A B     M N
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  interlink 1067 1067 internal        
1 interlingual (linguistics) using, between, or relating to two different languages Shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际(语言学) Shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) Межъязыковой (лингвистической) с использованием двух языков или между ними Mezh"yazykovoy (lingvisticheskoy) s ispol'zovaniyem dvukh yazykov ili mezhdu nimi    
2 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际语言学 shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) 使用,在两种不同语言之间或与之相关的语际(语言学) shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiànhuò yǔ zhī xiāngguān de yǔ jì (yǔyán xué) Использование межъязыкового (лингвистического) общения между двумя разными языками Ispol'zovaniye mezh"yazykovogo (lingvisticheskogo) obshcheniya mezhdu dvumya raznymi yazykami    
3 使用两种语言的;介于两种语言间的;语际 的 shǐyòng liǎng zhǒng yǔyán de; jiè yú liǎng zhǒng yǔyán jiān de; yǔ jì de 使用两种语言的;介于两种语言间的;语际的 shǐyòng liǎng zhǒng yǔyán de; jiè yú liǎng zhǒng yǔyán jiān de; yǔ jì de Используется на двух языках, между двумя языками, на разных языках Ispol'zuyetsya na dvukh yazykakh, mezhdu dvumya yazykami, na raznykh yazykakh    
4 interlingual communication yǔ jì jiāoliú 语际交流 yǔ jì jiāoliú Межъязыковое общение Mezh"yazykovoye obshcheniye    
5 语际交流 yǔ jì jiāoliú 语际交流 yǔ jì jiāoliú Межъязыковое общение Mezh"yazykovoye obshcheniye    
6 relating to an interlanguage yǔ zhōngjiè yǔ yǒuguān 与中介语有关 yǔ zhōngjiè yǔ yǒuguān Отношение к межъязыку Otnosheniye k mezh"yazyku    
7 中间语言的;中介语言的  zhōngjiān yǔyán de; zhōngjiè yǔyán de 中间语言的;中介语言的 zhōngjiān yǔyán de; zhōngjiè yǔyán de Средний язык Sredniy yazyk    
8 interlink ~ (sth) (with sth) to connect things; to be connected with other things interlink~(mǒu shìwù)(yòng......) Liánjiē dōngxī; yǔ qítā shìwù liánxì qǐlái interlink~(某事物)(用......)连接东西;与其他事物联系起来 interlink~(mǒu shìwù)(yòng......) Liánjiē dōngxī; yǔ qítā shìwù liánxì qǐlái Interlink ~ (sth) (с sth), чтобы соединить вещи; быть связанным с другими вещами Interlink ~ (sth) (s sth), chtoby soyedinit' veshchi; byt' svyazannym s drugimi veshchami    
9  (使)连接  (shǐ) liánjiē  (使)连接  (shǐ) liánjiē  (сделать) соединение  (sdelat') soyedineniye    
10 the two processes are interlinked  zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de Два процесса взаимосвязаны Dva protsessa vzaimosvyazany    
11 这齒个过程是相互连接的 zhè chǐ gè guòchéng shì xiānghù liánjiē de 这齿个过程是相互连接的 zhè chǐ gè guòchéng shì xiānghù liánjiē de Этот зубной процесс взаимосвязан Etot zubnoy protsess vzaimosvyazan    
12 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de 这两个过程是相互关联的 zhè liǎng gè guòchéng shì xiānghù guānlián de Эти два процесса взаимосвязаны Eti dva protsessa vzaimosvyazany    
13 a series of  short interlinking stories yī xìliè jiǎnduǎn de xiānghù guānlián de gùshì 一系列简短的相互关联的故事 yī xìliè jiǎnduǎn de xiānghù guānlián de gùshì серия коротких взаимосвязанных историй seriya korotkikh vzaimosvyazannykh istoriy    
14  —系列相互衔接的短篇故事    - xìliè xiānghù xiánjiē de duǎnpiān gùshì   - 系列相互衔接的短篇故事   - xìliè xiānghù xiánjiē de duǎnpiān gùshì  - серия рассказов, связанных друг с другом  - seriya rasskazov, svyazannykh drug s drugom    
15 interlock ~ (sth) (with sth) to fit or be fastened firmly together hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ Блокировка ~ (sth) (с sth) для правильного соединения или крепления Blokirovka ~ (sth) (s sth) dlya pravil'nogo soyedineniya ili krepleniya    
16  (使)连锁,紧密连接,扣紧  (shǐ) liánsuǒ, jǐnmì liánjiē, kòu jǐn  (使)连锁,紧密连接,扣紧  (shǐ) liánsuǒ, jǐnmì liánjiē, kòu jǐn  Цепи, тесно связаны, закреплены  Tsepi, tesno svyazany, zakrepleny    
17 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ 互锁〜(某事物)(与......一起)安装或紧固在一起 hù suǒ〜(mǒu shìwù)(yǔ...... Yīqǐ) ānzhuāng huò jǐn gù zài yīqǐ Блокировка ~ (что-то) (с ...) установлена ​​или скреплена Blokirovka ~ (chto-to) (s ...) ustanovlena ​​ili skreplena    
18 interlocking shapes/systems/pieces hù suǒ xíngzhuàng/xìtǒng/jiàn 互锁形状/系统/件 hù suǒ xíngzhuàng/xìtǒng/jiàn Блокирующие формы / системы / части Blokiruyushchiye formy / sistemy / chasti    
19  紧密相扣的形状/系统/部件  jǐnmì xiāng kòu de xíngzhuàng/xìtǒng/bùjiàn  紧密相扣的形状/系统/部件  jǐnmì xiāng kòu de xíngzhuàng/xìtǒng/bùjiàn  Тесно связанные формы / системы / компоненты  Tesno svyazannyye formy / sistemy / komponenty    
20 interlocutor (formal)  a person taking part in a conversation with you  duìhuà zhě (zhèngshì) yǔ nín jìnxíng duìhuà de rén 对话者(正式)与您进行对话的人 duìhuà zhě (zhèngshì) yǔ nín jìnxíng duìhuà de rén Собеседник (формальный) человек, принимающий участие в разговоре с вами Sobesednik (formal'nyy) chelovek, prinimayushchiy uchastiye v razgovore s vami    
21 参加谈话者;对话者 cānjiā tánhuà zhě; duìhuà zhě 参加谈话者;对话者 cānjiā tánhuà zhě; duìhuà zhě Кто участвовал в разговоре; собеседник Kto uchastvoval v razgovore; sobesednik    
22 a person or an organization that talks to another person or organization on behalf of sb else dàibiǎo tārén yǔ lìng yīgèrén huò zǔzhī jiāotán de gèrén huò zǔzhī 代表他人与另一个人或组织交谈的个人或组织 dàibiǎo tārén yǔ lìng yīgèrén huò zǔzhī jiāotán de gèrén huò zǔzhī человек или организация, которая разговаривает с другим лицом или организацией от имени другого лица chelovek ili organizatsiya, kotoraya razgovarivayet s drugim litsom ili organizatsiyey ot imeni drugogo litsa    
23  (代表他人的 ) 中间对话者   (dàibiǎo tārén de) zhōngjiān duìhuà zhě  (代表他人的)中间对话者  (dàibiǎo tārén de) zhōngjiān duìhuà zhě  Средний собеседник  Sredniy sobesednik    
24 interloper a person who is present in a place or a situation where they do not belong  chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén Взаимодействующий человек, который присутствует в месте или ситуации, где он не принадлежит Vzaimodeystvuyushchiy chelovek, kotoryy prisutstvuyet v meste ili situatsii, gde on ne prinadlezhit
25 闯入者;涉者  chuǎng rù zhě; gānshè zhě 闯入者;干涉者 chuǎng rù zhě; gānshè zhě Intruder; интервенты Intruder; interventy    
