|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
insured |
1060 |
1060 |
insulator |
|
|
|
1 |
insulator a material or device used to prevent heat,
electricity, or sound from escaping from sth |
Insulator a material or device used to prevent heat,
electricity, or sound from escaping from sth |
绝缘体用于防止热量,电力或声音从某物中逸出的材料或装置 |
Juéyuántǐ yòng yú
fángzhǐ rèliàng, diànlì huò shēngyīn cóng mǒu wù zhòng yì
chū de cáiliào huò zhuāngzhì |
Между
материалом
или
устройством,
используемым
для
предотвращения
выхода
тепла, электричества
или звука из |
Mezhdu materialom ili
ustroystvom, ispol'zuyemym dlya predotvrashcheniya vykhoda tepla,
elektrichestva ili zvuka iz |
|
2 |
隔热(或绝缘、隔音等的)材料(或装置) |
gé rè (huò juéyuán, géyīn
děng de) cáiliào (huò zhuāngzhì) |
隔热(或绝缘,隔音等的)材料(或装置) |
gé rè (huò juéyuán, géyīn
děng de) cáiliào (huò zhuāngzhì) |
Изоляционные
(или
изоляционные,
звукоизоляционные
и др.)
Материалы
(или
устройства) |
Izolyatsionnyye (ili
izolyatsionnyye, zvukoizolyatsionnyye i dr.) Materialy (ili ustroystva) |
|
3 |
insulin a chemical substance produced in the body
that controls the amount of sugar in the blood (by influencing the rate at
which it is removed); a similar artificial substance given to people whose
bodies do not produce enough naturally |
insulin a chemical substance produced in the body
that controls the amount of sugar in the blood (by influencing the rate at
which it is removed); a similar artificial substance given to people whose
bodies do not produce enough naturally |
胰岛素一种在体内产生的化学物质,控制血液中的糖含量(通过影响其去除的速度);一种类似的人造物质,给予身体自然产生不足的人 |
yídǎosù yī zhǒng
zài tǐnèi chǎnshēng de huàxué wùzhí, kòngzhì xiěyè
zhōng de táng hánliàng (tōngguò yǐngxiǎng qí qùchú de
sùdù); yī zhǒng lèisì de rénzào wùzhí, jǐyǔ shēntǐ
zìrán chǎnshēng bùzú de rén |
Инсулин
- химическое
вещество,
вырабатываемое
в организме,
которое
контролирует
количество
сахара в
крови (влияя
на скорость, с
которой он
удаляется);
аналогичное
искусственное
вещество,
которое
дают людям,
чье тело не |
Insulin - khimicheskoye
veshchestvo, vyrabatyvayemoye v organizme, kotoroye kontroliruyet kolichestvo
sakhara v krovi (vliyaya na skorost', s kotoroy on udalyayetsya);
analogichnoye iskusstvennoye veshchestvo, kotoroye dayut lyudyam, ch'ye telo
ne |
|
4 |
胰岛素 |
yídǎosù |
胰岛素 |
yídǎosù |
инсулин |
insulin |
|
5 |
insulin dependent diabetes |
insulin dependent diabetes |
胰岛素依赖型糖尿 |
yídǎosù yīlài xíng
tángniào |
Добавочный
диабет |
Dobavochnyy diabet |
|
6 |
胰岛素依赖型糖尿病 |
yídǎosù yīlài xíng
tángniàobìng |
胰岛素依赖型糖尿病 |
yídǎosù yīlài xíng
tángniàobìng |
Инсулинозависимый
диабет |
Insulinozavisimyy diabet |
|
7 |
insult to say or do sth that
offends sb |
insult to say or do sth that
offends sb |
侮辱说或做某事冒犯某人 |
wǔrǔ shuō huò
zuò mǒu shì màofàn mǒu rén |
Оскорбление
сказать или
сделать
что-то, что
оскорбляет
кого-то |
Oskorbleniye skazat' ili
sdelat' chto-to, chto oskorblyayet kogo-to |
|
8 |
辱骂;侮辱;冒犯 |
rǔmà; wǔrǔ;
màofàn |
辱骂;侮辱;冒犯 |
rǔmà; wǔrǔ;
màofàn |
Оскорбление,
оскорбление,
оскорбление |
Oskorbleniye, oskorbleniye,
oskorbleniye |
|
9 |
I have never been so insulted
in my life! |
I have never been so insulted
in my life! |
我的生活从来没有受到如此侮辱! |
wǒ de shēnghuó
cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! |
Я
никогда не
был так
оскорблен в
своей жизни! |
YA nikogda ne byl tak oskorblen
v svoyey zhizni! |
|
10 |
我一生中从未被如此侮辱过! |
Wǒ yīshēng
zhōng cóng wèi bèi rúcǐ wǔrǔguò! |
我一生中从未被如此侮辱过! |
Wǒ yīshēng
zhōng cóng wèi bèi rúcǐ wǔrǔguò! |
Я
никогда не
был так
оскорблен в
своей жизни! |
YA nikogda ne byl tak oskorblen
v svoyey zhizni! |
|
11 |
我的生活从来没有受到如此侮辱! |
Wǒ de shēnghuó
cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! |
我的生活从来没有受到如此侮辱! |
Wǒ de shēnghuó
cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! |
Моя
жизнь
никогда не
была так
оскорблена! |
Moya zhizn' nikogda ne byla tak
oskorblena! |
|
12 |
She felt insulted by the low offer |
She felt insulted by the low offer |
低报价让她感到侮辱 |
Dī bàojià ràng tā gǎndào
wǔrǔ |
Она
чувствовала
себя
оскорбленной
низким
предложением |
Ona chuvstvovala sebya oskorblennoy nizkim
predlozheniyem |
|
13 |
那么低的出价使她觉得受到了侮辱 |
nàme dī de chūjià
shǐ tā juédé shòudàole wǔrǔ |
那么低的出价使她觉得受到了侮辱 |
nàme dī de chūjià
shǐ tā juédé shòudàole wǔrǔ |
Так
низкие
ставки
заставили
ее
чувствовать
себя
оскорбленной |
Tak nizkiye stavki zastavili
yeye chuvstvovat' sebya oskorblennoy |
|
14 |
~ (to sb/sth) a remark or an
action that is said or done in order to offend sb |
~ (to sb/sth) a remark or an
action that is said or done in order to offend sb |
〜(向sb /
sth)为了冒犯某人所说或所做的评论或行动 |
〜(xiàng sb/ sth) wèile
màofàn mǒu rén suǒ shuō huò suǒ zuò de pínglùn huò
xíngdòng |
~ (для sb /
sth) замечание
или
действие,
которое сказано
или сделано
для
оскорбления
sb |
~ (dlya sb / sth) zamechaniye
ili deystviye, kotoroye skazano ili sdelano dlya oskorbleniya sb |
|
15 |
辱骂;侮辱;冒犯 |
rǔmà; wǔrǔ; màofàn |
辱骂;侮辱;冒犯 |
rǔmà; wǔrǔ; màofàn |
Оскорбление,
оскорбление,
оскорбление |
Oskorbleniye, oskorbleniye, oskorbleniye |
|
16 |
The crowd were shouting insults
at the police |
The crowd were shouting insults
at the police |
人群对警察大声辱骂 |
rénqún duì jǐngchá
dàshēng rǔmà |
Толпа
выкрикивала
оскорбления
в милицию |
Tolpa vykrikivala oskorbleniya
v militsiyu |
|
17 |
人群大声辱骂着警察 |
rénqún dàshēng
rǔmàzhe jǐngchá |
人群大声辱骂着警察 |
rénqún dàshēng
rǔmàzhe jǐngchá |
Толпа
кричала на
полицию |
Tolpa krichala na politsiyu |
|
18 |
人群对警察大声辱骂 |
rénqún duì jǐngchá
dàshēng rǔmà |
人群对警察大声辱骂 |
rénqún duì jǐngchá
dàshēng rǔmà |
Толпа
издевается
над
полицией |
Tolpa izdevayetsya nad
politsiyey |
