A B     D P Q R 
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  intergovernmental 1066 1066 interface        
1 I find it interesting that she claims  not to know him I find it interesting that she claims  not to know him 我觉得有趣的是她声称不认识他 Wǒ juédé yǒuqù de shì tā shēngchēng bù rènshì tā Je trouve intéressant qu'elle prétend ne pas le connaître 彼女が彼を知らないと主張しているのは面白いと思う かのじょ  かれ  しらない  しゅちょう している  おもしろい  おもう  kanojo ga kare o shiranai to shuchō shiteiru no waomoshiroi to omō 
2 她声称不认识他,我觉得真是耐人寻味 tā shēngchēng bù rènshì tā, wǒ juédé zhēnshi nàirénxúnwèi 她声称不认识他,我觉得真是耐人寻味 tā shēngchēng bù rènshì tā, wǒ juédé zhēnshi nàirénxúnwèi Elle prétend ne pas le connaître, je pense que c'est vraiment intriguant. 彼女    知らない  言っている 、 それ  本当に興味  そそる  思う 。  かのじょ  かれ  しらない  いっている 、 それ  ほんとうに きょうみ  そそる  おもう 。  kanojo wa kare o shiranai to itteiru , sore wa hontōni kyōmio sosoru to omō . 
3 can't  we do something more interesting? can't  we do something more interesting? 我们不能做一些更有趣的事情吗? wǒmen bùnéng zuò yīxiē gèng yǒuqù de shìqíng ma? Ne pouvons-nous pas faire quelque chose de plus intéressant? もっと おもしろい こと  できないでしょう  。  もっと おもしろい こと  できないでしょう  。  motto omoshiroi koto wa dekinaideshō ka . 
4 我们就不能做点更有意思的事情吗?  Wǒmen jiù bùnéng zuò diǎn gèng yǒuyìsi de shìqíng ma?  我们就不能做点更有意思的事情吗? Wǒmen jiù bùnéng zuò diǎn gèng yǒuyìsi de shìqíng ma? Ne pouvons-nous pas faire quelque chose de plus intéressant? もっと おもしろい こと  できないでしょう  。  もっと おもしろい こと  できないでしょう  。  motto omoshiroi koto wa dekinaideshō ka . 
5 Her account makes interesting reading Her account makes interesting reading 她的帐户有趣阅读 Tā de zhànghù yǒuqù yuèdú Son récit est intéressant à lire 彼女  説明  おもしろい  かのじょ  せつめい  おもしろい  kanojo no setsumei wa omoshiroi 
6 她的读起来趣味横生 tā de xùshù dú qǐlái qùwèi héngshēng 她的叙述读起来趣味横生 tā de xùshù dú qǐlái qùwèi héngshēng Son récit est intéressant à lire. 彼女  物語  読む   おもしろい 。  かのじょ  ものがたり  よむ   おもしろい 。  kanojo no monogatari wa yomu no ga omoshiroi . 
7 她的帐户有趣阅读 tā de zhànghù yǒuqù yuèdú 她的帐户有趣阅读 tā de zhànghù yǒuqù yuèdú Son récit est intéressant à lire 彼女  アカウント  読む   おもしろい  かのじょ  アカウント  よむ   おもしろい  kanojo no akaunto wa yomu no ga omoshiroi 
8 it is  particularly interesting to compare the two versions it is  particularly interesting to compare the two versions 比较两个版本特别有趣 bǐjiào liǎng gè bǎnběn tèbié yǒuqù Il est particulièrement intéressant de comparer les deux versions 2つ  バージョン  比較 する こと  特に興味深いです    バージョン  ひかく する こと  とくに きょうみぶかいです  tsu no bājon o hikaku suru koto wa tokuni kyōmibukaidesu 
9 把两个版本加以比较特别耐人寻味 bǎ liǎng gè bǎnběn jiāyǐ bǐjiào tèbié nàirénxúnwèi 把两个版本加以比较特别耐人寻味 bǎ liǎng gè bǎnběn jiāyǐ bǐjiào tèbié nàirénxúnwèi La comparaison des deux versions est particulièrement intrigante 2つ  バージョン  比較 する こと  特に興味深いです    バージョン  ひかく する こと  とくに きょうみぶかいです  tsu no bājon o hikaku suru koto wa tokuni kyōmibukaidesu 
10 较两个版本特别有趣  bǐjiào liǎng gè bǎnběn tèbié yǒuqù  比较两个版本特别有趣 bǐjiào liǎng gè bǎnběn tèbié yǒuqù Comparer les deux versions est particulièrement intéressant 2つ  バージョン  比較 する こと  特に興味深いです    バージョン  ひかく する こと  とくに きょうみぶかいです  tsu no bājon o hikaku suru koto wa tokuni kyōmibukaidesu 
11 interestingly  interestingly  有趣 yǒuqù Intéressant おもしろい  おもしろい  omoshiroi 
12 Interestingly, there are very few recorded cases of such attacks Interestingly, there are very few recorded cases of such attacks 有趣的是,很少有此类攻击的记录案例 yǒuqù de shì, hěn shǎo yǒu cǐ lèi gōngjí de jìlù ànlì Fait intéressant, il existe très peu de cas enregistrés de telles attaques 興味深い こと  、 この ような 攻撃  記録 された事例  ほとんど ありません  きょうみぶかい こと  、 この ような こうげき  きろくされた じれい  ほとんど ありません  kyōmibukai koto ni , kono yōna kōgeki no kiroku sareta jireiwa hotondo arimasen 
13 令人*注的是, 此类发作记录在案的病例很少 lìng rén*zhù de shì, cǐ lèi fāzuò jìlù zài àn de bìnglì hěn shǎo 令人*注的是,此类发作记录在案的病例很少 lìng rén*zhù de shì, cǐ lèi fāzuò jìlù zài àn de bìnglì hěn shǎo Il est à noter que très peu de cas ont été enregistrés lors de tels épisodes. その ような エピソード  記録 された ケース  非常 少ない こと  注目  値する 。  その ような エピソード  きろく された ケース  ひじょう  すくない こと  ちゅうもく  あたいする 。  sono yōna episōdo de kiroku sareta kēsu ga hijō ni sukunaikoto wa chūmoku ni ataisuru . 
14 有趣的是,很少有此类攻击的记录案例 yǒuqù de shì, hěn shǎo yǒu cǐ lèi gōngjí de jìlù ànlì 有趣的是,很少有此类攻击的记录案例 yǒuqù de shì, hěn shǎo yǒu cǐ lèi gōngjí de jìlù ànlì Fait intéressant, il existe très peu de cas enregistrés de telles attaques. 興味深い こと  、 この ような 攻撃  記録 された事例  ほとんど ありません 。  きょうみぶかい こと  、 この ような こうげき  きろくされた じれい  ほとんど ありません 。  kyōmibukai koto ni , kono yōna kōgeki no kiroku sareta jireiwa hotondo arimasen . 
15 interface interface 接口 jiēkǒu L'interface インターフェース  インターフェース  intāfēsu 
16 (computing ) the way a computer program nts information to a user or receives information a user, in particular the layout of the screen and the menus  (computing) the way a computer program nts information to a user or receives information a user, in particular the layout of the screen and the menus  (计算)计算机程序向用户提供信息或向用户接收信息的方式,特别是屏幕和菜单的布局 (jìsuàn) jìsuànjī chéngxù xiàng yònghù tígōng xìnxī huò xiàng yònghù jiēshōu xìnxī de fāngshì, tèbié shì píngmù huo càidān de bùjú (informatique) la façon dont un programme informatique transmet des informations à un utilisateur ou reçoit des informations, notamment la disposition de l'écran et des menus ( 計算 ) コンピュータ プログラム  ユーザ  情報 提供 する 方法 、 または ユーザ  情報  受け取る方法 、 特に 画面  メニュー  レイアウト  ( けいさん ) コンピュータ プログラム  ユーザ  じょうほう  ていきょう する ほうほう 、 または ユーザ  じょうほう  うけとる ほうほう 、 とくに がめん  メニュー  レイアウト  ( keisan ) konpyūta puroguramu ga yūza ni jōhō o teikyōsuru hōhō , mataha yūza ni jōhō o uketoru hōhō , tokunigamen to menyū no reiauto 
17 (人机)界面(尤指屏幕布局和菜单) (rén jī) jièmiàn (yóu zhǐ píngmù bùjú huo càidān) (人机)界面(尤指屏幕布局和菜单) (rén jī) jièmiàn (yóu zhǐ píngmù bùjú huo càidān) interface (machine humaine) (en particulier disposition de l'écran et menu) ( ヒューマン マシン ) インターフェース ( 特に 画面レイアウト  メニュー )  ( ヒューマン マシン ) インターフェース ( とくに がめん レイアウト  メニュー )  ( hyūman mashin ) intāfēsu ( tokuni gamen reiauto tomenyū ) 
18 the user interface  the user interface  用户界面 yònghù jièmiàn L'interface utilisateur ユーザー インターフェース  ユーザー インターフェース  yūzā intāfēsu 
19 用户界面 yònghù jièmiàn 用户界面 yònghù jièmiàn Interface utilisateur ユーザー インターフェース  ユーザー インターフェース  yūzā intāfēsu 
20 (computing an electrical circuit, connection or program that joins one device or system to another  (computing jì)an electrical circuit, connection or program that joins one device or system to another  (计算)将一个设备或系统连接到另一个设备或系统的电路,连接或程序 (jìsuàn) jiāng yīgè shèbèi huò xìtǒng liánjiē dào lìng yīgè shèbèi huò xìtǒng de diànlù, liánjiē huò chéngxù (compteur informatique) un circuit électrique, une connexion ou un programme qui relie un appareil ou un système à un autre ( 計算 メーター ) ある 装置 または システム   装置 または システム  結合 する 電気 回路 、 接続 、または プログラム  ( けいさん メーター ) ある そうち または システム  べつ  そうち または システム  けつごう する でんき かいろ 、 せつぞく 、 または プログラム  ( keisan mētā ) aru sōchi mataha shisutemu o betsu nosōchi mataha shisutemu ni ketsugō suru denki kairo ,setsuzoku , mataha puroguramu 
21 接口;接口 程序;连接电路 jiēkǒu; jiēkǒu chéngxù; liánjiē diànlù 接口;接口程序;连接电路 jiēkǒu; jiēkǒu chéngxù; liánjiē diànlù Interface; programme d'interface; circuit de connexion インターフェース 、 インターフェース プログラム 、接続 回路  インターフェース 、 インターフェース プログラム 、 せつぞく かいろ  intāfēsu , intāfēsu puroguramu , setsuzoku kairo 
22 the interface between computer and printer  the interface between computer and printer  计算机和打印机之间的接口 jìsuànjī hé dǎyìnjī zhī jiān de jiēkǒu L'interface entre ordinateur et imprimante コンピュータ  プリンタ間  インタフェース  コンピュータ  ぷりんたかん  インタフェース  konpyūta to purintakan no intafēsu 