26 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén 闯入在某个地方或不属于某一地方的人 chuǎng rù zài mǒu gè dìfāng huò bù shǔyú mǒu yī dìfāng de rén Взломать в место или кого-то, кто не принадлежит к месту Vzlomat' v mesto ili kogo-to, kto ne prinadlezhit k mestu    
27 synonym intruder tóngyìcí rùqīn zhě 同义词入侵者 tóngyìcí rùqīn zhě Синоним нарушителя Sinonim narushitelya    
28 interlude  a period of time between two events during which sth different happens  chārù liǎng gè shìjiàn zhī jiān de yīduàn shíjiān, zài cǐ qíjiān fāshēng bùtóng de shìjiàn 插入两个事件之间的一段时间,在此期间发生不同的事件 chārù liǎng gè shìjiàn zhī jiān de yīduàn shíjiān, zài cǐ qíjiān fāshēng bùtóng de shìjiàn Промежуток времени между двумя событиями, в течение которых происходит другое Promezhutok vremeni mezhdu dvumya sobytiyami, v techeniye kotorykh proiskhodit drugoye
29 (两事件之间的)间歇;插入事件 (liǎng shìjiàn zhī jiān de) jiànxiē; chārù shìjiàn (两事件之间的)间歇;插入事件 (liǎng shìjiàn zhī jiān de) jiànxiē; chārù shìjiàn Интервал (между двумя событиями); событие вставки Interval (mezhdu dvumya sobytiyami); sobytiye vstavki    
30 a romantic interlude ( a short romantic relationship) làngmàn de chāqǔ (duǎnzàn de làngmàn guānxì) 浪漫的插曲(短暂的浪漫关系) làngmàn de chāqǔ (duǎnzàn de làngmàn guānxì) романтическая интерлюдия (короткие романтические отношения) romanticheskaya interlyudiya (korotkiye romanticheskiye otnosheniya)    
31 短暂的恋爱 duǎnzàn de liàn'ài 短暂的恋爱 duǎnzàn de liàn'ài Короткая любовь Korotkaya lyubov'    
32 Apart from a brief interlude of peace, the war lasted nine years chúle duǎnzàn de hépíng chāqǔ zhī wài, zhànzhēng chíxùle jiǔ nián 除了短暂的和平插曲之外,战争持续了九年 chúle duǎnzàn de hépíng chāqǔ zhī wài, zhànzhēng chíxùle jiǔ nián Помимо краткого перерыва в мире, война длилась девять лет Pomimo kratkogo pereryva v mire, voyna dlilas' devyat' let
33 除了一段短暂的和平,那场战争持续了九年 chúle yīduàn duǎnzàn de hépíng, nà chǎng zhànzhēng chíxùle jiǔ nián 除了一段短暂的和平,那场战争持续了九年 chúle yīduàn duǎnzàn de hépíng, nà chǎng zhànzhēng chíxùle jiǔ nián За исключением краткого мира, война длилась девять лет. Za isklyucheniyem kratkogo mira, voyna dlilas' devyat' let.    
34 a short period of time between the parts of a play, film/movie, etc. xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān короткий промежуток времени между частями пьесы, фильма / фильма и т. д. korotkiy promezhutok vremeni mezhdu chastyami p'yesy, fil'ma / fil'ma i t. d.    
35 (戏剧、电影等的)幕间休息 (xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí (戏剧,电影等的)幕间休息 (xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí Интерлюдия отдыха (драма, кино и т. Д.) Interlyudiya otdykha (drama, kino i t. D.)    
36 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān 戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间 xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān короткое время между драмой, фильмом / фильмом и т. д. korotkoye vremya mezhdu dramoy, fil'mom / fil'mom i t. d.    
37 There will now be a short interlude. xiànzài huì yǒu yīgè duǎnzàn de chāqǔ. 现在会有一个短暂的插曲。 xiànzài huì yǒu yīgè duǎnzàn de chāqǔ. Теперь будет короткая интерлюдия. Teper' budet korotkaya interlyudiya.    
38 现在有一段短时间的幕间休息 Xiànzài yǒu yīduàn duǎn shíjiān de mù jiān xiūxí 现在有一段短时间的幕间休息 Xiànzài yǒu yīduàn duǎn shíjiān de mù jiān xiūxí Теперь между шторами короткий перерыв. Teper' mezhdu shtorami korotkiy pereryv.    
39 a short piece of music or a talk, etc. that fills this period of time chōngmǎn zhè duàn shíjiān de duǎnpiàn yīnyuè huò tánhuà děng 充满这段时间的短片音乐或谈话等 chōngmǎn zhè duàn shíjiān de duǎnpiàn yīnyuè huò tánhuà děng короткое музыкальное произведение или разговор, и т. д., который заполняет этот период времени korotkoye muzykal'noye proizvedeniye ili razgovor, i t. d., kotoryy zapolnyayet etot period vremeni    
40 幕间乐曲(或节目、義演)插曲 mù jiān yuèqǔ (huò jiémù, yìyǎn) chāqǔ 幕间乐曲(或节目,义演)插曲 mù jiān yuèqǔ (huò jiémù, yìyǎn) chāqǔ Интерлюдия музыкальный (или программа, спектакль) эпизод Interlyudiya muzykal'nyy (ili programma, spektakl') epizod    
41 a musical interlude yīnyuè chāqǔ 音乐插曲 yīnyuè chāqǔ музыкальная интерлюдия muzykal'naya interlyudiya    
42 幕间音乐插曲 mù jiān yīnyuè chāqǔ 幕间音乐插曲 mù jiān yīnyuè chāqǔ Меж-музыкальный музыкальный эпизод Mezh-muzykal'nyy muzykal'nyy epizod    
43  intermarry (intermar­ries, intermarryjng intermarried, intermarried)  to marry sb of a different race or from a different country or a different religious group   tōnghūn (tōnghūn,intermarryjng tōnghūn, tōnghūn) yǔ bùtóng zhǒngzú huò bùtóng guójiā huò bùtóng zōngjiào tuántǐ jiéhūn  通婚(通婚,intermarryjng通婚,通婚)与不同种族或不同国家或不同宗教团体结婚  tōnghūn (tōnghūn,intermarryjng tōnghūn, tōnghūn) yǔ bùtóng zhǒngzú huò bùtóng guójiā huò bùtóng zōngjiào tuántǐ jiéhūn  Intermarry (смешанные браки, intermarryjng intermarried, смешанные браки), чтобы жениться на кого-то другой расы или из другой страны или другой религиозной группы  Intermarry (smeshannyye braki, intermarryjng intermarried, smeshannyye braki), chtoby zhenit'sya na kogo-to drugoy rasy ili iz drugoy strany ili drugoy religioznoy gruppy    
44 不同种族(或国家、教派 ) 间通婚 bùtóng zhǒngzú (huò guójiā, jiàopài) jiān tōnghūn 不同种族(或国家,教派)间通婚 bùtóng zhǒngzú (huò guójiā, jiàopài) jiān tōnghūn Смешанные браки между разными расами (или странами, сектами) Smeshannyye braki mezhdu raznymi rasami (ili stranami, sektami)    
45 Blacks and whites often intermarried (married each other) hēirén hé báirén jīngcháng tōnghūn (bǐcǐ jiéhūn) 黑人和白人经常通婚(彼此结婚) hēirén hé báirén jīngcháng tōnghūn (bǐcǐ jiéhūn) Чернокожие и белые часто вступали в брак (женились друг на друге) Chernokozhiye i belyye chasto vstupali v brak (zhenilis' drug na druge)    
46 黑人和白人时有通婚 hēirén hé báirén shí yǒu tōnghūn 黑人和白人时有通婚 hēirén hé báirén shí yǒu tōnghūn У черного и белого есть брак U chernogo i belogo yest' brak    
47 They were not forbidden to intermarry with the local people. tāmen bù bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn. 他们不被禁止与当地人通婚。 tāmen bù bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn. Им не запрещали вступать в брак с местными жителями. Im ne zapreshchali vstupat' v brak s mestnymi zhitelyami.    