|
19 |
His comments were seen as an
insult to the president |
His comments were seen as an
insult to the president |
他的言论被视为对总统的侮辱 |
tā de yánlùn bèi shì wéi
duì zǒngtǒng de wǔrǔ |
Его
комментарии
были
расценены
как оскорбление
президента |
Yego kommentarii byli
rastseneny kak oskorbleniye prezidenta |
|
20 |
他的评论被看成是对主席的冒犯 |
tā de pínglùn bèi kàn
chéng shì duì zhǔxí de màofàn |
他的评论被看成是对主席的冒犯 |
tā de pínglùn bèi kàn
chéng shì duì zhǔxí de màofàn |
Его
комментарии
рассматриваются
как оскорбительные
для
председателя. |
Yego kommentarii
rassmatrivayutsya kak oskorbitel'nyye dlya predsedatelya. |
|
21 |
the questions were an insult to
our intelligence ( too easy). |
the questions were an insult to
our intelligence (too easy). |
这些问题是对我们情报的侮辱(太容易了)。 |
zhèxiē wèntí shì duì
wǒmen qíngbào de wǔrǔ (tài róngyìle). |
Вопросы
были
оскорблением
для нашего
интеллекта
(слишком
просто). |
Voprosy byli oskorbleniyem dlya
nashego intellekta (slishkom prosto). |
|
22 |
那些问题(简单得)有辱我们的智慧 |
Nàxiē wèntí
(jiǎndān dé) yǒu rǔ wǒmen de zhìhuì |
那些问题(简单得)有辱我们的智慧 |
Nàxiē wèntí
(jiǎndān dé) yǒu rǔ wǒmen de zhìhuì |
Эти
проблемы
(простые)
оскорбляют
нашу мудрость |
Eti problemy (prostyye)
oskorblyayut nashu mudrost' |
|
23 |
see add |
see add |
看添加 |
kàn tiānjiā |
См
добавить |
Sm dobavit' |
|
24 |
insulting |
insulting |
侮辱 |
wǔrǔ |
оскорбительный |
oskorbitel'nyy |
|
25 |
~ (to sb/sth) causing or
intending to cause sb to feel offended |
~ (to sb/sth) causing or
intending to cause sb to feel offended |
〜(对sb /
sth)导致或意图使某人感到被冒犯 |
〜(duì sb/ sth)
dǎozhì huò yìtú shǐ mǒu rén gǎndào bèi màofàn |
~ (sb / sth)
вызывая или
намереваясь
заставить sb
чувствовать
себя
обиженным |
~ (sb / sth) vyzyvaya ili
namerevayas' zastavit' sb chuvstvovat' sebya obizhennym |
|
26 |
侮辱的;有冒犯性的;无礼的 |
wǔrǔ de; yǒu
màofàn xìng de; wú lǐ de |
侮辱的;有冒犯性的;无礼的 |
wǔrǔ de; yǒu
màofàn xìng de; wú lǐ de |
Оскорбление,
оскорбление,
грубость |
Oskorbleniye, oskorbleniye,
grubost' |
|
27 |
insulting remarks |
insulting remarks |
侮辱性言论 |
wǔrǔ xìng yánlùn |
Оскорбительные
замечания |
Oskorbitel'nyye zamechaniya |
|
28 |
侮辱性的话语 |
wǔrǔ xìng de
huàyǔ |
侮辱性的话语 |
wǔrǔ xìng de
huàyǔ |
Оскорбительный
дискурс |
Oskorbitel'nyy diskurs |
|
29 |
She was really insulting to
me. |
She was really insulting to
me. |
她真是侮辱我。 |
tā zhēnshi
wǔrǔ wǒ. |
Она
была
действительно
оскорбительна
для меня. |
Ona byla deystvitel'no
oskorbitel'na dlya menya. |
|
30 |
她对我实在粗鲁无礼 |
Tā duì wǒ shízài
cūlǔ wú lǐ |
她对我实在粗鲁无礼 |
Tā duì wǒ shízài
cūlǔ wú lǐ |
Она
действительно
груба со
мной. |
Ona deystvitel'no gruba so
mnoy. |
|
31 |
insuperable (formal) (of difficulties, problems,
etc.困难、问题等)that cannot be dealt
with successfully |
insuperable (formal) (of difficulties, problems, etc.
Kùnnán, wèntí děng)that cannot be dealt with successfully |
不可克服的(正式的)(困难,问题等,困难,问题等),不能成功处理 |
bùkě kèfú de (zhèngshì
de)(kùnnán, wèntí děng, kùnnán, wèntí děng), bùnéng chénggōng
chǔlǐ |
Непреодолимые
(формальные)
(трудностей,
проблем и т. Д.
Трудностей,
проблем и т. Д.),
Которые не
могут быть
успешно
решены |
Nepreodolimyye (formal'nyye)
(trudnostey, problem i t. D. Trudnostey, problem i t. D.), Kotoryye ne mogut
byt' uspeshno resheny |
|
32 |
无法克服的;不可逾越的 |
wúfǎ kèfú de; bùkě
yúyuè de |
无法克服的;不可逾越的 |
wúfǎ kèfú de; bùkě yúyuè de |
Не
может быть
преодолена
непреодолимым |
Ne mozhet byt'
preodolena nepreodolimym |
33 |
synonym insurmountable |
synonym insurmountable |
同义词难以理解 |
tóngyìcí nányǐ
lǐjiě |
Синоним
непреодолимый |
Sinonim nepreodolimyy |
|
34 |
insupportable so bad or difficult that you cannot accept
it or deal with it |
insupportable so bad or difficult that you cannot accept
it or deal with it |
如此不好或难以忍受,你不能接受或处理它 |
rúcǐ bù hǎo huò
nányǐ rěnshòu, nǐ bùnéng jiēshòu huò chǔlǐ
tā |
Несносно
так плохо
или трудно,
что вы не можете
принять это
или
справиться
с этим |
Nesnosno tak plokho ili trudno,
chto vy ne mozhete prinyat' eto ili spravit'sya s etim |
|
35 |
难以接受的;棘手的 |
nányǐ jiēshòu de;
jíshǒu de |
难以接受的;棘手的 |
nányǐ jiēshòu de;
jíshǒu de |
Неприемлемо,
тернист |
Nepriyemlemo, ternist |
|
36 |
synonym intolerable |
synonym intolerable |
同义词无法忍受 |
tóngyìcí wúfǎ rěnshòu |
Синоним
невыносим |
Sinonim nevynosim |
|
37 |
insurance〜(against
sth) an arrangement with a company in which you pay them regular amounts of
money and they agree to pay the costs, for example, if you die or are
ill/sick, or if you lose or damage sth |
insurance〜(against sth)
an arrangement with a company in which you pay them regular amounts of money
and they agree to pay the costs, for example, if you die or are ill/sick, or
if you lose or damage sth |
保险〜(反对......)与公司的安排,在这种安排中,您向他们支付正常金额,并且他们同意支付费用,例如,如果您死亡或生病/生病,或者您丢失或损坏...... |
bǎoxiǎn〜(fǎnduì......)
Yǔ gōngsī de ānpái, zài zhè zhǒng ānpái
zhōng, nín xiàng tāmen zhīfù zhèngcháng jīn'é,
bìngqiě tāmen tóngyì zhīfù fèiyòng, lìrú, rúguǒ nín sǐwáng
huò shēngbìng/shēngbìng, huòzhě nín diūshī huò
sǔnhuài...... |
Страхование
~ (от чего-либо)
соглашение
с компанией,
в которой вы
платите им
регулярные
суммы денег,
и они
соглашаются
оплатить расходы,
например,
если вы
умрете или
заболели /
заболели,
или если вы
потеряете
или повредите |
Strakhovaniye ~ (ot chego-libo)
soglasheniye s kompaniyey, v kotoroy vy platite im regulyarnyye summy deneg,
i oni soglashayutsya oplatit' raskhody, naprimer, yesli vy umrete ili
zaboleli / zaboleli, ili yesli vy poteryayete ili povredite |
|
38 |
保险 |
bǎoxiǎn |
保险 |
Bǎoxiǎn |
безопасности |
bezopasnosti |
|
39 |
life/ car/travel/household etc.
insurance |
life/ car/travel/household etc.
