|
A |
B |
|
|
D |
P |
Q |
R |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
interindependant |
1064 |
1064 |
intercostal |
|
|
|
|
1 |
intercostal |
intercostal |
肋间 |
Lē jiān |
Intercostal |
肋間 |
ろっかん |
rokkan |
2 |
(anatomy located between the ribs ( the
curved bones that go around the chest) |
(anatomy located between the
ribs (the curved bones that go around the chest) |
(位于肋骨之间的解剖结构(围绕胸部的弯曲骨骼) |
(wèiyúlèigǔ zhī
jiān de jiěpōu jiégòu (wéirào xiōngbù de wānqū
gǔgé) |
(anatomie située entre les
côtes (les os incurvés qui font le tour de la poitrine) |
( 肋骨 の 間 に 位置 する 解剖学 的 構造 ( 胸 の 周りを 回る 湾曲 した 骨 ) |
( ろっこつ の ま に いち する かいぼうがく てき こうぞう( むね の まわり お まわる わんきょく した ほね ) |
( rokkotsu no ma ni ichi suru kaibōgaku teki kōzō ( muneno mawari o mawaru wankyoku shita hone ) |
3 |
肋间的 |
lē jiān de |
肋间的 |
lē jiān de |
Intercostal |
肋間 |
ろっかん |
rokkan |
4 |
位于肋骨之间的解剖结构(围绕胸部的弯曲骨骼) |
wèiyúlèigǔ zhī
jiān de jiěpōu jiégòu (wéirào xiōngbù de wānqū
gǔgé) |
位于肋骨之间的解剖结构(围绕胸部的弯曲骨骼) |
wèiyúlèigǔ zhī
jiān de jiěpōu jiégòu (wéirào xiōngbù de wānqū
gǔgé) |
Structure anatomique entre les
côtes (os incurvé autour de la poitrine) |
肋骨 の 間 の 解剖学 的 構造 ( 胸 の 周り の 湾曲 した骨 ) |
ろっこつ の ま の かいぼうがく てき こうぞう ( むね のまわり の わんきょく した ほね ) |
rokkotsu no ma no kaibōgaku teki kōzō ( mune no mawarino wankyoku shita hone ) |
5 |
intercostal muscles |
intercostal muscles |
肋间肌 |
lē jiān jī |
Muscles intercostaux |
肋間筋 |
ろっかんすじ |
rokkansuji |
6 |
肋间肌 |
lē jiān jī |
肋间肌 |
lē jiān jī |
Muscle intercostal |
肋間筋 |
ろっかんすじ |
rokkansuji |
7 |
intercourse |
intercourse |
交往 |
jiāowǎng |
Les rapports sexuels |
性交 |
せいこう |
seikō |
8 |
sexual
intercourse |
sexual intercourse |
性交 |
xìngjiāo |
Rapports sexuels |
性交 |
せいこう |
seikō |
9 |
The
prosecution stated that intercourse had occurred on
several occasions |
The prosecution stated that
intercourse had occurred on several occasions |
检方指出,有几次性交 |
jiǎn fāng
zhǐchū, yǒu jǐ cì xìngjiāo |
L’accusation a déclaré que des
rapports sexuels avaient eu lieu à plusieurs reprises |
検察 は 、 性交 は 何 度 か 起こった と 述べた 。 |
けんさつ わ 、 せいこう わ なん ど か おこった と のべた。 |
kensatsu wa , seikō wa nan do ka okotta to nobeta . |
10 |
控方称发生过数次性交 |
kòng fāng chēng
fāshēngguò shù cì xìngjiāo |
控方称发生过数次性交 |
kòng fāng chēng
fāshēngguò shù cì xìngjiāo |
L’accusation a affirmé que
plusieurs rapports sexuels avaient eu lieu. |
検察 は いくつ か の 性交 が 起こった と 主張 した 。 |
けんさつ わ いくつ か の せいこう が おこった と しゅちょう した 。 |
kensatsu wa ikutsu ka no seikō ga okotta to shuchō shita . |
11 |
anal intercourse |
anal intercourse |
肛门性交 |
gāngmén xìngjiāo |
Rapport anal |
アナルセックス |
あなるせっくす |
anarusekkusu |
12 |
肛交 |
gāngjiāo |
肛交 |
gāngjiāo |
Le sexe anal |
アナルセックス |
あなるせっくす |
anarusekkusu |
13 |
(old fashioned) communication between
people, countries, etc. |
(old fashioned) communication between
people, countries, etc. |
(老式的)人与人之间的沟通等 |
(lǎoshì de) rén yǔ rén zhī
jiān de gōutōng děng |
communication
(ancienne) entre personnes, pays, etc. |
人 、 国 など と の ( 昔ながら の )コミュニケーション |
ひと 、 くに など と の ( むかしながら の ) コミュニケーション |
hito , kuni nado to no ( mukashinagara no )komyunikēshon |
14 |
(人、国家等之间的)往来,交往,交际 |
(Rén, guójiā děng
zhī jiān de) wǎnglái, jiāowǎng, jiāojì |
(人,国家等之间的)往来,交往,交际 |
(rén, guójiā děng
zhī jiān de) wǎnglái, jiāowǎng, jiāojì |
(entre les personnes, les pays,
etc.), communication, communication |
( 人 、 国 など ) 、 コミュニケーション 、コミュニケーション |
( ひと 、 くに など ) 、 コミュニケーション 、 コミュニケーション |
( hito , kuni nado ) , komyunikēshon , komyunikēshon |
15 |
the importance of social intercourse between different age groups |
the importance of social
intercourse between different age groups |
不同年龄组之间社交的重要性 |
bùtóng niánlíng zǔzhī
jiān shèjiāo de zhòngyào xìng |
L'importance des relations
sociales entre les différents groupes d'âge |
異なる 年齢 層間 の 社会 的 性交 の 重要性 |
ことなる ねんれい そうかん の しゃかい てき せいこう のじゅうようせい |
kotonaru nenrei sōkan no shakai teki seikō no jūyōsei |
16 |
不同年龄段之间社交的重要性 |
bùtóng niánlíng duàn zhī
jiān shèjiāo de zhòngyào xìng |
不同年龄段之间社交的重要性 |
bùtóng niánlíng duàn zhī
jiān shèjiāo de zhòngyào xìng |
L'importance de socialiser
entre les différents groupes d'âge |
異なる 年齢層 の 間 で 交流 する こと の 重要性 |
ことなる ねんれいそう の ま で こうりゅう する こと の じゅうようせい |
kotonaru nenreisō no ma de kōryū suru koto no jūyōsei |
17 |
intercut (intercutting, intercut, intercut) |
intercut (intercutting,
intercut, intercut) |
切割(intercutting,intercut,intercut) |
qiēgē
(intercutting,intercut,intercut) |
Intercut (intercutting,
intercut, intercut) |
インター カット ( インター カット 、 インター カット、 インター カット ) |
インター カット ( インター カット 、 インター カット 、インター カット ) |
intā katto ( intā katto , intā katto , intā katto ) |
18 |
(technical) to put a film/ movie scene between two parts of a different
scene |
(technical) to put a film/
movie scene between two parts of a different scene |
(技术)将电影/电影场景放在不同场景的两个部分之间 |
(jìshù) jiāng
diànyǐng/diànyǐng chǎngjǐng fàng zài bùtóng
chǎngjǐng de liǎng gè bùfèn zhī jiān |
(technique) pour placer un film
/ une scène de film entre deux parties d'une scène différente |
( テクニカル ) 異なる シーン の 2つ の 部分 の 間 に映画 / 映画 の シーン を 入れる こと |
( テクニカル ) ことなる シーン の つ の ぶぶん の ま にえいが / えいが の シーン お いれる こと |
( tekunikaru ) kotonaru shīn no tsu no bubun no ma nieiga / eiga no shīn o ireru koto |
19 |
使(镜头)交切 |
shǐ (jìngtóu) jiāo qiè |
使(镜头)交切 |
shǐ (jìngtóu) jiāo qiè |
Couper (lentille) |
カット ( レンズ ) |
カット ( レンズ ) |
katto ( renzu ) |
20 |
Scenes of city
life were intercut with interviews with local people |
Scenes of city life were
intercut with interviews with local people |
城市生活的场景通过与当地人的访谈进行了交流 |
chéngshì shēnghuó de
chǎngjǐng tōngguò yǔ dāngdì rén de fǎngtán
jìnxíngle jiāoliú |
Des scènes de la vie urbaine
étaient entrecoupées d'entretiens avec des habitants |
都市 生活 の 場面 は 地元 の 人々 と の インタビュー とあいまっていました |
とし せいかつ の ばめん わ じもと の ひとびと と の インタビュー と あいまっていました |
toshi seikatsu no bamen wa jimoto no hitobito to no intabyūto aimatteimashita |
21 |
城市生活的镜头与访问当地人的画面相互交切 |
chéngshì shēnghuó de
jìngtóu yǔ fǎngwèn dāngdì rén de huàmiàn xiàng hù jiāo
qiè |
城市生活的镜头与访问当地人的画面相互交切 |
chéngshì shēnghuó de
jìngtóu yǔ fǎngwèn dāngdì rén de huàmiàn xiàng hù jiāo
qiè |
La lentille de la vie en ville
recoupe les images de la population locale en visite. |
都市 生活 の レンズ は 地元 の 人々 を 訪ねる こと のイメージ と 交差 します 。 |
とし せいかつ の レンズ わ じもと の ひとびと お たずねること の イメージ と こうさ します 。 |
toshi seikatsu no renzu wa jimoto no hitobito o tazunerukoto no imēji to kōsa shimasu . |
22 |
城市生活的场景通过与当地人的访谈进行了交流 |
chéngshì shēnghuó de
chǎngjǐng tōngguò yǔ dāngdì rén de fǎngtán
jìnxíngle jiāoliú |
城市生活的场景通过与当地人的访谈进行了交流 |
chéngshì shēnghuó de
chǎngjǐng tōngguò yǔ dāngdì rén de fǎngtán
jìnxíngle jiāoliú |
La scène de la vie urbaine a
été communiquée à travers des entretiens avec la population locale. |
都市 生活 の 様子 は 地元 の 人々 へ の インタビューを通して 伝えられました 。 |
とし せいかつ の ようす わ じもと の ひとびと え の インタビュー をとうして つたえられました 。 |
toshi seikatsu no yōsu wa jimoto no hitobito e no intabyūwotōshite tsutaeraremashita . |
23 |
inter
denominational , shared by
different religious groups (different denominations) |
inter denominational, shared by
different religious groups (different denominations) |
宗派,由不同的宗教团体共享(不同教派) |
zōngpài, yóu bu tóng de
zōngjiào tuántǐ gòngxiǎng (bùtóng jiàopài) |
Inter confessionnel, partagé
par différents groupes religieux (différentes dénominations) |
宗派間 、 異なる 宗教 団体 によって 共有 される (異なる 宗派 ) |
しゅうはかん 、 ことなる しゅうきょう だんたい によってきょうゆう される ( ことなる しゅうは ) |
shūhakan , kotonaru shūkyō dantai niyotte kyōyū sareru (kotonaru shūha ) |
24 |