48  他们未被禁止与当地人通婚  Tāmen wèi bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn  他们未被禁止与当地人通婚  Tāmen wèi bèi jìnzhǐ yǔ dāngdì rén tōnghūn  Им не запрещено вступать в брак с местными жителями  Im ne zapreshcheno vstupat' v brak s mestnymi zhitelyami    
49 to marry sb within your own family or group  zài zìjǐ de jiātíng huò tuántǐ zhōng jià gěi mǒu rén 在自己的家庭或团体中嫁给某人 zài zìjǐ de jiātíng huò tuántǐ zhōng jià gěi mǒu rén Жениться на СБ в своей семье или группе Zhenit'sya na SB v svoyey sem'ye ili gruppe    
50 近族通婚;近亲结婚 jìn zú tōnghūn; jìnqīn jiéhūn 近族通婚;近亲结婚 jìn zú tōnghūn; jìnqīn jiéhūn Близкие браки, близкие родственники женятся Blizkiye braki, blizkiye rodstvenniki zhenyatsya    
51 cousins who intermarry Tōnghūn de táng xiōngdì 通婚的堂兄弟 Tōnghūn de táng xiōngdì Кузены, которые вступают в брак Kuzeny, kotoryye vstupayut v brak    
52 亲结邊的堂表兄弟姐妹 qīn jié biān de táng biǎo xiōngdì jiěmèi 亲结边的堂表兄弟姐妹 qīn jié biān de táng biǎo xiōngdì jiěmèi Целовать кузенов Tselovat' kuzenov    
53 intermarriage  jìnqīn jiéhūn 近亲结婚 jìnqīn jiéhūn брак между родственниками brak mezhdu rodstvennikami    
54 intermarriage between blacks and whites hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn 黑人和白人之间的通婚 hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn Смешанный брак между черными и белыми Smeshannyy brak mezhdu chernymi i belymi    
55 黑人和白人之间的通婚  hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn 黑人和白人之间的通婚 hēirén hé báirén zhī jiān de tōnghūn Смешанный брак между черными и белыми Smeshannyy brak mezhdu chernymi i belymi
56 intermediary ,intermediarie ~ (between A and B) a person or an organ­ization that helps other people or organizations to make an agreement by being a means of communication between them  zhōngjiè, zhōngjiè - (A hé B zhī jiān) bāngzhù qítā rén huò zǔzhī tōngguò zuòwéi tāmen zhī jiān de tōngxìn shǒuduàn dáchéng xiéyì de gè rén huò zǔzhī 中介,中介 - (A和B之间)帮助其他人或组织通过作为他们之间的通信手段达成协议的个人或组织 zhōngjiè, zhōngjiè - (A hé B zhī jiān) bāngzhù qítā rén huò zǔzhī tōngguò zuòwéi tāmen zhī jiān de tōngxìn shǒuduàn dáchéng xiéyì de gè rén huò zǔzhī Посредник ~ (между A и B) человек или организация, которая помогает другим людям или организациям заключать соглашения, являясь средством связи между ними Posrednik ~ (mezhdu A i B) chelovek ili organizatsiya, kotoraya pomogayet drugim lyudyam ili organizatsiyam zaklyuchat' soglasheniya, yavlyayas' sredstvom svyazi mezhdu nimi    
57 中间人;调解人 zhōngjiānrén; tiáojiě rén 中间人;调解人 zhōngjiānrén; tiáojiě rén Посредник; посредник Posrednik; posrednik    
58 synonym  dàimíngcí 代名词 dàimíngcí синоним sinonim
59 mediator, tiáojiě yuán, 调解员, tiáojiě yuán, посредник, posrednik,    
  go between  qù ba 去吧 qù ba Перейти между Pereyti mezhdu    
60 Financial institutions act as intermedaries between lenders and borrowers jīnróng jīgòu shì dàifāng hé jièfāng zhī jiān de zhōngjiānrén 金融机构是贷方和借方之间的中间人 jīnróng jīgòu shì dàifāng hé jièfāng zhī jiān de zhōngjiānrén Финансовые учреждения выступают посредниками между кредиторами и заемщиками. Finansovyye uchrezhdeniya vystupayut posrednikami mezhdu kreditorami i zayemshchikami.    
61 金融机构充当贷方和借方的中间人 jīnróng jīgòu chōngdāng dàifāng hé jièfāng de zhōngjiānrén 金融机构充当贷方和借方的中间人 jīnróng jīgòu chōngdāng dàifāng hé jièfāng de zhōngjiānrén Финансовое учреждение выступает посредником между кредиторами и заемщиками Finansovoye uchrezhdeniye vystupayet posrednikom mezhdu kreditorami i zayemshchikami    
62 All talks have so far been conducted through an intermediary dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de Все переговоры до сих пор велись через посредника Vse peregovory do sikh por velis' cherez posrednika    
63 到目前为止所有的谈判都是通过调停人进行的 dào mùqián wéizhǐ suǒyǒu de tánpàn dōu shì tōngguò tiáotíng rén jìnxíng de 到目前为止所有的谈判都是通过调停人进行的 dào mùqián wéizhǐ suǒyǒu de tánpàn dōu shì tōngguò tiáotíng rén jìnxíng de Все переговоры до сих пор велись посредниками. Vse peregovory do sikh por velis' posrednikami.    
64 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de 到目前为止,所有谈判都是通过中间人进行的 dào mùqián wéizhǐ, suǒyǒu tánpàn dōu shì tōngguò zhōngjiānrén jìnxíng de Пока что все переговоры ведутся через посредников. Poka chto vse peregovory vedutsya cherez posrednikov.    
65 intermediary, to play an intermediary role in the dispute  zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng Посредник, чтобы играть посредническую роль в споре Posrednik, chtoby igrat' posrednicheskuyu rol' v spore
66 纠纷中的调解人 dānrèn jiūfēn zhōng de tiáojiě rén 担任纠纷中的调解人 dānrèn jiūfēn zhōng de tiáojiě rén Действовать в качестве посредника в споре Deystvovat' v kachestve posrednika v spore    
67 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng 中介,在争议中发挥中介作用 zhōngjiè, zài zhēngyì zhōng fāhuī zhōngjiè zuòyòng Посредник, играющий посредническую роль в споре Posrednik, igrayushchiy posrednicheskuyu rol' v spore    
68 intermediate ~ (between A and B) located between two places, things, states, etc. zhōngjiān〜(zài A hé B zhī jiān) wèiyú liǎng gè dìfāng, shìwù, guójiā děng zhī jiān 中间〜(在A和B之间)位于两个地方,事物,国家等之间 zhōngjiān〜(zài A hé B zhī jiān) wèiyú liǎng gè dìfāng, shìwù, guójiā děng zhī jiān Промежуточное звено ~ (между А и В), расположенное между двумя местами, вещами, состояниями и т. Д. Promezhutochnoye zveno ~ (mezhdu A i V), raspolozhennoye mezhdu dvumya mestami, veshchami, sostoyaniyami i t. D.    