Insurance |
生活/汽车/旅行/家庭等保险 |
shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng
děng bǎoxiǎn |
Страхование
жизни /
автомобиля /
путешествия
/ домашнего
хозяйства и
т. Д. |
Strakhovaniye zhizni /
avtomobilya / puteshestviya / domashnego khozyaystva i t. D. |
|
40 |
人寿、汽车、
旅行平安、家庭财产等保险 |
rénshòu, qìchē,
lǚxíng píng'ān, jiātíng cáichǎn děng
bǎoxiǎn |
人寿,汽车,旅行平安,家庭财产等保险 |
rénshòu, qìchē,
lǚxíng píng'ān, jiātíng cáichǎn děng
bǎoxiǎn |
Страхование
жизни,
автомобиля,
безопасности
путешествий,
семейного
имущества и
т. Д. |
Strakhovaniye zhizni,
avtomobilya, bezopasnosti puteshestviy, semeynogo imushchestva i t. D. |
|
41 |
生活/汽车/旅行/家庭等保险 |
shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng
děng bǎoxiǎn |
生活/汽车/旅行/家庭等保险 |
shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng
děng bǎoxiǎn |
Страхование
жизни /
автомобиля /
путешествия
/ дома |
Strakhovaniye zhizni /
avtomobilya / puteshestviya / doma |
|
42 |
to have adequate insurance
cover |
to have adequate insurance
cover |
有足够的保险 |
yǒu zúgòu de
bǎoxiǎn |
Иметь
адекватную
страховую
защиту |
Imet' adekvatnuyu strakhovuyu
zashchitu |
|
43 |
看足够的保险保障 |
kàn zúgòu de bǎoxiǎn
bǎozhàng |
看足够的保险保障 |
kàn zúgòu de bǎoxiǎn
bǎozhàng |
Увидеть
достаточно
страхового
покрытия |
Uvidet' dostatochno strakhovogo
pokrytiya |
|
44 |
有足够的保险 |
yǒu zúgòu de
bǎoxiǎn |
有足够的保险 |
yǒu zúgòu de
bǎoxiǎn |
Иметь
достаточно
страхования |
Imet' dostatochno strakhovaniya |
|
45 |
to take
out insurance against fire and theft |
to take
out insurance against fire and theft |
为火灾和盗窃购买保险 |
wèi huǒzāi hé dàoqiè gòumǎi
bǎoxiǎn |
Оформить
страховку
от пожара и
угона |
Oformit' strakhovku ot pozhara i ugona |
|
46 |
办理火险和盗窃保险 |
bànlǐ huǒxiǎn hé
dàoqiè bǎoxiǎn |
办理火险和盗窃保险 |
bànlǐ huǒxiǎn hé
dàoqiè bǎoxiǎn |
Страхование
от пожара и
угона |
Strakhovaniye ot pozhara i
ugona |
|
47 |
为火灾和盗窃购买保险 |
wèi huǒzāi hé dàoqiè
gòumǎi bǎoxiǎn |
为火灾和盗窃购买保险 |
wèi huǒzāi hé dàoqiè
gòumǎi bǎoxiǎn |
Покупка
страховки
от пожара и
угона |
Pokupka strakhovki ot pozhara i
ugona |
|
48 |
insurance premiums ( the
regular payments made for insurance) |
insurance premiums (the regular
payments made for insurance) |
保险费(为保险支付的定期付款) |
bǎoxiǎn fèi (wèi
bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) |
Страховые
взносы
(регулярные
платежи за страхование) |
Strakhovyye vznosy
(regulyarnyye platezhi za strakhovaniye) |
|
49 |
保险费(为保险支付的定期付款) |
bǎoxiǎn fèi (wèi
bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) |
保险费(为保险支付的定期付款) |
bǎoxiǎn fèi (wèi
bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) |
Страховая
премия
(периодический
платеж за
страхование) |
Strakhovaya premiya
(periodicheskiy platezh za strakhovaniye) |
|
50 |
保险费 |
bǎoxiǎn fèi |
保险费 |
bǎoxiǎn fèi |
Страховая
премия |
Strakhovaya premiya |
|
51 |
Can you claim for the loss on
your insurance? |
Can you claim for the loss on
your insurance? |
你可以索赔你的保险损失吗? |
nǐ kěyǐ
suǒpéi nǐ de bǎoxiǎn sǔnshī ma? |
Можете
ли вы
претендовать
на потери в
вашей
страховке? |
Mozhete li vy pretendovat' na
poteri v vashey strakhovke? |
|
52 |
你能向你投保的公司要求赔偿这一损失吗? |
Nǐ néng xiàng nǐ
tóubǎo de gōngsī yāoqiú péicháng zhè yī
sǔnshī ma? |
你能向你投保的公司要求赔偿这一损失吗? |
Nǐ néng xiàng nǐ
tóubǎo de gōngsī yāoqiú péicháng zhè yī
sǔnshī ma? |
Вы
можете
потребовать
компенсацию
за эту потерю
от компании,
которую вы
застраховали? |
Vy mozhete potrebovat'
kompensatsiyu za etu poteryu ot kompanii, kotoruyu vy zastrakhovali? |
|
53 |
see also national insurance |
See also national insurance |
另见国民保险 |
Lìng jiàn guómíng
bǎoxiǎn |
Смотрите
также
национальное
страхование |
Smotrite takzhe natsional'noye
strakhovaniye |
|
54 |
the business of providing
people with insurance |
the business of providing
people with insurance |
为人们提供保险的业务 |
wéi rénmen tígōng
bǎoxiǎn de yèwù |
Бизнес
обеспечения
людей со
страховкой |
Biznes obespecheniya lyudey so
strakhovkoy |
|
55 |
保险业: |
bǎoxiǎn yè: |
保险业: |
bǎoxiǎn yè: |
Страховая
индустрия: |
Strakhovaya industriya: |
|
56 |
an insurance broker/company |
An insurance broker/company |
保险经纪人/公司 |
Bǎoxiǎn jīngjì
rén/gōngsī |
Страховой
брокер /
компания |
Strakhovoy broker / kompaniya |
|
57 |
保险经纪人 /
公司 |
bǎoxiǎn jīngjì rén/
gōngsī |
保险经纪人/公司 |
bǎoxiǎn jīngjì
rén/gōngsī |
Страховой
брокер /
компания |
Strakhovoy broker / kompaniya |
|
58 |
He works in insurance |
He works in insurance |
他从事保险工作 |
tā cóngshì
bǎoxiǎn gōngzuò |
Он
работает в
страховании |
On rabotayet v strakhovanii |
|
59 |
他在保险业工作 |
tā zài bǎoxiǎn
yè gōngzuò |
他在保险业工作 |
tā zài bǎoxiǎn
yè gōngzuò |
Он
работает в
сфере
страхования |
On rabotayet v sfere
strakhovaniya |
|
60 |
money paid by or to an
insurance company |
money paid by or to an
insurance company |
保险公司支付的款项 |
bǎoxiǎn
gōngsī zhīfù de kuǎnxiàng |
Деньги,
выплаченные
страховой
компанией или |
Den'gi, vyplachennyye
strakhovoy kompaniyey ili |
|
61 |
保险费;保费 |
bǎoxiǎn fèi;
bǎofèi |
保险费;保费 |
bǎoxiǎn fèi;
bǎofèi |
Страховая
премия |
Strakhovaya premiya |
|
62 |
to pay insurance on your
house |
to pay insurance on your
house |
为你的房子支付保险费 |
wèi nǐ de fángzi
zhīfù bǎoxiǎn fèi |
Оплатить
страховку
на свой дом |
Oplatit' strakhovku na svoy dom |
|
63 |
交住房保险金 |
jiāo zhùfáng
bǎoxiǎn jīn |
交住房保险金 |
jiāo zhùfáng
bǎoxiǎn jīn |
Оплата
страхования
жилья |
Oplata strakhovaniya zhil'ya |
|
64 |
为你的房子支付保险费 |
wèi nǐ de fángzi
zhīfù bǎoxiǎn fèi |
为你的房子支付保险费 |
wèi nǐ de fángzi
zhīfù bǎoxiǎn fèi |
Оплатить
свой дом |
Oplatit' svoy dom |
|
65 |
When her husband died, she
received £50 000 in insurance |
When her husband died, she
received £50 000 in insurance |
当她的丈夫去世时,她获得了5万英镑的保险 |
dāng tā de
zhàngfū qùshì shí, tā huòdéle 5 wàn yīngbàng de
bǎoxiǎn |
Когда
ее муж умер,
она
получила 50 000
фунтов стерлингов
в качестве
страховки. |
Kogda yeye muzh umer, ona
poluchila 50 000 funtov sterlingov v kachestve strakhovki. |
|
66 |
她丈夫去世,她得到了一笔
5 万英镑的保险金 |
tā zhàngfū qùshì,
tā dédàole yī bǐ 5 wàn yīngbàng de bǎoxiǎn
jīn |
她丈夫去世,她得到了一笔5万英镑的保险金 |
tā zhàngfū qùshì,
tā dédàole yī bǐ 5 wàn yīngbàng de bǎoxiǎn
jīn |
Ее
муж умер, и
она
получила
страховую
премию в
размере 50 000
фунтов
стерлингов. |
Yeye muzh umer, i ona poluchila
strakhovuyu premiyu v razmere 50 000 funtov sterlingov. |
|
67 |
(against sth) something you do
to protect yourself against sth bad happening in the future |
(against sth) something you do
to protect yourself against sth bad happening in the future |