23 计算权和打印机之间的接口  jìsuàn quán hé dǎyìnjī zhī jiān de jiēkǒu  计算权和打印机之间的接口 jìsuàn quán hé dǎyìnjī zhī jiān de jiēkǒu L'interface entre la puissance de calcul et l'imprimante 計算 能力  プリンター    インターフェース  けいさん のうりょく  プリンター    インターフェース  keisan nōryoku to purintā no ma no intāfēsu 
24 ~ (between A and B) the point where two subjects, systems, etc. meet and affect each other  ~ (between A and B) the point where two subjects, systems, etc. Meet and affect each other  〜(A和B之间)两个主体,系统等相遇并相互影响的点 〜(A hé B zhī jiān) liǎng gè zhǔtǐ, xìtǒng děng xiāngyù bìng xiānghù yǐngxiǎng de diǎn ~ (entre A et B) le point où deux sujets, systèmes, etc. se rencontrent et s’affectent 〜 ( A  B   ) 2つ  主題 、 システム など 出会い 、 互いに 影響  与える ポイント  〜 (   b   )   しゅだい 、 システム など であい 、 たがいに えいきょう  あたえる ポイント  〜 ( A to B no ma ) tsu no shudai , shisutemu nado gadeai , tagaini eikyō o ataeru pointo 
25 (两学科、体系等的)接合点,边缘区域 (liǎng xuékē, tǐxì děng de) jiēhé diǎn, biānyuán qūyù (两学科,体系等的)接合点,边缘区域 (liǎng xuékē, tǐxì děng de) jiēhé diǎn, biānyuán qūyù Point de jonction (bord, système, etc.), zone de bord 結合点 ( エッジ 、 システム など ) 、 エッジ 面積  けつごうてん ( エッジ 、 システム など ) 、 エッジ めんせき  ketsugōten ( ejji , shisutemu nado ) , ejji menseki 
26 the interface between manufacturing and sales the interface between manufacturing and sales 制造和销售之间的接口 zhìzào hé xiāoshòu zhī jiān de jiēkǒu L'interface entre fabrication et vente 製造  販売    インターフェース  せいぞう  はんばい    インターフェース  seizō to hanbai no ma no intāfēsu 
27 制造和销售之间的衔接 zhìzào hé xiāoshòu zhī jiān de xiánjiē 制造和销售之间的衔接 zhìzào hé xiāoshòu zhī jiān de xiánjiē Lien entre fabrication et vente 製造  販売  関係  せいぞう  はんばい  かんけい  seizō to hanbai no kankei 
28  〜(sth) (with sth)/~ A and B (computing to be connected with sth using an interface; to connect sth in this way  〜(sth) (with sth)/~ A and B (computing jì)to be connected with sth using an interface; to connect sth in this way  〜(某事物)(〜sth)/ ~A和B(计算计)用接口连接......用这种方式连接......  〜(mǒu shìwù)(〜sth)/ ~A hé B(jìsuàn jì) yòng jiēkǒu liánjiē...... Yòng zhè zhǒng fāngshì liánjiē......  ~ (sth) (avec sth) / ~ A et B (compte de calcul) à connecter à sth à l'aide d'une interface; pour connecter sth de cette façon   〜 ( sth ) ( with sth )/〜 A および B ( 計算 回数)  インタフェース  使用 して sth  接続 され 、sth  この よう  接続 されます 。    〜 ( sth ) ( うぃth sth )/〜  および b ( けいさん かいすう )  インタフェース  しよう して sth  せつぞく され 、 sth  この よう  せつぞく されます 。    〜 ( sth ) ( with sth )/〜 A oyobi B ( keisan kaisū )wa intafēsu o shiyō shite sth ni setsuzoku sare , sth wakono  ni setsuzoku saremasu . 
29  (使通过界面或接口)接合,连接  (shǐ tōngguò jièmiàn huò jiēkǒu) jiēhé, liánjiē  (使通过界面或接口)接合,连接  (Shǐ tōngguò jièmiàn huò jiēkǒu) jiēhé, liánjiē  (pour passer par l’interface ou l’interface), connectez   ( インター フェイス または インター フェイス 介して それ  作る ため  ) 、 接続 する    ( インター フェイス または インター フェイス  かいして それ  つくる ため  ) 、 せつぞく する    ( intā feisu mataha intā feisu o kaishite sore o tsukurutame ni ) , setsuzoku suru 
30 The new system interfaces with existing telephone equipment The new system interfaces with existing telephone equipment 新系统与现有电话设备连接 xīn xìtǒng yǔ xiàn yǒu diànhuà shèbèi liánjiē Le nouveau système s'interface avec l'équipement téléphonique existant 新しい システム  既存  電話 機器 インターフェース  あたらしい システム  きそん  でんわ きき  インターフェース  atarashī shisutemu wa kison no denwa kiki to intāfēsu 
31 新系统与现有的电话设备相连接 xīn xìtǒng yǔ xiàn yǒu de diànhuà shèbèi xiāng liánjiē 新系统与现有的电话设备相连接 xīn xìtǒng yǔ xiàn yǒu de diànhuà shèbèi xiāng liánjiē Nouveau système connecté à l'équipement téléphonique existant 既存  電話 機器  接続 された 新しい システム  きそん  でんわ きき  せつぞく された あたらしい システム  kison no denwa kiki ni setsuzoku sareta atarashī shisutemu 
32 新系统与现有电话设备连接 xīn xìtǒng yǔ xiàn yǒu diànhuà shèbèi liánjiē 新系统与现有电话设备连接 xīn xìtǒng yǔ xiàn yǒu diànhuà shèbèi liánjiē Nouveau système connecté à l'équipement téléphonique existant 既存  電話 機器  接続 された 新しい システム  きそん  でんわ きき  せつぞく された あたらしい システム  kison no denwa kiki ni setsuzoku sareta atarashī shisutemu 
33 interfaith between or connected with people of different religions  interfaith between or connected with people of different religions  不同宗教的人之间或与不同宗教的人之间的信仰 bùtóng zōngjiào de rén zhī jiànhuò yǔ bùtóng zōngjiào de rén zhī jiān de xìnyǎng Interconfession entre personnes de différentes religions ou liées à des personnes de religions différentes 異なる 宗教  人々    関係  ことなる しゅうきょう  ひとびと    かんけい  kotonaru shūkyō no hitobito no ma no kankei 
34 不同宗教信仰者(间)的;不同宗教团体(间)的 bùtóng zōngjiào xìnyǎng zhě (jiān) de; bùtóng zōngjiào tuántǐ (jiān) de 不同宗教信仰者(间)的;不同宗教团体(间)的 bùtóng zōngjiào xìnyǎng zhě (jiān) de; bùtóng zōngjiào tuántǐ (jiān) de De différents groupes religieux (entre), différents groupes religieux (entre) 異なる 宗教 団体 (   ) 、 異なる 宗教 団体 (  )  ことなる しゅうきょう だんたい (   ) 、 ことなる しゅうきょう だんたい (   )  kotonaru shūkyō dantai ( no ma ) , kotonaru shūkyōdantai ( no ma ) 
35 an interfaith memorial service an interfaith memorial service 宗教间的追悼会 zōngjiào jiān de zhuīdào huì Un service commémoratif interconfessionnel  宗教間 慰霊碑  い しゅうきょうかん いれいひ  shūkyōkan ireihi 
36 不同宗教团体参加的追悼仪式 bùtóng zōngjiào tuántǐ cānjiā de zhuīdào yíshì 不同宗教团体参加的追悼仪式 bùtóng zōngjiào tuántǐ cānjiā de zhuīdào yíshì Cérémonie commémorative en présence de différents groupes religieux 異なる 宗教 団体  出席 した 記念 式典  ことなる しゅうきょう だんたい  しゅっせき した きねん しきてん  kotonaru shūkyō dantai ga shusseki shita kinen shikiten 
37 interfere ~ (in sth) to get involved in and try to influence a situation that does not concern you, in a way that annoys other people interfere ~ (in sth) to get involved in and try to influence a situation that does not concern you, in a way that annoys other people 干扰〜(某事物)介入并试图以一种令其他人烦恼的方式影响与你无关的情况 gānrǎo〜(mǒu shìwù) jièrù bìng shìtú yǐ yī zhǒng lìng qítārén fánnǎo de fāngshì yǐngxiǎng yǔ nǐ wúguān de qíngkuàng Intervenir ~ (dans qq) pour vous impliquer et essayer d'influencer une situation qui ne vous concerne pas, d'une manière qui agace les autres     困らせる ような 方法  、 あなた  関係 ない 状況  関わり 、 影響  及ぼそう  する ため 〜  介入 して 〜    ひと  こまらせる ような ほうほう  、 あなた かんけい  ない じょうきょう  かかわり 、 えいきょう およぼそう  する ため  〜  かいにゅう して 〜  ta no hito o komaraseru yōna hōhō de , anata ni kankei nonai jōkyō ni kakawari , eikyō o oyobosō to suru tame ni 〜 okainyū shite 〜 
38  涉;预;介义  gānshè; gānyù; jiè yì  干涉;干预;介义  gānshè; gānyù; jiè yì  Interférence   干渉    かんしょう    kanshō 
39 干扰〜(某事物)介入并试图以一种令其他人烦恼的方式影响与你无关的情况:I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions gānrǎo〜(mǒu shìwù) jièrù bìng shìtú yǐ yī zhǒng lìng qítārén fánnǎo de fāngshì yǐngxiǎng yǔ nǐ wúguān de qíngkuàng:I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions 干扰〜(某事物)介入并试图以一种令其他人烦恼的方式影响与你无关的情况:我希望我母亲不要干涉让我做出自己的决定 gānrǎo〜(mǒu shìwù) jièrù bìng shìtú yǐ yī zhǒng lìng qítā rén fánnǎo de fāngshì yǐngxiǎng yǔ nǐ wúguān de qíngkuàng: Wǒ xīwàng wǒ mǔqīn bùyào gānshè ràng wǒ zuò chū zìjǐ de juédìng Interférence ~ (quelque chose) intervient et tente d'influencer une situation sans lien avec vous d'une manière qui gêne les autres: je souhaite que ma mère arrête de s'immiscer et me laisse prendre mes propres décisions 干渉 〜 (   )  他人  悩ませる ような 方法 あなた  関係  ない 状況  介入  、 影響 及ぼそう  します 。  かんしょう 〜 ( なに  )  たにん  なやませる ような ほうほう  あなた  かんけい  ない じょうきょう かいにゅう  、 えいきょう  およぼそう  します 。  kanshō 〜 ( nani ka ) ga tanin o nayamaseru yōna hōhōde anata to kankei no nai jōkyō ni kainyū shi , eikyō ooyobosō to shimasu . 