69 (两地、两物、 两种状态等)之间的,中间的 (liǎng de, liǎng wù, liǎng zhǒng zhuàngtài děng) zhī jiān de, zhōngjiān de (两地,两物,两种状态等)之间的,中间的 (liǎng de, liǎng wù, liǎng zhǒng zhuàngtài děng) zhī jiān de, zhōngjiān de Между (два места, две вещи, два состояния и т. Д.), В середине Mezhdu (dva mesta, dve veshchi, dva sostoyaniya i t. D.), V seredine    
70 an intermediate stage/ step in a process  guòchéng zhōng de zhōngjiān jiēduàn/bùzhòu 过程中的中间阶段/步骤 guòchéng zhōng de zhōngjiān jiēduàn/bùzhòu Промежуточная стадия / шаг в процессе Promezhutochnaya stadiya / shag v protsesse    
71 中间阶食/步骤 zhōngjiān jiē shí/bùzhòu 中间阶食/步骤 zhōngjiān jiē shí/bùzhòu Промежуточная еда / шаг Promezhutochnaya yeda / shag    
72 liquid crystals are considered to be intermediate between liquid and solid.  yèjīng bèi rènwéi shì yètǐ hé gùtǐ zhī jiān de zhōngjiān tǐ. 液晶被认为是液体和固体之间的中间体。 yèjīng bèi rènwéi shì yètǐ hé gùtǐ zhī jiān de zhōngjiān tǐ. Жидкие кристаллы считаются промежуточными между жидкостью и твердым телом. Zhidkiye kristally schitayutsya promezhutochnymi mezhdu zhidkost'yu i tverdym telom.
73 液晶被认为介于液态和固态之间 Yèjīng bèi rènwéi jiè yú yètài hé gùtài zhī jiān 液晶被认为介于液态和固态之间 Yèjīng bèi rènwéi jiè yú yètài hé gùtài zhī jiān ЖК считается между жидкостью и твердым телом ZHK schitayetsya mezhdu zhidkost'yu i tverdym telom    
74 having more than a basic knowledge of sth but not yet advanced; suitable for sb who is at this level yǒngyǒu chāoguò jīběn zhīshì dàn shàngwèi jìnbù de zhīshì; shìhé zài zhège jíbié de mǒu rén 拥有超过基本知识但尚未进步的知识;适合在这个级别的某人 yǒngyǒu chāoguò jīběn zhīshì dàn shàngwèi jìnbù de zhīshì; shìhé zài zhège jíbié de mǒu rén Имея более чем базовые знания в области sth, но еще не продвинутый, подходит для sb, которые находятся на этом уровне Imeya boleye chem bazovyye znaniya v oblasti sth, no yeshche ne prodvinutyy, podkhodit dlya sb, kotoryye nakhodyatsya na etom urovne
75 中级的;中等的;适合中等程度者的 zhōngjí de; zhōngděng de; shìhé zhōngděng chéngdù zhě de 中级的;中等的;适合中等程度者的 zhōngjí de; zhōngděng de; shìhé zhōngděng chéngdù zhě de Средний; средний; подходит для умеренного Sredniy; sredniy; podkhodit dlya umerennogo    
76 an intermediate skier/student, etc. zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng Средний лыжник / студент и т. Д. Sredniy lyzhnik / student i t. D.    
77 中等程度的滑雪者、学生等 zhōngděng chéngdù de huáxuě zhě, xuéshēng děng 中等程度的滑雪者,学生等 zhōngděng chéngdù de huáxuě zhě, xuéshēng děng Умеренные лыжники, студенты и др. Umerennyye lyzhniki, studenty i dr.    
78 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng 中级滑雪/学生等 zhōngjí huáxuě/xuéshēng děng Средний лыжи / студент и т. Д. Sredniy lyzhi / student i t. D.    
79 an intermediate coursebook zhōngjí kèchéng 中级课程 zhōngjí kèchéng Промежуточный учебник Promezhutochnyy uchebnik    
80 中级课本 zhōngjí kèběn 中级课本 zhōngjí kèběn Средний учебник Sredniy uchebnik    
81 pre-/upper-intermediate classes qián/zhōng shàngkè 前/中上课 qián/zhōng shàngkè Предварительно / выше среднего класса Predvaritel'no / vyshe srednego klassa    
82  初等 / 高等中级班   chūděng/gāoděng zhōngjí bān  初等/高等中级班  chūděng/gāoděng zhōngjí bān  Начальный / продвинутый промежуточный класс  Nachal'nyy / prodvinutyy promezhutochnyy klass    
83  a person who is learning sth and who has more than a basic knowledge of it but is not yet advanced   yīgè zhèngzài xuéxí de rén, tā de jīběn zhīshì bùjǐn jǐn shì xiānjìn de  一个正在学习的人,他的基本知识不仅仅是先进的  yīgè zhèngzài xuéxí de rén, tā de jīběn zhīshì bùjǐn jǐn shì xiānjìn de  человек, который изучает что-то и у которого есть больше, чем базовые знания, но еще не продвинутый  chelovek, kotoryy izuchayet chto-to i u kotorogo yest' bol'she, chem bazovyye znaniya, no yeshche ne prodvinutyy    
84 中级学生 zhōngjí xuéshēng 中级学生 zhōngjí xuéshēng Средний студент Sredniy student    
85 intermediate technology  zhōngjiān jìshù 中间技术 zhōngjiān jìshù Промежуточная технология Promezhutochnaya tekhnologiya    
86 technology that is suitable for use in developing countries as it is cheap and simple and can use local materials  shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā de jìshù, yīnwèi tā piányí qiě jiǎndān, kěyǐ shǐyòng dāngdì cáiliào 适用于发展中国家的技术,因为它便宜且简单,可以使用当地材料 shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā de jìshù, yīnwèi tā piányí qiě jiǎndān, kěyǐ shǐyòng dāngdì cáiliào Технология, которая подходит для использования в развивающихся странах, так как она дешева и проста и может использовать местные материалы. Tekhnologiya, kotoraya podkhodit dlya ispol'zovaniya v razvivayushchikhsya stranakh, tak kak ona desheva i prosta i mozhet ispol'zovat' mestnyye materialy.