(反对某事)你做的事情是为了保护自己免受将来发生的坏事 |
(fǎnduì mǒu shì)
nǐ zuò de shìqíng shì wèile bǎohù zìjǐ miǎn shòu
jiānglái fāshēng de huàishì |
(против
чего-то), что
вы делаете,
чтобы защитить
себя от
чего-то
плохого в
будущем |
(protiv chego-to), chto vy
delayete, chtoby zashchitit' sebya ot chego-to plokhogo v budushchem |
|
68 |
(防备不测的)保障措施,安全保证 |
(fángbèi bùcè de) bǎozhàng
cuòshī, ānquán bǎozhèng |
(防备不测的)保障措施,安全保证 |
(fángbèi bùcè de) bǎozhàng
cuòshī, ānquán bǎozhèng |
(меры
предосторожности)
гарантии,
обеспечение
безопасности |
(mery predostorozhnosti)
garantii, obespecheniye bezopasnosti |
|
69 |
At that time people had large
families as an insurance against some children dying |
At that time people had large
families as an insurance against some children dying |
那时人们有大家庭作为对一些孩子死亡的保险 |
nà shí rénmen yǒu dà
jiātíng zuòwéi duì yīxiē háizi sǐwáng de
bǎoxiǎn |
В то
время люди
имели
большие
семьи в
качестве
страховки
от смерти
некоторых
детей. |
V to vremya lyudi imeli
bol'shiye sem'i v kachestve strakhovki ot smerti nekotorykh detey. |
|
70 |
那时人们养的子女很多,以防有孩子夭折 |
nà shí rénmen yǎng de
zǐnǚ hěnduō, yǐ fáng yǒu háizi yāozhé |
那时人们养的子女很多,以防有孩子夭折 |
nà shí rénmen yǎng de
zǐnǚ hěnduō, yǐ fáng yǒu háizi yāozhé |
В то
время люди
воспитывали
много детей
на случай,
если у них
будут дети. |
V to vremya lyudi vospityvali
mnogo detey na sluchay, yesli u nikh budut deti. |
|
71 |
insurance adjuster, loss
adjuster |
insurance adjuster, loss
adjuster |
保险理算员,损失理算员 |
bǎoxiǎn lǐ suàn
yuán, sǔnshī lǐ suàn yuán |
Страховой
регулятор,
регулятор
убытков |
Strakhovoy regulyator,
regulyator ubytkov |
|
72 |
insurance policy a written contract between a person and an
insurance company |
insurance policy a written contract between a person and an
insurance company |
保险单一个人与保险公司之间的书面合同 |
bǎoxiǎn
dānyī gèrén yǔ bǎoxiǎn gōngsī zhī
jiān de shūmiàn hétóng |
Страховой
полис
письменный
договор
между лицом
и страховой
компанией |
Strakhovoy polis pis'mennyy
dogovor mezhdu litsom i strakhovoy kompaniyey |
|
73 |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
保险单 |
bǎoxiǎn dān |
Страховой
полис |
Strakhovoy polis |
|
74 |
a travel insurance policy |
a travel insurance policy |
旅行保险 |
lǚxíng bǎoxiǎn |
полис
страхования
путешествий |
polis strakhovaniya
puteshestviy |
|
75 |
旅行保险单 |
lǚxíng bǎoxiǎn dān |
旅行保险单 |
lǚxíng bǎoxiǎn dān |
Полис
страхования
путешествий |
Polis strakhovaniya puteshestviy |
|
76 |
(figurative) Always make a
backup disk as an insurance policy |
(figurative) Always make a
backup disk as an insurance policy |
(比喻)始终将备份磁盘作为保险单 |
(bǐyù) shǐzhōng
jiāng bèifèn cípán zuòwéi bǎoxiǎn dān |
(образно)
Всегда
делайте
резервную
копию диска
в качестве
страхового
полиса |
(obrazno) Vsegda delayte
rezervnuyu kopiyu diska v kachestve strakhovogo polisa |
|
77 |
为保险起见,每次都要做备份磁盘 |
wèi bǎoxiǎn
qǐjiàn, měi cì dōu yào zuò bèifèn cípán |
为保险起见,每次都要做备份磁盘 |
wèi bǎoxiǎn
qǐjiàn, měi cì dōu yào zuò bèifèn cípán |
Чтобы
быть в
безопасности,
делайте
резервный
диск каждый
раз. |
Chtoby byt' v bezopasnosti,
delayte rezervnyy disk kazhdyy raz. |
|
78 |
insure ~ (yourself/ sth)
(against/for sth) to buy insurance so that you will receive money if your
property, car, etc. gets damaged or stolen, or if you get ill/sick or die |
insure ~ (yourself/ sth)
(against/for sth) to buy insurance so that you will receive money if your
property, car, etc. Gets damaged or stolen, or if you get ill/sick or die |
确保〜(你自己/某某人)(反对/某某人)购买保险,这样如果你的财产,汽车等被损坏或被盗,或者你生病/生病或死亡,你就会收到钱 |
quèbǎo〜(nǐ
zìjǐ/mǒu mǒu rén)(fǎnduì/mǒu mǒu rén)
gòumǎi bǎoxiǎn, zhèyàng rúguǒ nǐ de cáichǎn,
qìchē děng bèi sǔnhuài huò bèi dào, huòzhě nǐ
shēngbìng/shēngbìng huò sǐwáng, nǐ jiù huì shōu dào
qián |
Застрахуйте
~ (себя /
кого-либо)
(против / для
кого-либо),
чтобы
купить
страховку,
чтобы вы получали
деньги в
случае
повреждения
или кражи
вашей
собственности,
автомобиля
и т. Д., А также
если вы
заболели /
заболели
или умерли |
Zastrakhuyte ~ (sebya /
kogo-libo) (protiv / dlya kogo-libo), chtoby kupit' strakhovku, chtoby vy
poluchali den'gi v sluchaye povrezhdeniya ili krazhi vashey sobstvennosti,
avtomobilya i t. D., A takzhe yesli vy zaboleli / zaboleli ili umerli |
|
79 |
投保;给…保险 |
tóubǎo; gěi…bǎoxiǎn |
投保;给...保险 |
tóubǎo; gěi... Bǎoxiǎn |
Страхование,
Страхование,
чтобы ... |
Strakhovaniye, Strakhovaniye, chtoby ... |
|
80 |
The painting is insured for $1
million |
The painting is insured for $1
million |
这幅画的投保额为100万美元 |
zhè fú huà de tóubǎo é wèi
100 wàn měiyuán |
Картина
застрахована
на 1 миллион
долларов |
Kartina zastrakhovana na 1
million dollarov |
|
81 |
这幅油画投了
100 万元的保险 |
zhè fú yóuhuà tóule 100 wàn
yuán de bǎoxiǎn |
这幅油画投了100万元的保险 |
zhè fú yóuhuà tóule 100 wàn
yuán de bǎoxiǎn |
Эта
картина
вложила 1
миллион
юаней в
страхование. |
Eta kartina vlozhila 1 million
yuaney v strakhovaniye. |
|
82 |
这幅画的投保额为100万美元 |
zhè fú huà de tóubǎo é wèi
100 wàn měiyuán |
这幅画的投保额为100万美元 |
zhè fú huà de tóubǎo é wèi
100 wàn měiyuán |
Сумма
страховки
на эту
картину
составляет 1
миллион
долларов. |
Summa strakhovki na etu kartinu
sostavlyayet 1 million dollarov. |
|
83 |
Luckily he had insured himself
against long term illness |
Luckily he had insured himself
against long term illness |
幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 |
xìngyùn de shì, tā
yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi |
К
счастью, он
застраховал
себя от
длительной
болезни |
K schast'yu, on zastrakhoval
sebya ot dlitel'noy bolezni |
|
84 |
幸运的是,他为自己投保了长期病险 |
xìngyùn de shì, tā wèi
zìjǐ tóubǎole chángqí bìng xiǎn |
幸运的是,他为自己投保了长期病险 |
xìngyùn de shì, tā wèi
zìjǐ tóubǎole chángqí bìng xiǎn |
К
счастью, он
застраховал
свою
долгосрочную
болезнь |
K schast'yu, on zastrakhoval
svoyu dolgosrochnuyu bolezn' |
|
85 |
幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 |
xìngyùn de shì, tā
yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi |
幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 |
xìngyùn de shì, tā
yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi |
К
счастью, он
готов к
длительной
болезни. |
K schast'yu, on gotov k
dlitel'noy bolezni. |
|
86 |
(figurative) Having a lot of
children is a way of insuring themselves against loneliness in old age |
(figurative) Having a lot of
children is a way of insuring themselves against loneliness in old age |
(比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 |
