑人和白人之间的通婚 hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn Intermariages entre Noirs et Blancs 黒人  白人    結婚  こくじん  はくじん    けっこん  kokujin to hakujin no ma no kekkon 
56 intermediary ,intermediarie ~ (between A and B) a person or an organ­ization that helps other people or organizations to make an agreement by being a means of communication between them  zhōngjiè, zhōngjiè - (A hé B zhī jiān) bāngzhù qítā rén huò zǔzhī tōngguò zuòwéi tāmen zhī jiān de tōngxìn shǒuduàn dáchéng xiéyì de gè rén huò zǔzhī 中介,中介 - (A和B之间)帮助其他人或组织通过作为他们之间的通信手段达成协议的个人或组织 zhōngjiè, zhōngjiè - (A hé B zhī jiān) bāngzhù qítā rén huò zǔzhī tōngguò zuòwéi tāmen zhī jiān de tōngxìn shǒuduàn dáchéng xiéyì de gè rén huò zǔzhī Intermédiaire ~ (entre A et B) une personne ou une organisation qui aide d'autres personnes ou organisations à conclure un accord en étant un moyen de communication entre elles 仲介者 〜 ( A  B   )     組織  それら   コミュニケーション  手段である ことによって 合意  作る   助ける  または 組織  ちゅうかいしゃ 〜 (   b   )   ひと  そしき それら    コミュニケーション  しゅだんであること によって ごうい  つくる   たすける ひと またはそしき  chūkaisha 〜 ( A to B no ma ) ta no hito ya soshiki gasorera no ma no komyunikēshon no shudandearu kotoniyotte gōi o tsukuru no o tasukeru hito mataha soshiki 
57 中间人;调解人 zhōngjiānrén; tiáojiě rén 中间人;调解人 zhōngjiānrén; tiáojiě rén Médiateur メディエータ  めぢええた  mediēta 
58 synonym  dàimíngcí 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
59 mediator, tiáojiě yuán, 调解员, tiáojiě yuán, Médiateur, メディエータ 、 間 に 入る  めぢええた 、 かん  はいる  mediēta , kan ni hairu 
  go between  qù ba 去吧 qù ba Aller entre 間に入る 間に入る Kanketsu-tekina entorī
60 Financial institutions act as intermedaries between lenders and borrowers jīnróng jīgòu shì dàifāng hé jièfāng zhī jiān de zhōngjiānrén 金融机构是贷方和借方之间的中间人 jīnróng jīgòu shì dàifāng hé jièfāng zhī jiān de zhōngjiānrén Les institutions financières agissent comme des intermédiaires entre les prêteurs et les emprunteurs 金融 機関  、 貸し手  借り手    仲介者 として機能 します 。  きにゅう きかん  、 かして  かりて    ちゅうかいしゃ として きのう します 。  kinyū kikan wa , kashite to karite no ma no chūkaishatoshite kinō shimasu . 
61 金融机构充当贷方和借方的中间人 jīnróng jīgòu chōngdāng dàifāng hé jièfāng de zhōngjiānrén 金融机构充当贷方和借方的中间人 jīnróng jīgòu chōngdāng dàifāng hé jièfāng de zhōngjiānrén Institution financière servant d'intermédiaire entre prêteurs et emprunteurs 貸し手  借り手  仲介者 として 機能 する 金融 機関  かして  かりて  ちゅうかいしゃ として きのう する きにゅう きかん  kashite to karite no chūkaisha toshite kinō suru kinyū kikan 
62 All talks have so far been conducted through an intermediary dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de Jusqu'à présent, toutes les discussions ont été menées par un intermédiaire すべて  協議  これ まで 仲介者 を通じて行われてきました  すべて  きょうぎ  これ まで ちゅうかいしゃ をつうじて おこなわれてきました  subete no kyōgi wa kore made chūkaisha wotsūjiteokonawaretekimashita 
63 到目前为止所有的谈判都是通过调停人进行的 dào mùqián wéizhǐ suǒyǒu de tánpàn dōu shì tōngguò tiáotíng rén jìnxíng de 到目前为止所有的谈判都是通过调停人进行的 dào mùqián wéizhǐ suǒyǒu de tánpàn dōu shì tōngguò tiáotíng rén jìnxíng de Jusqu'à présent, toutes les négociations ont été menées par des médiateurs. これ まで  交渉  すべて 調停人 によって行われてきました 。  これ まで  こうしょう  すべて ちょうていじん によって おこなわれてきました 。  kore made no kōshō wa subete chōteijin niyotteokonawaretekimashita . 
64 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de Jusqu'à présent, toutes les négociations ont été menées par des intermédiaires. これ まで  ところ 、 交渉  すべて 仲介 業者を通じて 行われてきました 。  これ まで  ところ 、 こうしょう  すべて ちゅうかい ぎょうしゃ をつうじて おこなわれてきました 。  kore made no tokoro , kōshō wa subete chūkai gyōshawotsūjite okonawaretekimashita . 