87 中间技术(因威本低廉、简便以及可使用当地原料而适用于发展中国家) zhōngjiān jìshù (yīn wēi běn dīlián, jiǎnbiàn yǐjí kě shǐyòng dāngdì yuánliào ér shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā) 中间技术(因威本低廉,简便以及可使用当地原料而适用于发展中国家) zhōngjiān jìshù (yīn wēi běn dīlián, jiǎnbiàn yǐjí kě shǐyòng dāngdì yuánliào ér shìyòng yú fāzhǎn zhōng guójiā) Промежуточные технологии (инновационные из-за низкой стоимости, простоты и доступности местного сырья) Promezhutochnyye tekhnologii (innovatsionnyye iz-za nizkoy stoimosti, prostoty i dostupnosti mestnogo syr'ya)    
88  interment (formal) the act of burying a dead person  zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi  葬礼(正式)埋葬死者的行为  zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi  Погребение (формальное) акт захоронения умершего  Pogrebeniye (formal'noye) akt zakhoroneniya umershego
89  埋葬;安葬   máizàng; ānzàng  埋葬;安葬  máizàng; ānzàng  Захоронение; погребен  Zakhoroneniye; pogreben    
90 葬礼(正式)埋葬死者的行为 zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi 葬礼(正式)埋葬死者的行为 zànglǐ (zhèngshì) máizàng sǐzhě de xíngwéi Похороны (формальные) захоронения умершего Pokhorony (formal'nyye) zakhoroneniya umershego    
91 synonym burial tóngyìcí máizàng 同义词埋葬 tóngyìcí máizàng Синоним захоронения Sinonim zakhoroneniya    
92 see also inter yě cānjiàn guójì mǐlán 也参见国际米兰 yě cānjiàn guójì mǐlán Смотрите также Интер Smotrite takzhe Inter
93 intermesh (of two objects or parts intermesh(liǎng gè duìxiàng huò bùfèn intermesh(两个对象或部分 intermesh(liǎng gè duìxiàng huò bùfèn Интермеш (из двух предметов или частей Intermesh (iz dvukh predmetov ili chastey    
94  两个物体或部分)  liǎng gè wùtǐ huò bùfèn)  两个物体或部分)  liǎng gè wùtǐ huò bùfèn)  Два предмета или части)  Dva predmeta ili chasti)    
95 to fit closely together  jǐnmì pèihé 紧密配合 jǐnmì pèihé Плотно прилегать друг к другу Plotno prilegat' drug k drugu    
96 互相啮合;紧密相接 hùxiāng nièhé; jǐnmì xiāng jiē 互相啮合;紧密相接 hùxiāng nièhé; jǐnmì xiāng jiē Взаимодействие Vzaimodeystviye    
97 intermeshing cogs nièhé chǐlún 啮合齿轮 nièhé chǐlún Переплетенные винтики Perepletennyye vintiki    
98 相互咬合的轮齿  xiānghù yǎohé de lún chǐ 相互咬合的轮齿 xiānghù yǎohé de lún chǐ Зубы, которые кусают друг друга Zuby, kotoryye kusayut drug druga    
99 intermezzo , intermezzi  or intermezzos  (music ) (from Italian) a short piece of music for the orchestra that is played between two parts in an opera or other musical performance  intermezzo,intermezzi huò intermezzos(yīnyuè)(láizì yìdàlì yǔ) yuètuán de yī xiǎoduàn yīnyuè, zài gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn de liǎng gè bùfèn zhī jiān bòfàng intermezzo,intermezzi或intermezzos(音乐)(来自意大利语)乐团的一小段音乐,在歌剧或其他音乐表演的两个部分之间播放 intermezzo,intermezzi huò intermezzos(yīnyuè)(láizì yìdàlì yǔ) yuètuán de yī xiǎoduàn yīnyuè, zài gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn de liǎng gè bùfèn zhī jiān bòfàng Intermezzo, intermezzi или intermezzos (музыка) (от итальянского), короткое музыкальное произведение для оркестра, которое исполняется между двумя партиями в опере или другом музыкальном спектакле. Intermezzo, intermezzi ili intermezzos (muzyka) (ot ital'yanskogo), korotkoye muzykal'noye proizvedeniye dlya orkestra, kotoroye ispolnyayetsya mezhdu dvumya partiyami v opere ili drugom muzykal'nom spektakle.    
100 间奏曲,幕间曲(歌剧或其他音乐表演中幕与幕之间的过场音乐) Jiàn zòu qǔ, mù jiān qū (gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn zhōng mù yǔ mù zhī jiān de guòchǎng yīnyuè) 间奏曲,幕间曲(歌剧或其他音乐表演中幕与幕之间的过场音乐) Jiàn zòu qǔ, mù jiān qū (gējù huò qítā yīnyuè biǎoyǎn zhōng mù yǔ mù zhī jiān de guòchǎng yīnyuè) Интерлюдия, интерлюдия (интерлюдия между занавесом и занавесом в опере или другом музыкальном спектакле) Interlyudiya, interlyudiya (interlyudiya mezhdu zanavesom i zanavesom v opere ili drugom muzykal'nom spektakle)    
  interminable , lasting a very long time and therefore boring or annoying  interminable, lasting a very long time and therefore boring or annoying  无休止的,持续很长时间,因此无聊或烦人 wú xiūzhǐ de, chíxù hěn cháng shíjiān, yīncǐ wúliáo huò fánrén Нескончаемо, длится очень долго и, следовательно, скучно или раздражает Neskonchayemo, dlitsya ochen' dolgo i, sledovatel'no, skuchno ili razdrazhayet    
102 冗长的;没完没了的 rǒngcháng de; méiwán méiliǎo de 冗长的;没完没了的 rǒngcháng de; méiwán méiliǎo de Длинный, бесконечный Dlinnyy, beskonechnyy    
103 synonym endless synonym endless 同义词无穷无尽 tóngyìcí wúqióng wújìn Синоним бесконечный Sinonim beskonechnyy    
104  an interminable speed/wait/discussion   an interminable speed/wait/discussion   无休止的速度/等待/讨论  wú xiūzhǐ de sùdù/děngdài/tǎolùn  Нескончаемая скорость / ожидание / обсуждение  Neskonchayemaya skorost' / ozhidaniye / obsuzhdeniye
105 无休止的讲话 / 等待/讨论 wú xiūzhǐ de jiǎnghuà/ děngdài/tǎolùn 无休止的讲话/等待/讨论 wú xiūzhǐ de jiǎnghuà/děngdài/tǎolùn Бесконечная речь / ожидание / обсуждение Beskonechnaya rech' / ozhidaniye / obsuzhdeniye    
106 the drive seemed interminable the drive seemed interminable 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ Диск кажется бесконечным Disk kazhetsya beskonechnym
107 这次开车好像没有尽头 zhè cì kāichē hǎoxiàng méiyǒu jìntóu 这次开车好像没有尽头 zhè cì kāichē hǎoxiàng méiyǒu jìntóu Кажется, на этот раз нет конца вождению. Kazhetsya, na etot raz net kontsa vozhdeniyu.    
108 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ 驱动似乎无休止 qūdòng sìhū wú xiūzhǐ Водитель кажется бесконечным Voditel' kazhetsya beskonechnym    
109 interminably interminably 没完没了 méiwán méiliǎo нескончаемо neskonchayemo
110 The meeting dragged on intermimiWy. The meeting dragged on intermimiWy. 会议拖着intermimiWy。 huìyì tuōzhe intermimiWy. Встреча затянулась на времяпровождение. Vstrecha zatyanulas' na vremyaprovozhdeniye.    