40 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意 wǒ xīwàng wǒ mǔqīn bù zài gānyù, ràng wǒ zìjǐ ná zhǔyì 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意 wǒ xīwàng wǒ mǔqīn bù zài gānyù, ràng wǒ zìjǐ ná zhǔyì J'espère que ma mère ne va pas intervenir, laissez-moi prendre mes propres idées.       干渉 しない こと  願っています 、   自身  アイデア  取りましょう 。  わたし  わたし  はは  かんしょう しない こと  ねがっています 、 わたし  わたし じしん  アイデア  とりましょう 。  watashi wa watashi no haha ga kanshō shinai koto onegatteimasu , watashi wa watashi jishin no aidea otorimashō . 
41 the police are very unwilling to interfere in family problems the police are very unwilling to interfere in family problems 警方非常不愿干涉家庭问题 jǐngfāng fēicháng bù yuàn gānshè jiātíng wèntí La police ne veut pas s'immiscer dans les problèmes familiaux 警察  家族  問題  妨害 したくない  思っている  けいさつ  かぞく  もんだい  ぼうがい したくない おもっている  keisatsu wa kazoku no mondai o bōgai shitakunai toomotteiru 
42 警方不情愿插手家庭问题 jǐngfāng hěn bù qíngyuàn chāshǒu jiātíng wèntí 警方很不情愿插手家庭问题 jǐngfāng hěn bù qíngyuàn chāshǒu jiātíng wèntí La police hésite à intervenir dans les affaires familiales 警察  家族 問題  介入 する こと  消極 的である  けいさつ  かぞく もんだい  かいにゅう する こと  しょうきょく てきである  keisatsu wa kazoku mondai ni kainyū suru koto ni shōkyokutekidearu 
43 警方非常不愿干涉家庭问题 jǐngfāng fēicháng bù yuàn gānshè jiātíng wèntí 警方非常不愿干涉家庭问题 jǐngfāng fēicháng bù yuàn gānshè jiātíng wèntí La police hésite beaucoup à s'ingérer dans les affaires familiales 警察  家族  問題  妨害 する こと  非常  消極的である  けいさつ  かぞく  もんだい  ぼうがい する こと ひじょう  しょうきょく てきである  keisatsu wa kazoku no mondai o bōgai suru koto ni hijō nishōkyoku tekidearu 
44 interfere with sb  to illegally try to influence sb who is going to give evidence in court, for example by threatening them or offering them money interfere with sb  to illegally try to influence sb who is going to give evidence in court, for example by threatening them or offering them money 干涉某人非法试图影响那些将在法庭上作证的人,例如威胁他们或提供他们的钱 gānshè mǒu rén fēifǎ shìtú yǐngxiǎng nàxiē jiàng zài fǎtíng shàng zuòzhèng de rén, lìrú wēixié tāmen huò tígōng tāmen de qián Des interlocuteurs avec sb tentent illégalement d'influencer sb qui va témoigner devant un tribunal, par exemple en les menaçant ou en leur offrant de l'argent sb  使って 、 法廷  証拠  提示 しよう  しているsb  違法  影響  及ぼそう  する 行為 。  sb  つかって 、 ほうてい  しょうこ  ていじ しよう している sb  いほう  えいきょう  およぼそう する こうい 。  sb o tsukatte , hōtei de shōko o teiji shiyō to shiteiru sb niihō ni eikyō o oyobosō to suru kōi . 
45 证人(企图威胁或贿赂等 gānrǎo zhèngrén (qìtú wēixié huò huìlù děng) 干扰证人(企图威胁或贿赂等) gānrǎo zhèngrén (qìtú wēixié huò huìlù děng) Interférence avec les témoins (tentatives de menacer ou de corrompre, etc.) 目撃者   干渉 ( 脅迫  賄賂  試み など )  もくげきしゃ   かんしょう ( きょうはく  わいろ こころみ など )  mokugekisha e no kanshō ( kyōhaku ya wairo no kokorominado ) 
46 干涉某人非法试图影响那些将在法庭上作的人,例如威或提供他 gānshè mǒu rén fēifǎ shìtú yǐngxiǎng nàxiē jiàng zài fǎtíng shàng zuòzhèng de rén, lìrú wēixié tāmen huò tígōng tāmen de qián 干涉某人非法试图影响那些将在法庭上作证的人,例如威胁他们或提供他们的钱 gānshè mǒu rén fēifǎ shìtú yǐngxiǎng nàxiē jiàng zài fǎtíng shàng zuòzhèng de rén, lìrú wēixié tāmen huò tígōng tāmen de qián Entraver les tentatives illégales d’une personne d’influencer ceux qui vont témoigner devant le tribunal, par exemple en les menaçant ou en leur fournissant de l’argent 脅迫  たり 金銭  提供  たり する など 、 法廷 証言 する   影響  与える ような 他人  違法な行為  妨害 する  きょうはく  たり きんせん  ていきょう  たり する など 、 ほうてい  しょうげん する ひと  えいきょう あたえる ような たにん  いほうな こうい  ぼうがい する  kyōhaku shi tari kinsen o teikyō shi tari suru nado , hōtei deshōgen suru hito ni eikyō o ataeru yōna tanin no ihōna kōi obōgai suru 
47 to touch a child in a sexual way  to touch a child in a sexual way  用性方式抚摸孩子 yòng xìng fāngshì fǔmō háizi Toucher un enfant de manière sexuelle 性的な 方法  子供  触れる  せいてきな ほうほう  こども  ふれる  seitekina hōhō de kodomo ni fureru 
48 (触摸儿童)意图性 (chùmō értóng) yìtú xìng qīnfàn (触摸儿童)意图性侵犯 (chùmō értóng) yìtú xìng qīnfàn (toucher des enfants) agression sexuelle intentionnelle ( 子供  触れる ) 意図 的な 性的 暴行  ( こども  ふれる ) いと てきな せいてき ぼうこう  ( kodomo ni fureru ) ito tekina seiteki bōkō 
49 用性方式抚摸孩子 yòng xìng fāngshì fǔmō háizi 用性方式抚摸孩子 yòng xìng fāngshì fǔmō háizi Caresser sexuellement l'enfant 性的  子供  なでる  せいてき  こども  なでる  seiteki ni kodomo o naderu 
50  interfere with sth   interfere with sth   干扰某事  gānrǎo mǒu shì  Interférer avec qch   sth  干渉 する    sth  かんしょう する    sth to kanshō suru 
51 to prevent sth from succeeding or from being done or happening as planned  to prevent sth from succeeding or from being done or happening as planned  防止某事成功或按计划完成或发生 fángzhǐ mǒu shì chénggōng huò àn jìhuà wánchéng huò fāshēng Pour empêcher que qh réussisse ou se fasse ou se passe comme prévu sth  成功  たり 、 予定通り  行われ たり 、 起こったり する   防ぐ ため  sth  せいこう  たり 、 よていどうり  おこなわれ たり 、 おこっ たり する   ふせぐ ため  sth ga seikō shi tari , yoteidōri ni okonaware tari , okot tarisuru no o fusegu tame 
52 妨碍;干扰 fáng'ài; gānrǎo 妨碍,干扰 fáng'ài, gānrǎo Obstruction 閉塞  へいそく  heisoku 
53 She never allows her personal feelings to interfere with her work She never allows her personal feelings to interfere with her work 她从不允许她的个人感受干扰她的工作 tā cóng bù yǔnxǔ tā de gèrén gǎnshòu gānrǎo tā de gōngzuò Elle ne permet jamais que ses sentiments personnels interfèrent avec son travail. 彼女  自分  個人 的な 感情  仕事  妨げる こと 決して 許しません  かのじょ  じぶん  こじん てきな かんじょう  しごと さまたげる こと  けっして ゆるしません  kanojo wa jibun no kojin tekina kanjō ga shigoto osamatageru koto o kesshite yurushimasen 
54 她从不让她的个人感情妨碍工作 tā cóng bù ràng tā de gèrén gǎnqíng fáng'ài gōngzuò 她从不让她的个人感情妨碍工作 tā cóng bù ràng tā de gèrén gǎnqíng fáng'ài gōngzuò Elle ne laisse jamais ses sentiments personnels interférer avec son travail. 彼女  自分  個人 的な 感情  仕事  妨げる こと 決して ありません 。  かのじょ  じぶん  こじん てきな かんじょう  しごと さまたげる こと  けっして ありません 。  kanojo wa jibun no kojin tekina kanjō ga shigoto osamatageru koto wa kesshite arimasen . 
55 to touch, use or change sth, especially a piece of equip­ment, so that it is damaged or no longer works correctly  to touch, use or change sth, especially a piece of equip­ment, so that it is damaged or no longer works correctly  触摸,使用或更换某些设备,以免损坏或不再正常工作 chùmō, shǐyòng huò gēnghuàn mǒu xiē shèbèi, yǐmiǎn sǔnhuài huò bù zài zhèngcháng gōngzuò Toucher, utiliser ou changer de matériel, en particulier un équipement, afin qu’il soit endommagé ou ne fonctionne plus correctement 特に 機器  一部  触れ たり 、 使用  たり 、 変更 たり する ため 、 損傷  たり 正しく 動作 しなくなっ たり する よう  する ため  とくに きき  いちぶ  ふれ たり 、 しよう  たり 、 へんこう  たり する ため 、 そんしょう  たり ただしくどうさ しなく なっ たり する よう  する ため  tokuni kiki no ichibu ni fure tari , shiyō shi tari , henkō shi tarisuru tame , sonshō shi tari tadashiku dōsa shinaku nat tarisuru  ni suru tame 
56 弄环(器材等 nòng huán (qìcái děng) 弄环(器材等) nòng huán (qìcái děng) Sonnerie (équipement, etc.) 呼び出し音 ( 機器 など )  よびだしおん ( きき など )  yobidashion ( kiki nado ) 
57 I'd get fired if he found out I’d been interfering with  his records I'd get fired if he found out I’d been interfering with  his records 如果他发现我一直在干扰他的记录,我会被解雇 rúguǒ tā fāxiàn wǒ yīzhí zài gānrǎo tā de jìlù, wǒ huì bèi jiěgù Je me ferais virer s'il découvrait que je m'étais mêlé de ses dossiers   自分  レコード  干渉 している こと わかったら 、   解雇 されるでしょう  かれ  じぶん  レコード  かんしょう している こと わかったら 、 かれ  かいこ されるでしょう  kare ga jibun no rekōdo ni kanshō shiteiru koto gawakattara , kare wa kaiko sarerudeshō 
58 要是他发现我把他的唱片捣鼓坏了,我就得被解雇了 yàoshi tā fāxiàn wǒ bǎ tā de chàngpiàn dǎogu huàile, wǒ jiù dé bèi jiěgùle 要是他发现我把他的唱片捣鼓坏了,我就得被解雇了 yàoshi tā fāxiàn wǒ bǎ tā de chàngpiàn dǎogu huàile, wǒ jiù dé bèi jiěgùle S'il trouve que j'ai cassé son record, je dois être viré.     記録  破った こと    見つけたならば、   解雇 されなければなりません 。  わたし  かれ  きろく  やぶった こと  かれ  みつけたならば 、 わたし  かいこ されなければなりません。  watashi ga kare no kiroku o yabutta koto o kare gamitsuketanaraba , watashi wa kaikosarenakerebanarimasen . 