各教派间共有的 |
gè jiàopài jiān
gòngyǒu de |
各教派间共有的 |
gè jiàopài jiān
gòngyǒu de |
Commun parmi les sectes |
宗派間 に 共通 |
しゅうはかん に きょうつう |
shūhakan ni kyōtsū |
25 |
interdepartmental
, between departments;
involving more than one department |
interdepartmental, between
departments; involving more than one department |
跨部门,部门之间;涉及多个部门 |
kuà bùmén, bùmén zhī
jiān; shèjí duō gè bùmén |
Interministériel, entre
départements, impliquant plusieurs départements |
部門間 、 部門間 、 複数 の 部門 を 含む |
ぶもんかん 、 ぶもんかん 、 ふくすう の ぶもん お ふくむ |
bumonkan , bumonkan , fukusū no bumon o fukumu |
26 |
各部门 (或系) 间的;多个
部门(或系)的 |
gè bùmén (huò xì) jiān de; duō gè
bùmén (huò xì) de |
各部门(或系)间的;多个部门(或系)的 |
gè bùmén (huò xì) jiān de; duō gè
bùmén (huò xì) de |
Entre départements (ou
départements) ou plusieurs départements (ou départements) |
部門間 ( 複数 の 部門 ) 、 複数 の 部門 ( または部門 ) |
ぶもんかん ( ふくすう の ぶもん ) 、 ふくすう の ぶもん ( または ぶもん ) |
bumonkan ( fukusū no bumon ) , fukusū no bumon (mataha bumon ) |
27 |
synonyms同义词辨析 |
synonyms tóngyìcí biànxī |
同义词同义词辨析 |
tóngyìcí tóngyìcí biànxī |
Différenciation des synonymes
synonymes |
同義語 の 区別 同義語 |
どうぎご の くべつ どうぎご |
dōgigo no kubetsu dōgigo |
28 |
interest |
interest |
利益 |
lìyì |
Les intérêts |
興味 |
きょうみ |
kyōmi |
29 |
hobby |
hobby |
爱好 |
àihào |
Passe-temps |
趣味 |
しゅみ |
shumi |
30 |
game |
game |
游戏 |
yóuxì |
Jeu |
ゲーム |
ゲーム |
gēmu |
31 |
pastime |
pastime |
消遣 |
xiāoqiǎn |
Passe-temps |
娯楽 |
ごらく |
goraku |
32 |
These are all words far
activities that you do for pleasure in your spare time |
These are all words far activities that you do for pleasure in your spare time |
这些都是您在业余时间为娱乐所做的远行活动 |
zhèxiē dōu shì nín zài yèyú shíjiān wèi yúlè suǒ zuò de yuǎn xíng huódòng |
Ce sont tous des mots pour les
activités que vous faites pour le plaisir pendant votre temps libre |
これら は すべて あなた が あなた の 暇な 時 に 喜び のため に する こと すべて の 言葉 遠い 活動です |
これら わ すべて あなた が あなた の ひまな とき に よろこび の ため に する こと すべて の ことば とうい かつどうです |
korera wa subete anata ga anata no himana toki ni yorokobino tame ni suru koto subete no kotoba tōi katsudōdesu |
33 |
以上各词均涉及闲暇活动 |
yǐshàng gè cí jūn
shèjí xiánxiá huódòng |
以上各词均涉及闲暇活动 |
yǐshàng gè cí jūn
shèjí xiánxiá huódòng |
Tous les mots ci-dessus
impliquent des activités de loisirs |
上記 の 言葉 は すべて 余暇 活動 を 含みます |
じょうき の ことば わ すべて よか かつどう お ふくみます |
jōki no kotoba wa subete yoka katsudō o fukumimasu |
34 |
这些都是您在业余时间为娱乐所做的远行活动 |
zhèxiē dōu shì nín
zài yèyú shíjiān wèi yúlè suǒ zuò de yuǎn xíng huódòng |
这些都是您在业余时间为娱乐所做的远行活动 |
zhèxiē dōu shì nín
zài yèyú shíjiān wèi yú lè suǒ zuò de yuǎn xíng huódòng |
Ce sont les activités longue
distance que vous avez effectuées pour votre divertissement pendant votre
temps libre. |
これら は あなた が あなた の 暇な 時間 に あなた の娯楽 の ため に した 長距離 の 活動です 。 |
これら わ あなた が あなた の ひまな じかん に あなた のごらく の ため に した ちょうきょり の かつどうです 。 |
korera wa anata ga anata no himana jikan ni anata nogoraku no tame ni shita chōkyori no katsudōdesu . |
35 |
interest an activity or subject that you do or study for pleasure in
your spare time |
interest an activity or subject
that you do or study for pleasure in your spare time |
感兴趣的是您在业余时间为愉快而学习或学习的活动或主题 |
gǎn xìngqù de shì nín zài
yèyú shíjiān wèi yúkuài ér xuéxí huò xuéxí de huódòng huò zhǔtí |
Intéresser une activité ou un
sujet que vous faites ou étudiez pour le plaisir dans votre temps libre |
あなた が 暇な 時間 に 喜んでやっている こと や 勉強している 活動 や 主題 に 興味 を 持ってください |
あなた が ひまな じかん に よろこんでやっている こと やべんきょう している かつどう や しゅだい に きょうみ おもってください |
anata ga himana jikan ni yorokondeyatteiru koto ya benkyōshiteiru katsudō ya shudai ni kyōmi o mottekudasai |
36 |
指业余爱好、(活动或科目) |
zhǐ yèyú àihào,(huódòng
huò kēmù) |
指业余爱好,(活动或科目) |
zhǐ yèyú àihào,(huódòng
huò kēmù) |
Fait référence aux loisirs
(activités ou sujets) |
趣味 を 指す ( 活動 または 対象 ) |
しゅみ お さす ( かつどう または たいしょう ) |
shumi o sasu ( katsudō mataha taishō ) |
37 |
感兴趣的是您在业余时间为愉快而学习或学习的活动或主题 |
gǎn xìngqù de shì nín zài
yèyú shíjiān wèi yúkuài ér xuéxí huò xuéxí de huódòng huò zhǔtí |
感兴趣的是您在业余时间为愉快而学习或学习的活动或主题 |
gǎn xìngqù de shì nín zài
yèyú shíjiān wèi yúkuài ér xuéxí huò xuéxí de huódòng huò zhǔtí |
Intéressé par des activités ou
des sujets que vous apprenez ou que vous apprenez pour votre plus grand
plaisir pendant votre temps libre. |
あなた が 暇な 時間 に あなた が 学ぶ か 、 あなた の喜び の ため に 学ぶ 活動 や トピック に 興味 を持ってください 。 |
あなた が ひまな じかん に あなた が まなぶ か 、 あなたの よろこび の ため に まなぶ かつどう や トピック に きょうみ お もってください 。 |
anata ga himana jikan ni anata ga manabu ka , anata noyorokobi no tame ni manabu katsudō ya topikku ni kyōmi omottekudasai . |
38 |
Her main
interests are music and gardening |
Her main interests are music
and gardening |
她的主要兴趣是音乐和园艺 |
tā de zhǔyào xìngqù
shì yīnyuè hé yuányì |
Ses intérêts principaux sont la
musique et le jardinage |
彼女 の 主な 興味 は 音楽 と ガーデニングです |
かのじょ の おもな きょうみ わ おんがく と です |
kanojo no omona kyōmi wa ongaku to desu |
39 |
她的主要爱好是音乐和园艺 |
tā de zhǔyào àihào
shì yīnyuè hé yuányì |
她的主要爱好是音乐和园艺 |
tā de zhǔyào àihào
shì yīnyuè hé yuányì |
Ses principaux loisirs sont la
musique et le jardinage. |
彼女 の 主な 趣味 は 音楽 と ガーデニングです 。 |
かのじょ の おもな しゅみ わ おんがく と です 。 |
kanojo no omona shumi wa ongaku to desu . |
40 |
hobby an activity that you do for pleasure in your spare time |
hobby an activity that you do
for pleasure in your spare time |
爱好你在业余时间为快乐做的活动 |
àihào nǐ zài yèyú
shíjiān wéi kuàilè zuò de huódòng |
Hobby une activité que vous
faites pour le plaisir pendant votre temps libre |
あなた の 暇な 時 に 喜び の ため に する 活動 を 趣味で |
あなた の ひまな とき に よろこび の ため に する かつどう お しゅみ で |
anata no himana toki ni yorokobi no tame ni suru katsudō oshumi de |
41 |
指业余爱好(活动 ) |
zhǐ yèyú àihào (huódòng) |
指业余爱好(活动) |
zhǐ yèyú àihào (huódòng) |
Fait référence aux
loisirs (activités) |
趣味 ( 活動 ) を 指す |
しゅみ ( かつどう ) お さす |
shumi ( katsudō ) o sasu |
42 |
爱好你在业余时间为快乐做的活动 |
àihào nǐ zài yèyú
shíjiān wéi kuàilè zuò de huódòng |
爱好你在业余时间为快乐做的活动 |
àihào nǐ zài yèyú
shíjiān wéi kuàilè zuò de huódòng |
J'aime les activités que vous
faites pour votre bonheur pendant votre temps libre. |
私 は あなた が あなた の 幸せ の ため に あなた の 暇な時間 に する 活動 を 愛しています 。 |
わたし わ あなた が あなた の しあわせ の ため に あなたの ひまな じかん に する かつどう お あいしています 。 |
watashi wa anata ga anata no shiawase no tame ni anatano himana jikan ni suru katsudō o aishiteimasu . |
43 |
his hobby
include swimming and cooking |
his hobby include swimming and
cooking |
他的爱好包括游泳和做饭 |
tā de àihào bāokuò
yóuyǒng hé zuò fàn |
Ses passe-temps incluent la
natation et la cuisine |
趣味 は 水泳 と 料理 |
しゅみ わ すいえい と りょうり |
shumi wa suiei to ryōri |
44 |
他爱紅游泳和烹饪 |
tā ài hóng yóuyǒng hé
pēngrèn |
他爱红游泳和烹饪 |
tā ài hóng yóuyǒng hé
pēngrèn |
Il aime la natation rouge et la
cuisine |
彼 は 赤い 水泳 と 料理 が 大好き |
かれ わ あかい すいえい と りょうり が だいすき |
kare wa akai suiei to ryōri ga daisuki |
45 |
game a children's activity when they play with toys, pretend to be
sb else, etc.; an activity that you do to have fun |
game a children's activity when
they play with toys, pretend to be sb else, etc.; An activity that you do to
have fun |
孩子们在玩玩具,假装是其他人等时的活动;你玩得开心的活动 |
háizimen zài wán wánjù,
jiǎzhuāng shì qítā rén děng shí de huódòng; nǐ wán
dé kāixīn de huódòng |
Organisez une activité pour les
enfants lorsqu'ils jouent avec des jouets, se font passer pour quelqu'un
d'autre, etc., une activité que vous pratiquez pour vous amuser. |
子供たち が おもちゃ で 遊ん だり 、 他 の 人 に なったり する ふり を する とき の ゲーム 、 あなた が楽しむ ため の 行動 |
こどもたち が おもちゃ で あそん だり 、 た の ひと に なっ たり する ふり お する とき の ゲーム 、 あなた が たのしむ ため の こうどう |