65 intermediary, to play an intermediary role in the dispute  zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng Intermédiaire, pour jouer un rôle d'intermédiaire dans le litige 仲裁人 、 紛争 において 仲介者 として  役割  果たす ちゅうさいじん 、 ふんそう において ちゅうかいしゃ として  やくわり  はたす  chūsaijin , funsō nioite chūkaisha toshite no yakuwari ohatasu 
66 纠纷中的调解人 dānrèn jiūfēn zhōng de tiáojiě rén 担任纠纷中的调解人 dānrèn jiūfēn zhōng de tiáojiě rén Agir en tant que médiateur dans un conflit 紛争 における 調停人 として  役割  ふんそう における ちょうていじん として  やくわり  funsō niokeru chōteijin toshite no yakuwari 
67 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng Intermédiaire, jouant un rôle de médiateur dans le litige 仲裁人 、 紛争 において 仲介  役割  果たしている  ちゅうさいじん 、 ふんそう において ちゅうかい てき やくわり  はたしている  chūsaijin , funsō nioite chūkai teki yakuwari o hatashiteiru 
68 intermediate ~ (between A and B) located between two places, things, states, etc. zhōngjiān〜(zài A hé B zhī jiān) wèiyú liǎng gè dìfāng, shìwù, guójiā děng zhī jiān 中间〜(在A和B之间)位于两个地方,事物,国家等之间 zhōngjiān〜(zài A hé B zhī jiān) wèiyú liǎng gè dìfāng, shìwù, guójiā děng zhī jiān Intermédiaire ~ (entre A et B) situé entre deux lieux, choses, états, etc. 中間  〜 ( A  B   ) 、 2つ  場所 、 モノ 、状態 など    ある  ちゅうかん  〜 (   b   ) 、   ばしょ 、 モノ 、 じょうたい など    ある  chūkan no 〜 ( A to B no ma ) , tsu no basho , mono ,jōtai nado no ma ni aru 
69 (两地、两物、 两种状态等)之间的,中间的 (liǎng de, liǎng wù, liǎng zhǒng zhuàngtài děng) zhī jiān de, zhōngjiān de (两地,两物,两种状态等)之间的,中间的 (liǎng de, liǎng wù, liǎng zhǒng zhuàngtài děng) zhī jiān de, zhōngjiān de Entre (deux endroits, deux choses, deux états, etc.), au milieu 真ん中   ( 2つ  場所 、 2つ  こと 、 2つ 状態 など )  まんなか   (   ばしょ 、   こと 、   じょうたい など )  mannaka no ma ( tsu no basho , tsu no koto , tsu no jōtainado ) 
70 an intermediate stage/ step in a process  guòchéng zhōng de zhōngjiān jiēduàn/bùzhòu 过程中的中间阶段/步骤 guòchéng zhōng de zhōngjiān jiēduàn/bùzhòu Une étape / étape intermédiaire dans un processus プロセス  中間 段階 / ステップ  プロセス  ちゅうかん だんかい / ステップ  purosesu no chūkan dankai / suteppu 
71 中间阶食/步骤 zhōngjiān jiē shí/bùzhòu 中间阶食/步骤 zhōngjiān jiē shí/bùzhòu Nourriture intermédiaire / étape 中間 食品 / ステップ  ちゅうかん しょくひん / ステップ  chūkan shokuhin / suteppu 
72 liquid crystals are considered to be intermediate between liquid and solid.  yèjīng bèi rènwéi shì yètǐ hé gùtǐ zhī jiān de zhōngjiān tǐ. 液晶被认为是液体和固体之间的中间体。 yèjīng bèi rènwéi shì yètǐ hé gùtǐ zhī jiān de zhōngjiān tǐ. Les cristaux liquides sont considérés comme intermédiaires entre liquide et solide. 液晶  液体  固体  中間  ある 考えられています 。  えきしょう  えきたい  こたい  ちゅうかん  ある かんがえられています 。  ekishō wa ekitai to kotai no chūkan ni aru tokangaerareteimasu . 
73 液晶被认为介于液态和固态之间 Yèjīng bèi rènwéi jiè yú yètài hé gùtài zhī jiān 液晶被认为介于液态和固态之间 Yèjīng bèi rènwéi jiè yú yètài hé gùtài zhī jiān LCD est considéré comme étant entre liquide et solide LCD  液体  固体    ある  考えられています  rcd  えきたい  こたい    ある  かんがえられています  LCD wa ekitai to kotai no ma ni aru to kangaerareteimasu 
74 having more than a basic knowledge of sth but not yet advanced; suitable for sb who is at this level yǒngyǒu chāoguò jīběn zhīshì dàn shàngwèi jìnbù de zhīshì; shìhé zài zhège jíbié de mǒu rén 拥有超过基本知识但尚未进步的知识;适合在这个级别的某人 yǒngyǒu chāoguò jīběn zhīshì dàn shàngwèi jìnbù de zhīshì; shìhé zài zhège jíbié de mǒu rén Avoir plus qu'une connaissance de base de qc mais pas encore avancée; convient à qn qui est à ce niveau sth に関する 基本 的な 知識 以上  もの 持っているが まだ 進んでいない ; この レベル  いる sb 適している  sth にかんする きほん てきな ちしき いじょう  もの もっているが まだ すすんでいない ; この レベル  いる sb てきしている  sth nikansuru kihon tekina chishiki ijō no mono o motteirugamada susundeinai ; kono reberu ni iru sb ni tekishiteiru 
75 中级的;中等的;适合中等程度者的 zhōngjí de; zhōngděng de; shìhé zhōngděng chéngdù zhě de 中级的;中等的;适合中等程度者的 zhōngjí de; zhōngděng de; shìhé zhōngděng chéngdù zhě de Intermédiaire; moyen; convient à modéré 中程度 、 中程度 、 中程度  適している  ちゅうていど 、 ちゅうていど 、 ちゅうていど  てきしている  chūteido , chūteido , chūteido ni tekishiteiru 
76 an intermediate skier/student, etc. zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng Un skieur / étudiant intermédiaire, etc. 中級 スキーヤー / 学生 など  ちゅうきゅう スキーヤー / がくせい など  chūkyū sukīyā / gakusei nado 
77 中等程度的滑雪者、学生等 zhōngděng chéngdù de huáxuě zhě, xuéshēng děng 中等程度的滑雪者,学生等 zhōngděng chéngdù de huáxuě zhě, xuéshēng děng Skieurs modérés, étudiants, etc. 中等度  スキーヤー 、 学生 など  ちゅうとうど  スキーヤー 、 がくせい など  chūtōdo no sukīyā , gakusei nado 
78 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng Ski intermédiaire / étudiant, etc. 中級 スキー ・ 学生 など  ちゅうきゅう スキー ・ がくせい など  chūkyū sukī gakusei nado 
79 an intermediate coursebook zhōngjí kèchéng 中级课程 zhōngjí kèchéng Un cahier intermédiaire 中級 コース ブック  ちゅうきゅう コース ブック  chūkyū kōsu bukku 
80 中级课本 zhōngjí kèběn 中级课本 zhōngjí kèběn Manuel intermédiaire 中級 教科書  ちゅうきゅう きょうかしょ  chūkyū kyōkasho 
81 pre-/upper-intermediate classes qián/zhōng shàngkè 前/中上课 qián/zhōng shàngkè Classes pré / intermédiaire 前後 中間 クラス  ぜんご ちゅうかん クラス  zengo chūkan kurasu 
82  初等 / 高等中级班   chūděng/gāoděng zhōngjí bān  初等/高等中级班  chūděng/gāoděng zhōngjí bān  Classe intermédiaire élémentaire / avancé   初級 / 上級 中級 クラス    しょきゅう / じょうきゅう ちゅうきゅう クラス    shokyū / jōkyū chūkyū kurasu 