59 interference interference 干扰 gānrǎo Interférence 干渉  かんしょう  kanshō 
60 ~ (in sth) the act of interfering  ~ (in sth) the act of interfering  〜(某事)干扰的行为 〜(mǒu shì) gānrǎo de xíngwéi ~ (entre qn) l'acte d'interférer 〜 (  ) 干渉 する 行為  〜 ( なか ) かんしょう する こうい  〜 ( naka ) kanshō suru kōi 
61 涉;预;介入 gānshè; gānyù; jièrù 干涉;干预;介入 gānshè; gānyù; jièrù Intervention 介入  かいにゅう  kainyū 
62 (某事)干扰的行为 (mǒu shì) gānrǎo de xíngwéi (某事)干扰的行为 (mǒu shì) gānrǎo de xíngwéi (quelque chose) comportement d'interférence (   ) 干渉 挙動  ( なに  ) かんしょう きょどう  ( nani ka ) kanshō kyodō 
63 They resent foreign interference in the internal affairs of their country They resent foreign interference in the internal affairs of their country 他们憎恨外国干涉他们国家的内政 tāmen zēnghèn wàiguó gānshè tāmen guójiā de nèizhèng Ils refusent l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de leur pays 彼ら  自国  内政 問題   外国  干渉  憤慨します  かれら  じこく  ないせい もんだい   がいこく かんしょう  ふんがい します  karera wa jikoku no naisei mondai e no gaikoku no kanshōo fungai shimasu 
64 他们憎恶对他们国家内政的外来 tāmen zēngwù duì tāmen guójiā nèizhèng de wàilái gānshè 他们憎恶对他们国家内政的外来干涉 tāmen zēngwù duì tāmen guójiā nèizhèng de wàilái gānshè Ils détestent l'ingérence étrangère dans les affaires intérieures de leur pays. 彼ら  自国  内政 問題   外国  干渉  嫌います。  かれら  じこく  ないせい もんだい   がいこく かんしょう  きらいます 。  karera wa jikoku no naisei mondai e no gaikoku no kanshōo kiraimasu . 
65 interruption of a radio signal by another signal on a similar wavelength, causing extra noise that is not wanted  interruption of a radio signal by another signal on a similar wavelength, causing extra noise that is not wanted  由类似波长的另一信号中断无线电信号,引起不需要的额外噪声 yóu lèisì bōcháng de lìng yī xìnhào zhōngduàn wúxiàndiàn xìnhào, yǐnqǐ bù xūyào de éwài zàoshēng Interruption d'un signal radio par un autre signal sur une longueur d'onde similaire, générant un bruit supplémentaire indésirable 同じ 波長    信号 による 無線 信号  妨害 、不要な 余分な 雑音  引き起こす  おなじ はちょう  べつ  しんごう による むせん しんごう  ぼうがい 、 ふような よぶんな ざつおん  ひきおこす  onaji hachō no betsu no shingō niyoru musen shingō nobōgai , fuyōna yobunna zatsuon o hikiokosu 
66 (无线电信号的) (wúxiàndiàn xìnhào de) gānrǎo (无线电信号的)干扰 (wúxiàndiàn xìnhào de) gānrǎo Interférence 干渉  かんしょう  kanshō 
67 run interference run interference 干扰 gānrǎo Run interférence ラン 干渉  ラン かんしょう  ran kanshō 
68 (in american football  (in american football  (在美式足球界 (zài měishì zúqiú jiè (dans le football américain ( アメリカンフットボール で は  ( アメリカンフットボール    ( amerikanfuttobōru de wa 
69 美式足球 měishì zúqiú 美式足球 měishì zúqiú Football américain アメリカンフットボール  アメリカンフットボール  amerikanfuttobōru 
70 to clear the way for the player with the ball by blocking players from the opposing team to clear the way for the player with the ball by blocking players from the opposing team 通过阻止来自对方球队的球员来为球员打球 tōngguò zǔzhǐ láizì duìfāng qiú duì de qiúyuán lái wèi qiúyuán dǎqiú Pour dégager le terrain pour le joueur avec le ballon en bloquant les joueurs de l'équipe adverse 相手 チーム  選手  ブロック して 、 ボール 持っている 選手    開ける  あいて チーム  せんしゅ  ブロック して 、 ボール もっている せんしゅ  みち  あける  aite chīmu no senshu o burokku shite , bōru o motteirusenshu no michi o akeru 
71 掩护阻挡(为己方持球队员让出道路) yǎnhù zǔdǎng (wéi jǐfāng chí qiú duì yuán ràng chū dàolù) 掩护阻挡(为己方持球队员让出道路) yǎnhù zǔdǎng (wéi jǐfāng chí qiú duì yuán ràng chū dàolù) Couvrir le bloc (pour que le joueur cède la place à l'équipe) ブロック  カバー する ( プレイヤー  チーム   譲る ため )  ブロック  カバー する ( プレイヤー  チーム  みち ゆずる ため )  burokku o kabā suru ( pureiyā ga chīmu ni michi o yuzurutame ) 
72 通过阻止来自对方球队的球员来为球员打球 tōngguò zǔzhǐ láizì duìfāng qiú duì de qiúyuán lái wèi qiúyuán dǎqiú 通过阻止来自对方球队的球员来为球员打球 tōngguò zǔzhǐ láizì duìfāng qiú duì de qiúyuán lái wèi qiúyuán dǎqiú Jouer pour les joueurs en bloquant les joueurs des équipes adverses 対戦 相手  チーム から 選手  ブロック して 選手 ため  プレー する  たいせん あいて  チーム から せんしゅ  ブロック してせんしゅ  ため  プレー する  taisen aite no chīmu kara senshu o burokku shite senshu notame ni purē suru 
73 (informal) to help sb by dealing with problems for them so that they do not need to deal with them  (informal) to help sb by dealing with problems for them so that they do not need to deal with them  (非正式的)通过为他们处理问题来帮助他们,使他们不需要处理它们 (fēi zhèngshì de) tōngguò wèi tāmen chǔlǐ wèntí lái bāngzhù tāmen, shǐ tāmen bù xūyào chǔlǐ tāmen (informel) aider qn en s’occupant de problèmes pour qu’ils n’aient pas besoin de les traiter ( 非公式  ) 彼ら  彼ら  対処 する 必要  ないよう  彼ら  ため  問題  扱う こと によって sb 助ける ため  ( ひこうしき  ) かれら  かれら  たいしょ する ひつよう  ない よう  かれら  ため  もんだい  あつかう こと によって sb  たすける ため  ( hikōshiki ni ) karera ga karera ni taisho suru hitsuyō ganai  ni karera no tame no mondai o atsukau koto niyottesb o tasukeru tame 
74 (为帮助某人)积极介入 (wèi bāngzhù mǒu rén) jījí jièrù (为帮助某人)积极介入 (wèi bāngzhù mǒu rén) jījí jièrù Activement impliqué (pour aider quelqu'un) 積極   参加 (    助ける ため  )  せっきょく てき  さんか ( だれ   たすける ため )  sekkyoku teki ni sanka ( dare ka o tasukeru tame ni ) 
75 (非正式的)通过为他们处理问题来帮助他们,使他们不需要处理它们 (fēi zhèngshì de) tōngguò wèi tāmen chǔlǐ wèntí lái bāngzhù tāmen, shǐ tāmen bù xūyào chǔlǐ tāmen (非正式的)通过为他们处理问题来帮助他们,使他们不需要处理它们 (fēi zhèngshì de) tōngguò wèi tāmen chǔlǐ wèntí lái bāngzhù tāmen, shǐ tāmen bù xūyào chǔlǐ tāmen (informel), aidez-les en traitant avec eux afin qu’ils n’aient pas besoin de les traiter ( 非公式  ) 彼ら  取引 する こと  彼ら 助けます 。  ( ひこうしき  ) かれら  とりひき する こと  かれら  たすけます 。  ( hikōshiki ni ) karera to torihiki suru koto de karera otasukemasu . 
76 interfering  (disapproving) involving yourself in an annoying way in other people’s private lives  interfering  (disapproving) involving yourself in an annoying way in other people’s private lives  干扰(不赞成)让自己陷入其他人私生活中的烦人之中 gānrǎo (bù zànchéng) ràng zìjǐ xiànrù qítā rén sīshēnghuó zhōng de fánrén zhī zhōng Interférer (désapprouver) en vous impliquant de manière gênante dans la vie privée des autres 他人  私生活  迷惑な 方法  自分 自身  巻き込むこと ( 不承認 )  たにん  しせいかつ  めいわくな ほうほう  じぶん じしん  まきこむ こと ( ふしょうにん )  tanin no shiseikatsu ni meiwakuna hōhō de jibun jishin omakikomu koto ( fushōnin ) 
77 干涉他人私生活的;管闲事的 gānshè tā rén sīshēnghuó de; guǎn xiánshì de 干涉他人私生活的;管闲事的 gānshè tā rén sīshēnghuó de; guǎn xiánshì de Interférer avec la vie privée d'autrui; 他人  私生活  妨げる 。  たにん  しせいかつ  さまたげる 。  tanin no shiseikatsu o samatageru . 