kodomotachi ga omocha de ason dari , ta no hito ni nat tarisuru furi o suru toki no gēmu , anata ga tanoshimu tame nokōdō |
46 |
指儿童游戏、玩耍、娱乐 |
zhi er tóng yóuxì,
wánshuǎ, yú lè |
指儿童游戏,玩耍,娱乐 |
zhi er tóng yóuxì,
wánshuǎ, yú lè |
Fait référence aux jeux, jeux
et divertissements pour enfants |
子供用 ゲーム 、 遊び 、 娯楽 を 指す |
こどもよう ゲーム 、 あそび 、 ごらく お さす |
kodomoyō gēmu , asobi , goraku o sasu |
47 |
a game of cops and robbers |
a game of cops and robbers |
警察和强盗的游戏 |
jǐngchá hé qiángdào de
yóuxì |
un jeu de flics et de voleurs |
警官 と 強盗 の ゲーム |
けいかん と ごうとう の ゲーム |
keikan to gōtō no gēmu |
48 |
警察抓强盗的游戏 |
jǐngchá zhuā qiángdào
de yóuxì |
警察抓强盗的游戏 |
jǐngchá zhuā qiángdào
de yóuxì |
Police attrapant des jeux de
voleur |
警察 の 強盗 ゲーム |
けいさつ の ごうとう ゲーム |
keisatsu no gōtō gēmu |
49 |
警察和强盗的游戏 |
jǐngchá hé qiángdào de
yóuxì |
警察和强盗的游戏 |
jǐngchá hé qiángdào de
yóuxì |
Jeux de police et de brigand |
警察 と 強盗 の ゲーム |
けいさつ と ごうとう の ゲーム |
keisatsu to gōtō no gēmu |
50 |
He was playing games with the dog |
He was playing games with the
dog |
他正和狗玩游戏 |
tā zhènghé gǒu wán
yóuxì |
Il jouait avec le chien |
彼 は 犬 と 一緒 に ゲーム を していた |
かれ わ いぬ と いっしょ に ゲーム お していた |
kare wa inu to issho ni gēmu o shiteita |
51 |
他在逗狗玩 |
tā zài dòu gǒu wán |
他在逗狗玩 |
tā zài dòu gǒu wán |
Il joue avec un chien |
彼 は 犬 と 遊んでいます |
かれ わ いぬ と あそんでいます |
kare wa inu to asondeimasu |
52 |
pastime an activity that people do for pleasure in their spare time |
pastime an activity that people do for
pleasure in their spare time |
消遣人们在业余时间为快乐做的活动 |
xiāoqiǎn rénmen zài yèyú
shíjiān wéi kuàilè zuò de huódòng |
Le passe-temps est une
activité que les gens pratiquent pour le plaisir pendant leurs temps libres |
暇な とき に 人々 が 楽しめる よう に する 活動 |
ひまな とき に ひとびと が たのしめる よう に する かつどう |
himana toki ni hitobito ga tanoshimeru yō ni suru katsudō |
53 |
指消遣、休闲活动 |
zhǐ xiāoqiǎn,
xiūxián huódòng |
指消遣,休闲活动 |
zhǐ xiāoqiǎn,
xiūxián huódòng |
Fait référence aux activités de
loisirs et de loisirs |
レクリエーション や レジャー 活動 を 指します |
レクリエーション や レジャー かつどう お さします |
rekuriēshon ya rejā katsudō o sashimasu |
54 |
Eating out is
the national pastime in France |
Eating out is the national
pastime in France |
外出就餐是法国的全国性消遣 |
wàichū jiùcān shì
fàguó de quánguó xìng xiāoqiǎn |
Manger dehors est le
passe-temps national en France |
外食 は フランス の 国民 的 娯楽です |
がいしょく わ フランス の こくみん てき ごらくです |
gaishoku wa furansu no kokumin teki gorakudesu |
55 |
在法国,下馆子是全雇人普遍的消遣活动 |
zài fàguó, xià guǎnzi shì
quán gù rén pǔbiàn de xiāoqiǎn huódòng |
在法国,下馆子是全雇人普遍的消遣活动 |
zài fàguó, xià guǎnzi shì
quán gù rén pǔbiàn de xiāoqiǎn huódòng |
En France, le hall inférieur
est un passe-temps populaire pour tous les employés. |
フランス で は 、 下 の ホール は すべて の 従業員にとって 人気 の ある 娯楽です 。 |
フランス で わ 、 した の ホール わ すべて の じゅうぎょういん にとって にんき の ある ごらくです 。 |
furansu de wa , shita no hōru wa subete no jūgyōin nitotteninki no aru gorakudesu . |
56 |
外出就餐是法国的全国性消遣 |
wàichū jiùcān shì
fàguó de quánguó xìng xiāoqiǎn |
外出就餐是法国的全国性消遣 |
wàichū jiùcān shì
fàguó de quánguó xìng xiāoqiǎn |
Manger au restaurant est un
passe-temps national en France |
外食 は フランス の 国民 的 娯楽です |
がいしょく わ フランス の こくみん てき ごらくです |
gaishoku wa furansu no kokumin teki gorakudesu |
57 |
interest,
hobby or pastime? |
interest, hobby or pastime? |
兴趣,爱好还是消遣? |
xìngqù, àihào háishì
xiāoqiǎn? |
Intérêt, passe-temps ou
passe-temps? |
趣味 、 趣味 、 または 娯楽 ? |
しゅみ 、 しゅみ 、 または ごらく ? |
shumi , shumi , mataha goraku ? |
58 |
INTEREST,
HOBBY OR PAST丨ME? |
INTEREST, HOBBY OR PAST
gǔn ME? |
兴趣,爱好或过去丨我? |
Xìngqù, àihào huò guòqù
gǔn wǒ? |
Intérêt, passe-temps ou passé
丨 moi? |
興味 、 趣味 または 過去 丨私 ? |
きょうみ 、 しゅみ または かこ 丨私 ? |
kyōmi , shumi mataha kako 丨私 ? |
59 |
用 interest |
Yòng interest |
用兴趣 |
Yòng xìngqù |
Utilisez l'intérêt |
興味 を 使う |
きょうみ お つかう |
kyōmi o tsukau |
60 |
hobby 还 是 |
hobby háishì |
爱好还是 |
àihào háishì |
Hobby est toujours |
趣味 は まだ |
しゅみ わ まだ |
shumi wa mada |
61 |
pastime ? |
pastime? |
消遣? |
xiāoqiǎn? |
Passe-temps? |
娯楽 ? |
ごらく ? |
goraku ? |
62 |
A hobby is often more active than an interest. |
A hobby is often more active
than an interest. |
业余爱好往往比兴趣更活跃。 |
Yèyú àihào wǎngwǎng
bǐ xìngqù gèng huóyuè. |
Un passe-temps est souvent plus
actif qu'un intérêt. |
趣味 は 興味 より も 活動 的です 。 |
しゅみ わ きょうみ より も かつどう てきです 。 |
shumi wa kyōmi yori mo katsudō tekidesu . |
63 |
hobby 常较 |
Hobby cháng jiào |
爱好常较 |
Àihào cháng jiào |
Passe-temps souvent |
よく 趣味 |
よく しゅみ |
yoku shumi |
64 |
interest 主动、积极 |
interest zhǔdòng,
jījí |
兴趣主动,积极 |
xìngqù zhǔdòng, jījí |
Actif et actif |
アクティブ と アクティブ |
アクティブ と アクティブ |
akutibu to akutibu |
65 |
His main hobby
is football (he plays football). |
His main hobby is football (he
plays football). |
他的主要爱好是足球(他踢足球)。 |
tā de zhǔyào àihào
shì zúqiú (tā tī zúqiú). |
Son passe-temps principal est le
football (il joue au football). |
彼 の 主な 趣味 は フットボールです ( 彼 はフットボール を します ) 。 |
かれ の おもな しゅみ わ ふっとぼうるです ( かれ わ フットボール お します ) 。 |
kare no omona shumi wa futtobōrudesu ( kare wafuttobōru o shimasu ) . |
66 |
地的主要业余爱好是踢足球(他踢足球) |
Dì de zhǔyào yèyú àihào
shì tī zúqiú (tā tī zúqiú) |
地的主要业余爱好是踢足球(他踢足球) |
Dì de zhǔyào yèyú àihào
shì tī zúqiú (tā tī zúqiú) |
Le passe-temps principal du
pays est de jouer au football (il joue au football) |
土地 の 主な 趣味 は サッカー を する ことです ( 彼 はサッカー を します ) |
とち の おもな しゅみ わ サッカー お する ことです ( かれ わ サッカー お します ) |
tochi no omona shumi wa sakkā o suru kotodesu ( karewa sakkā o shimasu ) |
67 |
his main
interest is football ( he watches and reads about football, and may or may
not play it). |
his main interest is football
(he watches and reads about football, and may or may not play it). |
他的主要兴趣是足球(他观看和阅读足球,可能会或可能不会发挥它)。 |
tā de zhǔyào xìngqù
shì zúqiú (tā guānkàn hé yuèdú zúqiú, kěnéng huì huò
kěnéng bù huì fāhuī tā). |
Son intérêt principal est le
football (il regarde et lit sur le football et peut ou non le jouer). |
彼 の 主な 関心事 は フットボールです ( 彼 はフットボール について 見 たり 読ん だり し たり 、フットボール を し たり しなかっ たり します ) 。 |
かれ の おもな かんしんじ わ ふっとぼうるです ( かれ わフットボール について み たり よん だり し たり 、 フットボール お し たり しなかっ たり します ) 。 |
kare no omona kanshinji wa futtobōrudesu ( kare wafuttobōru nitsuite mi tari yon dari shi tari , futtobōru o shi tarishinakat tari shimasu ) . |
68 |
他的主要业余爱好是足球(他看足球赛和阅读有关足球的消息,但不一定踢足球) |
Tā de zhǔyào yèyú
àihào shì zúqiú (tā kàn zúqiú sài hé yuèdú yǒuguān zúqiú de
xiāoxī, dàn bù yīdìng tī zúqiú) |
他的主要业余爱好是足球(他看足球赛和阅读有关足球的消息,但不一定踢足球) |
Tā de zhǔyào yèyú
àihào shì zúqiú (tā kàn zúqiú sài hé yuèdú yǒuguān zúqiú de
xiāoxī, dàn bù yīdìng tī zúqiú) |
Son passe-temps principal est
le football (il regarde le football et lit des nouvelles sur le football,
mais pas nécessairement le football) |
彼 の 主な 趣味 は フットボールです ( 彼 はフットボール を 見て 、 フットボール について のニュース を 読みますが 、 必ずしも フットボール で はありません ) |
かれ の おもな しゅみ わ ふっとぼうるです ( かれ わ フットボール お みて 、 フットボール について の ニュース およみますが 、 かならずしも フットボール で わ ありません ) |
kare no omona shumi wa futtobōrudesu ( kare wafuttobōru o mite , futtobōru nitsuite no nyūsu o yomimasuga, kanarazushimo futtobōru de wa arimasen ) |
69 |
Pastime is used when talking about people in general; when you are
talking about yourself or an individual person it is more usual to use interest or hobby pastime |
Pastime is used when talking
about people in general; when you are talking about yourself or an individual
person it is more usual to use interest or hobby pastime |
在谈论一般人时会使用消遣;当你谈论自己或个人时,更常见的是使用兴趣或爱好消遣 |
zài tánlùn yībānrén
shí huì shǐyòng xiāoqiǎn; dāng nǐ tánlùn zìjǐ