83  a person who is learning sth and who has more than a basic knowledge of it but is not yet advanced   yīgè zhèngzài xuéxí de rén, tā de jīběn zhīshì bùjǐn jǐn shì xiānjìn de  一个正在学习的人,他的基本知识不仅仅是先进的  yīgè zhèngzài xuéxí de rén, tā de jīběn zhīshì bùjǐn jǐn shì xiānjìn de  une personne qui apprend qc et qui en a plus qu'une connaissance de base mais qui n'est pas encore avancée   基本 的な 知識 以上  もの  持っているが まだ進んでいない     きほん てきな ちしき いじょう  もの  もっているがまだ すすんでいない ひと    kihon tekina chishiki ijō no mono o motteiruga madasusundeinai hito 
84 中级学生 zhōngjí xuéshēng 中级学生 zhōngjí xuéshēng Étudiant intermédiaire 中級生  ちゅうきゅうせい  chūkyūsei 
85 intermediate technology  zhōngjiān jìshù 中间技术 zhōngjiān jìshù Technologie intermédiaire 中間 技術  ちゅうかん ぎじゅつ  chūkan gijutsu 
86 technology that is suitable for use in developing countries as it is cheap and simple and can use local materials  shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā de jìshù, yīnwèi tā piányí qiě jiǎndān, kěyǐ shǐyòng dāngdì cáiliào 适用于发展中国家的技术,因为它便宜且简单,可以使用当地材料 shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā de jìshù, yīnwèi tā piányí qiě jiǎndān, kěyǐ shǐyòng dāngdì cáiliào Une technologie qui convient aux pays en développement, car elle est simple, peu coûteuse et peut utiliser des matériaux locaux 安価  シンプルで 地元  材料  使用 できる ため 、発展 途上国   使用  適した 技術  あんか  しんぷるで じもと  ざいりょう  しよう できる ため 、 はってん とじょうこく   しよう  てきしたぎじゅつ  anka de shinpurude jimoto no zairyō o shiyō dekiru tame ,hatten tojōkoku de no shiyō ni tekishita gijutsu 
87 中间技术(因威本低廉、简便以及可使用当地原料而适用于发展中国家) zhōngjiān jìshù (yīn wēi běn dīlián, jiǎnbiàn yǐjí kě shǐyòng dāngdì yuánliào ér shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā) 中间技术(因威本低廉,简便以及可使用当地原料而适用于发展中国家) zhōngjiān jìshù (yīn wēi běn dīlián, jiǎnbiàn yǐjí kě shǐyòng dāngdì yuánliào ér shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā) Technologie intermédiaire (innovante en raison du faible coût, de la simplicité et de la disponibilité des matières premières locales) 中間 技術 ( 地元  原材料   コスト 、 単純  、そして 入手 可能性  ため  革新  )  ちゅうかん ぎじゅつ ( じもと  げんざいりょう  ていコスト 、 たんじゅん  、 そして にゅうしゅ かのうせい ため  かくしん てき )  chūkan gijutsu ( jimoto no genzairyō no tei kosuto , tanjunsa , soshite nyūshu kanōsei no tame ni kakushin teki ) 
88  interment (formal) the act of burying a dead person  zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi  葬礼(正式)埋葬死者的行为  zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi  L'inhumation (formelle) de l'enterrement d'une personne décédée   葬り ( 正式 ) 死者  埋葬 する 行為    ほうむり ( せいしき ) ししゃ  まいそう する こうい    hōmuri ( seishiki ) shisha o maisō suru kōi 
89  埋葬;安葬   máizàng; ānzàng  埋葬;安葬  máizàng; ānzàng  Enterrer   埋める    うめる    umeru 
90 葬礼(正式)埋葬死者的行为 zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi 葬礼(正式)埋葬死者的行为 zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi Enterrement (formel) du défunt 故人  葬儀 ( 正式な ) 埋葬  こじん  そうぎ ( せいしきな ) まいそう  kojin no sōgi ( seishikina ) maisō 
91 synonym burial tóngyìcí máizàng 同义词埋葬 tóngyìcí máizàng Enterrement de synonyme 同義語  埋葬  どうぎご  まいそう  dōgigo no maisō 
92 see also inter yě cānjiàn guójì mǐlán 也参见国际米兰 yě cānjiàn guójì mǐlán Voir aussi inter inter  参照 してください 。  いんてr  さんしょう してください 。  inter mo sanshō shitekudasai . 
93 intermesh (of two objects or parts intermesh(liǎng gè duìxiàng huò bùfèn intermesh(两个对象或部分 intermesh(liǎng gè duìxiàng huò bùfèn Enchevêtrement (de deux objets ou parties ( 2つ  オブジェクト または 部分  噛み合い  (   オブジェクト または ぶぶん  かみあい  ( tsu no obujekuto mataha bubun no kamiai 
94  两个物体或部分)  liǎng gè wùtǐ huò bùfèn)  两个物体或部分)  liǎng gè wùtǐ huò bùfèn)  Deux objets ou parties)   2つ  オブジェクト または 部分 )      オブジェクト または ぶぶん )    tsu no obujekuto mataha bubun ) 
95 to fit closely together  jǐnmì pèihé 紧密配合 jǐnmì pèihé A rapprocher ぴったり 合う よう   ぴったり あう よう   pittari au  ni 
96 互相啮合;紧密相接 hùxiāng nièhé; jǐnmì xiāng jiē 互相啮合;紧密相接 hùxiāng nièhé; jǐnmì xiāng jiē Engagement mutuel 相互 エンゲージメント  そうご えんげえじめんと  sōgo engējimento 
97 intermeshing cogs nièhé chǐlún 啮合齿轮 nièhé chǐlún Engrenages enchevêtrés 噛み合う 歯車  かみあう はぐるま  kamiau haguruma 
98 相互咬合的轮齿  xiānghù yǎohé de lún chǐ 相互咬合的轮齿 xiānghù yǎohé de lún chǐ Des dents qui se mordent 噛み合う   かみあう   kamiau ha 
99 intermezzo , intermezzi  or intermezzos  (music ) (from Italian) a short piece of music for the orchestra that is played between two parts in an opera or other musical performance  intermezzo,intermezzi huò intermezzos(yīnyuè)(láizì yìdàlì yǔ) yuètuán de yī xiǎoduàn yīnyuè, zài gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn de liǎng gè bùfèn zhī jiān bòfàng intermezzo,intermezzi或intermezzos(音乐)(来自意大利语)乐团的一小段音乐,在歌剧或其他音乐表演的两个部分之间播放 intermezzo,intermezzi huò intermezzos(yīnyuè)(láizì yìdàlì yǔ) yuètuán de yī xiǎoduàn yīnyuè, zài gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn de liǎng gè bùfèn zhī jiān bòfàng Intermezzo, intermezzi ou intermezzos (musique) (de l'italien), petit morceau de musique pour orchestre joué entre deux parties d'un opéra ou d'un autre spectacle musical. Intermezzo 、 intermezzi 、 または intermezzos ( music) ( イタリア語 から ) オペラ または   演奏 2つ  部分    演奏 される オーケストラ  ため 短い   いんてrめっぞ 、 いんてrめっzい 、 または いんてrめっぞs( むsいc ) ( いたりあご から ) オペラ または   えんそう    ぶぶん    えんそう される オーケストラ  ため  みじかい きょく  Intermezzo , intermezzi , mataha intermezzos ( music )( itariago kara ) opera mataha ta no ensō no tsu nobubun no ma de ensō sareru ōkesutora no tame no mijikaikyoku 