78 干扰(不赞成)让自己陷入其他人私生活中的烦人之中 gānrǎo (bù zànchéng) ràng zìjǐ xiànrù qítā rén sīshēnghuó zhōng de fánrén zhī zhōng 干扰(不赞成)让自己陷入其他人私生活中的烦人之中 gānrǎo (bù zànchéng) ràng zìjǐ xiànrù qítā rén sīshēnghuó zhōng de fánrén zhī zhōng L’interférence (désapprobation) vous met dans la contrariété de la vie privée des autres 干渉 ( 不承認 )  他人  私生活  迷惑  かけます  かんしょう ( ふしょうにん )  たにん  しせいかつ めいわく  かけます  kanshō ( fushōnin ) wa tanin no shiseikatsu ni meiwaku okakemasu 
79 She’s an interfering busybody! She’s an interfering busybody! 她是一个干扰忙碌的人! tā shì yīgè gānrǎo mánglù de rén! C’est une personne occupée qui s’immisce! 彼女  邪魔  する 忙しい 人です !  かのじょ  じゃま  する いそがしい ひとです !  kanojo wa jama o suru isogashī hitodesu ! 
80  她是个好管闲事的人!  Tā shìgè hǎo guǎn xiánshì de rén!  她是个好管闲事的人!  Tā shìgè hǎo guǎn xiánshì de rén!  C'est une personne curieuse!   彼女  嫌な 人です !    かのじょ  いやな ひとです !    kanojo wa iyana hitodesu ! 
81 interferon (biology ) a substance produced by the body to prevent harmful viruses from causing disease  Interferon (biology) a substance produced by the body to prevent harmful viruses from causing disease  干扰素(生物学)一种由人体产生的物质,用于防止有害病毒引起疾病 Gānrǎo sù (shēngwù xué) yī zhǒng yóu réntǐ chǎnshēng de wùzhí, yòng yú fángzhǐ yǒuhài bìngdú yǐnqǐ jíbìng L'interféron (biologie) est une substance produite par le corps pour empêcher les virus de causer des maladies 有害な ウイルス  病気  引き起こす   防ぐ ため 体内  生成 される 物質である インターフェロン (生物学 )  ゆうがいな ウイルス  びょうき  ひきおこす   ふせぐ ため  たいない  せいせい される ぶっしつである インターフェロン ( せいぶつがく )  yūgaina uirusu ga byōki o hikiokosu no o fusegu tame nitainai de seisei sareru busshitsudearu intāferon (seibutsugaku ) 
82 干扰素 gānrǎo sù 干扰素 gānrǎo sù Interféron インターフェロン  インターフェロン  intāferon 
83 干扰素(生物学)一种由人体产生的物质,用于防止有害病毒引起疾病 gānrǎo sù (shēngwù xué) yī zhǒng yóu réntǐ chǎnshēng de wùzhí, yòng yú fángzhǐ yǒuhài bìngdú yǐnqǐ jíbìng 干扰素(生物学)一种由人体产生的物质,用于防止有害病毒引起疾病 gānrǎo sù (shēngwù xué) yī zhǒng yóu réntǐ chǎnshēng de wùzhí, yòng yú fángzhǐ yǒuhài bìngdú yǐnqǐ jíbìng Interféron (Biologie) Une substance produite par le corps humain pour prévenir la maladie causée par des virus nocifs. インターフェロン ( 生物学 ) 有害な ウイルス によって引き起こされる 病気  防ぐ ため  人体 によって作られる 物質 。  インターフェロン ( せいぶつがく ) ゆうがいな ウイルスによって ひきおこされる びょうき  ふせぐ ため  じんたい によって つくられる ぶっしつ 。  intāferon ( seibutsugaku ) yūgaina uirusu niyottehikiokosareru byōki o fusegu tame ni jintai niyottetsukurareru busshitsu . 
84 intergalactic  existing or happening between galaxies of stars  intergalactic  existing or happening between galaxies of stars  星系之间存在或发生星系间星系 xīngxì zhī jiān cúnzài huò fāshēng xīngxì jiān xīngxì Intergalactique existant ou existant entre les galaxies d'étoiles 銀河系間  既存 または 銀河間  出来事  ぎんがけいかん  きそん または ぎんがかん  できごと  gingakeikan no kison mataha gingakan no dekigoto 
85 星系际的 xīngxì jì de 星系际的 xīngxì jì de Intergalactique 銀河系間  ぎんがけいかん  gingakeikan 
86 intergalactic space/travel intergalactic space/travel 星际空间/旅行 xīngjì kōngjiān/lǚxíng Espace / voyage intergalactique 銀河間 スペース / 旅行  ぎんがかん スペース / りょこう  gingakan supēsu / ryokō 
87  星系际空间/航行  xīngxì jì kōngjiān/hángxíng  星系际空间/航行  xīngxì jì kōngjiān/hángxíng  Espace intergalactique / navigation   銀河間 空間 / ナビゲーション    ぎんがかん くうかん / なびげえしょん    gingakan kūkan / nabigēshon 
88 intergovermental concerning the governments of two or more countries intergovermental concerning the governments of two or more countries 关于两个或两个以上国家政府的相互关系 guānyú liǎng gè huò liǎng gè yǐshàng guójiā zhèngfǔ de xiānghù guānxì Intergovermental concernant les gouvernements de deux ou plusieurs pays 2 カ国 以上  政府 に関する 統治  2 かこく いじょう  せいふ にかんする とうち  2 kakoku ijō no seifu nikansuru tōchi 
89  政府间的  zhèngfǔ jiān de  政府间的  zhèngfǔ jiān de  Intergouvernemental   政府間    せいふかん    seifukan 
90 an intergovernmental conference an intergovernmental conference 政府间会议 zhèngfǔ jiān huìyì Une conférence intergouvernementale 政府間 会議  せいふかん かいぎ  seifukan kaigi 
91  政府对政府的会议  zhèngfǔ duì zhèngfǔ de huìyì  政府对政府的会议  zhèngfǔ duì zhèngfǔ de huìyì  Réunion de gouvernement à gouvernement   政府間 会議    せいふかん かいぎ    seifukan kaigi 
92 interim  intended to last for only a short time until sb/sth more permanent is found  interim  intended to last for only a short time until sb/sth more permanent is found  临时意图只持续很短的时间,直到sb / sth更加永久 línshí yìtú zhǐ chíxù hěn duǎn de shíjiān, zhídào sb/ sth gèngjiā yǒngjiǔ Intérim destiné à ne durer que peu de temps jusqu'à ce que sb / sth soit trouvé plus permanent SB / STH より 恒久 的な もの  見つかる まで  暫定的な 短期間  使用  sb / sth より こうきゅう てきな もの  みつかる まで ざんてい てきな たんきかん  しよう  SB / STH yori kōkyū tekina mono ga mitsukaru made nozantei tekina tankikan no shiyō 
93 暂时的;过渡的 zhànshí de; guòdù de 暂时的;过渡的 zhànshí de; guòdù de Temporaire 一時 的な  いちじ てきな  ichiji tekina 
94 an interim government/measure/report an interim government/measure/report 临时政府/措施/报告 línshí zhèngfǔ/cuòshī/bàogào Un gouvernement / mesure / rapport intérimaire 暫定 政府 / 施策 / レポート  ざんてい せいふ / しさく / レポート  zantei seifu / shisaku / repōto 
95  过渡政府;临时措施 / 报告  guòdù zhèngfǔ; línshí cuòshī/ bàogào  过渡政府;临时措施/报告  guòdù zhèngfǔ; línshí cuòshī/bàogào  Gouvernement de transition, mesures provisoires / rapports   暫定 政府 、 暫定 措置 / 報告    ざんてい せいふ 、 ざんてい そち / ほうこく    zantei seifu , zantei sochi / hōkoku 
96 the vice-president took power in the interim period before the election the vice-president took power in the interim period before the election 副总统在大选前的过渡时期掌权 fù zǒngtǒng zài dàxuǎn qián de guòdù shíqí zhǎngquán Le vice-président a pris le pouvoir dans la période intérimaire avant les élections  大統領  選挙   中間期  政権  握った  ふく だいとうりょう  せんきょ まえ  ちゅうかんき せいけん  にぎった  fuku daitōryō wa senkyo mae no chūkanki ni seiken o nigitta
97 在大选前的过渡阶段由副总统执政 zài dàxuǎn zhīqián de guòdù jiēduàn yóu fù zǒngtǒng zhízhèng 在大选之前的过渡阶段由副总统执政 zài dàxuǎn zhīqián de guòdù jiēduàn yóu fù zǒngtǒng zhízhèng Pendant la période de transition précédant les élections, le vice-président est au pouvoir. 選挙   過渡期   、  大統領  政権 握っている  せんきょ まえ  かとき   、 ふく だいとうりょう せいけん  にぎっている  senkyo mae no katoki ni wa , fuku daitōryō ga seiken onigitteiru 
98 副总统在大选前的过渡时期掌权 fù zǒngtǒng zài dàxuǎn qián de guòdù shíqí zhǎngquán 副总统在大选前的过渡时期掌权 fù zǒngtǒng zài dàxuǎn qián de guòdù shíqí zhǎngquán Le vice-président prend le pouvoir pendant la période de transition précédant les élections  大統領  選挙   過渡期  権力  握る  ふく だいとうりょう  せんきょ まえ  かとき  けんりょく  にぎる  fuku daitōryō wa senkyo mae no katoki ni kenryoku o nigiru 
99 (financecalculated before the final results of sth are known  (finance cái)calculated before the final results of sth are known  (财务财务)在知道最终结果之前计算 (cáiwù cáiwù) zài zhīdào zuìzhōng jiéguǒ zhīqián jìsuàn (finance finance) calculé avant que les résultats finaux de qch ne soient connus sth  最終 結果  判明 する   計算 された (ファイナンス ファイナンス )  sth  さいしゅう けっか  はんめい する まえ  けいさん された ( ファイナンス ファイナンス )  sth no saishū kekka ga hanmei suru mae ni keisan sareta( fainansu fainansu ) 
100 期中的  qízhōng de 期中的 qízhōng de À moyen terme 中期  ちゅうき  chūki 
  synonym provisional Synonym provisional 同义词临时 Tóngyìcí línshí Synonyme provisoire 同義語   どうぎご かり  dōgigo kari 
102 interim figures/profits/results  interim figures/profits/results  中期数字/利润/结果 zhōngqí shùzì/lìrùn/jiéguǒ Chiffres intermédiaires / bénéfices / résultats 中間期  数値 ・ 利益 ・ 結果  ちゅうかんき  すうち ・ りえき ・ けっか  chūkanki no sūchi rieki kekka 
103 期中数字/利润/结果 qízhōng shùzì/lìrùn/jiéguǒ 期中数字/利润/结果 qízhōng shùzì/lìrùn/jiéguǒ Chiffres / bénéfices / résultats à moyen terme 中期 業績 / 利益 / 実績  ちゅうき ぎょうせき / りえき / じっせき  chūki gyōseki / rieki / jisseki 
104 in the interim during the period of time between two events; until a particular event happens  in the interim during the period of time between two events; until a particular event happens  在两个事件之间的过渡期间;直到特定事件发生 zài liǎng gè shìjiàn zhī jiān de guòdù qíjiān; zhídào tèdìng shìjiàn fāshēng Dans l'intervalle, entre deux événements, jusqu'à ce qu'un événement particulier se produise 2つ  イベント間  期間   中間  、 特定 イベント  発生 する まで    いべんとかん  きかん ちゅう  ちゅうかん  、とくてい  イベント  はっせい する まで  tsu no ibentokan no kikan chū no chūkan de , tokutei noibento ga hassei suru made 
105 在其间;在其前 zài qíjiān; zài qí qián 在其间;在其前 zài qíjiān; zài qí qián En attendant その間 に  そのかん   sonokan ni 
106 Despite everything that had happened in the interim, they had remained good friends, Despite everything that had happened in the interim, they had remained good friends, 尽管在过渡期间发生了一切,他们仍然是好朋友, jǐnguǎn zài guòdù qíjiān fāshēngle yīqiè, tāmen réngrán shì hǎo péngyǒu, Malgré tout ce qui s'était passé entre-temps, ils étaient restés de bons amis, その間  起こった こと すべて   かかわらず 、 彼ら 良い 友達  まま  いました 、  そのかん  おこった こと すべて   かかわらず 、 かれら  よい ともだち  まま  いました 、  sonokan ni okotta koto subete ni mo kakawarazu , karerawa yoi tomodachi no mama de imashita , 
107 不管在间所发生的一切,他们还是好朋友 bùguǎn zài cǐjiān suǒ fāshēng de yīqiè, tāmen háishì hǎo péngyǒu 不管在此间所发生的一切,他们还是好朋友 bùguǎn zài cǐjiān suǒ fāshēng de yīqiè, tāmen háishì hǎo péngyǒu Peu importe ce qui se passe ici, ce sont de bons amis. ここ    起ころうと 、 彼ら  いい 友達です 。  ここ  なに  おころうと 、 かれら  いい ともだちです。  koko de nani ga okorōto , karera wa ī tomodachidesu . 