huò gèrén shí, gèng chángjiàn de shì shǐyòng xìngqù huò àihào
xiāoqiǎn |
Le passe-temps est utilisé pour
parler des gens en général; quand vous parlez de vous-même ou d'une personne,
il est plus habituel d'utiliser un passe-temps d'intérêt ou passe-temps |
娯楽 は 、 一般 的 に 人々 について 話す とき に使われます ; あなた が あなた 自身 または 個々 の 人について 話す とき は 、 興味 や 趣味 娯楽 を 使う の がより 一般 的です 。 |
ごらく わ 、 いっぱん てき に ひとびと について はなす とき に つかわれます ; あなた が あなた じしん または ここの ひと について はなす とき わ 、 きょうみ や しゅみ ごらく お つかう の が より いっぱん てきです 。 |
goraku wa , ippan teki ni hitobito nitsuite hanasu toki nitsukawaremasu ; anata ga anata jishin mataha koko no hitonitsuite hanasu toki wa , kyōmi ya shumi goraku o tsukau noga yori ippan tekidesu . |
70 |
泛指一般人的消遣活动,指自己或个人的业余爱好较常用 |
fàn zhǐ yībānrén
de xiāoqiǎn huódòng, zhǐ zìjǐ huò gèrén de yèyú àihào
jiào chángyòng |
泛指一般人的消遣活动,指自己或个人的业余爱好较常用 |
fàn zhǐ yībānrén
de xiāoqiǎn huódòng, zhǐ zìjǐ huò gèrén de yèyú àihào
jiào chángyòng |
Fait référence aux activités de
passe-temps des gens ordinaires, se référant à leurs propres passe-temps ou à
leurs loisirs sont plus courants |
自分 の 趣味 や 個人 的な 趣味 を 参照 する こと が 一般的な 人々 の 娯楽 活動 を 指す こと が より 一般 的です |
じぶん の しゅみ や こじん てきな しゅみ お さんしょう する こと が いっぱん てきな ひとびと の ごらく かつどう おさす こと が より いっぱん てきです |
jibun no shumi ya kojin tekina shumi o sanshō suru koto gaippan tekina hitobito no goraku katsudō o sasu koto ga yoriippan tekidesu |
71 |
interest 或 hobby |
interest huò hobby |
兴趣或爱好 |
xìngqù huò àihào |
Intérêt ou passe-temps |
興味 や 趣味 |
きょうみ や しゅみ |
kyōmi ya shumi |
72 |
patterns and
collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Patterns et collocations |
パターン と コロケーション |
パターン と ころけえしょん |
patān to korokēshon |
73 |
a popular interest/hobby/pastime |
a popular
interest/hobby/pastime |
一种流行的兴趣/爱好/消遣 |
yī zhǒng liúxíng de
xìngqù/àihào/xiāoqiǎn |
un intérêt populaire /
passe-temps / passe-temps |
人気 の ある 趣味 / 趣味 / 娯楽 |
にんき の ある しゅみ / しゅみ / ごらく |
ninki no aru shumi / shumi / goraku |
74 |
Do you have any interests/hobbies? |
Do you have any
interests/hobbies? |
你有兴趣爱好吗? |
nǐ yǒu xìngqù àihào
ma? |
Avez-vous des intérêts /
passe-temps? |
興味 や 趣味 は あります か ? |
きょうみ や しゅみ わ あります か ? |
kyōmi ya shumi wa arimasu ka ? |
75 |
to take up/pursue a(n) interest/hobby |
To take up/pursue a(n)
interest/hobby |
接受/追求(n)兴趣/爱好 |
Jiēshòu/zhuīqiú (n)
xìngqù/àihào |
S'engager / poursuivre un
intérêt / passe-temps |
興味 / 趣味 を 引き受ける / 追求 する ため |
きょうみ / しゅみ お ひきうける / ついきゅう する ため |
kyōmi / shumi o hikiukeru / tsuikyū suru tame |
76 |
to do sth as a hobby |
to do sth as a hobby |
作为一种爱好做某事 |
zuòwéi yī zhǒng àihào
zuò mǒu shì |
Faire qc comme passe-temps |
趣味 として 何 を する か |
しゅみ として なに お する か |
shumi toshite nani o suru ka |
77 |
interdependent |
interdependent |
相互依存 |
xiānghù yīcún |
Interdépendant |
相互 依存 |
そうご いぞん |
sōgo izon |
78 |
that depend on each
other; consisting of parts that depend on each other |
that depend on each other; consisting of
parts that depend on each other |
相互依赖;由彼此依赖的部分组成 |
xiānghù yīlài; yóu bǐcǐ
yīlài de bùfèn zǔchéng |
Cela dépend les uns des
autres, constitué de pièces qui dépendent les unes des autres |
それ は 互いに 依存 しあう 、 互いに 依存 する 部分から なる |
それ わ たがいに いぞん しあう 、 たがいに いぞん するぶぶん から なる |
sore wa tagaini izon shiau , tagaini izon suru bubun karanaru |
79 |
(各部分)相互依存的,相互依赖的 |
(gè bùfèn) xiānghù
yīcún de, xiānghù yīlài de |
(各部分)相互依存的,相互依赖的 |
(gè bùfèn) xiānghù
yīcún de, xiānghù yīlài de |
Interdépendant (interdépendant) |
相互 依存 ( 相互 依存 ) |
そうご いぞん ( そうご いぞん ) |
sōgo izon ( sōgo izon ) |
80 |
interdependent
economies/organisations/relationships |
interdependent
economies/organisations/relationships |
相互依存的经济/组织/关系 |
xiānghù yīcún de
jīngjì/zǔ zhī/guānxì |
Économies / organisations /
relations interdépendantes |
相互 依存 経済 / 組織 / 関係 |
そうご いぞん けいざい / そしき / かんけい |
sōgo izon keizai / soshiki / kankei |
81 |
相互依赖的经济体系/机构/关系 |
xiānghù yīlài de
jīngjì tǐxì/jīgòu/guānxì |
相互依赖的经济体系/机构/关系 |
xiānghù yīlài de
jīngjì tǐxì/jīgòu/guānxì |
Système économique /
institution / relation économique interdépendant |
相互 依存 経済 システム / 制度 / 関係 |
そうご いぞん けいざい システム / せいど / かんけい |
sōgo izon keizai shisutemu / seido / kankei |
82 |
The world is
becoming increasingly interdependent |
The world is becoming
increasingly interdependent |
世界变得越来越相互依赖 |
shìjiè biàn dé yuè lái yuè
xiānghù yīlài |
Le monde devient de plus en
plus interdépendant |
世界 は ますます 相互 依存 的 に なりつつ ある |
せかい わ ますます そうご いぞん てき に なりつつ ある |
sekai wa masumasu sōgo izon teki ni naritsutsu aru |
83 |
世界正变得越来越需要相互依存 |
shìjiè zhèng biàn dé yuè lái
yuè xūyào xiānghù yīcún |
世界正变得越来越需要相互依存 |
shìjiè zhèng biàn dé yuè lái
yuè xūyào xiānghù yīcún |
Le monde a de plus en plus
besoin d'interdépendance |
世界 は ますます 相互 依存 を 必要 と しています 。 |
せかい わ ますます そうご いぞん お ひつよう と しています 。 |
sekai wa masumasu sōgo izon o hitsuyō to shiteimasu . |
84 |
interdependence less frequent interdependency,interdependencies |
interdependence less frequent
interdependency,interdependencies |
相互依存不那么频繁的相互依赖,相互依赖 |
xiānghù yīcún bù nàme
pínfán de xiānghù yīlài, xiānghù yīlài |
Interdépendance moins fréquente
interdépendance, interdépendances |
相互 依存性 が 少ない 、 相互 依存性 、 相互 依存性 |
そうご いぞんせい が すくない 、 そうご いぞんせい 、 そうご いぞんせい |
sōgo izonsei ga sukunai , sōgo izonsei , sōgo izonsei |
85 |
interdict(law 律) an official order from a court that orders you not to do
sth |
interdict(law lǜ) an official order
from a court that orders you not to do sth |
interdict(law
law)法院命令你不要做的正式命令 |
interdict(law law) fǎyuàn mìnglìng
nǐ bùyào zuò de zhèngshì mìnglìng |
Interdire (loi) une
ordonnance officielle d'un tribunal qui vous ordonne de ne pas faire ça |
裁判所 から の 正式な 命令 で 、 あなた に は しないよう 命令 します |
さいばんしょ から の せいしきな めいれい で 、 あなたに わ しない よう めいれい します |
saibansho kara no seishikina meirei de , anata ni wa shinaiyō meirei shimasu |
86 |
(法庭的)禁令 |
(fǎtíng de) jìnlìng |
(法庭的)禁令 |
(fǎtíng de) jìnlìng |
interdiction (du tribunal) |
( 裁判所 ) 禁止 |
( さいばんしょ ) きんし |
( saibansho ) kinshi |
87 |
(technical术语)(in the Roman
Catholic Church 罗马天:主教) |
(technical shùyǔ)(in the
Roman Catholic Church luómǎ
tiān: Zhǔjiào) |
(技术术语)(在罗马天主教会罗马天:主教) |
(jìshù shùyǔ)(zài
luómǎ tiānzhǔjiàohuì luómǎ tiān: Zhǔjiào) |
(terminologie technique) (dans
l'Église catholique romaine: catholique romaine: évêque) |
( 技術 用語 ) ( ローマ カトリック 教会 : ローマカトリック : 司教 ) |
( ぎじゅつ ようご ) ( ローマ カトリック きょうかい :ローマ カトリック : しきょう ) |
( gijutsu yōgo ) ( rōma katorikku kyōkai : rōmakatorikku : shikyō ) |
88 |
an order
banning sb from taking part in church services, etc |
an order banning sb from taking
part in church services, etc |
禁止某人参加教会服务等的命令 |
jìnzhǐ mǒu rén
shēn jiā jiào huì fúwù děng de mìnglìng |
Une ordonnance interdisant à qn
de prendre part à des services religieux, etc. |
sb が 教会 の 礼拝 など に 参加 する こと を 禁止 する命令 |
sb が きょうかい の れいはい など に さんか する こと おきんし する めいれい |
sb ga kyōkai no reihai nado ni sanka suru koto o kinshi surumeirei |
89 |
禁罚;禁行圣事令 |
jìn fá; jìn xíng shèng shì lìng |
禁罚;禁行圣事令 |
jìn fá; jìn xíng shèng shì lìng |
Peine interdite |
禁止 ペナルティ |
きんし ペナルティ |
kinshi penaruti |
90 |
interdiction(formal) the act of stopping sth
that is being transported from one place from reaching another place,
especially by using force |
interdiction(formal) the act of
stopping sth that is being transported from one place from reaching another
place, especially by using force |
阻止(正式)停止从一个地方运到另一个地方的行为,特别是使用武力 |
zǔzhǐ (zhèngshì)
tíngzhǐ cóng yīgè dìfāng yùn dào lìng yīgè dìfāng de
xíngwéi, tèbié shì shǐyòng wǔlì |
