A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  insured 1060 1060 insulator      
1 insulator  a material or device used to prevent heat, electricity, or sound from escaping from sth Insulator  a material or device used to prevent heat, electricity, or sound from escaping from sth 绝缘体用于防止热量,电力或声音从某物中逸出的材料或装置 Juéyuántǐ yòng yú fángzhǐ rèliàng, diànlì huò shēngyīn cóng mǒu wù zhòng yì chū de cáiliào huò zhuāngzhì Между материалом или устройством, используемым для предотвращения выхода тепла, электричества или звука из Mezhdu materialom ili ustroystvom, ispol'zuyemym dlya predotvrashcheniya vykhoda tepla, elektrichestva ili zvuka iz  
2 隔热(或绝缘、隔音等的)材料(或装置) gé rè (huò juéyuán, géyīn děng de) cáiliào (huò zhuāngzhì) 隔热(或绝缘,隔音等的)材料(或装置) gé rè (huò juéyuán, géyīn děng de) cáiliào (huò zhuāngzhì) Изоляционные (или изоляционные, звукоизоляционные и др.) Материалы (или устройства) Izolyatsionnyye (ili izolyatsionnyye, zvukoizolyatsionnyye i dr.) Materialy (ili ustroystva)  
3 insulin  a chemical substance produced in the body that controls the amount of sugar in the blood (by influencing the rate at which it is removed); a similar artificial substance given to people whose bodies do not produce enough naturally insulin  a chemical substance produced in the body that controls the amount of sugar in the blood (by influencing the rate at which it is removed); a similar artificial substance given to people whose bodies do not produce enough naturally 胰岛素一种在体内产生的化学物质,控制血液中的糖含量(通过影响其去除的速度);一种类似的人造物质,给予身体自然产生不足的人 yídǎosù yī zhǒng zài tǐnèi chǎnshēng de huàxué wùzhí, kòngzhì xiěyè zhōng de táng hánliàng (tōngguò yǐngxiǎng qí qùchú de sùdù); yī zhǒng lèisì de rénzào wùzhí, jǐyǔ shēntǐ zìrán chǎnshēng bùzú de rén Инсулин - химическое вещество, вырабатываемое в организме, которое контролирует количество сахара в крови (влияя на скорость, с которой он удаляется); аналогичное искусственное вещество, которое дают людям, чье тело не Insulin - khimicheskoye veshchestvo, vyrabatyvayemoye v organizme, kotoroye kontroliruyet kolichestvo sakhara v krovi (vliyaya na skorost', s kotoroy on udalyayetsya); analogichnoye iskusstvennoye veshchestvo, kotoroye dayut lyudyam, ch'ye telo ne  
4 胰岛素 yídǎosù 胰岛素 yídǎosù инсулин insulin  
5 insulin dependent diabetes insulin dependent diabetes 胰岛素依赖型糖尿 yídǎosù yīlài xíng tángniào Добавочный диабет Dobavochnyy diabet
6 胰岛素依赖型糖尿病 yídǎosù yīlài xíng tángniàobìng 胰岛素依赖型糖尿病 yídǎosù yīlài xíng tángniàobìng Инсулинозависимый диабет Insulinozavisimyy diabet  
7 insult to say or do sth that offends sb  insult to say or do sth that offends sb  侮辱说或做某事冒犯某人 wǔrǔ shuō huò zuò mǒu shì màofàn mǒu rén Оскорбление сказать или сделать что-то, что оскорбляет кого-то Oskorbleniye skazat' ili sdelat' chto-to, chto oskorblyayet kogo-to  
8 辱骂;侮辱;冒犯 rǔmà; wǔrǔ; màofàn 辱骂;侮辱;冒犯 rǔmà; wǔrǔ; màofàn Оскорбление, оскорбление, оскорбление Oskorbleniye, oskorbleniye, oskorbleniye  
9 I have never been so insulted in my life! I have never been so insulted in my life! 我的生活从来没有受到如此侮辱! wǒ de shēnghuó cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! Я никогда не был так оскорблен в своей жизни! YA nikogda ne byl tak oskorblen v svoyey zhizni!  
10 我一生中从未被如此侮辱过! Wǒ yīshēng zhōng cóng wèi bèi rúcǐ wǔrǔguò! 我一生中从未被如此侮辱过! Wǒ yīshēng zhōng cóng wèi bèi rúcǐ wǔrǔguò! Я никогда не был так оскорблен в своей жизни! YA nikogda ne byl tak oskorblen v svoyey zhizni!  
11 我的生活从来没有受到如此侮辱! Wǒ de shēnghuó cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! 我的生活从来没有受到如此侮辱! Wǒ de shēnghuó cónglái méiyǒu shòudào rúcǐ wǔrǔ! Моя жизнь никогда не была так оскорблена! Moya zhizn' nikogda ne byla tak oskorblena!  