100 间奏曲,幕间曲(歌剧或其他音乐表演中幕与幕之间的过场音乐) Jiàn zòu qǔ, mù jiān qū (gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn zhōng mù yǔ mù zhī jiān de guòchǎng yīnyuè) 间奏曲,幕间曲(歌剧或其他音乐表演中幕与幕之间的过场音乐) Jiàn zòu qǔ, mù jiān qū (gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn zhōng mù yǔ mù zhī jiān de guòchǎng yīnyuè) Interlude, interlude (interlude entre le rideau et le rideau dans un opéra ou une autre performance musicale) 間奏 、 間奏 ( オペラ    音楽 演奏 におけるカーテン  カーテン    間奏 )  かんそう 、 かんそう ( オペラ    おんがく えんそうにおける カーテン  カーテン    かんそう )  kansō , kansō ( opera ya ta no ongaku ensō niokeru kātento kāten no ma no kansō ) 
  interminable , lasting a very long time and therefore boring or annoying  interminable, lasting a very long time and therefore boring or annoying  无休止的,持续很长时间,因此无聊或烦人 wú xiūzhǐ de, chíxù hěn cháng shíjiān, yīncǐ wúliáo huò fánrén Interminable, dure très longtemps et donc ennuyeux ou ennuyeux 持続 可能な 、 非常  長い 時間 持続  、 したがって退屈 または 迷惑な  じぞく かのうな 、 ひじょう  ながい じかん じぞく  、したがって たいくつ または めいわくな  jizoku kanōna , hijō ni nagai jikan jizoku shi , shitagattetaikutsu mataha meiwakuna 
102 冗长的;没完没了的 rǒngcháng de; méiwán méiliǎo de 冗长的;没完没了的 rǒngcháng de; méiwán méiliǎo de Long; sans fin 長く 、 無限  ながく 、 むげん  nagaku , mugen 
103 synonym endless synonym endless 同义词无穷无尽 tóngyìcí wúqióng wújìn Synonyme sans fin 同義語  無限大  どうぎご  むげんだい  dōgigo wa mugendai 
104  an interminable speed/wait/discussion   an interminable speed/wait/discussion   无休止的速度/等待/讨论  wú xiūzhǐ de sùdù/děngdài/tǎolùn  Une vitesse interminable / attente / discussion   思いがけない スピード /待ち / 議論    おもいがけない スピード まち / ぎろん    omoigakenai supīdo machi / giron 
105 无休止的讲话 / 等待/讨论 wú xiūzhǐ de jiǎnghuà/ děngdài/tǎolùn 无休止的讲话/等待/讨论 wú xiūzhǐ de jiǎnghuà/děngdài/tǎolùn Interminable discours / attente / discussion 終わり  ない スピーチ / 待って / 話し合い  おわり  ない スピーチ / まって / はなしあい  owari no nai supīchi / matte / hanashiai 
106 the drive seemed interminable the drive seemed interminable 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ Le trajet semble interminable ドライブ  思い出深い  ドライブ  おもいでぶかい  doraibu wa omoidebukai 
107 这次开车好像没有尽头 zhè cì kāichē hǎoxiàng méiyǒu jìntóu 这次开车好像没有尽头 zhè cì kāichē hǎoxiàng méiyǒu jìntóu Il semble qu'il n'y ait pas de fin à la conduite cette fois-ci. 今回  運転   終わり  ない ようです 。  こんかい  うんてん   おわり  ない ようです 。  konkai no unten ni wa owari ga nai yōdesu . 
108 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ Le conducteur semble être sans fin 運転手  無限  ようです  うんてんしゅ  むげん  ようです  untenshu wa mugen no yōdesu 
109 interminably interminably 没完没了 méiwán méiliǎo Interminablement とんでもなく  とんでもなく  tondemonaku 
110 The meeting dragged on intermimiWy. The meeting dragged on intermimiWy. 会议拖着intermimiWy。 huìyì tuōzhe intermimiWy. La réunion a traîné sur intermimiWy. その 会議  暫く   抗議 した 。  その かいぎ  しばらく   こうぎ した 。  sono kaigi wa shibaraku no ma kōgi shita . 
111 会议没完没了地拖延着 Huìyì méiwán méiliǎo de tuōyánzhe 会议没完没了地拖延着 Huìyì méiwán méiliǎo de tuōyánzhe La réunion a été retardée sans fin 会議  際限 なく 遅れました  かいぎ  さいげん なく おくれました  kaigi wa saigen naku okuremashita 
112 intermingle  ~ (A) (with B)/ ~ A and B (formal) to mix people, ideas, colours, etc. together; to be mixed in this way intermingle  ~ (A) (with B)/ ~ A and B (formal) to mix people, ideas, colours, etc. Together; to be mixed in this way 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起;以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé Mélangez ~ (A) (avec B) / ~ A et B (formel) pour mélanger des personnes, des idées, des couleurs, etc., pour être mélangé de cette manière 〜 ( A ) ( B  )/〜 A  B ( 正式 ) 混ぜ合わせて 、  、 アイデア 、  など  混ぜ合わせ、 この よう  混ぜ合わせる  〜 (  ) ( b  )/〜   b ( せいしき )  まぜあわせて 、 ひと 、 アイデア 、 いろ など  まぜあわせ 、 この よう  まぜあわせる  〜 ( A ) ( B to )/〜 A to B ( seishiki ) omazeawasete , hito , aidea , iro nado o mazeawase , kono ni mazeawaseru 
113  使(人、 思想、色彩等)混合  shǐ (rén, sīxiǎng, sècǎi děng) hùnhé  使(人,思想,色彩等)混合  shǐ (rén, sīxiǎng, sècǎi děng) hùnhé  Mix (personnes, pensées, couleurs, etc.)   ミックス (  、 考え 、  など )    ミックス ( ひと 、 かんがえ 、 いろ など )    mikkusu ( hito , kangae , iro nado ) 
114 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起; 以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起;以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé Mélangez ~ (A) (avec B) / ~ A et B (formel) pour mélanger des personnes, des idées, des couleurs, etc. 〜 ( A ) ( B  )/〜 A  B ( 正式 )  混ぜて 、 アイデア 、  など  混ぜ合わせる ; この よう 混ぜる  〜 (  ) ( b  )/〜   b ( せいしき )  まぜてひと 、 アイデア 、 いろ など  まぜあわせる ; この よう まぜる  〜 ( A ) ( B to )/〜 A to B ( seishiki ) o mazete hito ,aidea , iro nado o mazeawaseru ; kono  ni mazeru 
115 the book intermingles and fiction the book intermingles and fiction 这本书混杂着小说 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō Le livre se mêle et fiction   混在  フィクション  ほん  こんざい  フィクション  hon no konzai to fikushon 