Interdiction (formelle) l'acte
consistant à arrêter un objet transporté d'un lieu à un autre, surtout par la
force |
阻止 ( 正式 ) ある 場所 から 別 の 場所 へ の 移動 を阻止 する 行為 。 特に 力 を 使って 阻止 する 行為 。 |
そし ( せいしき ) ある ばしょ から べつ の ばしょ え のいどう お そし する こうい 。 とくに ちから お つかってそし する こうい 。 |
soshi ( seishiki ) aru basho kara betsu no basho e no idōo soshi suru kōi . tokuni chikara o tsukatte soshi suru kōi . |
91 |
(强制)禁运,封锁,
阻断 |
(qiángzhì) jìn yùn,
fēngsuǒ, zǔ duàn |
(强制)禁运,封锁,阻断 |
(qiángzhì) jìn yùn,
fēngsuǒ, zǔ duàn |
(obligatoire) embargo, blocus,
blocage |
( 必須 ) 禁輸 、 封鎖 、 ブロック |
( ひっす ) きにゅ 、 ふうさ 、 ブロック |
( hissu ) kinyu , fūsa , burokku |
92 |
the Customs
Serviced drug interdiction programs |
the Customs Serviced drug
interdiction programs |
海关服务禁毒方案 |
hǎiguān fúwù jìndú
fāng'àn |
Les programmes de
désintoxication des drogues |
税関 サービス による 薬物 禁忌 プログラム |
ぜいかん サービス による やくぶつ きんき プログラム |
zeikan sābisu niyoru yakubutsu kinki puroguramu |
93 |
海关的-品查$方案 |
hǎiguān de-pǐn chá
$fāng'àn |
海关的
- 品查$方案 |
hǎiguān de - pǐn chá
$fāng'àn |
Régime $ d'inspection
douanière |
税関 検査 $ スキーム |
ぜいかん けんさ $ スキーム |
zeikan kensa $ sukīmu |
94 |
海关服务禁毒方案 |
hǎiguān fúwù jìndú
fāng'àn |
海关服务禁毒方案 |
hǎiguān fúwù jìndú
fāng'àn |
Programme antidrogue du service
des douanes |
税関 サービス 抗 薬物 プログラム |
ぜいかん サービス こう やくぶつ プログラム |
zeikan sābisu kō yakubutsu puroguramu |
95 |
inter.dis.cip.lin.ary
/.mta'diseplmari; NAmE .mter- 'disaplineri/ adj. involving different areas of knowledge or study |
inter.Dis.Cip.Lin.Ary/.Mta'diseplmari;
NAmE.Mter- 'disaplineri/ adj. Involving different areas of knowledge or
study |
inter.dis.cip.lin.ary
/.mta'diseplmari; NAmE .mter-'disaplineri /
adj。涉及不同的知识或学习领域 |
inter.Dis.Cip.Lin.Ary/.Mta'diseplmari;
NAmE.Mter-'disaplineri/ adj. Shèjí bùtóng de zhīshì huò xuéxí
lǐngyù |
Inter.dis.cip.lin.ary
/.mta'diseplmari; NAmE .mter- 'disaplineri / adj. Impliquant différents
domaines de connaissances ou d'études |
Inter . dis . cip . lin . ary /. mta ' diseplmari ; NAmE . mter- ' disaplineri / adj 。 さまざまな 分野 の 知識 や 研究 を含む |
いんてr 。 ぢs 。 cいp 。 りん 。 あry /。 mた ' ぢせprまり; なめ 。 mてr - ' ぢさpりねり / あdj 。 さまざまな ぶにゃの ちしき や けんきゅう お ふくむ |
Inter . dis . cip . lin . ary /. mta ' diseplmari ; NAmE . mter - 'disaplineri / adj . samazamana bunya no chishiki ya kenkyūo fukumu |
96 |
多学科的;跨学科的 |
duō xuékē de; kuà
xuékē de |
多学科的;跨学科的 |
duō xuékē de; kuà
xuékē de |
Multidisciplinaire;
interdisciplinaire |
学際 的 ; 学際 的 |
がくさい てき ; がくさい てき |
gakusai teki ; gakusai teki |
97 |
interdisciplinary
research |
interdisciplinary research |
跨学科研究 |
kuà xuékē yánjiū |
Recherche interdisciplinaire |
学際 的 研究 |
がくさい てき けんきゅう |
gakusai teki kenkyū |
98 |
跨学科研究 |
kuà xuékē yánjiū |
跨学科研究 |
kuà xuékē yánjiū |
Recherche
interdisciplinaire |
学際 的 研究 |
がくさい てき けんきゅう |
gakusai teki kenkyū |
99 |
an
interdisciplinary approach |
an interdisciplinary
approach |
跨学科的方法 |
kuà xuékē de
fāngfǎ |
Une approche interdisciplinaire |
学際 的な アプローチ |
がくさい てきな アプローチ |
gakusai tekina apurōchi |
100 |
跨学科方法 |
kuà xuékē
fāngfǎ |
跨学科方法 |
kuà xuékē fāngfǎ |
Approche interdisciplinaire |
学際 的な アプローチ |
がくさい てきな アプローチ |
gakusai tekina apurōchi |
|
interest |
interest |
利益 |
lìyì |
Les intérêts |
興味 |
きょうみ |
kyōmi |
102 |
wanting to
know more 求知 |
wanting to know more
qiúzhī |
想知道更多的求知 |
xiǎng zhīdào gèng
duō de qiúzhī |
Vouloir en savoir plus |
もっと 知りたい |
もっと しりたい |
motto shiritai |
103 |
〜(in sb/sth) the feeling that you have when you want to know or
learn more about sb/sth |
〜(in sb/sth) the feeling
that you have when you want to know or learn more about sb/sth |
〜(某人/某某)你想知道或了解更多关于sb
/某事的感受 |
〜(mǒu rén/mǒu
mǒu) nǐ xiǎng zhīdào huò liǎojiě gèng duō
guānyú sb/mǒu shì de gǎnshòu |
~ (en qn / qn) le sentiment que
tu as quand tu veux savoir ou en savoir plus sur qn / qn |
〜 ( sb / sth ) について あなた が sb / sth についてもっと 知りたい 、 または 学びたい とき に 感じた こと |
〜 ( sb / sth ) について あなた が sb / sth について もっと しりたい 、 または まなびたい とき に かんじた こと |
〜 ( sb / sth ) nitsuite anata ga sb / sth nitsuite mottoshiritai , mataha manabitai toki ni kanjita koto |
104 |
兴趣;关注 |
Xìngqù; guānzhù |
兴趣;关注 |
Xìngqù; guānzhù |
Les intérêts |
興味 |
きょうみ |
kyōmi |
105 |
to
feel/have/show/ express fan) interest in sth |
to feel/have/show/ express fan)
interest in sth |
感受/拥有/表达/表达粉丝)对...的兴趣 |
gǎnshòu/yǒngyǒu/biǎodá/biǎodá
fěnsī) duì... De xìngqù |
Sentir / avoir / montrer /
exprimer un fan) intérêt pour qc |
sth に 興味 を 持って / 持っている / 見せる / 表現 する) |
sth に きょうみ お もって / もっている / みせる / ひょうげん する ) |
sth ni kyōmi o motte / motteiru / miseru / hyōgen suru ) |
106 |
知…感到/表现出/表示关注 |
zhī…gǎndào/biǎoxiàn
chū/biǎoshì guānzhù |
知...感到/表现出/表示关注 |
zhī...
Gǎndào/biǎoxiàn chū/biǎoshì guānzhù |
Savoir ... ressentir / montrer
/ exprimer son inquiétude |
知っている ... 感じる / 見せる / 懸念 を 表明 |
しっている 。。。 かんじる / みせる / けねん お ひょうめい |
shitteiru ... kanjiru / miseru / kenen o hyōmei |
107 |
Do your parents take an interest in
your friends? |
Do your parents take an
interest in your friends? |
你的父母是否对你的朋友感兴趣? |
nǐ de fùmǔ
shìfǒu duì nǐ de péngyǒu gǎn xìngqù? |
Est-ce que tes parents
s'intéressent à tes amis? |
あなた の 両親 は あなた の 友達 に 興味 を持っています か ? |
あなた の りょうしん わ あなた の ともだち に きょうみ おもっています か ? |
anata no ryōshin wa anata no tomodachi ni kyōmi omotteimasu ka ? |
108 |
你的父母肴兴趣了解你的朋友吗? |
Nǐ de fùmǔ yáo xìngqù
liǎojiě nǐ de péngyǒu ma? |
你的父母肴兴趣了解你的朋友吗? |
Nǐ de fùmǔ yáo xìngqù
liǎojiě nǐ de péngyǒu ma? |
Vos parents sont-ils intéressés
à connaître vos amis? |
あなた の 両親 は あなた の 友達 を 知る こと に 興味 があります か ? |
あなた の りょうしん わ あなた の ともだち お しる ことに きょうみ が あります か ? |
anata no ryōshin wa anata no tomodachi o shiru koto nikyōmi ga arimasu ka ? |
109 |
By that time I
had lost (all)interest in the idea. |
By that time I had lost
(all)interest in the idea. |
到那时,我已经失去了(全部)对这个想法的兴趣。 |
Dào nà shí, wǒ
yǐjīng shīqùle (quánbù) duì zhège xiǎngfǎ de xìngqù. |
À ce moment-là, j'avais perdu
tout intérêt pour cette idée. |
その 時 まで に 私 は その 考え に対する ( すべて の )興味 を 失いました 。 |
その とき まで に わたし わ その かんがえ にたいする (すべて の ) きょうみ お うしないました 。 |
sono toki made ni watashi wa sono kangae nitaisuru (subete no ) kyōmi o ushinaimashita . |
110 |
那时我已经对此想法(完全)失去矣趣了 |
Nà shí wǒ yǐjīng
duì cǐ xiǎngfǎ (wánquán) shīqù yǐ qùle |
那时我已经对此想法(完全)失去矣趣了 |
Nà shí wǒ yǐjīng
duì cǐ xiǎngfǎ (wánquán) shīqù yǐ qùle |
A cette époque, j'avais
complètement perdu tout intérêt pour cette idée. |
その 当時 、 私 は ( 完全 に ) この アイデア に 興味を 失いました 。 |
その とうじ 、 わたし わ ( かんぜん に ) この アイデアに きょうみ お うしないました 。 |
sono tōji , watashi wa ( kanzen ni ) kono aidea ni kyōmi oushinaimashita . |
111 |
到那时,我已经失去了(全部)对这个想法的兴趣 |
dào nà shí, wǒ
yǐjīng shīqùle (quánbù) duì zhège xiǎngfǎ de xìngqù |
到那时,我已经失去了(全部)对这个想法的兴趣 |
dào nà shí, wǒ
yǐjīng shīqùle (quánbù) duì zhège xiǎngfǎ de xìngqù |
À ce moment-là, j'ai perdu tout
intérêt pour cette idée. |
その 時 まで に 、 私 は この 考え に対する ( すべて の) 興味 を 失いました 。 |
その とき まで に 、 わたし わ この かんがえ にたいする( すべて の ) きょうみ お うしないました 。 |
sono toki made ni , watashi wa kono kangae nitaisuru (subete no ) kyōmi o ushinaimashita . |
112 |
I watched
with interest. |
I watched with interest. |
我兴致勃勃地看着。 |
wǒ xìngzhì bóbó de kànzhe. |
J'ai regardé avec intérêt. |
私 は 興味深く 見ました 。 |
わたし わ きょうみぶかく みました 。 |
watashi wa kyōmibukaku mimashita . |
113 |
我兴致勃勃地看着 |
Wǒ xìngzhì bóbó de kànzhe |
我兴致勃勃地看着 |
Wǒ xìngzhì bóbó de kànzhe |
Je l'ai regardé avec
enthousiasme |
私 は それ を 熱心 に 見ました |
わたし わ それ お ねっしん に みました |
watashi wa sore o nesshin ni mimashita |
114 |
As a matter of interest, ( I’d like to know) what time did the