12  She felt insulted by the low offer  She felt insulted by the low offer  低报价让她感到侮辱  Dī bàojià ràng tā gǎndào wǔrǔ  Она чувствовала себя оскорбленной низким предложением  Ona chuvstvovala sebya oskorblennoy nizkim predlozheniyem  
13 那么低的出价使她觉得受到了侮辱 nàme dī de chūjià shǐ tā juédé shòudàole wǔrǔ 那么低的出价使她觉得受到了侮辱 nàme dī de chūjià shǐ tā juédé shòudàole wǔrǔ Так низкие ставки заставили ее чувствовать себя оскорбленной Tak nizkiye stavki zastavili yeye chuvstvovat' sebya oskorblennoy  
14 ~ (to sb/sth) a remark or an action that is said or done in order to offend sb ~ (to sb/sth) a remark or an action that is said or done in order to offend sb 〜(向sb / sth)为了冒犯某人所说或所做的评论或行动 〜(xiàng sb/ sth) wèile màofàn mǒu rén suǒ shuō huò suǒ zuò de pínglùn huò xíngdòng ~ (для sb / sth) замечание или действие, которое сказано или сделано для оскорбления sb ~ (dlya sb / sth) zamechaniye ili deystviye, kotoroye skazano ili sdelano dlya oskorbleniya sb  
15  辱骂;侮辱;冒犯  rǔmà; wǔrǔ; màofàn  辱骂;侮辱;冒犯  rǔmà; wǔrǔ; màofàn  Оскорбление, оскорбление, оскорбление  Oskorbleniye, oskorbleniye, oskorbleniye  
16 The crowd were shouting insults at the police The crowd were shouting insults at the police 人群对警察大声辱骂 rénqún duì jǐngchá dàshēng rǔmà Толпа выкрикивала оскорбления в милицию Tolpa vykrikivala oskorbleniya v militsiyu  
17 人群大声辱骂着警察 rénqún dàshēng rǔmàzhe jǐngchá 人群大声辱骂着警察 rénqún dàshēng rǔmàzhe jǐngchá Толпа кричала на полицию Tolpa krichala na politsiyu  
18 人群对警察大声辱骂 rénqún duì jǐngchá dàshēng rǔmà 人群对警察大声辱骂 rénqún duì jǐngchá dàshēng rǔmà Толпа издевается над полицией Tolpa izdevayetsya nad politsiyey  
19 His comments were seen as an insult to the president His comments were seen as an insult to the president 他的言论被视为对总统的侮辱 tā de yánlùn bèi shì wéi duì zǒngtǒng de wǔrǔ Его комментарии были расценены как оскорбление президента Yego kommentarii byli rastseneny kak oskorbleniye prezidenta  
20 他的评论被看成是对主席的冒犯 tā de pínglùn bèi kàn chéng shì duì zhǔxí de màofàn 他的评论被看成是对主席的冒犯 tā de pínglùn bèi kàn chéng shì duì zhǔxí de màofàn Его комментарии рассматриваются как оскорбительные для председателя. Yego kommentarii rassmatrivayutsya kak oskorbitel'nyye dlya predsedatelya.  
21 the questions were an insult to our intelligence ( too easy).  the questions were an insult to our intelligence (too easy).  这些问题是对我们情报的侮辱(太容易了)。 zhèxiē wèntí shì duì wǒmen qíngbào de wǔrǔ (tài róngyìle). Вопросы были оскорблением для нашего интеллекта (слишком просто). Voprosy byli oskorbleniyem dlya nashego intellekta (slishkom prosto).  
22 那些问题(简单得)有辱我们的智慧 Nàxiē wèntí (jiǎndān dé) yǒu rǔ wǒmen de zhìhuì 那些问题(简单得)有辱我们的智慧 Nàxiē wèntí (jiǎndān dé) yǒu rǔ wǒmen de zhìhuì Эти проблемы (простые) оскорбляют нашу мудрость Eti problemy (prostyye) oskorblyayut nashu mudrost'  
23 see add see add 看添加 kàn tiānjiā См добавить Sm dobavit'  
24 insulting  insulting  侮辱 wǔrǔ оскорбительный oskorbitel'nyy
25 ~ (to sb/sth) causing or intending to cause sb to feel offended ~ (to sb/sth) causing or intending to cause sb to feel offended 〜(对sb / sth)导致或意图使某人感到被冒犯 〜(duì sb/ sth) dǎozhì huò yìtú shǐ mǒu rén gǎndào bèi màofàn ~ (sb / sth) вызывая или намереваясь заставить sb чувствовать себя обиженным ~ (sb / sth) vyzyvaya ili namerevayas' zastavit' sb chuvstvovat' sebya obizhennym  
26 侮辱的;有冒犯性的;无礼的 wǔrǔ de; yǒu màofàn xìng de; wú lǐ de 侮辱的;有冒犯性的;无礼的 wǔrǔ de; yǒu màofàn xìng de; wú lǐ de Оскорбление, оскорбление, грубость Oskorbleniye, oskorbleniye, grubost'
27 insulting remarks  insulting remarks  侮辱性言论 wǔrǔ xìng yánlùn Оскорбительные замечания Oskorbitel'nyye zamechaniya  
28 侮辱性的话语 wǔrǔ xìng de huàyǔ 侮辱性的话语 wǔrǔ xìng de huàyǔ Оскорбительный дискурс Oskorbitel'nyy diskurs
29 She was really insulting to me.  She was really insulting to me.  她真是侮辱我。 tā zhēnshi wǔrǔ wǒ. Она была действительно оскорбительна для меня. Ona byla deystvitel'no oskorbitel'na dlya menya.
30 她对我实在粗鲁无礼 Tā duì wǒ shízài cūlǔ wú lǐ 她对我实在粗鲁无礼 Tā duì wǒ shízài cūlǔ wú lǐ Она действительно груба со мной. Ona deystvitel'no gruba so mnoy.  