116 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún Ce livre coexiste avec des faits et de la fiction この   事実  小説  共存 する  この ほん  じじつ  しょうせつ  きょうぞん する  kono hon wa jijitsu to shōsetsu to kyōzon suru 
117 着小 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō 这本书混杂着小说 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō Ce livre est mélangé avec des romans この   小説  ミックス されています  この ほん  しょうせつ  ミックス されています  kono hon wa shōsetsu to mikkusu sareteimasu 
118 The book intermingles fact and fiction The book intermingles fact and fiction 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùnzá liǎo shìshí hé xūgòu Le livre mêle réalité et fiction   事実  小説  混ぜ合わせる  ほん  じじつ  しょうせつ  まぜあわせる  hon wa jijitsu to shōsetsu o mazeawaseru 
119 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún Ce livre coexiste avec des faits et de la fiction この   事実  小説  共存 する  この ほん  じじつ  しょうせつ  きょうぞん する  kono hon wa jijitsu to shōsetsu to kyōzon suru 
120 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùnzá liǎo shìshí hé xūgòu 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùn zá liǎo shìshí hé xūgòu Ce livre est un mélange de faits et de fiction この   事実  小説  混在 しています  この ほん  じじつ  しょうせつ  こんざい しています  kono hon wa jijitsu to shōsetsu ga konzai shiteimasu 
121 tourists and local people intermingling in the market square tourists and local people intermingling in the market square 游客和当地人混在市场广场上 yóukè hé dāngdì rén hùnzài shìchǎng guǎngchǎng shàng Touristes et habitants se mélangent sur la place du marché 観光   地元  人々  マーケット 広場  混在  かんこう きゃく  じもと  ひとびと  マーケット ひろば  こんざい  kankō kyaku ya jimoto no hitobito ga māketto hiroba dekonzai 
122 聚集在市场广场上的观光客和当地人  jùjí zài shìchǎng guǎngchǎng shàng de guānguāng kè hé dāngdì rén  聚集在市场广场上的观光客和当地人 jùjí zài shìchǎng guǎngchǎng shàng de guānguāng kè hé dāngdì rén Les touristes et les habitants se sont réunis sur la place du marché マーケット 広場  集まった 観光   地元  人々  マーケット ひろば  あつまった かんこう きゃく  じもと  ひとびと  māketto hiroba ni atsumatta kankō kyaku ya jimoto nohitobito 
123 intermission, a short period of time between the parts of a play, film/movieetc. intermission, a short period of time between the parts of a play, film/movie,etc. 中场休息,戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间。 zhōng chǎng xiūxí, xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān. Entracte, un court laps de temps entre les parties d’une pièce de théâtre, d’un film ou d’un film, etc. 中断 、 演劇  一部    短い 期間 、 フィルム /映画 など 。  ちゅうだん 、 えんげき  いちぶ    みじかい きかん、 フィルム / えいが など 。  chūdan , engeki no ichibu no ma no mijikai kikan , firumu /eiga nado . 
124 (戏剧、电影等的)幕间休息,中间你息 (Xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí, zhōngjiān nǐ xī (戏剧,电影等的)幕间休息,中间你息 (Xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí, zhōngjiān nǐ xī Interlude reste (drame, film, etc.) 間奏  休み ( ドラマ 、 映画 など )  かんそう  やすみ ( ドラマ 、 えいが など )  kansō no yasumi ( dorama , eiga nado ) 
125 Coffee was served during the inter­mission Coffee was served during the inter­mission 中场休息期间供应咖啡 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kāfēi Le café était servi pendant l'entracte 休憩   コーヒー  出された  きゅうけい ちゅう  コーヒー  だされた  kyūkei chū ni kōhī ga dasareta 
126 场休息期间供应咖 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kā 中场休息期间供应咖 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kā Servi pendant l'entracte 休憩   配信  きゅうけい ちゅう  はいしん  kyūkei chū ni haishin 
127 幕间休息有 mù jiān xiūxí yǒu kā*gōngyìng 幕间休息有咖*供应 mù jiān xiūxí yǒu kā*gōngyìng Il y a un café * 喫茶店  あります *  きっさてん  あります *  kissaten ga arimasu * 
128 After intermission, the second band played. After intermission, the second band played. 中场休息后,第二支乐队演奏。 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu. Après l'entracte, le deuxième groupe a joué. 中断  、 2 番目  バンド  演奏 しました 。  ちゅうだん  、 2 ばんめ  バンド  えんそう しました。  chūdan go , 2 banme no bando ga ensō shimashita . 
129 幕间休息后第二支乐队开始演奏 Mù jiān xiūxí hòu dì èr zhī yuèduì kāishǐ yǎnzòu 幕间休息后第二支乐队开始演奏 Mù jiān xiūxí hòu dì èr zhī yuèduì kāishǐ yǎnzòu Le deuxième groupe a commencé à jouer après la pause. 2 人目  バンド  休憩   演奏  始めました 。  2 にんめ  バンド  きゅうけい   えんそう  はじめました 。  2 ninme no bando wa kyūkei go ni ensō o hajimemashita . 
130 中场休息后,第二支乐队演奏 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu 中场休息后,第二支乐队演奏 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu Après l'entracte, le deuxième groupe a joué 中断   、 2 番目  バンド  演奏 しました  ちゅうだん  のち 、 2 ばんめ  バンド  えんそう しました  chūdan no nochi , 2 banme no bando ga ensō shimashita 
131 This meaning is only   This meaning is only   这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì Ce sens est seulement この 意味  ただ  この いみ  ただ  kono imi wa tada 
132 作此义时在北美英语中是不可数的 zuò cǐ yì shí zài běiměi yīngyǔ zhòng shì bùkě shǔ de 作此义时在北美英语中是不可数的 zuò cǐ yì shí zài běiměi yīngyǔ zhòng shì bùkě shǔ de Il est indénombrable en anglais nord-américain quand on pratique cette justice. この   する とき 、 それ  北米 英語 数えられないです 。  この   する とき 、 それ  ほくべい えいご  かぞえられないです 。  kono gi o suru toki , sore wa hokubei eigo dekazoerarenaidesu . 