party finish ? |
As a matter of interest, (I’d
like to know) what time did the party finish? |
感兴趣的是,(我想知道)这个聚会什么时间结束了? |
gǎn xìngqù de shì,(wǒ
xiǎng zhīdào) zhège jùhuì shénme shíjiān jiéshùle? |
À titre d’intérêt, je voudrais
savoir à quelle heure la fête s’est terminée? |
興味 の ある こと として 、 パーティー は 何 時 に終わりました か ( 私 は 知りたいです ) ? |
きょうみ の ある こと として 、 パーティー わ なん じ におわりました か ( わたし わ しりたいです ) ? |
kyōmi no aru koto toshite , pātī wa nan ji ni owarimashita ka( watashi wa shiritaidesu ) ? |
115 |
我想釦道,晚会是什么时间结束的? |
Wǒ xiǎng kòu dào,
wǎnhuì shì shénme shíjiān jiéshù de? |
我想扣道,晚会是什么时间结束的? |
Wǒ xiǎng kòu dào,
wǎnhuì shì shénme shíjiān jiéshù de? |
Je veux déduire, quelle heure
est la fin de la fête? |
控除 したい のですが 、 パーティー の 終わり は 何時です か ? |
こうじょ したい のですが 、 パーティー の おわり わ なんじです か ? |
kōjo shitai nodesuga , pātī no owari wa nan jidesu ka ? |
116 |
感兴趣的是,(我想知道)这个聚会什么时间结束了? |
Gǎn xìngqù de shì,(wǒ
xiǎng zhīdào) zhège jùhuì shénme shíjiān jiéshùle? |
感兴趣的是,(我想知道)这个聚会什么时间结束了? |
Gǎn xìngqù de shì,(wǒ
xiǎng zhīdào) zhège jùhuì shénme shíjiān jiéshùle? |
Intéressé par, (je veux savoir)
Quand cette fête est-elle terminée? |
興味 が ある 、 ( 知りたい ) この パーティー は いつ終わるの ? |
きょうみ が ある 、 ( しりたい ) この パーティー わ いつ おわるの ? |
kyōmi ga aru , ( shiritai ) kono pātī wa itsu owaruno ? |
117 |
Just out of interest, how much did it cost? |
Just out of interest, how much
did it cost? |
只是出于兴趣,它花了多少钱? |
Zhǐshì chū yú xìngqù,
tā huāle duōshǎo qián? |
Juste par intérêt, combien ça a
coûté? |
興味 が ない だけで 、 いくら かかりました か 。 |
きょうみ が ない だけで 、 いくら かかりました か 。 |
kyōmi ga nai dakede , ikura kakarimashita ka . |
118 |
我只是好奇问问,这个花了你多少钱? |
Wǒ zhǐshì hàoqí wèn
wèn, zhège huāle nǐ duōshǎo qián? |
我只是好奇问问,这个花了你多少钱? |
Wǒ zhǐshì hàoqí wèn
wèn, zhège huāle nǐ duōshǎo qián? |
Je suis juste curieux de
demander, combien cela vous coûte-t-il? |
私 は ただ 興味 を 持っています 、 これ は あなた にいくら かかります か ? |
わたし わ ただ きょうみ お もっています 、 これ わ あなたに いくら かかります か ? |
watashi wa tada kyōmi o motteimasu , kore wa anata niikura kakarimasu ka ? |
119 |
compare
desinterest |
Compare desinterest |
比较desinterest |
Bǐjiào desinterest |
Comparez desinterest |
関心 の ない もの を 比較 する |
かんしん の ない もの お ひかく する |
kanshin no nai mono o hikaku suru |
120 |
attraction 吸引 力 |
attraction xīyǐn lì |
吸引力吸引力 |
xīyǐn lì
xīyǐn lì |
Attraction d'attraction |
アトラクション アトラクション |
アトラクション アトラクション |
atorakushon atorakushon |
121 |
the quality that sth has when it attracts
sb’s attention or makes them want to know more about it |
the quality that sth has when it attracts
sb’s attention or makes them want to know more about it |
当它引起某人的注意或使他们想要了解更多信息时所具有的品质 |
dāng tā yǐnqǐ mǒu
rén de zhùyì huò shǐ tāmen xiǎng yào liǎojiě gèng
duō xìnxī shí suǒ jùyǒu de pǐnzhí |
La qualité qu’elle a
quand elle attire l’attention de qn ou leur donne envie d’en savoir plus |
sb の 注目 を 集める 、 または それ について もっと知りたい のですが |
sb の ちゅうもく お あつめる 、 または それ について もっと しりたい のですが |
sb no chūmoku o atsumeru , mataha sore nitsuite mottoshiritai nodesuga |
122 |
引人关注的性质;吸引力;趣味 |
yǐn rén guānzhù dì
xìngzhì; xīyǐn lì; qùwèi |
引人关注的性质;吸引力;趣味 |
yǐn rén guānzhù dì
xìngzhì; xīyǐn lì; qùwèi |
Attirer la nature; attraction;
amusement |
自然 を 魅了 する 、 魅力 、 楽しい |
しぜん お みりょう する 、 みりょく 、 たのしい |
shizen o miryō suru , miryoku , tanoshī |
123 |
There are many places of interest near the city |
There are many places of
interest near the city |
这个城市附近有很多名胜古迹 |
zhège chéngshì fùjìn yǒu
hěnduō míngshèng gǔjī |
Il y a beaucoup de lieux
d'intérêt près de la ville |
市内 に は たくさん の 興味深い 場所 が あります |
しない に わ たくさん の きょうみぶかい ばしょ が あります |
shinai ni wa takusan no kyōmibukai basho ga arimasu |
124 |
这座城市附近有许多有意思的地方 |
zhè zuò chéngshì fùjìn yǒu
xǔduō yǒuyìsi dì dìfāng |
这座城市附近有许多有意思的地方 |
zhè zuò chéngshì fùjìn yǒu
xǔduō yǒuyìsi dì dìfāng |
Il y a beaucoup d'endroits
intéressants près de la ville. |
街 の 近く に は たくさん の 興味深い 場所 が あります。 |
まち の ちかく に わ たくさん の きょうみぶかい ばしょ があります 。 |
machi no chikaku ni wa takusan no kyōmibukai basho gaarimasu . |
125 |
这个城市附近有很多名胜古迹 |
zhège chéngshì fùjìn yǒu
hěnduō míngshèng gǔjī |
这个城市附近有很多名胜古迹 |
zhège chéngshì fùjìn yǒu
hěnduō míngshèng gǔjī |
Il existe de nombreux lieux
d'intérêt dans les environs de cette ville. |
この 街 の 近く に 興味 の ある 多く の 場所 が あります。 |
この まち の ちかく に きょうみ の ある おうく の ばしょが あります 。 |
kono machi no chikaku ni kyōmi no aru ōku no basho gaarimasu . |
126 |
The subject is
of no interest to me at all |
The subject is of no interest
to me at all |
我根本不感兴趣 |
wǒ gēnběn
bùgǎn xìngqù |
Le sujet ne m'intéresse pas du
tout |
主題 は 私 にとって 全く 興味 が ない |
しゅだい わ わたし にとって まったく きょうみ が ない |
shudai wa watashi nitotte mattaku kyōmi ga nai |
127 |
我对此课题一点也不感兴趣 |
wǒ duì cǐ kètí
yīdiǎn yě bùgǎn xìngqù |
我对此课题一点也不感兴趣 |
wǒ duì cǐ kètí
yīdiǎn yě bùgǎn xìngqù |
Je ne m'intéresse pas du tout à
ce sujet. |
私 は この トピック に 全く 興味 が ありません 。 |
わたし わ この トピック に まったく きょうみ が ありません 。 |
watashi wa kono topikku ni mattaku kyōmi ga arimasen . |
128 |
这个主题对我很感兴趣 |
zhège zhǔtí duì wǒ
hěn gǎn xìngqù |
这个主题对我很感兴趣 |
zhège zhǔtí duì wǒ
hěn gǎn xìngqù |
Ce sujet m'intéresse beaucoup. |
この トピック は 私 にとって 非常 に 興味深い ものです。 |
この トピック わ わたし にとって ひじょう に きょうみぶかい ものです 。 |
kono topikku wa watashi nitotte hijō ni kyōmibukaimonodesu . |
129 |
these plants will add interest to your garden in winter |
these plants will add interest
to your garden in winter |
这些植物将在冬季增加您的花园的兴趣 |
zhèxiē zhíwù jiàng zài
dōngjì zēngjiā nín de huāyuán de xìngqù |
Ces plantes ajouteront de
l'intérêt à votre jardin en hiver |
これら の 植物 は 冬 に あなた の 庭 に 興味 を 追加します |
これら の しょくぶつ わ ふゆ に あなた の にわ に きょうみ お ついか します |
korera no shokubutsu wa fuyu ni anata no niwa ni kyōmi otsuika shimasu |
130 |
这些植杨在冬季会给你的花园增添胜景 |
zhèxiē zhí yáng zài
dōngjì huì gěi nǐ de huāyuán zēngtiān
shèngjǐng |
这些植杨在冬季会给你的花园增添胜景 |
zhèxiē zhí yáng zài
dōngjì huì gěi nǐ de huāyuán zēngtiān
shèngjǐng |
Ces plantations ajouteront à
votre jardin en hiver. |
これら の 植 栽 は 冬 に あなた の 庭 に 追加 されます。 |
これら の うえ 栽 わ ふゆ に あなた の にわ に ついか されます 。 |
korera no ue 栽 wa fuyu ni anata no niwa ni tsuikasaremasu . |
131 |
see also human
interest, love interest |
see also human interest, love
interest |
也看到人类的兴趣,爱的兴趣 |
yě kàn dào rénlèi de
xìngqù, ài de xìngqù |
Voir aussi intérêt humain,
intérêt amoureux |
人 の 興味 、 愛 の 興味 も 参照 してください 。 |
ひと の きょうみ 、 あい の きょうみ も さんしょう してください 。 |
hito no kyōmi , ai no kyōmi mo sanshō shitekudasai . |
132 |
hobby 业余差 |
hobby yèyú chà |
爱好业余差 |
àihào yèyú chà |
Amateur amateur |
アマチュア 趣味 |
アマチュア しゅみ |
amachua shumi |
133 |
an activity or a subject that you enjoy and
that you spend your free time doing or studying |
an activity or a subject that you enjoy and
that you spend your free time doing or studying |
您喜欢的活动或主题,以及您在空闲时间做或学习的活动 |
nín xǐhuān de huódòng huò
zhǔtí, yǐjí nín zài kòngxián shíjiān zuò huò xuéxí de huódòng |
Une activité ou un sujet
que vous aimez et que vous passez votre temps libre à faire ou à étudier |
あなた が 楽しんでいて 、 あなた が している か 勉強している あなた の 自由な 時間 を 過ごす 活動 または主題 |
あなた が たのしんでいて 、 あなた が している か べんきょう している あなた の じゆうな じかん お すごす かつどう または しゅだい |
anata ga tanoshindeite , anata ga shiteiru ka benkyōshiteiru anata no jiyūna jikan o sugosu katsudō matahashudai |
|
业余爱好: |
yèyú àihào: |
业余爱好: |
yèyú àihào: |
Loisirs: |
趣味 : |
しゅみ : |
shumi : |
134 |
您喜欢的活动或主题,以及您在空闲时间做或学习的活动 |
Nín xǐhuān de huódòng
huò zhǔtí, yǐjí nín zài kòngxián shíjiān zuò huò xuéxí de
huódòng |
您喜欢的活动或主题,以及您在空闲时间做或学习的活动 |
Nín xǐhuān de huódòng
huò zhǔtí, yǐjí nín zài kòngxián shíjiān zuò huò xuéxí de