31 insuperable  (formal) (of difficulties, problems, etc.困难、问题等)that cannot be dealt with successfully insuperable  (formal) (of difficulties, problems, etc. Kùnnán, wèntí děng)that cannot be dealt with successfully 不可克服的(正式的)(困难,问题等,困难,问题等),不能成功处理 bùkě kèfú de (zhèngshì de)(kùnnán, wèntí děng, kùnnán, wèntí děng), bùnéng chénggōng chǔlǐ Непреодолимые (формальные) (трудностей, проблем и т. Д. Трудностей, проблем и т. Д.), Которые не могут быть успешно решены Nepreodolimyye (formal'nyye) (trudnostey, problem i t. D. Trudnostey, problem i t. D.), Kotoryye ne mogut byt' uspeshno resheny  
32 无法克服的;不可逾越的 wúfǎ kèfú de; bùkě yúyuè de 无法克服的;不可逾越的 wúfǎ kèfú de; bùkě yúyuè de Не может быть преодолена непреодолимым Ne mozhet byt' preodolena nepreodolimym
33 synonym insurmountable synonym insurmountable 同义词难以理解 tóngyìcí nányǐ lǐjiě Синоним непреодолимый Sinonim nepreodolimyy  
34 insupportable  so bad or difficult that you cannot accept it or deal with it  insupportable  so bad or difficult that you cannot accept it or deal with it  如此不好或难以忍受,你不能接受或处理它 rúcǐ bù hǎo huò nányǐ rěnshòu, nǐ bùnéng jiēshòu huò chǔlǐ tā Несносно так плохо или трудно, что вы не можете принять это или справиться с этим Nesnosno tak plokho ili trudno, chto vy ne mozhete prinyat' eto ili spravit'sya s etim  
35 难以接受的;棘手的 nányǐ jiēshòu de; jíshǒu de 难以接受的;棘手的 nányǐ jiēshòu de; jíshǒu de Неприемлемо, тернист Nepriyemlemo, ternist  
36 synonym intolerable synonym intolerable 同义词无法忍受 tóngyìcí wúfǎ rěnshòu Синоним невыносим Sinonim nevynosim  
37 insurance〜(against sth) an arrangement with a company in which you pay them regular amounts of money and they agree to pay the costs, for example, if you die or are ill/sick, or if you lose or damage sth  insurance〜(against sth) an arrangement with a company in which you pay them regular amounts of money and they agree to pay the costs, for example, if you die or are ill/sick, or if you lose or damage sth  保险〜(反对......)与公司的安排,在这种安排中,您向他们支付正常金额,并且他们同意支付费用,例如,如果您死亡或生病/生病,或者您丢失或损坏...... bǎoxiǎn〜(fǎnduì......) Yǔ gōngsī de ānpái, zài zhè zhǒng ānpái zhōng, nín xiàng tāmen zhīfù zhèngcháng jīn'é, bìngqiě tāmen tóngyì zhīfù fèiyòng, lìrú, rúguǒ nín sǐwáng huò shēngbìng/shēngbìng, huòzhě nín diūshī huò sǔnhuài...... Страхование ~ (от чего-либо) соглашение с компанией, в которой вы платите им регулярные суммы денег, и они соглашаются оплатить расходы, например, если вы умрете или заболели / заболели, или если вы потеряете или повредите Strakhovaniye ~ (ot chego-libo) soglasheniye s kompaniyey, v kotoroy vy platite im regulyarnyye summy deneg, i oni soglashayutsya oplatit' raskhody, naprimer, yesli vy umrete ili zaboleli / zaboleli, ili yesli vy poteryayete ili povredite  
38 保险 bǎoxiǎn 保险 Bǎoxiǎn безопасности bezopasnosti  
39 life/ car/travel/household etc. insurance  life/ car/travel/household etc. Insurance  生活/汽车/旅行/家庭等保险 shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng děng bǎoxiǎn Страхование жизни / автомобиля / путешествия / домашнего хозяйства и т. Д. Strakhovaniye zhizni / avtomobilya / puteshestviya / domashnego khozyaystva i t. D.  
40 人寿、汽车、 旅行平安、家庭财产等保险 rénshòu, qìchē, lǚxíng píng'ān, jiātíng cáichǎn děng bǎoxiǎn 人寿,汽车,旅行平安,家庭财产等保险 rénshòu, qìchē, lǚxíng píng'ān, jiātíng cáichǎn děng bǎoxiǎn Страхование жизни, автомобиля, безопасности путешествий, семейного имущества и т. Д. Strakhovaniye zhizni, avtomobilya, bezopasnosti puteshestviy, semeynogo imushchestva i t. D.  
41 生活/汽车/旅行/家庭等保险 shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng děng bǎoxiǎn 生活/汽车/旅行/家庭等保险 shēnghuó/qìchē/lǚxíng/jiātíng děng bǎoxiǎn Страхование жизни / автомобиля / путешествия / дома Strakhovaniye zhizni / avtomobilya / puteshestviya / doma  
42 to have adequate insurance cover  to have adequate insurance cover  有足够的保险 yǒu zúgòu de bǎoxiǎn Иметь адекватную страховую защиту Imet' adekvatnuyu strakhovuyu zashchitu
43 看足够的保险保障 kàn zúgòu de bǎoxiǎn bǎozhàng 看足够的保险保障 kàn zúgòu de bǎoxiǎn bǎozhàng Увидеть достаточно страхового покрытия Uvidet' dostatochno strakhovogo pokrytiya  
44 有足够的保险 yǒu zúgòu de bǎoxiǎn 有足够的保险 yǒu zúgòu de bǎoxiǎn Иметь достаточно страхования Imet' dostatochno strakhovaniya  
45  to take  out insurance against fire and theft   to take  out insurance against fire and theft   为火灾和盗窃购买保险  wèi huǒzāi hé dàoqiè gòumǎi bǎoxiǎn  Оформить страховку от пожара и угона  Oformit' strakhovku ot pozhara i ugona  
46 办理火险和盗窃保险  bànlǐ huǒxiǎn hé dàoqiè bǎoxiǎn  办理火险和盗窃保险 bànlǐ huǒxiǎn hé dàoqiè bǎoxiǎn Страхование от пожара и угона Strakhovaniye ot pozhara i ugona
47 为火灾和盗窃购买保险 wèi huǒzāi hé dàoqiè gòumǎi bǎoxiǎn 为火灾和盗窃购买保险 wèi huǒzāi hé dàoqiè gòumǎi bǎoxiǎn Покупка страховки от пожара и угона Pokupka strakhovki ot pozhara i ugona  
48 insurance premiums ( the regular payments made for insurance) insurance premiums (the regular payments made for insurance) 保险费(为保险支付的定期付款) bǎoxiǎn fèi (wèi bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) Страховые взносы (регулярные платежи за страхование) Strakhovyye vznosy (regulyarnyye platezhi za strakhovaniye)
49 保险费(为保险支付的定期付款) bǎoxiǎn fèi (wèi bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) 保险费(为保险支付的定期付款) bǎoxiǎn fèi (wèi bǎoxiǎn zhīfù de dìngqí fùkuǎn) Страховая премия (периодический платеж за страхование) Strakhovaya premiya (periodicheskiy platezh za strakhovaniye)  
50 保险费 bǎoxiǎn fèi 保险费 bǎoxiǎn fèi Страховая премия Strakhovaya premiya
51 Can you claim for the loss on your insurance? Can you claim for the loss on your insurance? 你可以索赔你的保险损失吗? nǐ kěyǐ suǒpéi nǐ de bǎoxiǎn sǔnshī ma? Можете ли вы претендовать на потери в вашей страховке? Mozhete li vy pretendovat' na poteri v vashey strakhovke?  