(bǐyù) yǒngyǒu
hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián
gūdú de yī zhǒng fāngshì |
(фигуративно)
Наличие
большого
количества
детей - это
способ
застраховаться
от одиночества
в старости |
(figurativno) Nalichiye
bol'shogo kolichestva detey - eto sposob zastrakhovat'sya ot odinochestva v
starosti |
|
87 |
养很多孩子是他们预防老年孤寂的一种办法 |
yǎng hěnduō
háizi shì tāmen yùfáng lǎonián gūjì de yī zhǒng
bànfǎ |
养很多孩子是他们预防老年孤寂的一种办法 |
yǎng hěnduō
háizi shì tāmen yùfáng lǎonián gūjì de yī zhǒng
bànfǎ |
Воспитание
многих
детей
является
одним из
способов
предотвращения
одиночества
в пожилом
возрасте. |
Vospitaniye mnogikh detey
yavlyayetsya odnim iz sposobov predotvrashcheniya odinochestva v pozhilom
vozraste. |
|
88 |
(比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 |
(bǐyù) yǒngyǒu
hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián
gūdú de yī zhǒng fāngshì |
(比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 |
(bǐyù) yǒngyǒu
hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián
gūdú de yī zhǒng fāngshì |
(рисунок)
иметь много
детей - это
способ уберечь
себя от
одиночества |
(risunok) imet' mnogo detey -
eto sposob uberech' sebya ot odinochestva |
|
89 |
We strongly recommend insuring
against sickness or injury |
We strongly recommend insuring
against sickness or injury |
我们强烈建议您预防疾病或受伤 |
wǒmen qiángliè jiànyì nín
yùfáng jíbìng huò shòushāng |
Мы
настоятельно
рекомендуем
застраховаться
от болезней
или травм. |
My nastoyatel'no rekomenduyem
zastrakhovat'sya ot bolezney ili travm. |
|
90 |
我们强烈建议投伤病保险 |
wǒmen qiángliè jiànyì tóu
shāng bìng bǎoxiǎn |
我们强烈建议投伤病保险 |
wǒmen qiángliè jiànyì tóu
shāng bìng bǎoxiǎn |
Мы
настоятельно
рекомендуем
инвестировать
в
страхование
от травм |
My nastoyatel'no rekomenduyem
investirovat' v strakhovaniye ot travm |
|
91 |
我们强烈建议您预防疾病或受伤 |
wǒmen qiángliè jiànyì nín
yùfáng jíbìng huò shòushāng |
我们强烈建议您预防疾病或受伤 |
wǒmen qiángliè jiànyì nín
yùfáng jíbìng huò shòushāng |
Мы
настоятельно
рекомендуем
вам предотвратить
заболевание
или травму. |
My nastoyatel'no rekomenduyem
vam predotvratit' zabolevaniye ili travmu. |
|
92 |
to sell insurance to sb for
sth |
to sell insurance to sb for
sth |
向某人出售保险 |
xiàng mǒu rén chūshòu
bǎoxiǎn |
Продать
страховку
кому-то |
Prodat' strakhovku komu-to |
|
93 |
接受投保;承保 |
jiēshòu tóubǎo;
chéngbǎo |
接受投保,承保 |
jiēshòu tóubǎo,
chéngbǎo |
Принять
страховку;
андеррайтинг |
Prinyat' strakhovku;
anderrayting |
|
94 |
the company can refuse to
insure a property that does not have window locks |
the company can refuse to
insure a property that does not have window locks |
公司可以拒绝为没有窗户锁的房产投保 |
gōngsī kěyǐ
jùjué wèi méiyǒu chuānghù suǒ de fángchǎn tóubǎo |
Компания
может
отказать в
страховании
имущества,
не имеющего
оконных
замков |
Kompaniya mozhet otkazat' v
strakhovanii imushchestva, ne imeyushchego okonnykh zamkov |
|
95 |
保险公司可以拒绝为没有窗锁的房产提供保险 |
bǎoxiǎn
gōngsī kěyǐ jùjué wèi méiyǒu chuāng suǒ de
fángchǎn tígōng bǎoxiǎn |
保险公司可以拒绝为没有窗锁的房产提供保险 |
bǎoxiǎn
gōngsī kěyǐ jùjué wèi méiyǒu chuāng suǒ de
fángchǎn tígōng bǎoxiǎn |
Страховые
компании
могут
отказаться
от страхования
имущества
без оконных
замков |
Strakhovyye kompanii mogut
otkazat'sya ot strakhovaniya imushchestva bez okonnykh zamkov |
|
96 |
ensure |
ensure |
确保 |
quèbǎo |
обеспечивать |
obespechivat' |
|
97 |
insured ~ (to do sth) / 〜(against
sth) having insurance |
insured ~ (to do sth)/ 〜(against sth) having
insurance |
投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 |
tóubǎo〜(zuò
mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn |
Застрахованный
~ (делать
что-либо) / ~
(против чего-либо),
имеющий
страховку |
Zastrakhovannyy ~ (delat'
chto-libo) / ~ (protiv chego-libo), imeyushchiy strakhovku |
|
98 |
被保险的 |
bèi bǎoxiǎn de |
被保险的 |
bèi bǎoxiǎn de |
застрахованный |
zastrakhovannyy |
|
99 |
投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 |
tóubǎo〜(zuò
mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn |
投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 |
tóubǎo〜(zuò
mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn |
Застрахованный
~ (что-то
сделать) / ~
(что-то против)
есть
страховка |
Zastrakhovannyy ~ (chto-to
sdelat') / ~ (chto-to protiv) yest' strakhovka |
|
100 |
Was the vehicle insured? |
Was the vehicle insured? |
车辆是否有保险? |
chēliàng shìfǒu
yǒu bǎoxiǎn? |
Был
ли
автомобиль
застрахован? |
Byl li avtomobil' zastrakhovan? |
|
|
那辆车上保险了吗? |
Nà liàng chē shàng
bǎoxiǎnle ma? |
那辆车上保险了吗? |
Nà liàng chē shàng
bǎoxiǎnle ma? |
Автомобиль
застрахован? |
Avtomobil' zastrakhovan? |
|
102 |
You’re not insured to drive our car. |
You’re not insured to drive our car. |
你没有保险开车。 |
Nǐ méiyǒu bǎoxiǎn
kāichē. |
Вы
не
застрахованы,
чтобы
водить нашу
машину. |
Vy ne zastrakhovany, chtoby vodit' nashu
mashinu. |
|
103 |
你开我们的车不忐保险范围内 |
Nǐ kāi wǒmen de
chē bù tǎn bǎoxiǎn fànwéi nèi |
你开我们的车不忐保险范围内 |
Nǐ kāi wǒmen de
chē bù tǎn bǎoxiǎn fànwéi nèi |
Вы
едете на
нашей
машине без
страховки. |
Vy yedete na nashey mashine bez
strakhovki. |
|
104 |
你没有保险开车 |
nǐ méiyǒu
bǎoxiǎn kāichē |
你没有保险开车 |
nǐ méiyǒu
bǎoxiǎn kāichē |
У вас
нет
страховки
для
вождения |
U vas net strakhovki dlya
vozhdeniya |
|
105 |
it isn’t insured against the theft |
it isn’t insured against the theft |
它没有保险免受盗窃 |
tā méiyǒu bǎoxiǎn
miǎn shòudàoqiè |
Не
застрахован
от кражи |
Ne zastrakhovan ot krazhi |
|
106 |
它没有买盗窃险 |
tā méiyǒu mǎi
dàoqiè xiǎn |
它没有买盗窃险 |
tā méiyǒu mǎi
dàoqiè xiǎn |
Это
не купить
страхование
кражи |
Eto ne kupit' strakhovaniye
krazhi |
|
107 |
它没有保险免受盗窃 |
tā méiyǒu
bǎoxiǎn miǎn shòu dàoqiè |
它没有保险免受盗窃 |
tā méiyǒu
bǎoxiǎn miǎn shòu dàoqiè |
У
него нет
страховки
от кражи |
U nego net strakhovki ot krazhi |
|
108 |
the insured noun({plural. the
insured) {law) the person who has made an agreement with an insurance company
and who receives money if, for example, they are ill/sick or if they lose or
damage sth |
the insured noun({plural. The
insured) {law) the person who has made an agreement with an insurance company
and who receives money if, for example, they are ill/sick or if they lose or
damage sth |
被保险人是保险公司的被保险人,如果他们生病/生病或者他们失去或受到伤害,他们会收到钱 |
bèi bǎoxiǎn rén shì
bǎoxiǎn gōngsī de bèi bǎoxiǎn rén, rúguǒ
tāmen shēngbìng/shēngbìng huòzhě tāmen shīqù
huò shòu dào shānghài, tāmen huì shōu dào qián |
Застрахованное
существительное
({множественное
число.