133 这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì 这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì Cela signifie juste これ  ただ  意味  これ  ただ  いみ  kore wa tada no imi 
  a period of time during which sth stops before continuing again a period of time during which sth stops before continuing again 某段时间,某段时间停止,然后再继续 mǒu duàn shíjiān, mǒu duàn shíjiān tíngzhǐ, ránhòu zài jìxù une période de temps pendant laquelle qc s'arrête avant de continuer 再び 続行 する   sth  停止 する 期間  ふたたび ぞっこう する まえ  sth  ていし する きかん  futatabi zokkō suru mae ni sth ga teishi suru kikan 
134  间歇; 暂停  jiànxiē; zàntíng  间歇;暂停  jiànxiē; zàntíng  Intermittent   断続     だんぞく てき    danzoku teki 
135 This state of affairs lasted without intermission for a hundred years This state of affairs lasted without intermission for a hundred years 这种状况持续了一百年没有中场休息 zhè zhǒng zhuàngkuàng chíxùle yībǎi nián méiyǒu zhòng chǎng xiūxí Cet état de choses a duré sans interruption pendant cent ans この 事態       中断 する こと なく 続いた。  この じたい  ひゃく ねん    ちゅうだん する ことなく つずいた 。  kono jitai wa hyaku nen mo no ma chūdan suru koto nakutsuzuita . 
136 这种局面从未间断地持续了一百年 zhè zhǒng júmiàn cóng wèi jiànduàn de chíxùle yībǎi nián 这种局面从未间断地持续了一百年 zhè zhǒng júmiàn cóng wèi jiànduàn de chíxùle yībǎi nián Cette situation dure depuis cent ans sans interruption. この 状況  中断 する こと なく  年間 続いた 。  この じょうきょう  ちゅうだん する こと なく ひゃく ねんかん つずいた 。  kono jōkyō wa chūdan suru koto naku hyaku nenkantsuzuita . 
137 intermittent, stopping and starting often over a period of time, but not regularly intermittent, stopping and starting often over a period of time, but not regularly 间歇性,停止和经常在一段时间内开始,但不是经常 jiànxiē xìng, tíngzhǐ hé jīngcháng zài yīduàn shíjiān nèi kāishǐ, dàn bùshì jīngcháng Intermittent, en arrêtant et en commençant souvent sur une période de temps, mais pas régulièrement 断続   、 一定 期間 にわたって 頻繁  停止 および開始 しますが 、 定期 的で  ありません  だんぞく てき  、 いってい きかん にわたって ひんぱん ていし および かいし しますが 、 ていき てきで  ありません  danzoku teki ni , ittei kikan niwatatte hinpan ni teishi oyobikaishi shimasuga , teiki tekide wa arimasen 
138  断断续续的;间歇的  duànduànxùxù de; jiànxiē de  断断续续的;间歇的  duànduànxùxù de; jiànxiē de  Intermittent   断続     だんぞく てき    danzoku teki 
139 synonym sporadic  synonym sporadic  同义词零星的 tóngyìcí língxīng de Synonyme sporadique 同義語 散発   どうぎご さんぱつ てき  dōgigo sanpatsu teki 
140 intermittent bursts of applause  intermittent bursts of applause  间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng Applaudissements intermittents 断続 的な 拍手  バースト  だんぞく てきな はくしゅ  バースト  danzoku tekina hakushu no bāsuto 
141 阵阵的掌声 yīzhèn zhèn de zhǎngshēng 一阵阵的掌声 yīzhèn zhèn de zhǎngshēng une salve d'applaudissements 拍手  バースト  はくしゅ  バースト  hakushu no bāsuto 
142 间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng 间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng Applaudissements intermittents 断続 的な 拍手  バースト  だんぞく てきな はくしゅ  バースト  danzoku tekina hakushu no bāsuto 
143 intermittent showers  intermittent showers  间歇性淋浴 jiànxiē xìng línyù Douches intermittentes 断続 的な シャワー  だんぞく てきな シャワー  danzoku tekina shawā 
144 阵雨 zhènyǔ 阵雨 zhènyǔ Douche シャワー  シャワー  shawā 
145 intermittently  intermittently  间歇 jiànxiē Par intermittence 断続    だんぞく てき   danzoku teki ni 
146 Protests continued intermittently throughout November Protests continued intermittently throughout November 抗议活动在整个11月间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng Les manifestations se sont poursuivies par intermittence tout au long de 抗議  終始 断続   続いた  こうぎ  しゅうし だんぞく てき  つずいた  kōgi wa shūshi danzoku teki ni tsuzuita 
147 整个十一月份抗议话动此起彼落 zhěnggè shíyī yuèfèn kàngyì huà dòng cǐ qǐ bǐ luò 整个十一月份抗议话动此起彼落 zhěnggè shíyī yuèfèn kàngyì huà dòng cǐ qǐ bǐ luò Les manifestations tout au long du mois de novembre 11    抗議 行動  11 つき ちゅう  こうぎ こうどう  11 tsuki chū no kōgi kōdō 
148 议活动在整个11间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng 抗议活动在整个11月间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng Les manifestations se sont poursuivies par intermittence tout au long du mois de novembre. 抗議  11   断続   続いた 。  こうぎ  11 つき ちゅう だんぞく てき  つずいた 。  kōgi wa 11 tsuki chū danzoku teki ni tsuzuita . 