52 你能向你投保的公司要求赔偿这一损失吗? Nǐ néng xiàng nǐ tóubǎo de gōngsī yāoqiú péicháng zhè yī sǔnshī ma? 你能向你投保的公司要求赔偿这一损失吗? Nǐ néng xiàng nǐ tóubǎo de gōngsī yāoqiú péicháng zhè yī sǔnshī ma? Вы можете потребовать компенсацию за эту потерю от компании, которую вы застраховали? Vy mozhete potrebovat' kompensatsiyu za etu poteryu ot kompanii, kotoruyu vy zastrakhovali?
53 see also national insurance See also national insurance 另见国民保险 Lìng jiàn guómíng bǎoxiǎn Смотрите также национальное страхование Smotrite takzhe natsional'noye strakhovaniye  
54 the business of providing people with insurance  the business of providing people with insurance  为人们提供保险的业务 wéi rénmen tígōng bǎoxiǎn de yèwù Бизнес обеспечения людей со страховкой Biznes obespecheniya lyudey so strakhovkoy  
55 保险业: bǎoxiǎn yè: 保险业: bǎoxiǎn yè: Страховая индустрия: Strakhovaya industriya:
56 an insurance broker/company An insurance broker/company 保险经纪人/公司 Bǎoxiǎn jīngjì rén/gōngsī Страховой брокер / компания Strakhovoy broker / kompaniya  
57  保险经纪人 / 公司  bǎoxiǎn jīngjì rén/ gōngsī  保险经纪人/公司  bǎoxiǎn jīngjì rén/gōngsī  Страховой брокер / компания  Strakhovoy broker / kompaniya  
58 He works  in insurance He works  in insurance 他从事保险工作 tā cóngshì bǎoxiǎn gōngzuò Он работает в страховании On rabotayet v strakhovanii
59 他在保险业工作 tā zài bǎoxiǎn yè gōngzuò 他在保险业工作 tā zài bǎoxiǎn yè gōngzuò Он работает в сфере страхования On rabotayet v sfere strakhovaniya  
60 money paid by or to an insurance company  money paid by or to an insurance company  保险公司支付的款项 bǎoxiǎn gōngsī zhīfù de kuǎnxiàng Деньги, выплаченные страховой компанией или Den'gi, vyplachennyye strakhovoy kompaniyey ili  
61 保险费;保费 bǎoxiǎn fèi; bǎofèi 保险费;保费 bǎoxiǎn fèi; bǎofèi Страховая премия Strakhovaya premiya
62 to pay insurance on your house  to pay insurance on your house  为你的房子支付保险费 wèi nǐ de fángzi zhīfù bǎoxiǎn fèi Оплатить страховку на свой дом Oplatit' strakhovku na svoy dom  
63 交住房保险金 jiāo zhùfáng bǎoxiǎn jīn 交住房保险金 jiāo zhùfáng bǎoxiǎn jīn Оплата страхования жилья Oplata strakhovaniya zhil'ya  
64 为你的房子支付保险费 wèi nǐ de fángzi zhīfù bǎoxiǎn fèi 为你的房子支付保险费 wèi nǐ de fángzi zhīfù bǎoxiǎn fèi Оплатить свой дом Oplatit' svoy dom  
65 When her husband died, she received £50 000 in insurance When her husband died, she received £50 000 in insurance 当她的丈夫去世时,她获得了5万英镑的保险 dāng tā de zhàngfū qùshì shí, tā huòdéle 5 wàn yīngbàng de bǎoxiǎn Когда ее муж умер, она получила 50 000 фунтов стерлингов в качестве страховки. Kogda yeye muzh umer, ona poluchila 50 000 funtov sterlingov v kachestve strakhovki.
66 她丈夫去世,她得到了一笔 5 万英镑的保险金 tā zhàngfū qùshì, tā dédàole yī bǐ 5 wàn yīngbàng de bǎoxiǎn jīn 她丈夫去世,她得到了一笔5万英镑的保险金 tā zhàngfū qùshì, tā dédàole yī bǐ 5 wàn yīngbàng de bǎoxiǎn jīn Ее муж умер, и она получила страховую премию в размере 50 000 фунтов стерлингов. Yeye muzh umer, i ona poluchila strakhovuyu premiyu v razmere 50 000 funtov sterlingov.  
67 (against sth) something you do to protect yourself against sth bad happening in the future (against sth) something you do to protect yourself against sth bad happening in the future (反对某事)你做的事情是为了保护自己免受将来发生的坏事 (fǎnduì mǒu shì) nǐ zuò de shìqíng shì wèile bǎohù zìjǐ miǎn shòu jiānglái fāshēng de huàishì (против чего-то), что вы делаете, чтобы защитить себя от чего-то плохого в будущем (protiv chego-to), chto vy delayete, chtoby zashchitit' sebya ot chego-to plokhogo v budushchem  
68 (防备不测的)保障措施,安全保证 (fángbèi bùcè de) bǎozhàng cuòshī, ānquán bǎozhèng (防备不测的)保障措施,安全保证 (fángbèi bùcè de) bǎozhàng cuòshī, ānquán bǎozhèng (меры предосторожности) гарантии, обеспечение безопасности (mery predostorozhnosti) garantii, obespecheniye bezopasnosti  
69 At that time people had large families as an insurance against some children  dying At that time people had large families as an insurance against some children  dying 那时人们有大家庭作为对一些孩子死亡的保险 nà shí rénmen yǒu dà jiātíng zuòwéi duì yīxiē háizi sǐwáng de bǎoxiǎn В то время люди имели большие семьи в качестве страховки от смерти некоторых детей. V to vremya lyudi imeli bol'shiye sem'i v kachestve strakhovki ot smerti nekotorykh detey.  
70 那时人们养的子女很多,以防有孩子夭折 nà shí rénmen yǎng de zǐnǚ hěnduō, yǐ fáng yǒu háizi yāozhé 那时人们养的子女很多,以防有孩子夭折 nà shí rénmen yǎng de zǐnǚ hěnduō, yǐ fáng yǒu háizi yāozhé В то время люди воспитывали много детей на случай, если у них будут дети. V to vremya lyudi vospityvali mnogo detey na sluchay, yesli u nikh budut deti.  