108 尽管在过渡期间发生了一切,他们仍然是好朋友 jǐnguǎn zài guòdù qíjiān fāshēngle yīqiè, tāmen réngrán shì hǎo péngyǒu 尽管在过渡期间发生了一切,他们仍然是好朋友 jǐnguǎn zài guòdù qíjiān fāshēngle yīqiè, tāmen réngrán shì hǎo péngyǒu Bien que tout se soit passé pendant la transition, ils restent de bons amis. 移行   すべて  起こりましたが 、 それら  まだ良い 友達です 。  いこう ちゅう  すべて  おこりましたが 、 それら  まだ よい ともだちです 。  ikō chū ni subete ga okorimashitaga , sorera wa mada yoitomodachidesu . 
109 her new job does not start until May and she will continue in the old job in the interim. her new job does not start until May and she will continue in the old job in the interim. 她的新工作直到五月才开始,她将在此期间继续从事旧工作。 tā de xīn gōngzuò zhídào wǔ yuè cái kāishǐ, tā jiàng zài cǐ qíjiān jìxù cóngshì jiù gōngzuò. Son nouvel emploi ne commence pas avant le mois de mai et elle continuera dans l’ancien emploi dans l’intervalle. 彼女  新しい 仕事  5  まで 始まらず 、 その間 彼女  古い 仕事  続けるでしょう 。  かのじょ  あたらしい しごと  5 つき まで はじまらず、 そのかん  かのじょ  ふるい しごと  つずけるでしょう 。  kanojo no atarashī shigoto wa 5 tsuki made hajimarazu ,sonokan mo kanojo wa furui shigoto o tsuzukerudeshō . 
110 她的新工作要到五月份才开始,在这期间她将继续有的工作 Tā de xīn gōngzuò yào dào wǔ yuèfèn cái kāishǐ, zài zhè qíjiān tā jiāng jìxù yuán yǒu de gōngzuò 她的新工作要到五月份才开始,在这期间她将继续原有的工作 Tā de xīn gōngzuò yào dào wǔ yuèfèn cái kāishǐ, zài zhè qíjiān tā jiāng jìxù yuán yǒu de gōngzuò Son nouvel emploi ne commencera pas avant le mois de mai, au cours duquel elle poursuivra son travail. 彼女  新しい 仕事  5  まで 始まらず 、 その間彼女  仕事  続けます 。  かのじょ  あたらしい しごと  5 つき まで はじまらず、 そのかん かのじょ  しごと  つずけます 。  kanojo no atarashī shigoto wa 5 tsuki made hajimarazu ,sonokan kanojo wa shigoto o tsuzukemasu . 
111 她的新工作要到5月才开始,她将在此期间继续从事旧工作 tā de xīn gōngzuò yào dào 5 yuè cái kāishǐ, tā jiàng zài cǐ qíjiān jìxù cóngshì jiù gōngzuò 她的新工作要到5月才开始,她将在此期间继续从事旧工作 tā de xīn gōngzuò yào dào 5 yuè cái kāishǐ, tā jiàng zài cǐ qíjiān jìxù cóngshì jiù gōngzuò Son nouvel emploi ne commencera pas avant le mois de mai et elle continuera à travailler dans le vieil emploi pendant cette période. 彼女  新しい 仕事  5  まで 始まりません 、 そして、 彼女  この 期間  古い 仕事  働き続けるでしょう。  かのじょ  あたらしい しごと  5 つき まで はじまりません 、 そして 、 かのじょ  この きかん ちゅう ふるいしごと  はたらきつずけるでしょう 。  kanojo no atarashī shigoto wa 5 tsuki made hajimarimasen ,soshite , kanojo wa kono kikan chū furui shigoto dehatarakitsuzukerudeshō . 
112 interior the inside part of sth  interior the inside part of sth  内部的内部部分 nèibù de nèibù bùfèn Intérieur de l'intérieur sth  内側 部分  内装  sth  うちがわ ぶぶん  ないそう  sth no uchigawa bubun o naisō 
113 呙部;里面 guō bù; lǐmiàn 呙部;里面 guō bù; lǐmiàn Entrejambe; à l'intérieur クロッチ 、 内側  くろっち 、 うちがわ  kurocchi , uchigawa 
114 the interior of a building/a car  the interior of a building/a car  建筑物内部/汽车 jiànzhú wù nèibù/qìchē L'intérieur d'un bâtiment / une voiture 建物 / 車内  たてもの / しゃない  tatemono / shanai 
115 楼房/ 汽车的内部 lóufáng/ qìchē de nèibù 楼房/汽车的内部 lóufáng/qìchē de nèibù Bâtiment / voiture intérieur ビル / 車内  ビル / しゃない  biru / shanai 
116 opposé exterior opposé exterior 反对外部 fǎnduì wàibù Extérieur opposé オポセ 外観  おぽせ がいかん  opose gaikan 
117 the interior  the central part of a country or continent that is a long way from the coast  the interior  the central part of a country or continent that is a long way from the coast  内陆是一个距离海岸很远的国家或大陆的中心部分 nèi lù shì yīgè jùlí hǎi'àn hěn yuǎn de guójiā huò dàlù de zhōngxīn bùfèn L'intérieur de la partie centrale d'un pays ou d'un continent très éloigné de la côte 海岸 から 遠く 離れた   大陸  中央部 インテリア  かいがん から とうく はなれた くに  たいりく  ちゅうおうぶ  インテリア  kaigan kara tōku hanareta kuni ya tairiku no chūōbu nointeria 
118 内陆;内地;腹地 nèi lù; nèidì; fùdì 内陆;内地;腹地 nèi lù; nèidì; fùdì Intérieur; arrière-pays; arrière-pays 内陸 ; 後背地 ; 後背地  ないりく ; こうはいち ; こうはいち  nairiku ; kōhaichi ; kōhaichi 
119 an expedition into the interior of  Australia an expedition into the interior of  Australia 探险进入澳大利亚内陆 tànxiǎn jìnrù àodàlìyǎ nèi lù Une expédition à l'intérieur de l'Australie オーストラリア  内部   探検  オーストラリア  ないぶ   たんけん  ōsutoraria no naibu e no tanken 
120 深入澳大利亚腹地兩探险 shēnrù àodàlìyǎ fùdì liǎng tànxiǎn 深入澳大利亚腹地两探险 shēnrù àodàlìyǎ fùdì liǎng tànxiǎn Au fond de l'arrière-pays australien オーストラリア  後背地  奥深く   オーストラリア  こうはいち  おくふかく   ōsutoraria no kōhaichi no okufukaku e 
121 the Interior  a counttys own affairs rather than those that involve other countries the Interior  a counttys own affairs rather than those that involve other countries 内政部门是一个自己的事务,而不是涉及其他国家的事务 nèizhèng bùmén shì yīgè zìjǐ de shìwù, ér bùshì shèjí qítā guójiā de shìwù L'intérieur des affaires du pays plutôt que celles impliquant d'autres pays インテリア    国々  巻き込んだ もの より むしろ 自分 自身  問題  数えます  インテリア    くにぐに  まきこんだ もの より むしろ じぶん じしん  もんだい  かぞえます  interia wa ta no kuniguni o makikonda mono yori momushiro jibun jishin no mondai o kazoemasu 
122 (国家的)内政,内务 (guójiā de) nèizhèng, nèiwù (国家的)内政,内务 (guójiā de) nèizhèng, nèiwù affaires intérieures (nationales), administration interne ( 国内 ) 総務 、 ハウスキーピング  ( こくない ) そうむ 、 ハウスキーピング  ( kokunai ) sōmu , hausukīpingu 
123 the Department/Minister of the Interior  the Department/Minister of the Interior  内政部/内政部长 nèizhèng bù/nèizhèng bùzhǎng Le ministère / ministre de l'intérieur 内務 大臣  ないむ だいじん  naimu daijin 
124 内政部/大臣  nèizhèng bù/dàchén  内政部/大臣 nèizhèng bù/dàchén Ministère de l'intérieur / ministre 内務省 / 大臣  ないむしょう / だいじん  naimushō / daijin 
125 connected with the inside part of sth connected with the inside part of sth 与......的内部相连 yǔ...... De nèibù xiānglián Relié à la partie intérieure de qch sth  内側 部分  接続  sth  うちがわ ぶぶん  せつぞく  sth no uchigawa bubun ni setsuzoku 
126  夫部的;里面的  fū bù de; lǐmiàn de:  夫部的;里面的:  fū bù de; lǐmiàn de:  Du ministère, à l'intérieur:   省 の ;内側 :    しょう  ないがわ :    shō no naigawa : 
127 interior walls  Interior walls  内墙 Nèi qiáng Murs intérieurs 内壁  ないへき  naiheki 
128 内墙  nèi qiáng  内墙 nèi qiáng Mur intérieur 内壁  ないへき  naiheki 
129 opposé exterior opposé exterior 反对外部 fǎnduì wàibù Extérieur opposé オポセ 外観  おぽせ がいかん  opose gaikan 
130 interior angle (geometry几何an angle formed inside a shape where two sides of the shape meet  interior angle (geometry jǐhé)an angle formed inside a shape where two sides of the shape meet  内角(几何几何)在形状的两边相遇的形状内形成的角度 nèijiǎo (jǐhé jǐhé) zài xíngzhuàng de liǎngbiān xiāngyù de xíngzhuàng nèi xíngchéng de jiǎodù Angle intérieur (géométrie géométrique) un angle formé à l'intérieur d'une forme où deux côtés de la forme se rencontrent 内角 ( ジオメトリジオメトリ ) 形状  両側  交わる形状  内側  形成 される 角度  ないかく ( じおめとりじおめとり ) けいじょう  りょうがわ  まじわる けいじょう  うちがわ  けいせい される かくど  naikaku ( jiometorijiometori ) keijō no ryōgawa gamajiwaru keijō no uchigawa ni keisei sareru kakudo 
131 内角 nèijiǎo 内角 nèijiǎo Angle intérieur 内角  ないかく  naikaku 
132  picture angle  picture angle  图片角度  túpiàn jiǎodù  Angle de l'image   画角    がかく    gakaku 
133 inferior decorator  a person whose job is to design and/or decorate a room or the inside of a house, etc. with paint, paper, carpets, etc inferior decorator  a person whose job is to design and/or decorate a room or the inside of a house, etc. With paint, paper, carpets, etc• 劣质装饰者一个人的工作是用油漆,纸张,地毯等设计和/或装饰房间或房屋内部等。 lièzhì zhuāngshì zhě yīgè rén de gōngzuò shì yòng yóuqī, zhǐzhāng, dìtǎn děng shèjì hé/huò zhuāngshì fáng jiànhuò fángwū nèibù děng. Décorateur inférieur, une personne dont le travail consiste à concevoir et / ou décorer une pièce ou l'intérieur d'une maison, etc. avec de la peinture, du papier, des tapis, etc. • 劣った 装飾者 仕事  部屋 、    など  ペンキ 、 、 カーペット など  デザイン および / または 装飾する ことである  。  おとった そうしょくしゃ しごと  へや 、 いえ  なか など  ペンキ 、 かみ 、 カーペット など  デザイン および / または そうしょく する ことである ひと 。  ototta sōshokusha shigoto ga heya , ie no naka nado openki , kami , kāpetto nado de dezain oyobi / matahasōshoku suru kotodearu hito . 