149 intermix  ~ (sth) (with sth) to mix things together; to be mixed together intermix  ~ (sth) (with sth) to mix things together; to be mixed together intermix~(sth)(与某事物)混合在一起;混在一起 intermix~(sth)(yǔ mǒu shìwù) hùnhé zài yīqǐ; hùnzài yīqǐ Mélangez ~ (qch) (avec qch) pour mélanger les choses ensemble 〜 ( sth )  ( sth  ) 混ぜて 物事  混ぜ合わせる; 混ぜ合わせる  〜 ( sth )  ( sth  ) まぜて ものごと  まぜあわせる ; まぜあわせる  〜 ( sth ) o ( sth to ) mazete monogoto omazeawaseru ; mazeawaseru 
150 (使)混合;(使)混杂 (shǐ) hùnhé;(shǐ) hùn zá (使)混合;(使)混杂 (shǐ) hùnhé;(shǐ) hùn zá Mélanger ミックス  ミックス  mikkusu 
151 Grass fields were intermixed with areas of woodland Grass fields were intermixed with areas of woodland 草地与林地区域混合在一起 cǎodì yǔ líndì qūyù hùnhé zài yīqǐ Les champs d'herbe ont été mélangés avec des zones de bois 草原  森林地帯  混ざり合っていた  そうげん  しんりんちたい  まざりあっていた  sōgen wa shinrinchitai to mazariatteita 
152 草地和林地相互交错 cǎodì hé líndì xiānghù jiāocuò 草地和林地相互交错 cǎodì hé líndì xiānghù jiāocuò Herbe et bois entrelacés   森林  絡み合って  くさ  しんりん  からみあって  kusa to shinrin ga karamiatte 
153 internsb (in sth) to put sb in prison during a war or for political reasons, although they have not been charged with a crime  intern〜sb (in sth) to put sb in prison during a war or for political reasons, although they have not been charged with a crime  在战争期间或出于政治原因将某人投入监狱,尽管他们没有被指控犯罪 zài zhànzhēng qí jiàn huò chū yú zhèngzhì yuányīn jiāng mǒu rén tóurù jiānyù, jǐnguǎn tāmen méiyǒu pī zhǐkòng fànzuì Intern ~ sb (à qn) mettre qn en prison pendant une guerre ou pour des raisons politiques, bien qu'ils n'aient pas été accusés d'un crime 彼ら  犯罪  起訴 された こと  ないが 、 戦争 または 政治  理由  sb  刑務所  入れる ( sth )  かれら  はんざい  きそ された こと  ないが 、 せんそう ちゅう または せいじ てき りゆう  sb  けいむしょ いれる ( sth )  karera wa hanzai de kiso sareta koto wa naiga , sensō chūmataha seiji teki riyū de sb o keimusho ni ireru ( sth ) 
154 (战争期间或由于政治原因未经审讯)拘留,禁闭, 关押 (zhànzhēng qí jiàn huò yóuyú zhèngzhì yuányīn wèi jīng shěnxùn) jūliú, jìnbì, guānyā (战争期间或由于政治原因未经审讯)拘留,禁闭,关押 (zhànzhēng qí jiàn huò yóuyú zhèngzhì yuányīn wèi jīng shěnxùn) jūliú, jìnbì, guānyā (non interrogé pendant la guerre ou pour des raisons politiques) détention, détention, détention ( 戦争  または 政治  理由 により 尋問 されていない) 拘禁 、 監禁 、 拘禁  ( せんそう ちゅう または せいじ てき りゆう により じんもん されていない ) こうきん 、 かんきん 、 こうきん  ( sensō chū mataha seiji teki riyū niyori jinmon sareteinai) kōkin , kankin , kōkin 
155 see also internee see also internee 另见internee lìng jiàn internee Voir aussi interné internee  参照 してください 。  いんてrねえ  さんしょう してください 。  internē mo sanshō shitekudasai . 
156 internment  internment  拘留 jūliú L'internement 抑留  よくりゅう  yokuryū 
157 the internment of suspected terrorists the internment of suspected terrorists 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbùfèn zi bèi jūjìn L'internement de terroristes présumés テロ 容疑者  収容  テロ ようぎしゃ  しゅうよう  tero yōgisha no shūyō 
158 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbù fèn zi bèi jūjìn 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbù fèn zi bèi jūjìn Des terroristes présumés arrêtés テロリスト 容疑者  拘禁 されている  テロリスト ようぎしゃ  こうきん されている  terorisuto yōgisha ga kōkin sareteiru 
159 恐疑怖分子 jūliú kě kǒng yí bù fèn zi 拘留可恐疑怖分子 jūliú kě kǒng yí bù fèn zi La détention peut être un terroriste 拘禁  テロリスト  なり得る  こうきん  テロリスト  なりえる  kōkin wa terorisuto ni narieru 
160 of internment camps of internment camps 拘留营 jūliú yíng Des camps d'internement 収容所 の  しゅうようしょ   shūyōsho no 
161 拘留 jūliú yíng 拘留营 jūliú yíng Camp de détention 収容所  しゅうようしょ  shūyōsho 
162  (also interne) an advanced student of medicine, whose training is nearly finished and who is working in a hospital to get further practical experience  (also interne) an advanced student of medicine, whose training is nearly finished and who is working in a hospital to get further practical experience  (也是互联网)一名高级医学学生,他的培训即将完成,并且正在医院工作以获得进一步的实践经验  (yěshì hùliánwǎng) yī míng gāojí yīxué xuéshēng, tā de péixùn jíjiāng wánchéng, bìngqiě zhèngzài yīyuàn gōngzuò yǐ huòdé jìnyībù de shíjiàn jīngyàn  (également en interne) étudiant en médecine, dont la formation est presque terminée et qui travaille dans un hôpital pour acquérir une nouvelle expérience pratique   ( また 、 インターン ) 医学  上級生 、 その 訓練 もう少し  終わり 、 さらなる 実用 的な 経験 得る ため  病院  働いています 。    ( また 、 インターン ) いがく  じょうきゅうせい 、その くんれん  もうすこし  おわり 、 さらなる じつよう てきな けいけん  える ため  びょういん  はたらいています 。    ( mata , intān ) igaku no jōkyūsei , sono kunren wamōsukoshi de owari , saranaru jitsuyō tekina keiken o erutame ni byōin de hataraiteimasu . 
163  实习医生  shíxí yīshēng  实习医生  shíxí yīshēng  Stagiaire   インターン    インターン    intān 
164 compare house officer compare house officer 比较房屋官员 bǐjiào fángwū guānyuán Agent de la maison de comparaison ハウスオフィサー を 比較  はうすおふぃさあ  ひかく  hausuofisā o hikaku 
165 a student or new graduate who is getting practical experience in a job, for example during the summer holiday/vacation a student or new graduate who is getting practical experience in a job, for example during the summer holiday/vacation 学生或新毕业生,在工作中获得实际经验,例如在暑假/假期期间 xuéshēng huò xīn bìyè shēng, zài gōngzuò zhōng huòdé shíjì jīngyàn, lìrú zài shǔjià/jiàqī qíjiān un étudiant ou un nouveau diplômé qui acquiert une expérience pratique dans un travail, par exemple pendant les vacances d'été 夏休み / 休暇  など 、 実務 経験  積んでいる 学生または 新卒者  なつやすみ / きゅうか ちゅう など 、 じつむ けいけん つんでいる がくせい または しんそつしゃ  natsuyasumi / kyūka chū nado , jitsumu keiken o tsundeirugakusei mataha shinsotsusha 
166 实习学生;毕业实习生263 shíxí xuéshēng; bìyè shíxí shēng 263 实习学生;毕业实习生263 shíxí xuéshēng; bìyè shíxí shēng 263 Étudiant stagiaire, stagiaire diplômé 263 インターン生 ; 卒業生 インターン 263  いんたあんせい ; そつぎょうせい インターン 263  intānsei ; sotsugyōsei intān 263 
167 a summer intern at a law firm a summer intern at a law firm 一家律师事务所的暑期实习生 yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng un stagiaire d'été dans un cabinet d'avocats 法律 事務所   サマー インターン  ほうりつ じむしょ   サマー インターン  hōritsu jimusho de no samā intān 
168 暑假在法律事务所实习的学生 shǔjià zài fǎlǜ shìwù suǒ shíxí de xuéshēng 暑假在法律事务所实习的学生 shǔjià zài fǎlǜ shìwù suǒ shíxí de xuéshēng Étudiants en stage dans des cabinets d'avocats pendant les vacances d'été 夏休み   法律 事務所  インターンシップ している 学生  なつやすみ ちゅう  ほうりつ じむしょ  インターンシップ  している がくせい  natsuyasumi chū ni hōritsu jimusho de intānshippu oshiteiru gakusei 
169 一家律师事务所的暑期实习生  yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng  一家律师事务所的暑期实习生 yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng Stagiaire d'été dans un cabinet d'avocats 法律 事務所   サマー インターン  ほうりつ じむしょ   サマー インターン  hōritsu jimusho de no samā intān 
171 see also internship see also internship 另见实习 lìng jiàn shíxí Voir aussi stage インターンシップ  ご覧 ください 。  インターンシップ  ごらん ください 。  intānshippu mo goran kudasai . 