111 会议没完没了地拖延着 Huìyì méiwán méiliǎo de tuōyánzhe 会议没完没了地拖延着 Huìyì méiwán méiliǎo de tuōyánzhe Встреча была бесконечно отложена Vstrecha byla beskonechno otlozhena    
112 intermingle  ~ (A) (with B)/ ~ A and B (formal) to mix people, ideas, colours, etc. together; to be mixed in this way intermingle  ~ (A) (with B)/ ~ A and B (formal) to mix people, ideas, colours, etc. Together; to be mixed in this way 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起;以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé Смешайте ~ (A) (с B) / ~ A и B (формально), чтобы смешать людей, идеи, цвета и т. Д., Чтобы быть смешанным таким образом Smeshayte ~ (A) (s B) / ~ A i B (formal'no), chtoby smeshat' lyudey, idei, tsveta i t. D., Chtoby byt' smeshannym takim obrazom    
113  使(人、 思想、色彩等)混合  shǐ (rén, sīxiǎng, sècǎi děng) hùnhé  使(人,思想,色彩等)混合  shǐ (rén, sīxiǎng, sècǎi děng) hùnhé  Mix (люди, мысли, цвета и т. Д.)  Mix (lyudi, mysli, tsveta i t. D.)    
114 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起; 以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé 混合〜(A)(与B)/ ~A和B(正式)将人,想法,颜色等混合在一起;以这种方式混合 hùnhé〜(A)(yǔ B)/ ~A hé B(zhèngshì) jiāng rén, xiǎngfǎ, yánsè děng hùnhé zài yīqǐ; yǐ zhè zhǒng fāngshì hùnhé Смешайте ~ (A) (с B) / ~ A и B (формально), чтобы смешать людей, идеи, цвета и т. Д .; смешайте таким образом Smeshayte ~ (A) (s B) / ~ A i B (formal'no), chtoby smeshat' lyudey, idei, tsveta i t. D .; smeshayte takim obrazom    
115 the book intermingles and fiction the book intermingles and fiction 这本书混杂着小说 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō Книга смешивает и вымысел Kniga smeshivayet i vymysel    
116 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún Эта книга сосуществует с фактами и вымыслом Eta kniga sosushchestvuyet s faktami i vymyslom    
117 着小 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō 这本书混杂着小说 zhè běn shū hùnzázhe xiǎoshuō Эта книга смешана с романами Eta kniga smeshana s romanami    
118 The book intermingles fact and fiction The book intermingles fact and fiction 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùnzá liǎo shìshí hé xūgòu Книга смешивает факты и вымысел Kniga smeshivayet fakty i vymysel
119 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún 这本书事实和虚构并存 zhè běn shū shìshí hé xūgòu bìngcún Эта книга сосуществует с фактами и вымыслом Eta kniga sosushchestvuyet s faktami i vymyslom    
120 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùnzá liǎo shìshí hé xūgòu 这本书混杂了事实和虚构 zhè běn shū hùn zá liǎo shìshí hé xūgòu Эта книга представляет собой смесь фактов и вымысла Eta kniga predstavlyayet soboy smes' faktov i vymysla    
121 tourists and local people intermingling in the market square tourists and local people intermingling in the market square 游客和当地人混在市场广场上 yóukè hé dāngdì rén hùnzài shìchǎng guǎngchǎng shàng Туристы и местные жители смешиваются на рыночной площади Turisty i mestnyye zhiteli smeshivayutsya na rynochnoy ploshchadi    
122 聚集在市场广场上的观光客和当地人  jùjí zài shìchǎng guǎngchǎng shàng de guānguāng kè hé dāngdì rén  聚集在市场广场上的观光客和当地人 jùjí zài shìchǎng guǎngchǎng shàng de guānguāng kè hé dāngdì rén Туристы и местные жители собрались на рыночной площади Turisty i mestnyye zhiteli sobralis' na rynochnoy ploshchadi    
123 intermission, a short period of time between the parts of a play, film/movieetc. intermission, a short period of time between the parts of a play, film/movie,etc. 中场休息,戏剧,电影/电影等部分之间的短暂时间。 zhōng chǎng xiūxí, xìjù, diànyǐng/diànyǐng děng bùfèn zhī jiān de duǎn zhàn shíjiān. Перерыв, короткий промежуток времени между частями пьесы, фильма / фильма и т. Д. Pereryv, korotkiy promezhutok vremeni mezhdu chastyami p'yesy, fil'ma / fil'ma i t. D.    
124 (戏剧、电影等的)幕间休息,中间你息 (Xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí, zhōngjiān nǐ xī (戏剧,电影等的)幕间休息,中间你息 (Xìjù, diànyǐng děng de) mù jiān xiūxí, zhōngjiān nǐ xī Интерлюдия отдыха (драма, кино и т. Д.) Interlyudiya otdykha (drama, kino i t. D.)    
125 Coffee was served during the inter­mission Coffee was served during the inter­mission 中场休息期间供应咖啡 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kāfēi Кофе подавали во время антракта Kofe podavali vo vremya antrakta    
126 场休息期间供应咖 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kā 中场休息期间供应咖 zhōng chǎng xiūxí qíjiān gōngyìng kā Подается во время антракта Podayetsya vo vremya antrakta    
127 幕间休息有 mù jiān xiūxí yǒu kā*gōngyìng 幕间休息有咖*供应 mù jiān xiūxí yǒu kā*gōngyìng Есть кафе * Yest' kafe *    
128 After intermission, the second band played. After intermission, the second band played. 中场休息后,第二支乐队演奏。 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu. После антракта вторая группа сыграла. Posle antrakta vtoraya gruppa sygrala.    
129 幕间休息后第二支乐队开始演奏 Mù jiān xiūxí hòu dì èr zhī yuèduì kāishǐ yǎnzòu 幕间休息后第二支乐队开始演奏 Mù jiān xiūxí hòu dì èr zhī yuèduì kāishǐ yǎnzòu Вторая группа начала играть после перерыва. Vtoraya gruppa nachala igrat' posle pereryva.    
130 中场休息后,第二支乐队演奏 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu 中场休息后,第二支乐队演奏 zhōng chǎng xiūxí hòu, dì èr zhī yuèduì yǎnzòu После антракта вторая группа сыграла Posle antrakta vtoraya gruppa sygrala    
131 This meaning is only   This meaning is only   这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì Это значение только Eto znacheniye tol'ko    
132 作此义时在北美英语中是不可数的 zuò cǐ yì shí zài běiměi yīngyǔ zhòng shì bùkě shǔ de 作此义时在北美英语中是不可数的 zuò cǐ yì shí zài běiměi yīngyǔ zhòng shì bùkě shǔ de Это неисчислимо в североамериканском английском при совершении этой праведности. Eto neischislimo v severoamerikanskom angliyskom pri sovershenii etoy pravednosti.    
133 这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì 这个意思只是 zhège yìsi zhǐshì Это значит просто Eto znachit prosto    
  a period of time during which sth stops before continuing again a period of time during which sth stops before continuing again 某段时间,某段时间停止,然后再继续 mǒu duàn shíjiān, mǒu duàn shíjiān tíngzhǐ, ránhòu zài jìxù период времени, в течение которого sth останавливается перед продолжением period vremeni, v techeniye kotorogo sth ostanavlivayetsya pered prodolzheniyem
134  间歇; 暂停  jiànxiē; zàntíng  间歇;暂停  jiànxiē; zàntíng  Прерывистый; пауза  Preryvistyy; pauza    
135 This state of affairs lasted without intermission for a hundred years This state of affairs lasted without intermission for a hundred years 这种状况持续了一百年没有中场休息 zhè zhǒng zhuàngkuàng chíxùle yībǎi nián méiyǒu zhòng chǎng xiūxí Такое положение дел длилось без перерыва в течение ста лет Takoye polozheniye del dlilos' bez pereryva v techeniye sta let
136 这种局面从未间断地持续了一百年 zhè zhǒng júmiàn cóng wèi jiànduàn de chíxùle yībǎi nián 这种局面从未间断地持续了一百年 zhè zhǒng júmiàn cóng wèi jiànduàn de chíxùle yībǎi nián Эта ситуация длится сто лет без перерыва. Eta situatsiya dlitsya sto let bez pereryva.    