huódòng |
Activités ou sujets que vous
aimez et activités que vous faites ou apprenez pendant votre temps libre |
あなた が 好きな 活動 や トピック 、 そして あなた があなた の 自由な 時間 に 行う また は 学ぶ 活動 |
あなた が すきな かつどう や トピック 、 そして あなた があなた の じゆうな じかん に おこなう また わ まなぶ かつどう |
anata ga sukina katsudō ya topikku , soshite anata ga anatano jiyūna jikan ni okonau mata wa manabu katsudō |
135 |
Her main
interests are music and tennis |
Her main interests are music
and tennis |
她的主要兴趣是音乐和网球 |
tā de zhǔyào xìngqù
shì yīnyuè hé wǎngqiú |
Ses intérêts principaux sont la
musique et le tennis |
彼女 の 主な 興味 は 音楽 と テニスです |
かのじょ の おもな きょうみ わ おんがく と てにすです |
kanojo no omona kyōmi wa ongaku to tenisudesu |
136 |
她的主要爱好是音乐和网球 |
tā de zhǔyào àihào
shì yīnyuè hé wǎngqiú |
她的主要爱好是音乐和网球 |
tā de zhǔyào àihào
shì yīnyuè hé wǎngqiú |
Ses principaux loisirs sont la
musique et le tennis. |
彼女 の 主な 趣味 は 音楽 と テニスです 。 |
かのじょ の おもな しゅみ わ おんがく と てにすです 。 |
kanojo no omona shumi wa ongaku to tenisudesu . |
137 |
她的主要兴趣是音乐和网球 |
tā de zhǔyào xìngqù
shì yīnyuè hé wǎngqiú |
她的主要兴趣是音乐和网球 |
tā de zhǔyào xìngqù
shì yīnyuè hé wǎngqiú |
Ses intérêts principaux sont la
musique et le tennis. |
彼女 の 主な 興味 は 音楽 と テニスです 。 |
かのじょ の おもな きょうみ わ おんがく と てにすです 。 |
kanojo no omona kyōmi wa ongaku to tenisudesu . |
138 |
He was a man
of wide interests outside his work |
He was a man of wide interests
outside his work |
在他的工作之外,他是一个广泛兴趣的人 |
zài tā de gōngzuò
zhī wài, tā shì yīgè guǎngfàn xìngqù de rén |
En dehors de son travail |
彼 は 自分 の 仕事 以外 の 幅広い 関心 の ある 人でした |
かれ わ じぶん の しごと いがい の はばひろい かんしん のある ひとでした |
kare wa jibun no shigoto igai no habahiroi kanshin no aruhitodeshita |
139 |
他是个有广泛业余爱好的人 |
tā shìgè yǒu
guǎngfàn yèyú àihào de rén |
他是个有广泛业余爱好的人 |
tā shìgè yǒu
guǎngfàn yèyú àihào de rén |
Il est une personne avec un
large éventail de loisirs. |
彼 は 幅広い 趣味 の 人です 。 |
かれ わ はばひろい しゅみ の ひとです 。 |
kare wa habahiroi shumi no hitodesu . |
140 |
在他的工作之外,他是一个广泛兴趣的人 |
zài tā de gōngzuò
zhī wài, tā shì yīgè guǎngfàn xìngqù de rén |
在他的工作之外,他是一个广泛兴趣的人 |
zài tā de gōngzuò
zhī wài, tā shì yīgè guǎngfàn xìngqù de rén |
En dehors de son travail, il
est une personne très intéressée. |
彼 の 仕事 以外 で は 、 彼 は 広く 興味 を 持っている人です 。 |
かれ の しごと いがい で わ 、 かれ わ ひろく きょうみ おもっている ひとです 。 |
kare no shigoto igai de wa , kare wa hiroku kyōmi o motteiruhitodesu . |
141 |
compare hobby |
compare hobby |
比较爱好 |
bǐjiào àihào |
Comparer les loisirs |
趣味 を 比較 する |
しゅみ お ひかく する |
shumi o hikaku suru |
142 |
money 钱 |
money qián |
钱钱 |
qián qián |
De l'argent |
お金 |
おかね |
okane |
143 |
~ (on sth)
(finance 财)the extra money that you
pay back when you borrow money or that you receive when you invest money |
~ (on sth) (finance cái)the
extra money that you pay back when you borrow money or that you receive when
you invest money |
〜(某事)(财务财务)您在借钱或在投资时收到的额外资金 |
〜(mǒu shì)(cáiwù
cáiwù) nín zài jiè qián huò zài tóuzī shí shōu dào de éwài
zījīn |
~ (sur qch) (finance) l'argent
supplémentaire que vous remboursez lorsque vous empruntez de l'argent ou que
vous recevez lorsque vous investissez de l'argent |
〜 ( sth ) ( 財政 ) あなた が お金 を 借りる とき にあなた が 返済 する か 、 あなた が お金 を 投資 するとき に 受け取る 余分な お金 |
〜 ( sth ) ( ざいせい ) あなた が おかね お かりる とき に あなた が へんさい する か 、 あなた が おかね お とうし する とき に うけとる よぶんな おかね |
〜 ( sth ) ( zaisei ) anata ga okane o kariru toki nianata ga hensai suru ka , anata ga okane o tōshi suru tokini uketoru yobunna okane |
144 |
利息 |
lìxí |
利息 |
lìxí |
Les intérêts |
興味 |
きょうみ |
kyōmi |
145 |
to pay
interest on a loan |
to pay interest on a loan |
支付贷款利息 |
zhīfù dàikuǎn lìxí |
Payer des intérêts sur un prêt |
ローン の 利子 を 支払う に は |
ローン の りし お しはらう に わ |
rōn no rishi o shiharau ni wa |
146 |
付贷款利息 |
fù dàikuǎn lìxí |
付贷款利息 |
fù dàikuǎn lìxí |
Payer des intérêts |
利子 を 払う |
りし お はらう |
rishi o harau |
147 |
支付贷款利息 |
zhīfù dàikuǎn lìxí |
支付贷款利息 |
zhīfù dàikuǎn lìxí |
Payer les intérêts du prêt |
ローン の 利子 を 支払う |
ローン の りし お しはらう |
rōn no rishi o shiharau |
148 |
The money was
repaid with interest |
The money was repaid with interest |
这笔钱是有息偿还的 |
zhè bǐ qián shì yǒu
xī chánghuán de |
L'argent a été remboursé avec
intérêts |
お金 は 興味 で 返済 された |
おかね わ きょうみ で へんさい された |
okane wa kyōmi de hensai sareta |
149 |
这笔钱是带息偿还的 |
zhè bǐ qián shì dài
xī chánghuán de |
这笔钱是带息偿还的 |
zhè bǐ qián shì dài
xī chánghuán de |
L'argent est remboursé |
お金 は 返済 されます |
おかね わ へんさい されます |
okane wa hensai saremasu |
150 |
这笔钱是有息偿还的 |
zhè bǐ qián shì yǒu
xī chánghuán de |
这笔钱是有息偿还的 |
zhè bǐ qián shì yǒu
xī chánghuán de |
L'argent est remboursable |
お金 は 返済 可能です |
おかね わ へんさい かのうです |
okane wa hensai kanōdesu |
151 |
interest
charges/ payments |
interest charges/ payments |
利息费用/付款 |
lìxí fèiyòng/fùkuǎn |
Frais d'intérêts / paiements |
金利 / 支払い |
きんり / しはらい |
kinri / shiharai |
152 |
利息费用/付款 |
lìxí fèiyòng/fùkuǎn |
利息费用/付款 |
lìxí fèiyòng/fùkuǎn |
Frais d'intérêts / paiement |
支払 利息 / 支払い |
しはらい りそく / しはらい |
shiharai risoku / shiharai |
153 |
利息,
利息的支付 |
lìxí, lìxí de zhīfù |
利息,利息的支付 |
lìxí, lìxí de zhīfù |
Intérêts, paiement d'intérêts |
利子 、 利子 の 支払い |
りし 、 りし の しはらい |
rishi , rishi no shiharai |
154 |
Interest rates
have risen by 1% |
Interest rates have risen by 1% |
利率上升1% |
lìlǜ shàngshēng 1% |
Les taux d'intérêt ont augmenté
de 1% |
金利 が 1 % 上昇 しました |
きんり が 1 ぱあせんと じょうしょう しました |
kinri ga 1 pāsento jōshō shimashita |
155 |
利率上升1% |
lìlǜ shàngshēng 1% |
利率上升1% |
lìlǜ shàngshēng 1% |
Taux d'intérêt augmenté de 1% |
金利 が 1 % 増加 しました |
きんり が 1 ぱあせんと ぞうか しました |
kinri ga 1 pāsento zōka shimashita |
156 |
high rates of
interest |
high rates of interest |
高利率 |
gāo lìlǜ |
Taux d'intérêt élevés |
高い 金利 |
たかい きんり |
takai kinri |
157 |
高利率 |
gāo lìlǜ |
高利率 |
gāo lìlǜ |
Taux d'intérêt élevé |
高金利 |
こうきんり |
kōkinri |
158 |
see also |
see also |
也可以看看 |
yě kěyǐ kàn kàn |
Voir aussi |
また 見なさい |
また みなさい |
mata minasai |
159 |
compound
interest |
compound interest |
复利 |
fùlì |
Intérêt composé |
複利 |
ふくり |
fukuri |
160 |
simple
interest |
simple interest |
单纯的兴趣 |
dānchún de xìngqù |
Intérêt simple |
単なる 興味 |
たんなる きょうみ |
tannaru kyōmi |
161 |
advantage |
advantage |
优点 |
yōudiǎn |
Avantage |
利点 |
りてん |
riten |
162 |
利益 |
lìyì |
利益 |
lìyì |
Les intérêts |
興味 |
きょうみ |
kyōmi |
163 |
a good result
or an advantage for sb/sth |
a good result or an advantage
for sb/sth |
sb /
sth的好结果或好处 |
sb/ sth de hǎo jiéguǒ
huò hǎochù |
un bon résultat ou un avantage
pour qn / qc |
sb / sth に とって 良い 結果 または 利点 |
sb / sth に とって よい けっか または りてん |
sb / sth ni totte yoi kekka mataha riten |
164 |
好处;利益 |
hǎochù; lìyì |
好处;利益 |
hǎochù; lìyì |
Avantage |
メリット |
メリット |
meritto |
165 |
to
promote/protect/ safeguard sb’s interests |
to promote/protect/ safeguard
sb’s interests |
促进/保护/保护某人的利益 |
cùjìn/bǎohù/bǎohù
mǒu rén de lìyì |
Promouvoir / protéger /
sauvegarder les intérêts de qn |
sb の 利益 を 促進 / 保護 / 保護 する ため に |
sb の りえき お そくしん / ほご / ほご する ため に |
sb no rieki o sokushin / hogo / hogo suru tame ni |
166 |
为某人的利益游说;保护/维护某人的利益 |
wèi mǒu rén de lìyì
yóushuì; bǎohù/wéihù mǒu rén de lìyì |
为某人的利益游说;保护/维护某人的利益 |
wèi mǒu rén de lìyì
yóushuì; bǎohù/wéihù mǒu rén de lìyì |
Faire du lobbying pour le
bénéfice de quelqu'un, protéger / préserver les intérêts de quelqu'un |
誰 か の 利益 の ため に ロビー 活動 を する ; 誰 か の利益 を 保護 / 維持 する |
だれ か の りえき の ため に ロビー かつどう お する ; だれ か の りえき お ほご / いじ する |
dare ka no rieki no tame ni robī katsudō o suru ; dare kano rieki o hogo / iji suru |
167 |
She was acting
entirely in her own interests |