  室内 (装饰)设计师;室内设计装商(或装 shìnèi (zhuāngshì) shèjì shī; shìnèi shèjì zhuānghuáng shāng (huò zhuānghuáng gōng) 室内(装饰)设计师;室内设计装潢商(或装潢工) Shìnèi (zhuāngshì) shèjì shī; shìnèi shèjì zhuānghuáng shāng (huò zhuānghuáng gōng) Designer d'intérieur (décorateur), décorateur d'intérieur (ou décorateur) インテリア ( デコレーション ) デザイナー ;インテリアデザインデコレーター ( または デコレーター)  インテリア ( デコレーション ) デザイナー ; いんてりあでざいんでこれえたあ ( または でこれえたあ )  interia ( dekorēshon ) dezainā ; interiadezaindekorētā (mataha dekorētā ) 
134 者一个人的工作是用油漆,纸张,地毯等设计和/或装或房屋内部等。 lièzhì zhuāngshì zhě yīgè rén de gōngzuò shì yòng yóuqī, zhǐzhāng, dìtǎn děng shèjì hé/huò zhuāngshì fáng jiànhuò fángwū nèibù děng. 劣质装饰者一个人的工作是用油漆,纸张,地毯等设计和/或装饰房间或房屋内部等。 lièzhì zhuāngshì zhě yīgè rén de gōngzuò shì yòng yóuqī, zhǐzhāng, dìtǎn děng shèjì hé/huò zhuāngshì fáng jiànhuò fángwū nèibù děng. Les décorateurs de rang inférieur travaillent seuls avec de la peinture, du papier, des tapis, etc. et / ou décorent des pièces ou des intérieurs. 劣った デコレータ  ペンキ 、  、 カーペット など 単独  働き 、 そして / または 部屋  インテリア 飾ります 。  おとった でこれえた  ペンキ 、 かみ 、 カーペット などで たんどく  はたらき 、 そして / または へや  インテリア  かざります 。  ototta dekorēta wa penki , kami , kāpetto nado de tandokude hataraki , soshite / mataha heya ya interia okazarimasu . 
135 interior decoration Interior decoration 室内装饰 Shìnèi zhuāngshì Décoration d'intérieur 室内 装飾  しつない そうしょく  shitsunai sōshoku 
136 an interior decoration scheme  an interior decoration scheme  室内装饰计划 shìnèi zhuāngshì jìhuà Un schéma de décoration d'intérieur 室内 装飾 スキーム  しつない そうしょく スキーム  shitsunai sōshoku sukīmu 
137 内装设计方案 shìnèi zhuāngshì shèjì fāng'àn 室内装饰设计方案 shìnèi zhuāngshì shèjì fāng'àn Design d'intérieur インテリア デザイン  インテリア デザイン  interia dezain 
138 室内装饰计划 shìnèi zhuāngshì jìhuà 室内装饰计划 shìnèi zhuāngshì jìhuà Plan de décoration intérieure 室内 装飾 プラン  しつない そうしょく プラン  shitsunai sōshoku puran 
139 inferior design  the art or job of choosing the paint, carpets, furniture, etc. to decorate the inside of a house  inferior design  the art or job of choosing the paint, carpets, furniture, etc. To decorate the inside of a house  劣质设计选择油漆,地毯,家具等装饰房屋内部的艺术或工作 lièzhì shèjì xuǎnzé yóuqī, dìtǎn, jiājù děng zhuāngshì fángwū nèibù de yìshù huò gōngzuò Conception inférieure de l'art ou du travail consistant à choisir la peinture, les tapis, les meubles, etc. pour décorer l'intérieur d'une maison 劣った デザイン家    飾る ため  塗料 、カーペット 、 家具 など  選ぶ 芸術  仕事  おとった でざいんか  なか  かざる ため  とりょう 、カーペット 、 かぐ など  えらぶ げいじゅつ  しごと  ototta dezainka no naka o kazaru tame ni toryō , kāpetto ,kagu nado o erabu geijutsu ya shigoto 
140 室由设计 shì yóu shèjì 室由设计 shì yóu shèjì Conception de la salle 部屋  デザイン  へや  デザイン  heya no dezain 
141 interior designer interior designer 室内设计师 shìnèi shèjì shī Architecte d'intérieur インテリア デザイナー  インテリア デザイナー  interia dezainā 
142 interior monologue  (in literature  interior monologue  (in literature  内心独白(在文学中 nèixīn dúbái (zài wénxué zhōng Monologue intérieur (dans la littérature インテリア モノローグ ( 文学  )  インテリア モノローグ ( ぶんがく ちゅう )  interia monorōgu ( bungaku chū ) 
143 文学 wénxué) 文学) wénxué) Littérature) 文学 )  ぶんがく )  bungaku ) 
144 a piece of writing that expresses a characters inner thoughts and feelings  a piece of writing that expresses a characters inner thoughts and feelings  一段表达人物内心思想和情感的文章 yīduàn biǎodá rénwù nèixīn sīxiǎng hé qínggǎn de wénzhāng un écrit qui exprime les pensées et les sentiments intérieurs d'un personnage 文字  内側  思考  感情  表現 する 一片  文章  もじ  うちがわ  しこう  かんじょう  ひょうげん する いっぺん  ぶんしょう  moji no uchigawa no shikō ya kanjō o hyōgen suru ippen nobunshō 
145 内心独白  nèixīn dúbái  内心独白 nèixīn dúbái Monologue intérieur 内的 モノローグ  ないてき モノローグ  naiteki monorōgu 
146 interject (formal) to interrupt what sb is saying with your opinion or a remark interject (formal) to interrupt what sb is saying with your opinion or a remark 插入(正式)用你的意见或评论来打断某人所说的话 chārù (zhèngshì) yòng nǐ de yìjiàn huò pínglùn lái dǎ duàn mǒu rén suǒ shuō dehuà Interject (formel) pour interrompre ce que dit qb avec votre opinion ou une remarque sb  言っている こと  あなた  意見  発言  中断する よう  妨害 する ( 公式  )  sb  いっている こと  あなた  いけん  はつげん ちゅうだん する よう  ぼうがい する ( こうしき  )  sb ga itteiru koto o anata no iken ya hatsugen de chūdansuru  ni bōgai suru ( kōshiki no ) 
147 打断(别人的讲话);插话 dǎ duàn (biérén de jiǎnghuà); chāhuà 打断(别人的讲话);插话 dǎ duàn (biérén de jiǎnghuà); chāhuà Interruption (discours de l'autre); interjection 割り込み ( 相手  スピーチ ) 、 インジェクション  わりこみ ( あいて  スピーチ ) 、 いんjえくしょん  warikomi ( aite no supīchi ) , injekushon 
148 You’re wrong,interjected Susan You’re wrong,interjected Susan 你错了,插话苏珊 nǐ cuòle, chāhuà sū shān Tu as tort, intervint Susan あなた  間違っています  あなた  まちがっています  anata wa machigatteimasu 
149 你错了, 苏珊插嘴说 nǐ cuòle, sū shān chāzuǐ shuō 你错了,苏珊插嘴说 nǐ cuòle, sū shān chāzuǐ shuō Tu as tort, intervint Susan あなた  間違っている 、 スーザン  傍受 した  あなた  まちがっている 、 スーザン  ぼうじゅ した  anata wa machigatteiru , sūzan wa bōju shita 
150  interjection (grammar a short sound, word or phrase spoken suddenly to express an emotion. Oh!, Look out! and Ow! are interjections.  interjection (grammar a short sound, word or phrase spoken suddenly to express an emotion. Oh!, Look out! And Ow! Are interjections.  感叹词(语法突然说出一个简短的声音,单词或短语来表达情感。哦!,注意!并且Ow!是插话。  gǎntàn cí (yǔfǎ túrán shuō chū yīgè jiǎnduǎn de shēngyīn, dāncí huò duǎnyǔ lái biǎodá qínggǎn. Ó!, Zhùyì! Bìngqiě Ow! Shì chāhuà.  Interjection (grammaire, son bref, mot ou expression prononcés soudainement pour exprimer une émotion. Oh! Attention! Et Ow! Sont des interjections.   介入 ( 感情  表現 する ため  突然 発声 された短い  、 単語 、 または フレーズ  文法 。 ああ 、  見て 、 そして Ow !  介入です ) 。    かいにゅう ( かんじょう  ひょうげん する ため  とつぜん はっせい された みじかい おと 、 たんご 、 またはフレーズ  ぶんぽう 。 ああ 、 そと  みて 、 そして おw !  かいにゅうです ) 。    kainyū ( kanjō o hyōgen suru tame ni totsuzen hasseisareta mijikai oto , tango , mataha furēzu no bunpō . ā , sotoo mite , soshite Ow ! wa kainyūdesu ) . 