Застрахованный)
{закон) лицо,
которое
заключило
соглашение
со страховой
компанией и
которое
получает
деньги, если,
например,
они больны /
больны или
потеряли
или
повредили |
Zastrakhovannoye
sushchestvitel'noye ({mnozhestvennoye chislo. Zastrakhovannyy) {zakon) litso,
kotoroye zaklyuchilo soglasheniye so strakhovoy kompaniyey i kotoroye
poluchayet den'gi, yesli, naprimer, oni bol'ny / bol'ny ili poteryali ili
povredili |
|
109 |
受保又 |
shòu bǎo yòu |
受保又 |
shòu bǎo yòu |
Застрахован
снова |
Zastrakhovan snova |
|
110 |
insurer a person or company
that provides people with insurance |
insurer a person or company
that provides people with insurance |
确保为人们提供保险的个人或公司 |
quèbǎo wéi rénmen
tígōng bǎoxiǎn de gèrén huò gōngsī |
Страховщик
лицо или
компания,
которая обеспечивает
людей
страховкой |
Strakhovshchik litso ili
kompaniya, kotoraya obespechivayet lyudey strakhovkoy |
|
111 |
承保人;保险公司 |
chéngbǎo rén; bǎoxiǎn
gōngsī |
承保人;保险公司 |
chéngbǎo rén; bǎoxiǎn
gōngsī |
Страховщик,
страховые
компании |
Strakhovshchik, strakhovyye kompanii |
|
112 |
insurgency ,insurgencies an
attempt to take control of a country by force |
insurgency,insurgencies an
attempt to take control of a country by force |
叛乱,叛乱企图企图以武力控制一个国家 |
pànluàn, pànluàn qìtú qìtú
yǐ wǔlì kòngzhì yì gè guójiā |
Мятежники,
мятежники -
попытка
силой взять под
контроль
страну |
Myatezhniki, myatezhniki -
popytka siloy vzyat' pod kontrol' stranu |
|
113 |
起义;叛乱;造反 |
qǐyì; pànluàn; zàofǎn |
起义;叛乱;造反 |
qǐyì; pànluàn; zàofǎn |
Insurrection;
мятеж;
восстание |
Insurrection; myatezh;
vosstaniye |
|
114 |
synonym reveillon |
synonym reveillon |
同义词 |
tóngyìcí |
Синоним
Откровение |
Sinonim Otkroveniye |
|
115 |
see also counter insurgency |
see also counter insurgency |
另见反叛乱 |
lìng jiàn fǎnpànluàn |
Смотрите
также
борьба с
повстанцами |
Smotrite takzhe bor'ba s
povstantsami |
|
116 |
insurgent |
insurgent |
抗议 |
kàngyì |
восставший |
vosstavshiy |
|
117 |
a person fighting against the
government or armed forces of their own country |
a person fighting against the
government or armed forces of their own country |
一个人反对政府 |
yīgè rén fǎnduì
zhèngfǔ |
человек,
борющийся
против
правительства
или
вооруженных
сил своей
страны |
chelovek, boryushchiysya protiv
pravitel'stva ili vooruzhennykh sil svoyey strany |
|
118 |
起义者;叛乱者;造反者 |
qǐyì zhě; pànluàn zhě;
zàofǎn zhě |
起义者;叛乱者;造反者 |
qǐyì zhě; pànluàn zhě;
zàofǎn zhě |
Повстанец,
повстанец,
повстанец |
Povstanets, povstanets, povstanets |
|
119 |
ynonym rebel |
ynonym rebel |
ynonym叛逆者 |
ynonym pànnì zhě |
Синоним
бунтарь |
Sinonim buntar' |
|
120 |
insurgent |
insurgent |
抗议 |
kàngyì |
восставший |
vosstavshiy |
|
121 |
synonym rebellious |
synonym rebellious |
同义词反叛 |
tóngyìcí fǎn pàn |
Синоним
мятежный |
Sinonim myatezhnyy |
|
122 |
insurmountable |
insurmountable |
不可逾越 |
bùkě yúyuè |
непреодолимый |
nepreodolimyy |
|
123 |
(formal) (of difficulties, problems, etc. |
(formal) (of difficulties, problems, etc. |
(正式)(困难,问题等) |
(zhèngshì)(kùnnán, wèntí děng) |
(формально)
(о
трудностях,
проблемах и
т. д.) |
(formal'no) (o trudnostyakh, problemakh i t.
d.) |
|
124 |
困难、问题等) |
Kùnnán, wèntí děng) |
困难,问题等) |
kùnnán, wèntí děng) |
Трудности,
проблемы и т.
Д.) |
Trudnosti, problemy i t. D.) |
|
125 |
that cannot be dealt with successfully |
that cannot be dealt with successfully |
无法成功处理的问题 |
wúfǎ chénggōng chǔlǐ de
wèntí |
Это
не может
быть
успешно
решено |
Eto ne mozhet byt' uspeshno resheno |
|
126 |
无法克服的,
难以解决的;不可逾越的 |
wúfǎ kèfú de, nányǐ
jiějué de; bùkě yúyuè de |
无法克服的,难以解决的; |
wúfǎ kèfú de, nányǐ
jiějué de; |
Непреодолимый,
непреодолимый |
Nepreodolimyy, nepreodolimyy |
|
127 |
无法成功处理的问题 |
wúfǎ chénggōng
chǔlǐ de wèntí |
无法成功处理的问题 |
wúfǎ chénggōng
chǔlǐ de wèntí |
Невозможно
обработать
успешно |
Nevozmozhno obrabotat' uspeshno |
|
128 |
synonym insuperable |
synonym insuperable |
无法解释的同义词 |
wúfǎ jiěshì de
tóngyìcí |
Синоним
непреодолимый |
Sinonim nepreodolimyy |
|
129 |
insurrection a situation in which a large group of
people try to take political control of their own country with violence |
insurrection a situation in which a large group of
people try to take political control of their own country with violence |
叛乱是一大群人试图用暴力控制自己的国家的情况 |
pànluàn shì yī dàqún rén
shìtú yòng bàolì kòngzhì zìjǐ de guójiā de qíngkuàng |
Восстание
- ситуация, в
которой
большая группа
людей
пытается с
помощью
насилия
взять
политический
контроль
над своей
страной. |
Vosstaniye - situatsiya, v
kotoroy bol'shaya gruppa lyudey pytayetsya s pomoshch'yu nasiliya vzyat'
politicheskiy kontrol' nad svoyey stranoy. |
|
130 |
起义;
叛乱;暴动 |
qǐyì; pànluàn; bàodòng |
起义;叛乱;暴动 |
qǐyì; pànluàn; bàodòng |
Insurrection;
мятеж;
восстание |
Insurrection; myatezh;
vosstaniye |
|
131 |
synonym uprising |
synonym uprising |
同义词起义 |
tóngyìcí qǐyì |
Синоним
восстания |
Sinonim vosstaniya |
|
132 |
insurrectionary |
insurrectionary |
起义 |
qǐyì |
повстанческий |
povstancheskiy |
|
133 |
intact complete and not damaged |
intact complete and not damaged |
完整无损 |
wánzhěng wúsǔn |
Неповрежденный
полный и не
поврежденный |
Nepovrezhdennyy polnyy i ne
povrezhdennyy |
|
|
完好无损;完整 |
wánhǎo wúsǔn;
wánzhěng |
完好无损;完整 |
wánhǎo wúsǔn;
wánzhěng |
Неповрежденными;
полная |
Nepovrezhdennymi; polnaya |
|
134 |
完整无损 |
wánzhěng wúsǔn |
完整无损 |
wánzhěng wúsǔn |
Полный
без потерь |
Polnyy bez poter' |
|
135 |
synonym undamaged |
synonym undamaged |
同义词完好无损 |
tóngyìcí wánhǎo wúsǔn |
Синоним
не
поврежден |
Sinonim ne povrezhden |
|
136 |
Most of the house remains intact even after
two hundred years |
Most of the house remains intact even after
two hundred years |
即使在两百年后,大部分房屋仍然完好无损 |
jíshǐ zài liǎng bǎinián hòu,
dà bùfèn fángwū réngrán wánhǎo wúsǔn |
Большая
часть дома
остается
нетронутой даже
после
двухсот лет |
Bol'shaya chast' doma ostayetsya netronutoy
dazhe posle dvukhsot let |
|
137 |
虽然过了两百年,这房子的大部分还保持完好 |
suīránguòle liǎng
bǎinián, zhè fángzi de dà bùfèn hái bǎochí wánhǎo |
虽然过了两百年,这房子的大部分还保持完好 |
suīránguòle liǎng
bǎinián, zhè fángzi de dà bùfèn hái bǎochí wánhǎo |
Хотя
через
двести лет
большая
часть дома осталась
нетронутой. |
Khotya cherez dvesti let
bol'shaya chast' doma ostalas' netronutoy. |
|
138 |
He emerged from the trial with
his reputation intact |
He emerged from the trial with
his reputation intact |
他的名声完好无损地从审判中幸存下来 |
tā de míngshēng
wánhǎo wúsǔn de cóng shěnpàn zhōng xìngcún xiàlái |
Он
вышел из
процесса с
его
репутацией
нетронутой |
On vyshel iz protsessa s yego
reputatsiyey netronutoy |
|
139 |
他受审获释,名誉丝毫未受损害 |
tā shòushěn huòshì,
míngyù sīháo wèi shòu sǔnhài |
他受审获释,名誉丝毫未受损害 |
tā shòushěn huòshì,
míngyù sīháo wèi shòu sǔnhài |
Он
был
освобожден
под суд, и его
репутация не
пострадала. |
On byl osvobozhden pod sud, i
yego reputatsiya ne postradala. |
|
140 |
他的声誉完好无损,从审判中脱颖而出。 |
tā de shēngyù
wánhǎo wúsǔn, cóng shěnpàn zhōng
tuōyǐng'érchū. |
他的声誉完好无损,从审判中脱颖而出。 |
tā de shēngyù
wánhǎo wúsǔn, cóng shěnpàn zhōng
tuōyǐng'érchū. |
Его
репутация
не
повреждена
и
выделяется из
процесса. |
Yego reputatsiya ne povrezhdena
i vydelyayetsya iz protsessa. |
|
141 |
intake the amount of food, drink, etc. that you
take into your body |
Intake the amount of food, drink, etc. That you
take into your body |
摄入量,食物,饮料等你进入你的身体 |
Shè rù liàng, shíwù,
yǐnliào děng nǐ jìnrù nǐ de shēntǐ |
Потребляйте
количество
пищи,
напитков и т. Д.,
Которые вы
принимаете
в свой
организм. |
Potreblyayte kolichestvo
pishchi, napitkov i t. D., Kotoryye vy prinimayete v svoy organizm. |
|
142 |
(食物、饮料等的)摄取量,吸入量 |
(shíwù, yǐnliào děng de)
shèqǔ liàng, xīrù liàng |
(食物,饮料等的)摄取量,吸入量 |
(shíwù, yǐnliào děng de)
shèqǔ liàng, xīrù liàng |
(еда,
питье и т. д.)