137 intermittent, stopping and starting often over a period of time, but not regularly intermittent, stopping and starting often over a period of time, but not regularly 间歇性,停止和经常在一段时间内开始,但不是经常 jiànxiē xìng, tíngzhǐ hé jīngcháng zài yīduàn shíjiān nèi kāishǐ, dàn bùshì jīngcháng Прерывистый, остановка и запуск часто в течение определенного периода времени, но не регулярно Preryvistyy, ostanovka i zapusk chasto v techeniye opredelennogo perioda vremeni, no ne regulyarno    
138  断断续续的;间歇的  duànduànxùxù de; jiànxiē de  断断续续的;间歇的  duànduànxùxù de; jiànxiē de  Прерывистый; прерывистый  Preryvistyy; preryvistyy    
139 synonym sporadic  synonym sporadic  同义词零星的 tóngyìcí língxīng de Синоним спорадический Sinonim sporadicheskiy
140 intermittent bursts of applause  intermittent bursts of applause  间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng Периодические взрывы аплодисментов Periodicheskiye vzryvy aplodismentov    
141 阵阵的掌声 yīzhèn zhèn de zhǎngshēng 一阵阵的掌声 yīzhèn zhèn de zhǎngshēng взрыв аплодисментов vzryv aplodismentov    
142 间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng 间歇性的阵阵掌声 jiànxiē xìng de zhèn zhèn zhǎngshēng Периодические взрывы аплодисментов Periodicheskiye vzryvy aplodismentov    
143 intermittent showers  intermittent showers  间歇性淋浴 jiànxiē xìng línyù Прерывистые ливни Preryvistyye livni    
144 阵雨 zhènyǔ 阵雨 zhènyǔ душ dush    
145 intermittently  intermittently  间歇 jiànxiē с перерывами s pereryvami
146 Protests continued intermittently throughout November Protests continued intermittently throughout November 抗议活动在整个11月间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng Протесты продолжались с перерывами на протяжении всего Protesty prodolzhalis' s pereryvami na protyazhenii vsego    
147 整个十一月份抗议话动此起彼落 zhěnggè shíyī yuèfèn kàngyì huà dòng cǐ qǐ bǐ luò 整个十一月份抗议话动此起彼落 zhěnggè shíyī yuèfèn kàngyì huà dòng cǐ qǐ bǐ luò Протесты в течение ноября месяца Protesty v techeniye noyabrya mesyatsa    
148 议活动在整个11间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng 抗议活动在整个11月间歇性地持续进行 kàngyì huódòng zài zhěnggè 11 yuè jiànxiē xìng dì chíxù jìnxíng Протесты продолжались с перерывами в течение ноября. Protesty prodolzhalis' s pereryvami v techeniye noyabrya.    
149 intermix  ~ (sth) (with sth) to mix things together; to be mixed together intermix  ~ (sth) (with sth) to mix things together; to be mixed together intermix~(sth)(与某事物)混合在一起;混在一起 intermix~(sth)(yǔ mǒu shìwù) hùnhé zài yīqǐ; hùnzài yīqǐ Смешайте ~ (sth) (с sth), чтобы смешать вещи, чтобы быть смешанным вместе Smeshayte ~ (sth) (s sth), chtoby smeshat' veshchi, chtoby byt' smeshannym vmeste    
150 (使)混合;(使)混杂 (shǐ) hùnhé;(shǐ) hùn zá (使)混合;(使)混杂 (shǐ) hùnhé;(shǐ) hùn zá (Так) смешивание; (так) Гибрид (Tak) smeshivaniye; (tak) Gibrid    
151 Grass fields were intermixed with areas of woodland Grass fields were intermixed with areas of woodland 草地与林地区域混合在一起 cǎodì yǔ líndì qūyù hùnhé zài yīqǐ Травяные поля были смешаны с участками леса Travyanyye polya byli smeshany s uchastkami lesa    
152 草地和林地相互交错 cǎodì hé líndì xiānghù jiāocuò 草地和林地相互交错 cǎodì hé líndì xiānghù jiāocuò Трава и лесистая местность переплетены Trava i lesistaya mestnost' perepleteny    
153 internsb (in sth) to put sb in prison during a war or for political reasons, although they have not been charged with a crime  intern〜sb (in sth) to put sb in prison during a war or for political reasons, although they have not been charged with a crime  在战争期间或出于政治原因将某人投入监狱,尽管他们没有被指控犯罪 zài zhànzhēng qí jiàn huò chū yú zhèngzhì yuányīn jiāng mǒu rén tóurù jiānyù, jǐnguǎn tāmen méiyǒu pī zhǐkòng fànzuì Интернат (sb), чтобы посадить sb в тюрьму во время войны или по политическим причинам, хотя они не были обвинены в совершении преступления Internat (sb), chtoby posadit' sb v tyur'mu vo vremya voyny ili po politicheskim prichinam, khotya oni ne byli obvineny v sovershenii prestupleniya    
154 (战争期间或由于政治原因未经审讯)拘留,禁闭, 关押 (zhànzhēng qí jiàn huò yóuyú zhèngzhì yuányīn wèi jīng shěnxùn) jūliú, jìnbì, guānyā (战争期间或由于政治原因未经审讯)拘留,禁闭,关押 (zhànzhēng qí jiàn huò yóuyú zhèngzhì yuányīn wèi jīng shěnxùn) jūliú, jìnbì, guānyā (не допрашивали во время войны или по политическим причинам), содержание под стражей, заключение под стражу (ne doprashivali vo vremya voyny ili po politicheskim prichinam), soderzhaniye pod strazhey, zaklyucheniye pod strazhu    
155 see also internee see also internee 另见internee lìng jiàn internee Смотри также интерн Smotri takzhe intern
156 internment  internment  拘留 jūliú интернирование internirovaniye    
157 the internment of suspected terrorists the internment of suspected terrorists 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbùfèn zi bèi jūjìn Интернат подозреваемых террористов Internat podozrevayemykh terroristov    
158 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbù fèn zi bèi jūjìn 嫌疑恐怖分子被拘禁 xiányí kǒngbù fèn zi bèi jūjìn Подозреваемые террористы задержаны Podozrevayemyye terroristy zaderzhany    
159 恐疑怖分子 jūliú kě kǒng yí bù fèn zi 拘留可恐疑怖分子 jūliú kě kǒng yí bù fèn zi Задержание может быть террористом Zaderzhaniye mozhet byt' terroristom    
160 of internment camps of internment camps 拘留营 jūliú yíng Интернированных лагерей Internirovannykh lagerey    
161 拘留 jūliú yíng 拘留营 jūliú yíng Лагерь задержания Lager' zaderzhaniya    
162  (also interne) an advanced student of medicine, whose training is nearly finished and who is working in a hospital to get further practical experience  (also interne) an advanced student of medicine, whose training is nearly finished and who is working in a hospital to get further practical experience  (也是互联网)一名高级医学学生,他的培训即将完成,并且正在医院工作以获得进一步的实践经验  (yěshì hùliánwǎng) yī míng gāojí yīxué xuéshēng, tā de péixùn jíjiāng wánchéng, bìngqiě zhèngzài yīyuàn gōngzuò yǐ huòdé jìnyībù de shíjiàn jīngyàn  (также интерн) продвинутый студент-медик, чье обучение почти закончено и который работает в больнице, чтобы получить дополнительный практический опыт  (takzhe intern) prodvinutyy student-medik, ch'ye obucheniye pochti zakoncheno i kotoryy rabotayet v bol'nitse, chtoby poluchit' dopolnitel'nyy prakticheskiy opyt    