172 internal connected with the inside of sth  internal connected with the inside of sth  内部与内部相连 nèibù yǔ nèibù xiānglián Interne connecté à l'intérieur de qch 内部 STH  内部  接続  ないぶ sth  ないぶ  せつぞく  naibu STH no naibu ni setsuzoku 
173 内部的;里面的 nèibù de; lǐmiàn de 内部的;里面的 nèibù de; lǐmiàn de Interne 内部 の  ないぶ   naibu no 
174 the internal structure of a building the internal structure of a building 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu La structure interne d'un bâtiment 建物  内部 構造  たてもの  ないぶ こうぞう  tatemono no naibu kōzō 
175  大楼的内部结构  dàlóu de nèibù jiégòu  大楼的内部结构  dàlóu de nèibù jiégòu  Structure interne du bâtiment   建物  内部 構造    たてもの  ないぶ こうぞう    tatemono no naibu kōzō 
176 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu Structure interne du bâtiment 建物  内部 構造  たてもの  ないぶ こうぞう  tatemono no naibu kōzō 
177 internal  doors internal  doors 内门 nèi mén Portes intérieures 内部 ドア  ないぶ ドア  naibu doa 
178 内门  nèi mén  内门 nèi mén Porte intérieure 内側  ドア  うちがわ  ドア  uchigawa no doa 
179 opposé external opposé external 反对外在的 fǎnduì wài zài de Opposé externe オポセ 外部  おぽせ がいぶ  opose gaibu 
180  connected with the inside of your body  connected with the inside of your body  与身体内部相连  yǔ shēntǐnèibù xiānglián  Connecté à l'intérieur de votre corps   あなた    内側  つながっている    あなた  からだ  うちがわ  つながっている    anata no karada no uchigawa to tsunagatteiru 
181  体内的  tǐnèi de  体内的  tǐ nèi de  In vivo   生体内    せいたいない    seitainai 
182 internal organs/injuries  internal organs/injuries  内脏/损伤 nèizàng/sǔnshāng Organes internes / blessures 内臓 / 怪我  ないぞう / けが  naizō / kega 
183 内脏;内伤 nèizàng; nèishāng 内脏;内伤 nèizàng; nèishāng Organes internes 内臓  ないぞう  naizō 
184 the medicine is not for internal use the medicine is not for internal use 该药不供内部使用 gāi yào bù gōng nèibù shǐyòng Le médicament n'est pas à usage interne   内服用   ありません  くすり  ないふくよう   ありません  kusuri wa naifukuyō de wa arimasen 
185 这种药不可内服 zhè zhǒng yào bùkě nèifú 这种药不可内服 zhè zhǒng yào bùkě nèifú Ce médicament ne peut pas être pris par voie orale この   経口 摂取 できません  この くすり  けいこう せっしゅ できません  kono kusuri wa keikō sesshu dekimasen 
186 opposé external opposé external 反对外在的 fǎnduì wài zài de Opposé externe オポセ 外部  おぽせ がいぶ  opose gaibu 
187 involving or concerning only the people who are part of a particular organiza­tion rather than people from outside it involving or concerning only the people who are part of a particular organiza­tion rather than people from outside it 涉及或仅涉及属于特定组织的人而不是来自外部的人 shèjí huò jǐn shèjí shǔyú tèdìng zǔzhī de rén ér bùshì láizì wàibù de rén Participer ou concerner uniquement les personnes qui font partie d'une organisation particulière plutôt que des personnes extérieures 特定  組織  外部  人々  はなく 、 特定  組織 一部である 人々 のみ  参加 または 関与  とくてい  そしき  がいぶ  ひとびと  はなく 、 とくてい  そしき  いちぶである ひとびと のみ  さんかまたは かにょ  tokutei no soshiki no gaibu no hitobito de hanaku , tokuteino soshiki no ichibudearu hitobito nomi ni sanka matahakanyo 
188  (机构 内部的  (jīgòu) nèibù de  (机构)内部的  (jīgòu) nèibù de  (institutionnel) interne   ( 機関 ) 内部    ( きかん ) ないぶ    ( kikan ) naibu 
189 an internal inquiry  an internal inquiry  内部调查 nèibù diàochá Une enquête interne 社内 問い合わせ  しゃない といあわせ  shanai toiawase 
190 内部调査 nèibù diào zhā 内部调查 nèibù diàochá Enquête interne 内部 調査  ないぶ ちょうさ  naibu chōsa 
191 the internal workings of government  the internal workings of government  政府的内部运作 zhèngfǔ de nèibù yùnzuò Le fonctionnement interne du gouvernement 政府  内部  仕組み  せいふ  ないぶ  しくみ  seifu no naibu no shikumi 
192 政府内命的运作 zhèngfǔ nèi mìng de yùnzuò 政府内命的运作 zhèngfǔ nèi mìng de yùnzuò Fonctionnement du gouvernement 政府  運営  せいふ  うねい  seifu no unei 
193 internal divisions internal divisions 内部分歧 nèibù fèn qí Divisions internes 内部 部門  ないぶ ぶもん  naibu bumon 
194 内部分歧 nèibù fèn qí 内部分歧 nèibù fèn qí Différences internes 内部  違い  ないぶ  ちがい  naibu no chigai 
195 internal divisions within  the company  internal divisions within  the company  公司内部分部 gōngsī nèibù fèn bù Divisions internes à l'entreprise 社内  部門  しゃない  ぶもん  shanai no bumon 
196 公司内部的各部门 gōngsī nèibù de gè bùmén 公司内部的各部门 gōngsī nèi bù de gè bùmén Divers départements de l'entreprise 社内  さまざまな 部署 しゃない  さまざまな ぶしょ shanai no samazamana busho
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  interlink 1067 1067 internal