She was acting entirely in her
own interests |
她的行为完全符合她自己的利益 |
tā de xíngwéi wánquán fúhé
tā zìjǐ de lìyì |
Elle agissait entièrement dans
son propre intérêt |
彼女 は 完全 に 自分 の 利益 の ため に 行動していました |
かのじょ わ かんぜん に じぶん の りえき の ため に こうどう していました |
kanojo wa kanzen ni jibun no rieki no tame ni kōdōshiteimashita |
168 |
她所做的完全是为了自己的好处 |
tā suǒ zuò de wánquán
shì wèile zìjǐ de hǎochù |
她所做的完全是为了自己的好处 |
tā suǒ zuò de wánquán
shì wèile zìjǐ de hǎochù |
Ce qu'elle a fait était pour
son propre bénéfice. |
彼女 が した こと は 彼女 自身 の 利益 の ためでした 。 |
かのじょ が した こと わ かのじょ じしん の りえき の ためでした 。 |
kanojo ga shita koto wa kanojo jishin no rieki notamedeshita . |
169 |
These reforms were in the best interests of local government. |
These reforms were in the best
interests of local government. |
这些改革符合地方政府的最佳利益。 |
zhèxiē gǎigé fúhé
dìfāng zhèngfǔ de zuì jiā lìyì. |
Ces réformes étaient dans le
meilleur intérêt des gouvernements locaux. |
これら の 改革 は 地方自治体 の 利益 の ため に行われました 。 |
これら の かいかく わ ちほうじちたい の りえき の ため におこなわれました 。 |
korera no kaikaku wa chihōjichitai no rieki no tame niokonawaremashita . |
171 |
这些改革对地方政府最有利 |
Zhèxiē gǎigé duì
dìfāng zhèngfǔ zuì yǒulì |
这些改革对地方政府最有利 |
Zhèxiē gǎigé duì
dìfāng zhèngfǔ zuì yǒulì |
Ces réformes sont très
bénéfiques pour les gouvernements locaux. |
これら の 改革 は 地方自治体 にとって 最も 有益です 。 |
これら の かいかく わ ちほうじちたい にとって もっともゆうえきです 。 |
korera no kaikaku wa chihōjichitai nitotte mottomoyūekidesu . |
172 |
这些改革符合地方政府的最佳利益。 |
zhèxiē gǎigé fúhé
dìfāng zhèngfǔ de zuì jiā lìyì. |
这些改革符合地方政府的最佳利益。 |
zhèxiē gǎigé fúhé
dìfāng zhèngfǔ de zuì jiā lìyì. |
Ces réformes sont dans le
meilleur intérêt du gouvernement local. |
これら の 改革 は 地方自治体 にとって 最大 の 利益 になります 。 |
これら の かいかく わ ちほうじちたい にとって さいだいの りえき に なります 。 |
korera no kaikaku wa chihōjichitai nitotte saidai no rieki ninarimasu . |
173 |
It is m the
public interest that these facts are made known. |
It is m the public interest
that these facts are made known. |
这些事实是众所周知的,这符合公众利益。 |
Zhèxiē shìshí shì
zhòngsuǒzhōuzhī de, zhè fúhé gōngzhòng lìyì. |
Il est dans l’intérêt public
que ces faits soient connus. |
これら の 事実 が 知らされる の は 公 の 利益 のためです 。 |
これら の じじつ が しらされる の わ おうやけ の りえきの ためです 。 |
korera no jijitsu ga shirasareru no wa ōyake no rieki notamedesu . |
174 |
公开这些真相是为了公众的利益 |
Gōngkāi zhèxiē
zhēnxiàng shì wèile gōngzhòng de lìyì |
公开这些真相是为了公众的利益 |
Gōngkāi zhèxiē
zhēnxiàng shì wèile gōngzhòng de lìyì |
Divulguer ces vérités au profit
du public |
公衆 の 利益 の ため に これら の 真実 を 開示 する |
こうしゅう の りえき の ため に これら の しんじつ お かいじ する |
kōshū no rieki no tame ni korera no shinjitsu o kaiji suru |
175 |
see also self
interest |
see also self interest |
另见自我利益 |
lìng jiàn zìwǒ lìyì |
Voir aussi intérêt personnel |
自己 利益 も 参照 してください 。 |
じこ りえき も さんしょう してください 。 |
jiko rieki mo sanshō shitekudasai . |
176 |
share in
business 企业股份 |
share in business qǐyè
gǔfèn |
分享业务企业股份 |
fēnxiǎng yèwù
qǐyè gǔfèn |
Part dans les affaires |
ビジネス で シェア する |
ビジネス で シェア する |
bijinesu de shea suru |
177 |
~ (in sth) a share in a business or company and its profits |
~ (in sth) a share in a
business or company and its profits |
〜(某事物)企业或公司的股份及其利润 |
〜(mǒu shìwù)
qǐyè huò gōngsī de gǔfèn jí qí lìrùn |
~ (en qh) une part dans une
entreprise ou une entreprise et ses profits |
〜 ( sth ) 事業 または 会社 の シェア と その 利益 |
〜 ( sth ) じぎょう または かいしゃ の シェア と その りえき |
〜 ( sth ) jigyō mataha kaisha no shea to sono rieki |
178 |
(企业或公司的)股份;权益;股权 |
(qǐyè huò gōngsī
de) gǔfèn; quányì; gǔquán |
(企业或公司的)股份;权益;股权 |
(qǐyè huò gōngsī
de) gǔfèn; quányì; gǔquán |
(société ou entreprise)
actions; capitaux propres; capitaux propres |
( 企業 または 会社 ) 株式 、 資本 、 資本 |
( きぎょう または かいしゃ ) かぶしき 、 しほん 、 しほん |
( kigyō mataha kaisha ) kabushiki , shihon , shihon |
179 |
〜(某事物)企业或公司的股份及其利润 |
〜(mǒu shìwù)
qǐyè huò gōngsī de gǔfèn jí qí lìrùn |
〜(某事物)企业或公司的股份及其利润 |
〜(mǒu shìwù)
qǐyè huò gōngsī de gǔfèn jí qí lìrùn |
~ (quelque chose) des actions
d'une entreprise ou d'une entreprise et de ses bénéfices |
〜 ( 何 か ) 会社 または 会社 の 株式 と その 利益 |
〜 ( なに か ) かいしゃ または かいしゃ の かぶしき とその りえき |
〜 ( nani ka ) kaisha mataha kaisha no kabushiki to sonorieki |
180 |
She has
business interests in France |
She has business interests in
France |
她在法国有商业利益 |
tā zài fàguó yǒu
shāngyè lìyì |
Elle a des intérêts commerciaux
en France |
彼女 は フランス で 事業 を 営んでいます |
かのじょ わ フランス で じぎょう お いとなんでいます |
kanojo wa furansu de jigyō o itonandeimasu |
181 |
她在法国拥有企业权益 |
tā zài fàguó
yǒngyǒu qǐyè quányì |
她在法国拥有企业权益 |
tā zài fàguó
yǒngyǒu qǐyè quányì |
Elle a un intérêt corporatif en
France |
彼女 は フランス で 企業 の 利益 を 得ています |
かのじょ わ フランス で きぎょう の りえき お えています |
kanojo wa furansu de kigyō no rieki o eteimasu |
182 |
她在法国有商业利益 |
tā zài fàguó yǒu
shāngyè lìyì |
她在法国有商业利益 |
tā zài fàguó yǒu
shāngyè lìyì |
Elle a des intérêts commerciaux
en France |
彼女 は フランス で 商業 的 利益 を 持っています |
かのじょ わ フランス で しょうぎょう てき りえき お もっています |
kanojo wa furansu de shōgyō teki rieki o motteimasu |
183 |
American
interests in Europe ( money
invested in European countries) |
American interests in Europe
(money invested in European countries) |
美国在欧洲的利益(投资于欧洲国家的资金) |
měiguó zài
ōuzhōu de lìyì (tóuzī yú ōuzhōu guójiā de
zījīn) |
Intérêts américains en Europe
(argent investi dans des pays européens) |
ヨーロッパ に対する アメリカ の 利益 ( ヨーロッパ諸国 に 投資 された お金 ) |
ヨーロッパ にたいする アメリカ の りえき ( ヨーロッパしょこく に とうし された おかね ) |
yōroppa nitaisuru amerika no rieki ( yōroppa shokoku nitōshi sareta okane ) |
184 |
在欧洲的美国权益 |
zài ōuzhōu dì
měiguó quányì |
在欧洲的美国权益 |
zài ōuzhōu dì
měiguó quányì |
Les intérêts américains en
Europe |
ヨーロッパ における 米国 の 利益 |
ヨーロッパ における べいこく の りえき |
yōroppa niokeru beikoku no rieki |
185 |
美国在欧洲的利益(投资于欧洲国家的资金) |
měiguó zài
ōuzhōu de lìyì (tóuzī yú ōuzhōu guójiā de
zījīn) |
美国在欧洲的利益(投资于欧洲国家的资金) |
měiguó zài
ōuzhōu de lìyì (tóuzī yú ōuzhōu guójiā de
zījīn) |
Intérêts américains en Europe
(investir dans des fonds de pays européens) |
ヨーロッパ に対する アメリカ の 利益 ( ヨーロッパ諸国 から の 資金 へ の 投資 ) |
ヨーロッパ にたいする アメリカ の りえき ( ヨーロッパしょこく から の しきん え の とうし ) |
yōroppa nitaisuru amerika no rieki ( yōroppa shokoku karano shikin e no tōshi ) |
186 |
see also
controlling interest |
see also controlling interest |
另见控制权益 |
lìng jiàn kòngzhì quányì |
Voir aussi participation
majoritaire |
制御権 も 参照 してください 。 |
せいぎょけん も さんしょう してください 。 |
seigyoken mo sanshō shitekudasai . |
187 |
connection 关系 |
connection guānxì |
合作关系 |
hézuò guānxì |
connection |
接続 |
Setsuzoku |
Setsuzoku |
188 |
〜(in sth) a connection with sth which affects your attitude to it,
especially because |
〜(in sth) a connection
with sth which affects your attitude to it, especially because |
〜(某事物)与......的联系会影响你对它的态度,特别是因为 |
〜(mǒu shìwù)
yǔ...... De liánxì huì yǐngxiǎng nǐ duì tā de tàidù,
tèbié shì yīnwèi |
~ (dans qch) une connexion avec
qch qui affecte votre attitude envers elle, surtout parce que |
〜 ( で ) sth と の 関連性 |
〜 ( で ) sth と の かんれんせい |
〜 ( de ) sth to no kanrensei |
189 |
you may
benefit from it in some way |
you may benefit from it in some
way |
你可以通过某种方式从中受益 |
nǐ kěyǐ
tōngguò mǒu zhǒng fāngshì cóngzhōng shòuyì |
Vous pouvez en bénéficier d'une
certaine manière |
あなた は 何らかの 方法 で それ から 利益 を 得る かもしれません |
あなた わ なんらかの ほうほう で それ から りえき お えるかも しれません |
anata wa nanrakano hōhō de sore kara rieki o eru kamoshiremasen |
190 |
利害关系;.利益关系 |
lìhài guānxì;. Lìyì guānxì |
利害关系;利益关系 |
lìhài guānxì; lìyì guānxì |
Relation d'intérêt |
利害 関係 |
りがい かんけい |
rigai kankei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|