71 insurance adjuster, loss adjuster insurance adjuster, loss adjuster 保险理算员,损失理算员 bǎoxiǎn lǐ suàn yuán, sǔnshī lǐ suàn yuán Страховой регулятор, регулятор убытков Strakhovoy regulyator, regulyator ubytkov  
72 insurance policy  a written contract between a person and an insurance company  insurance policy  a written contract between a person and an insurance company  保险单一个人与保险公司之间的书面合同 bǎoxiǎn dānyī gèrén yǔ bǎoxiǎn gōngsī zhī jiān de shūmiàn hétóng Страховой полис письменный договор между лицом и страховой компанией Strakhovoy polis pis'mennyy dogovor mezhdu litsom i strakhovoy kompaniyey
73 保险单 bǎoxiǎn dān 保险单 bǎoxiǎn dān Страховой полис Strakhovoy polis  
74 a travel insurance policy a travel insurance policy 旅行保险 lǚxíng bǎoxiǎn полис страхования путешествий polis strakhovaniya puteshestviy
75  旅行保险单  lǚxíng bǎoxiǎn dān  旅行保险单  lǚxíng bǎoxiǎn dān  Полис страхования путешествий  Polis strakhovaniya puteshestviy  
76 (figurative) Always make a backup disk as an insurance policy (figurative) Always make a backup disk as an insurance policy (比喻)始终将备份磁盘作为保险单 (bǐyù) shǐzhōng jiāng bèifèn cípán zuòwéi bǎoxiǎn dān (образно) Всегда делайте резервную копию диска в качестве страхового полиса (obrazno) Vsegda delayte rezervnuyu kopiyu diska v kachestve strakhovogo polisa  
77 为保险起见,每次都要做备份磁盘 wèi bǎoxiǎn qǐjiàn, měi cì dōu yào zuò bèifèn cípán 为保险起见,每次都要做备份磁盘 wèi bǎoxiǎn qǐjiàn, měi cì dōu yào zuò bèifèn cípán Чтобы быть в безопасности, делайте резервный диск каждый раз. Chtoby byt' v bezopasnosti, delayte rezervnyy disk kazhdyy raz.  
78 insure ~ (yourself/ sth) (against/for sth) to buy insurance so that you will receive money if your property, car, etc. gets damaged or stolen, or if you get ill/sick or die insure ~ (yourself/ sth) (against/for sth) to buy insurance so that you will receive money if your property, car, etc. Gets damaged or stolen, or if you get ill/sick or die 确保〜(你自己/某某人)(反对/某某人)购买保险,这样如果你的财产,汽车等被损坏或被盗,或者你生病/生病或死亡,你就会收到钱 quèbǎo〜(nǐ zìjǐ/mǒu mǒu rén)(fǎnduì/mǒu mǒu rén) gòumǎi bǎoxiǎn, zhèyàng rúguǒ nǐ de cáichǎn, qìchē děng bèi sǔnhuài huò bèi dào, huòzhě nǐ shēngbìng/shēngbìng huò sǐwáng, nǐ jiù huì shōu dào qián Застрахуйте ~ (себя / кого-либо) (против / для кого-либо), чтобы купить страховку, чтобы вы получали деньги в случае повреждения или кражи вашей собственности, автомобиля и т. Д., А также если вы заболели / заболели или умерли Zastrakhuyte ~ (sebya / kogo-libo) (protiv / dlya kogo-libo), chtoby kupit' strakhovku, chtoby vy poluchali den'gi v sluchaye povrezhdeniya ili krazhi vashey sobstvennosti, avtomobilya i t. D., A takzhe yesli vy zaboleli / zaboleli ili umerli  
79  投保;给…保险  tóubǎo; gěi…bǎoxiǎn  投保;给...保险  tóubǎo; gěi... Bǎoxiǎn  Страхование, Страхование, чтобы ...  Strakhovaniye, Strakhovaniye, chtoby ...  
80 The painting is insured for $1 million The painting is insured for $1 million 这幅画的投保额为100万美元 zhè fú huà de tóubǎo é wèi 100 wàn měiyuán Картина застрахована на 1 миллион долларов Kartina zastrakhovana na 1 million dollarov
81 这幅油画投了 100 万元的保险 zhè fú yóuhuà tóule 100 wàn yuán de bǎoxiǎn 这幅油画投了100万元的保险 zhè fú yóuhuà tóule 100 wàn yuán de bǎoxiǎn Эта картина вложила 1 миллион юаней в страхование. Eta kartina vlozhila 1 million yuaney v strakhovaniye.  
82 这幅画的投保额为100万美元 zhè fú huà de tóubǎo é wèi 100 wàn měiyuán 这幅画的投保额为100万美元 zhè fú huà de tóubǎo é wèi 100 wàn měiyuán Сумма страховки на эту картину составляет 1 миллион долларов. Summa strakhovki na etu kartinu sostavlyayet 1 million dollarov.  
83 Luckily he had insured himself against long term illness Luckily he had insured himself against long term illness 幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 xìngyùn de shì, tā yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi К счастью, он застраховал себя от длительной болезни K schast'yu, on zastrakhoval sebya ot dlitel'noy bolezni  
84 幸运的是,他为自己投保了长期病险 xìngyùn de shì, tā wèi zìjǐ tóubǎole chángqí bìng xiǎn 幸运的是,他为自己投保了长期病险 xìngyùn de shì, tā wèi zìjǐ tóubǎole chángqí bìng xiǎn К счастью, он застраховал свою долгосрочную болезнь K schast'yu, on zastrakhoval svoyu dolgosrochnuyu bolezn'  
85 幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 xìngyùn de shì, tā yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi 幸运的是,他已经为长期疾病做好了准备 xìngyùn de shì, tā yǐjīng wèi chángqí jíbìng zuò hǎole zhǔnbèi К счастью, он готов к длительной болезни. K schast'yu, on gotov k dlitel'noy bolezni.  