151 感叹词;感叹语  Gǎntàn cí; gǎntàn yǔ  感叹词,感叹语 Gǎntàn cí, gǎntàn yǔ Interjection 間投詞  かんとうし  kantōshi 
152 synonym exclamation synonym exclamation 同义词感叹号 tóngyìcí gǎntànhào Exclamation synonyme 同義語  感嘆   どうぎご  かんたん   dōgigo no kantan fu 
153 interlace  〜(sth) (with sth) (formal) to twist things together over and under each other; to be twisted together in this way interlace  〜(sth) (with sth) (formal) to twist things together over and under each other; to be twisted together in this way 交织〜(某事物)(与某事物)(正式)将事物一起上下颠簸;以这种方式扭曲在一起 jiāozhī〜(mǒu shìwù)(yǔ mǒu shìwù)(zhèngshì) jiāng shìwù yīqǐ shàngxià diānbǒ; yǐ zhè zhǒng fāngshì niǔqū zài yīqǐ Entrelacez ~ (qc) (avec qc) (formel) pour tordre les choses les unes sur les autres, pour être tordues de cette façon 相互  上下  物事  ひねる ため  インター レース〜 ( sth ) ( sth ) ( 正式な ); この よう  して一緒  ねじられる  そうご  じょうげ  ものごと  ひねる ため  インターレース 〜 ( sth ) ( sth ) ( せいしきな ); この よう して いっしょ  ねじられる  sōgo ni jōge ni monogoto o hineru tame ni intā rēsu 〜 (sth ) ( sth ) ( seishikina ); kono  ni shite issho ninejirareru 
154  (使)编结, 交错  (shǐ) biānjié, jiāocuò  (使)编结,交错  (shǐ) biānjié, jiāocuò  Étalé   千鳥    ちどり    chidori 
155 interlacing  branches interlacing  branches 交织分支 jiāozhī fēnzhī Branches entrelacées インター レース 分岐  インター レース ぶんき  intā rēsu bunki 
156  交错的*条  jiāocuò de*tiáo  交错的*条  jiāocuò de*tiáo  Entrelacé *   インター レース *    インター レース *    intā rēsu * 
157 交织分支 jiāozhī fēnzhī 交织分支 jiāozhī fēnzhī Branche entrelacée 交絡 枝  交絡 えだ  交絡 eda 
158 her hair was interlaced with ribbons and flowers her hair was interlaced with ribbons and flowers 她的头发用丝带和鲜花交织在一起 tā de tóufǎ yòng sīdài hé xiānhuā jiāozhī zài yīqǐ Ses cheveux étaient entrelacés de rubans et de fleurs 彼女    リボン    絡み合っていた  かのじょ  かみ  リボン  はな  からみあっていた  kanojo no kami wa ribon to hana de karamiatteita 
159 她尚头发上编扎着缎带和花 tā shang tóufǎ shàng biān zhāzhe duàn dài hé huā 她尚头发上编扎着缎带和花 tā shang tóufǎ shàng biān zhāzhe duàn dài hé huā Elle a encore des rubans et des fleurs sur ses cheveux. 彼女  まだ 髪の毛  リボン    持っています 。  かのじょ  まだ かみのけ  リボン  はな  もっています 。  kanojo wa mada kaminoke ni ribon to hana o motteimasu . 
160 interlanguage (linguistics interlanguage (linguistics 中介语(语言学 zhōngjiè yǔ (yǔyán xué Interlanguage (linguistique 言語間 ( 言語学 )  げんごかん ( げんごがく )  gengokan ( gengogaku ) 
161  语言  yǔyán)  语言)  yǔyán)  Langue)   言語 )    げんご )    gengo ) 
162 a language system.produced by sb who is learning a language, which has features of the language which they are learning and also of their first language a language system.Produced by sb who is learning a language, which has features of the language which they are learning and also of their first language 由某人学习语言的语言系统,具有他们正在学习的语言特征以及他们的第一语言 yóu mǒu rén xuéxí yǔyán de yǔyán xìtǒng, jùyǒu tāmen zhèngzài xuéxí de yǔyán tèzhēng yǐjí tāmen de dì yī yǔyán un système linguistique.produit par qn qui apprend une langue qui présente des caractéristiques de la langue qu'il apprend et aussi de sa langue maternelle 言語 システム 。 言語  学んでいる sb によって 生成されます 。 言語 システム  、 学習 している 言語および その 最初  言語  機能  備えています 。  げんご システム 。 げんご  まなんでいる sb によって せいせい されます 。 げんご システム  、 がくしゅう している げんご および その さいしょ  げんご  きのう そなえています 。  gengo shisutemu . gengo o manandeiru sb niyotte seiseisaremasu . gengo shisutemu wa , gakushū shiteiru gengooyobi sono saisho no gengo no kinō o sonaeteimasu . 
163 中间语言,中介语言(出现于语言学习者,结合所学语言和母语) zhōngjiān yǔyán, zhōngjiè yǔyán (chūxiàn yú yǔyán xuéxí zhě, jiéhé suǒ xué yǔyán hé mǔyǔ) 中间语言,中介语言(出现于语言学习者,结合所学语言和母语) zhōngjiān yǔyán, zhōngjiè yǔyán (chūxiàn yú yǔyán xuéxí zhě, jiéhé suǒ xué yǔyán hé mǔyǔ) Langue intermédiaire, langue intermédiaire (apparaît dans les apprenants de langue, combiné avec la langue et la langue maternelle) 中間 言語 、 中間 言語 ( 言語 および 母国語 組み合わせた 、 言語 学習者  表示 されます )  ちゅうかん げんご 、 ちゅうかん げんご ( げんご およびぼこくご  くみあわせた 、 げんご がくしゅうしゃ  ひょうじ されます )  chūkan gengo , chūkan gengo ( gengo oyobi bokokugo tokumiawaseta , gengo gakushūsha ni hyōji saremasu ) 
164 interleave sth (with sth) to put sth, especially thin layers of sth, between things interleave 〜sth (with sth) to put sth, especially thin layers of sth, between things 交织〜sth(用某事物)把东西放在某物之间,特别是薄层 jiāozhī〜sth(yòng mǒu shìwù) bǎ dōngxī fàng zài mǒu wù zhī jiān, tèbié shì báo céng Entrelacez ~ qc (avec qq) pour mettre qch, surtout de fines couches de qc, entre les choses 物事    sth 、 特に sth  薄い   置く ため 〜 sth ( with sth )  インターリーブ する  ものごと    sth 、 とくに sth  うすい そう  おくため  〜 sth ( うぃth sth )  インターリーブ する  monogoto no ma ni sth , tokuni sth no usui  o oku tame ni〜 sth ( with sth ) o intārību suru 
165  (尤指将片状物)插入,夹进   (yóu zhǐ jiāng piàn zhuàng wù) chārù, jiā jìn   (尤指将片状物)插入,夹进  (yóu zhǐ jiāng piàn zhuàng wù) chārù, jiā jìn  Insérer (en particulier la feuille) dans le clip   クリップ  挿入 する ( 特に シート )    クリップ  そうにゅう する ( とくに シート )    kurippu ni sōnyū suru ( tokuni shīto ) 
166 interlinear (technical written or printed between the lines of a text  interlinear (technical yǔ)written or printed between the lines of a text  在文本行之间书写或打印的线性(技术语言) zài wénběn háng zhī jiān shūxiě huò dǎyìn de xiànxìng (jìshù yǔyán) Interlinéaire (technique) écrit ou imprimé entre les lignes d'un texte テキスト  行間  書かれた 、 または 印刷 されたインター リニア ( 技術  )  テキスト  ぎょうかん  かかれた 、 または いんさつ された インター リニア ( ぎじゅつ てき )  tekisuto no gyōkan ni kakareta , mataha insatsu sareta intārinia ( gijutsu teki ) 
167 行间书写(或印刷)的 háng jiān shūxiě (huò yìnshuā) de 行间书写(或印刷)的 háng jiān shūxiě (huò yìnshuā) de Écrire (ou imprimer) entre des lignes 行間  書き込み ( または 印刷 )  ぎょうかん  かきこみ ( または いんさつ )  gyōkan no kakikomi ( mataha insatsu ) 
168 inferlingual (linguis­tics) using, between, or relating to two different languages inferlingual (linguis­tics) using, between, or relating to two different languages 使用,在两种不同语言之间或与两种不同语言相关的语言(语言学) shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiàn huò yǔ liǎng zhǒng bùtóng yǔyán xiāngguān de yǔyán (yǔyán xué) Inférence (linguistique) utilisant, entre ou se rapportant à deux langues différentes 2つ  異なる 言語  使用 する 、 使用 する 、 または使用 する 推論 言語 ( 言語学 )    ことなる げんご  しよう する 、 しよう する 、 または しよう する すいろん げんご ( げんごがく )  tsu no kotonaru gengo o shiyō suru , shiyō suru , matahashiyō suru suiron gengo ( gengogaku ) 
169 使用,在两种不同语言之间或与两种不同语言相关的语言语言学 shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiàn huò yǔ liǎng zhǒng bùtóng yǔyán xiāngguān de yǔyán (yǔyán xué) 使用,在两种不同语言之间或与两种不同语言相关的语言(语言学) shǐyòng, zài liǎng zhǒng bùtóng yǔyán zhī jiàn huò yǔ liǎng zhǒng bùtóng yǔyán xiāngguān de yǔyán (yǔyán xué) Utilisation, langue entre deux langues différentes ou deux langues différentes (linguistique) 使用 、 2つ  異なる 言語間 または 2つ  異なる言語間  言語 ( 言語学 ) しよう 、   ことなる げんごかん または   ことなるげんごかん  げんご ( げんごがく ) shiyō , tsu no kotonaru gengokan mataha tsu no kotonarugengokan no gengo ( gengogaku )
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  intergovernmental 1066 1066 interface