потребление,
потребление |
(yeda, pit'ye i t. d.) potrebleniye,
potrebleniye |
|
143 |
high fluid intake |
high fluid intake |
高液体摄入量 |
gāo yètǐ shè rù liàng |
Высокое
потребление
жидкости |
Vysokoye potrebleniye zhidkosti |
|
144 |
高液摄取量 |
gāo yè shèqǔ liàng |
高液摄取量 |
gāo yè shèqǔ liàng |
Высокое
потребление
жидкости |
Vysokoye potrebleniye zhidkosti |
|
145 |
高液体摄入量 |
gāo yètǐ shè rù liàng |
高液体摄入量 |
gāo yètǐ shè rù liàng |
Высокое
потребление
жидкости |
Vysokoye potrebleniye zhidkosti |
|
146 |
to reduce your daily intake of
salt |
to reduce your daily intake of
salt |
减少你每天摄入的盐 |
jiǎnshǎo nǐ
měitiān shè rù de yán |
Чтобы
уменьшить
ежедневное
потребление
соли |
Chtoby umen'shit' yezhednevnoye
potrebleniye soli |
|
147 |
减少每天的金盐量 |
jiǎnshǎo měitiān de
jīn yán liàng |
减少每天的金盐量 |
jiǎnshǎo měitiān de
jīn yán liàng |
Уменьшите
количество
соли золота
в день |
Umen'shite kolichestvo soli zolota v den' |
|
148 |
减少你每天摄入的盐 |
jiǎnshǎo nǐ
měitiān shè rù de yán |
减少你每天摄入的盐 |
jiǎnshǎo nǐ
měitiān shè rù de yán |
Уменьшите
количество
соли,
которую вы
потребляете
каждый день |
Umen'shite kolichestvo soli,
kotoruyu vy potreblyayete kazhdyy den' |
|
149 |
the number of people who are allowed to
enter a school, college, profession, etc. during a particular period |
the number of people who are allowed to
enter a school, college, profession, etc. During a particular period |
允许进入学校,大学,专业等的人数在特定时期 |
yǔnxǔ jìnrùxuéxiào, dàxué,
zhuānyè děng de rénshù zài tèdìng shíqí |
Количество
людей,
которым
разрешено
поступить в
школу,
колледж,
профессию и
т. Д. В течение
определенного
периода |
Kolichestvo lyudey, kotorym razresheno
postupit' v shkolu, kolledzh, professiyu i t. D. V techeniye opredelennogo
perioda |
|
150 |
(一定时期内)纳入的义数 |
(yīdìng shíqí nèi) nàrù de
yì shù |
(一定时期内)纳入的义数 |
(yīdìng shíqí nèi) nàrù de
yìshù |
Количество
значений (в
определенный
период
времени) |
Kolichestvo znacheniy (v
opredelennyy period vremeni) |
|
151 |
the annual student intake |
the annual student intake |
每年的学生入学率 |
měinián de xuéshēng
rùxué lǜ |
Годовое
потребление
студентов |
Godovoye potrebleniye studentov |
|
152 |
每年定时期内)新生人数 |
měinián dìng shíqí nèi)
xīnshēng rénshù |
每年定时期内)新生人数 |
měinián dìng shíqí nèi)
xīnshēng rénshù |
Количество
новых
студентов в
год |
Kolichestvo novykh studentov v
god |
|
153 |
每年的学生入学率 |
měinián de xuéshēng
rùxué lǜ |
每年的学生入学率 |
měinián de xuéshēng
rù xué lǜ |
Годовой
показатель
зачисления
студентов |
Godovoy pokazatel' zachisleniya
studentov |
|
154 |
a place where liquid,
air,etc. enters a machine |
a place where liquid, air,etc.
Enters a machine |
液体,空气等进入一台机器 |
yètǐ, kōngqì
děng jìnrù yī tái jīqì |
место,
где
жидкость,
воздух и т. д.
попадают в машину |
mesto, gde zhidkost', vozdukh i
t. d. popadayut v mashinu |
|
155 |
(机器上的液体、空气等的)
进口: |
(jīqì shàng de yètǐ,
kōngqì děng de) jìnkǒu: |
(机器上的液体,空气等的)进口: |
(jīqì shàng de yètǐ,
kōngqì děng de) jìnkǒu: |
(жидкость,
воздух и т. д.
на машине) |
(zhidkost', vozdukh i t. d. na
mashine) |
|
156 |
the air fuel intake |
The air fuel intake |
空气燃料的摄入量 |
Kōngqì ránliào de shè rù liàng |
Воздухозаборник |
Vozdukhozabornik |
|
157 |
进气口;加燃料口 |
jìn qì kǒu; jiā ránliào
kǒu |
进气口;加燃料口 |
jìn qì kǒu; jiā ránliào kǒu |
Воздухозаборник |
Vozdukhozabornik |
|
158 |
an act of taking sth in,
especially breath |
an act of taking sth in,
especially breath |
采取行动,特别是呼吸 |
cǎiqǔ xíngdòng, tèbié
shì hūxī |
Акт
вдоха,
полезного
дыхания |
Akt vdokha, poleznogo dykhaniya |
|
159 |
吸收;吸入;
(尤指)吸气 |
xīshōu; xīrù;
(yóu zhǐ) xī qì |
吸收;吸入;(尤指)吸气 |
xīshōu;
xīrù;(yóu zhǐ) xī qì |
Впитывать,
вдыхать
(особенно)
вдыхать |
Vpityvat', vdykhat' (osobenno)
vdykhat' |
|
160 |
采取行动,特别是呼吸 |
cǎiqǔ xíngdòng, tèbié
shì hūxī |
采取行动,特别是呼吸 |
cǎiqǔ xíngdòng, tèbié
shì hūxī |
Действуй,
особенно
дыша |
Deystvuy, osobenno dysha |
|
161 |
a sharp intake of breath |
a sharp intake of breath |
急促的呼吸 |
jícù de hūxī |
резкий
вдох |
rezkiy vdokh |
|
162 |
猛吸一口气 |
měng xī yī
kǒuqì |
猛吸一口气 |
měng xī yī kǒuqì |
Вдохни |
Vdokhni |
|
163 |
intangible that exists but that is difficult to
describe, understand or measure |
intangible that exists but that is difficult to
describe, understand or measure |
存在但无法描述,理解或衡量的无形资产 |
cúnzài dàn wúfǎ miáoshù,
lǐjiě huò héngliáng de wúxíng zīchǎn |
Нематериальный,
который
существует,
но который
трудно
описать,
понять или
измерить |
Nematerial'nyy, kotoryy
sushchestvuyet, no kotoryy trudno opisat', ponyat' ili izmerit' |
|
164 |
难以形容
(或理解)的;不易度量的 |
nányǐ xíngróng (huò
lǐjiě) de; bùyì dùliàng de |
难以形容(或理解)的;不易度量的 |
nányǐ xíngróng (huò
lǐjiě) de; bùyì dùliàng de |
Неописуемо
(или понято),
не легко
измеримо |
Neopisuyemo (ili ponyato), ne
legko izmerimo |
|
165 |
the old building had an
intangible air of sadness about it |
the old building had an
intangible air of sadness about it |
旧建筑有一种悲伤的无形气息 |
jiù jiànzhú yǒuyī
zhǒng bēishāng de wúxíng qìxí |
В
старом
здании
царила
нематериальная
грусть |
V starom zdanii tsarila
nematerial'naya grust' |
|
166 |
那座旧建筑笼罩着一种说不出的悲凉气氛 |
nà zuò jiù jiànzhú lóngzhàozhe
yī zhǒng shuō bu chū de bēiliáng qìfēn |
那座旧建筑笼罩着一种说不出的悲凉气氛 |
nà zuò jiù jiànzhú lóngzhàozhe
yī zhǒng shuō bu chū de bēiliáng qìfēn |
Старое
здание
окутано
грустной
атмосферой,
чего нельзя
сказать. |
Staroye zdaniye okutano
grustnoy atmosferoy, chego nel'zya skazat'. |
|
167 |
the benefits are intangible |
the benefits are intangible |
好处是无形的 |
hǎochù shì wúxíng de |
Преимущества
нематериальные |
Preimushchestva nematerial'nyye |
|
168 |
好处是难以计算的 |
hǎochù shì nányǐ
jìsuàn de |
好处是难以计算的 |
hǎochù shì nányǐ
jìsuàn de |
Преимущества
сложно
рассчитать |
Preimushchestva slozhno
rasschitat' |
|
169 |
好处是无形的 |
hǎochù shì wúxíng de |
好处是无形的 |
hǎochù shì wúxíng de |
Преимущества
нематериальные |
Preimushchestva nematerial'nyye |
|
171 |
(business 商)that
does not exist as a physical thing but is still valuable to a company |
(business shāng)that does
not exist as a physical thing but is still valuable to a company |