86 (figurative) Having a lot of children is a way of insuring themselves against loneliness in old age (figurative) Having a lot of children is a way of insuring themselves against loneliness in old age (比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 (bǐyù) yǒngyǒu hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián gūdú de yī zhǒng fāngshì (фигуративно) Наличие большого количества детей - это способ застраховаться от одиночества в старости (figurativno) Nalichiye bol'shogo kolichestva detey - eto sposob zastrakhovat'sya ot odinochestva v starosti
87 养很多孩子是他们预防老年孤寂的一种办法 yǎng hěnduō háizi shì tāmen yùfáng lǎonián gūjì de yī zhǒng bànfǎ 养很多孩子是他们预防老年孤寂的一种办法 yǎng hěnduō háizi shì tāmen yùfáng lǎonián gūjì de yī zhǒng bànfǎ Воспитание многих детей является одним из способов предотвращения одиночества в пожилом возрасте. Vospitaniye mnogikh detey yavlyayetsya odnim iz sposobov predotvrashcheniya odinochestva v pozhilom vozraste.  
88 (比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 (bǐyù) yǒngyǒu hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián gūdú de yī zhǒng fāngshì (比喻)拥有很多孩子是保证自己免于老年孤独的一种方式 (bǐyù) yǒngyǒu hěnduō háizi shì bǎozhèng zìjǐ miǎn yú lǎonián gūdú de yī zhǒng fāngshì (рисунок) иметь много детей - это способ уберечь себя от одиночества (risunok) imet' mnogo detey - eto sposob uberech' sebya ot odinochestva
89 We strongly recommend insuring against sickness or injury We strongly recommend insuring against sickness or injury 我们强烈建议您预防疾病或受伤 wǒmen qiángliè jiànyì nín yùfáng jíbìng huò shòushāng Мы настоятельно рекомендуем застраховаться от болезней или травм. My nastoyatel'no rekomenduyem zastrakhovat'sya ot bolezney ili travm.  
90 我们强烈建议投伤病保险 wǒmen qiángliè jiànyì tóu shāng bìng bǎoxiǎn 我们强烈建议投伤病保险 wǒmen qiángliè jiànyì tóu shāng bìng bǎoxiǎn Мы настоятельно рекомендуем инвестировать в страхование от травм My nastoyatel'no rekomenduyem investirovat' v strakhovaniye ot travm
91 我们强烈建议您预防疾病或受伤 wǒmen qiángliè jiànyì nín yùfáng jíbìng huò shòushāng 我们强烈建议您预防疾病或受伤 wǒmen qiángliè jiànyì nín yùfáng jíbìng huò shòushāng Мы настоятельно рекомендуем вам предотвратить заболевание или травму. My nastoyatel'no rekomenduyem vam predotvratit' zabolevaniye ili travmu.  
92 to sell insurance to sb for sth  to sell insurance to sb for sth  向某人出售保险 xiàng mǒu rén chūshòu bǎoxiǎn Продать страховку кому-то Prodat' strakhovku komu-to
93 接受投保;承保 jiēshòu tóubǎo; chéngbǎo 接受投保,承保 jiēshòu tóubǎo, chéngbǎo Принять страховку; андеррайтинг Prinyat' strakhovku; anderrayting  
94 the company can refuse to insure a property that does not have window locks the company can refuse to insure a property that does not have window locks 公司可以拒绝为没有窗户锁的房产投保 gōngsī kěyǐ jùjué wèi méiyǒu chuānghù suǒ de fángchǎn tóubǎo Компания может отказать в страховании имущества, не имеющего оконных замков Kompaniya mozhet otkazat' v strakhovanii imushchestva, ne imeyushchego okonnykh zamkov
95 保险公司可以拒绝为没有窗锁的房产提供保险 bǎoxiǎn gōngsī kěyǐ jùjué wèi méiyǒu chuāng suǒ de fángchǎn tígōng bǎoxiǎn 保险公司可以拒绝为没有窗锁的房产提供保险 bǎoxiǎn gōngsī kěyǐ jùjué wèi méiyǒu chuāng suǒ de fángchǎn tígōng bǎoxiǎn Страховые компании могут отказаться от страхования имущества без оконных замков Strakhovyye kompanii mogut otkazat'sya ot strakhovaniya imushchestva bez okonnykh zamkov  
96 ensure ensure 确保 quèbǎo обеспечивать obespechivat'
97 insured  ~ (to do sth) / 〜(against sth) having insurance  insured  ~ (to do sth)/ 〜(against sth) having insurance  投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 tóubǎo〜(zuò mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn Застрахованный ~ (делать что-либо) / ~ (против чего-либо), имеющий страховку Zastrakhovannyy ~ (delat' chto-libo) / ~ (protiv chego-libo), imeyushchiy strakhovku  
98 被保险的 bèi bǎoxiǎn de 被保险的 bèi bǎoxiǎn de застрахованный zastrakhovannyy
99 投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 tóubǎo〜(zuò mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn 投保〜(做某事)/〜(反对某事)有保险 tóubǎo〜(zuò mǒu shì)/〜(fǎnduì mǒu shì) yǒu bǎoxiǎn Застрахованный ~ (что-то сделать) / ~ (что-то против) есть страховка Zastrakhovannyy ~ (chto-to sdelat') / ~ (chto-to protiv) yest' strakhovka  
100 Was the vehicle insured? Was the vehicle insured? 车辆是否有保险? chēliàng shìfǒu yǒu bǎoxiǎn? Был ли автомобиль застрахован? Byl li avtomobil' zastrakhovan?  
  那辆车上保险了吗? Nà liàng chē shàng bǎoxiǎnle ma? 那辆车上保险了吗? Nà liàng chē shàng bǎoxiǎnle ma? Автомобиль застрахован? Avtomobil' zastrakhovan?  
102  You’re not insured to drive our car.  You’re not insured to drive our car.  你没有保险开车。  Nǐ méiyǒu bǎoxiǎn kāichē.  Вы не застрахованы, чтобы водить нашу машину.  Vy ne zastrakhovany, chtoby vodit' nashu mashinu.  