163  实习医生  shíxí yīshēng  实习医生  shíxí yīshēng  Стажеры  Stazhery    
164 compare house officer compare house officer 比较房屋官员 bǐjiào fángwū guānyuán Сравнить дом офицера Sravnit' dom ofitsera    
165 a student or new graduate who is getting practical experience in a job, for example during the summer holiday/vacation a student or new graduate who is getting practical experience in a job, for example during the summer holiday/vacation 学生或新毕业生,在工作中获得实际经验,例如在暑假/假期期间 xuéshēng huò xīn bìyè shēng, zài gōngzuò zhōng huòdé shíjì jīngyàn, lìrú zài shǔjià/jiàqī qíjiān студент или новый выпускник, который получает практический опыт работы, например, во время летних каникул / каникул student ili novyy vypusknik, kotoryy poluchayet prakticheskiy opyt raboty, naprimer, vo vremya letnikh kanikul / kanikul
166 实习学生;毕业实习生263 shíxí xuéshēng; bìyè shíxí shēng 263 实习学生;毕业实习生263 shíxí xuéshēng; bìyè shíxí shēng 263 Стажер, аспирант 263 Stazher, aspirant 263    
167 a summer intern at a law firm a summer intern at a law firm 一家律师事务所的暑期实习生 yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng летний стажер в юридической фирме letniy stazher v yuridicheskoy firme
168 暑假在法律事务所实习的学生 shǔjià zài fǎlǜ shìwù suǒ shíxí de xuéshēng 暑假在法律事务所实习的学生 shǔjià zài fǎlǜ shìwù suǒ shíxí de xuéshēng Студенты, проходящие стажировку в юридических фирмах во время летних каникул Studenty, prokhodyashchiye stazhirovku v yuridicheskikh firmakh vo vremya letnikh kanikul    
169 一家律师事务所的暑期实习生  yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng  一家律师事务所的暑期实习生 yījiā lǜshī shìwù suǒ de shǔqí shíxí shēng Летний стажер в юридической фирме Letniy stazher v yuridicheskoy firme    
171 see also internship see also internship 另见实习 lìng jiàn shíxí Смотрите также стажировка Smotrite takzhe stazhirovka    
172 internal connected with the inside of sth  internal connected with the inside of sth  内部与内部相连 nèibù yǔ nèibù xiānglián Внутренний, связанный с внутренней стороны ч Vnutrenniy, svyazannyy s vnutrenney storony ch
173 内部的;里面的 nèibù de; lǐmiàn de 内部的;里面的 nèibù de; lǐmiàn de Внутри, внутри Vnutri, vnutri    
174 the internal structure of a building the internal structure of a building 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu Внутренняя структура здания Vnutrennyaya struktura zdaniya    
175  大楼的内部结构  dàlóu de nèibù jiégòu  大楼的内部结构  dàlóu de nèibù jiégòu  Внутренняя структура здания  Vnutrennyaya struktura zdaniya    
176 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu 建筑物的内部结构 jiànzhú wù de nèibù jiégòu Внутренняя структура здания Vnutrennyaya struktura zdaniya    
177 internal  doors internal  doors 内门 nèi mén Внутренние двери Vnutrenniye dveri    
178 内门  nèi mén  内门 nèi mén Внутренняя дверь Vnutrennyaya dver'    
179 opposé external opposé external 反对外在的 fǎnduì wài zài de Противоположный внешний Protivopolozhnyy vneshniy
180  connected with the inside of your body  connected with the inside of your body  与身体内部相连  yǔ shēntǐnèibù xiānglián  Связанный с внутренней частью вашего тела  Svyazannyy s vnutrenney chast'yu vashego tela    
181  体内的  tǐnèi de  体内的  tǐ nèi de  В естественных условиях  V yestestvennykh usloviyakh    
182 internal organs/injuries  internal organs/injuries  内脏/损伤 nèizàng/sǔnshāng Внутренние органы / травмы Vnutrenniye organy / travmy    
183 内脏;内伤 nèizàng; nèishāng 内脏;内伤 nèizàng; nèishāng Внутренние органы Vnutrenniye organy    
184 the medicine is not for internal use the medicine is not for internal use 该药不供内部使用 gāi yào bù gōng nèibù shǐyòng Лекарство не для внутреннего применения Lekarstvo ne dlya vnutrennego primeneniya    
185 这种药不可内服 zhè zhǒng yào bùkě nèifú 这种药不可内服 zhè zhǒng yào bùkě nèifú Это лекарство нельзя принимать внутрь Eto lekarstvo nel'zya prinimat' vnutr'    
186 opposé external opposé external 反对外在的 fǎnduì wài zài de Противоположный внешний Protivopolozhnyy vneshniy    
187 involving or concerning only the people who are part of a particular organiza­tion rather than people from outside it involving or concerning only the people who are part of a particular organiza­tion rather than people from outside it 涉及或仅涉及属于特定组织的人而不是来自外部的人 shèjí huò jǐn shèjí shǔyú tèdìng zǔzhī de rén ér bùshì láizì wàibù de rén Участие или отношение только к людям, которые являются частью определенной организации, а не людям извне Uchastiye ili otnosheniye tol'ko k lyudyam, kotoryye yavlyayutsya chast'yu opredelennoy organizatsii, a ne lyudyam izvne    
188  (机构 内部的  (jīgòu) nèibù de  (机构)内部的  (jīgòu) nèibù de  (институциональный) внутренний  (institutsional'nyy) vnutrenniy    
189 an internal inquiry  an internal inquiry  内部调查 nèibù diàochá Внутренний запрос Vnutrenniy zapros
190 内部调査 nèibù diào zhā 内部调查 nèibù diàochá Внутреннее расследование Vnutrenneye rassledovaniye    
191 the internal workings of government  the internal workings of government  政府的内部运作 zhèngfǔ de nèibù yùnzuò Внутренняя работа правительства Vnutrennyaya rabota pravitel'stva    
192 政府内命的运作 zhèngfǔ nèi mìng de yùnzuò 政府内命的运作 zhèngfǔ nèi mìng de yùnzuò Правительственная операция Pravitel'stvennaya operatsiya    
193 internal divisions internal divisions 内部分歧 nèibù fèn qí Внутренние подразделения Vnutrenniye podrazdeleniya    
194 内部分歧 nèibù fèn qí 内部分歧 nèibù fèn qí Внутренние различия Vnutrenniye razlichiya    
195 internal divisions within  the company  internal divisions within  the company  公司内部分部 gōngsī nèibù fèn bù Внутренние подразделения внутри компании Vnutrenniye podrazdeleniya vnutri kompanii    
196 公司内部的各部门 gōngsī nèibù de gè bùmén 公司内部的各部门 gōngsī nèi bù de gè bùmén Различные отделы внутри компании Razlichnyye otdely vnutri kompanii    
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  interlink 1067 1067 internal