(商业商务那那个((((((()) |
(shāngyè shāngwù nà
nàgè ((((((()) |
(бизнес),
который не
существует
как физическая
вещь, но все
еще ценен
для
компании |
(biznes), kotoryy ne
sushchestvuyet kak fizicheskaya veshch', no vse yeshche tsenen dlya kompanii |
|
172 |
无形的
(指没有实体存在的资本性资产) |
wúxíng de (zhǐ méiyǒu
shítǐ cúnzài de zīběn xìng zīchǎn) |
无形的(指没实体存在资本资本资产资产) |
wúxíng de (zhǐ méi
shítǐ cúnzài zīběn zīběn zīchǎn
zīchǎn) |
Нематериальный
(относится к
капитальным
активам без
физического
существования) |
Nematerial'nyy (otnositsya k
kapital'nym aktivam bez fizicheskogo sushchestvovaniya) |
|
173 |
intangible assets/
property |
intangible assets/
property |
无形资产/财产 |
wúxíng
zīchǎn/cáichǎn |
Нематериальные
активы /
имущество |
Nematerial'nyye aktivy /
imushchestvo |
|
174 |
无形资产
/ 财产 |
wúxíng zīchǎn/
cáichǎn |
无形资产/财产 |
wúxíng
zīchǎn/cáichǎn |
Нематериальные
активы /
имущество |
Nematerial'nyye aktivy /
imushchestvo |
|
175 |
opposé tangible |
opposé tangible |
有形的反面 |
yǒuxíng de fǎnmiàn |
Противоположные
материальные |
Protivopolozhnyye material'nyye |
|
176 |
intangible ,intangibles such as
staff morale and goodwill |
intangible,intangibles such as
staff morale and goodwill |
无形的,无形的,如道德的工作人员和善意 |
wúxíng de, wúxíng de, rú dàodé
de gōngzuò rényuán hé shànyì |
Нематериальные,
нематериальные
активы, такие
как
моральное
состояние
персонала и гудвилл |
Nematerial'nyye,
nematerial'nyye aktivy, takiye kak moral'noye sostoyaniye personala i gudvill |
|
177 |
员工士气和商誉之类的无形资产 |
yuángōng shìqì hé
shāng yù zhī lèi de wúxíng zīchǎn |
员工士气和商誉之类的无形资产 |
yuángōng shìqì hé
shāng yù zhī lèi de wúxíng zīchǎn |
Нематериальные
активы,
такие как
моральный
дух
сотрудников
и гудвилл |
Nematerial'nyye aktivy, takiye
kak moral'nyy dukh sotrudnikov i gudvill |
|
178 |
intarsia (art) the making of
flat designs using different colours of wood |
intarsia (art) the making of
flat designs using different colours of wood |
嵌花(艺术)制作使用不同颜色的木材的平面设计 |
qiàn huā (yì shù) zhìzuò
shǐyòng bùtóng yánsè de mùcái de píngmiàn shèjì |
Интарсия
(искусство)
изготовление
плоских
конструкций
из дерева
разных
цветов |
Intarsiya (iskusstvo)
izgotovleniye ploskikh konstruktsiy iz dereva raznykh tsvetov |
|
179 |
细木镶嵌工艺 |
xì mù xiāngqiàn
gōngyì |
细木镶嵌工艺 |
xì mù xiāngqiàn
gōngyì |
Инкрустация
из дерева |
Inkrustatsiya iz dereva |
|
180 |
integer (mathematics) a whole number, such as 3 or
4 but not 3.5 |
integer (mathematics) a whole number, such as 3 or
4 but not 3.5 |
整数(数学)整数,例如3或4但不是3.5 |
zhěngshù (shùxué)
zhěngshù, lìrú 3 huò 4 dàn bùshì 3.5 |
Целое
число
(математика)
целое число,
например 3
или 4, но не 3,5 |
Tseloye chislo (matematika)
tseloye chislo, naprimer 3 ili 4, no ne 3,5 |
|
181 |
整数 |
Zhěngshù |
整数 |
Zhěngshù |
целое
число |
tseloye chislo |
|
182 |
compare fraction |
compare fraction |
比较分数 |
bǐjiào fēnshù |
Сравнить
дробь |
Sravnit' drob' |
|
183 |
integral ~ (to sth) being an
essential part of sth |
integral ~ (to sth) being an
essential part of sth |
积分〜(对......)是某事物的重要组成部分 |
jīfēn〜(duì......)
Shì mǒu shìwù de zhòngyào zǔchéng bùfèn |
Интеграл
~ (к чему-либо),
являющийся
неотъемлемой
частью |
Integral ~ (k chemu-libo),
yavlyayushchiysya neot"yemlemoy chast'yu |
|
184 |
必需沾;示可或缺的 |
bìxū zhān; shì kě huò
quē de |
必需沾;示可或缺的 |
bìxū zhān; shì kě huò
quē de |
Должен
быть
купанием; |
Dolzhen byt' kupaniyem; |
|
185 |
Music is an integral part
of the school's curriculum. |
Music is an integral part
of the school's curriculum. |
音乐是学校课程不可分割的一部分。 |
yīnyuè shì xuéxiào kèchéng
bùkě fēngē de yībùfèn. |
Музыка
является
неотъемлемой
частью школьной
программы. |
Muzyka yavlyayetsya
neot"yemlemoy chast'yu shkol'noy programmy. |
|
186 |
音乐是这所学校的课程中基本的一环 |
Yīnyuè shì zhè suǒ
xuéxiào de kèchéng zhōng jīběn de yī huán |
音乐是这所学校的课程中基本的一环 |
Yīnyuè shì zhè suǒ
xuéxiào de kèchéng zhōng jīběn de yī huán |
Музыка
является
фундаментальной
частью школьной
программы. |
Muzyka yavlyayetsya
fundamental'noy chast'yu shkol'noy programmy. |
|
187 |
音乐是学校课程不可分割的一部分。 |
yīnyuè shì xuéxiào kèchéng
bùkě fēngē de yībùfèn. |
音乐是学校课程不可分割的一部分。 |
yīnyuè shì xuéxiào kèchéng
bùkě fēngē de yībùfèn. |
Музыка
является
неотъемлемой
частью школьной
программы. |
Muzyka yavlyayetsya
neot"yemlemoy chast'yu shkol'noy programmy. |
|
188 |
Practical experience is
integral to the course |
Practical experience is
integral to the course |
实践经验是比赛不可或缺的一部分 |
Shíjiàn jīngyàn shì
bǐsài bùkě huò quē de yībùfèn |
Практический
опыт
является
неотъемлемой
частью
курса |
Prakticheskiy opyt yavlyayetsya
neot"yemlemoy chast'yu kursa |
|
189 |
这门课舍也包括实践经验 |
zhè mén kè shě yě
bāokuò shíjiàn jīngyàn |
这门课舍也包括实践经验 |
zhè mén kè shě yě
bāokuò shíjiàn jīngyàn |
Этот
школьный
дом также
включает в
себя практический
опыт. |
Etot shkol'nyy dom takzhe
vklyuchayet v sebya prakticheskiy opyt. |
|
190 |
included as part of sth, rather
than supplied separately |
included as part of sth, rather
than supplied separately |
作为某事的一部分 |
zuòwéi mǒu shì de
yībùfèn |
Включено
как часть sth, а
не
поставляется
отдельно |
Vklyucheno kak chast' sth, a ne
postavlyayetsya otdel'no |
|
191 |
作为组成細分的 |
zuòwéi zǔchéng xìfēn de |
作为组成细分的 |
zuòwéi zǔchéng xì fēn de |
Как
подразделение |
Kak podrazdeleniye |
|
192 |
All models have an
integral CD player. |
All models have an
integral CD player. |
所有型号都配有完整的CD播放器。 |
suǒyǒu xínghào
dōu pèi yǒu wánzhěng de CD bòfàng qì. |
Все
модели
имеют
встроенный
проигрыватель
компакт-дисков. |
Vse modeli imeyut vstroyennyy
proigryvatel' kompakt-diskov. |
|
193 |
所有型号都有内置的激光唱片机 |
Suǒyǒu xínghào
dōu yǒu nèizhì de jīguāng chàngpiàn jī |
所有型号都有内置的激光唱片机 |
Suǒyǒu xínghào
dōu yǒu nèizhì de jīguāng chàngpiàn jī |
Все
модели
имеют
встроенный
проигрыватель
лазерных
дисков. |
Vse modeli imeyut vstroyennyy
proigryvatel' lazernykh diskov. |
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
insured |
1060 |
1060 |
insulator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|