103 你开我们的车不忐保险范围内 Nǐ kāi wǒmen de chē bù tǎn bǎoxiǎn fànwéi nèi 你开我们的车不忐保险范围内 Nǐ kāi wǒmen de chē bù tǎn bǎoxiǎn fànwéi nèi Вы едете на нашей машине без страховки. Vy yedete na nashey mashine bez strakhovki.  
104 你没有保险开车 nǐ méiyǒu bǎoxiǎn kāichē 你没有保险开车 nǐ méiyǒu bǎoxiǎn kāichē У вас нет страховки для вождения U vas net strakhovki dlya vozhdeniya
105  it isn’t insured against the theft  it isn’t insured against the theft  它没有保险免受盗窃  tā méiyǒu bǎoxiǎn miǎn shòudàoqiè  Не застрахован от кражи  Ne zastrakhovan ot krazhi  
106 它没有买盗窃险 tā méiyǒu mǎi dàoqiè xiǎn 它没有买盗窃险 tā méiyǒu mǎi dàoqiè xiǎn Это не купить страхование кражи Eto ne kupit' strakhovaniye krazhi
107 它没有保险免受盗窃 tā méiyǒu bǎoxiǎn miǎn shòu dàoqiè 它没有保险免受盗窃 tā méiyǒu bǎoxiǎn miǎn shòu dàoqiè У него нет страховки от кражи U nego net strakhovki ot krazhi  
108 the insured noun({plural. the insured) {law) the person who has made an agreement with an insurance company and who receives money if, for example, they are ill/sick or if they lose or damage sth  the insured noun({plural. The insured) {law) the person who has made an agreement with an insurance company and who receives money if, for example, they are ill/sick or if they lose or damage sth  被保险人是保险公司的被保险人,如果他们生病/生病或者他们失去或受到伤害,他们会收到钱 bèi bǎoxiǎn rén shì bǎoxiǎn gōngsī de bèi bǎoxiǎn rén, rúguǒ tāmen shēngbìng/shēngbìng huòzhě tāmen shīqù huò shòu dào shānghài, tāmen huì shōu dào qián Застрахованное существительное ({множественное число. Застрахованный) {закон) лицо, которое заключило соглашение со страховой компанией и которое получает деньги, если, например, они больны / больны или потеряли или повредили Zastrakhovannoye sushchestvitel'noye ({mnozhestvennoye chislo. Zastrakhovannyy) {zakon) litso, kotoroye zaklyuchilo soglasheniye so strakhovoy kompaniyey i kotoroye poluchayet den'gi, yesli, naprimer, oni bol'ny / bol'ny ili poteryali ili povredili  
109 受保又  shòu bǎo yòu  受保又 shòu bǎo yòu Застрахован снова Zastrakhovan snova
110 insurer a person or company that provides people with insurance insurer a person or company that provides people with insurance 确保为人们提供保险的个人或公司 quèbǎo wéi rénmen tígōng bǎoxiǎn de gèrén huò gōngsī Страховщик лицо или компания, которая обеспечивает людей страховкой Strakhovshchik litso ili kompaniya, kotoraya obespechivayet lyudey strakhovkoy  
111  承保人;保险公司  chéngbǎo rén; bǎoxiǎn gōngsī  承保人;保险公司  chéngbǎo rén; bǎoxiǎn gōngsī  Страховщик, страховые компании  Strakhovshchik, strakhovyye kompanii  
112 insurgency ,insurgencies an attempt to take control of a country by force  insurgency,insurgencies an attempt to take control of a country by force  叛乱,叛乱企图企图以武力控制一个国家 pànluàn, pànluàn qìtú qìtú yǐ wǔlì kòngzhì yì gè guójiā Мятежники, мятежники - попытка силой взять под контроль страну Myatezhniki, myatezhniki - popytka siloy vzyat' pod kontrol' stranu  
113 起义;叛乱;造反 qǐyì; pànluàn; zàofǎn 起义;叛乱;造反 qǐyì; pànluàn; zàofǎn Insurrection; мятеж; восстание Insurrection; myatezh; vosstaniye  
114 synonym reveillon synonym reveillon 同义词 tóngyìcí Синоним Откровение Sinonim Otkroveniye
115 see also counter insurgency see also counter insurgency 另见反叛乱 lìng jiàn fǎnpànluàn Смотрите также борьба с повстанцами Smotrite takzhe bor'ba s povstantsami  
116 insurgent insurgent 抗议 kàngyì восставший vosstavshiy
117 a person fighting against the government or armed forces of their own country a person fighting against the government or armed forces of their own country 一个人反对政府 yīgè rén fǎnduì zhèngfǔ человек, борющийся против правительства или вооруженных сил своей страны chelovek, boryushchiysya protiv pravitel'stva ili vooruzhennykh sil svoyey strany  
118  起义者;叛乱者;造反者  qǐyì zhě; pànluàn zhě; zàofǎn zhě  起义者;叛乱者;造反者  qǐyì zhě; pànluàn zhě; zàofǎn zhě  Повстанец, повстанец, повстанец  Povstanets, povstanets, povstanets
119 ynonym rebel  ynonym rebel  ynonym叛逆者 ynonym pànnì zhě Синоним бунтарь Sinonim buntar'  
120 insurgent  insurgent  抗议 kàngyì восставший vosstavshiy  
121 synonym rebellious synonym rebellious 同义词反叛 tóngyìcí fǎn pàn Синоним мятежный Sinonim myatezhnyy  
122 insurmountable insurmountable 不可逾越 bùkě yúyuè непреодолимый nepreodolimyy
123  (formal) (of difficulties, problems, etc.  (formal) (of difficulties, problems, etc.  (正式)(困难,问题等)  (zhèngshì)(kùnnán, wèntí děng)  (формально) (о трудностях, проблемах и т. д.)  (formal'no) (o trudnostyakh, problemakh i t. d.)  
124 困难、问题等) Kùnnán, wèntí děng) 困难,问题等) kùnnán, wèntí děng) Трудности, проблемы и т. Д.) Trudnosti, problemy i t. D.)  
125  that cannot be dealt with successfully   that cannot be dealt with successfully   无法成功处理的问题  wúfǎ chénggōng chǔlǐ de wèntí  Это не может быть успешно решено  Eto ne mozhet byt' uspeshno resheno  
126 无法克服的, 难以解决的;不可逾越的 wúfǎ kèfú de, nányǐ jiějué de; bùkě yúyuè de 无法克服的,难以解决的; wúfǎ kèfú de, nányǐ jiějué de; Непреодолимый, непреодолимый Nepreodolimyy, nepreodolimyy  
127 无法成功处理的问题 wúfǎ chénggōng chǔlǐ de wèntí 无法成功处理的问题 wúfǎ chénggōng chǔlǐ de wèntí Невозможно обработать успешно Nevozmozhno obrabotat' uspeshno  
128 synonym insuperable synonym insuperable 无法解释的同义词 wúfǎ jiěshì de tóngyìcí Синоним непреодолимый Sinonim nepreodolimyy  
129 insurrection  a situation in which a large group of people try to take political control of their own country with violence  insurrection  a situation in which a large group of people try to take political control of their own country with violence  叛乱是一大群人试图用暴力控制自己的国家的情况 pànluàn shì yī dàqún rén shìtú yòng bàolì kòngzhì zìjǐ de guójiā de qíngkuàng Восстание - ситуация, в которой большая группа людей пытается с помощью насилия взять политический контроль над своей страной. Vosstaniye - situatsiya, v kotoroy bol'shaya gruppa lyudey pytayetsya s pomoshch'yu nasiliya vzyat' politicheskiy kontrol' nad svoyey stranoy.
130 起义; 叛乱;暴动 qǐyì; pànluàn; bàodòng 起义;叛乱;暴动 qǐyì; pànluàn; bàodòng Insurrection; мятеж; восстание Insurrection; myatezh; vosstaniye  
131 synonym uprising synonym uprising 同义词起义 tóngyìcí qǐyì Синоним восстания Sinonim vosstaniya  
132  insurrectionary  insurrectionary  起义  qǐyì  повстанческий  povstancheskiy  
133 intact  complete and not damaged  intact  complete and not damaged  完整无损 wánzhěng wúsǔn Неповрежденный полный и не поврежденный Nepovrezhdennyy polnyy i ne povrezhdennyy
  完好无损;完整 wánhǎo wúsǔn; wánzhěng 完好无损;完整 wánhǎo wúsǔn; wánzhěng Неповрежденными; полная Nepovrezhdennymi; polnaya
134 完整无损 wánzhěng wúsǔn 完整无损 wánzhěng wúsǔn Полный без потерь Polnyy bez poter'  
135 synonym undamaged synonym undamaged 同义词完好无损 tóngyìcí wánhǎo wúsǔn Синоним не поврежден Sinonim ne povrezhden
136  Most of the house remains intact even after two hundred years  Most of the house remains intact even after two hundred years  即使在两百年后,大部分房屋仍然完好无损  jíshǐ zài liǎng bǎinián hòu, dà bùfèn fángwū réngrán wánhǎo wúsǔn  Большая часть дома остается нетронутой даже после двухсот лет  Bol'shaya chast' doma ostayetsya netronutoy dazhe posle dvukhsot let  
137 虽然过了两百年,这房子的大部分还保持完好 suīránguòle liǎng bǎinián, zhè fángzi de dà bùfèn hái bǎochí wánhǎo 虽然过了两百年,这房子的大部分还保持完好 suīránguòle liǎng bǎinián, zhè fángzi de dà bùfèn hái bǎochí wánhǎo Хотя через двести лет большая часть дома осталась нетронутой. Khotya cherez dvesti let bol'shaya chast' doma ostalas' netronutoy.  
138 He emerged from the trial with his reputation intact  He emerged from the trial with his reputation intact  他的名声完好无损地从审判中幸存下来 tā de míngshēng wánhǎo wúsǔn de cóng shěnpàn zhōng xìngcún xiàlái Он вышел из процесса с его репутацией нетронутой On vyshel iz protsessa s yego reputatsiyey netronutoy  
139 他受审获释,名誉丝毫未受损害 tā shòushěn huòshì, míngyù sīháo wèi shòu sǔnhài 他受审获释,名誉丝毫未受损害 tā shòushěn huòshì, míngyù sīháo wèi shòu sǔnhài Он был освобожден под суд, и его репутация не пострадала. On byl osvobozhden pod sud, i yego reputatsiya ne postradala.
140 他的声誉完好无损,从审判中脱颖而出。 tā de shēngyù wánhǎo wúsǔn, cóng shěnpàn zhōng tuōyǐng'érchū. 他的声誉完好无损,从审判中脱颖而出。 tā de shēngyù wánhǎo wúsǔn, cóng shěnpàn zhōng tuōyǐng'érchū. Его репутация не повреждена и выделяется из процесса. Yego reputatsiya ne povrezhdena i vydelyayetsya iz protsessa.  
141 intake  the amount of food, drink, etc. that you take into your body Intake  the amount of food, drink, etc. That you take into your body 摄入量,食物,饮料等你进入你的身体 Shè rù liàng, shíwù, yǐnliào děng nǐ jìnrù nǐ de shēntǐ Потребляйте количество пищи, напитков и т. Д., Которые вы принимаете в свой организм. Potreblyayte kolichestvo pishchi, napitkov i t. D., Kotoryye vy prinimayete v svoy organizm.  
142  (食物、饮料等的)摄取量,吸入量  (shíwù, yǐnliào děng de) shèqǔ liàng, xīrù liàng  (食物,饮料等的)摄取量,吸入量  (shíwù, yǐnliào děng de) shèqǔ liàng, xīrù liàng  (еда, питье и т. д.) потребление, потребление  (yeda, pit'ye i t. d.) potrebleniye, potrebleniye  
143 high fluid intake  high fluid intake  高液体摄入量 gāo yètǐ shè rù liàng Высокое потребление жидкости Vysokoye potrebleniye zhidkosti  
144 高液摄取量 gāo yè shèqǔ liàng 高液摄取量 gāo yè shèqǔ liàng Высокое потребление жидкости Vysokoye potrebleniye zhidkosti  
145 高液体摄入量 gāo yètǐ shè rù liàng 高液体摄入量 gāo yètǐ shè rù liàng Высокое потребление жидкости Vysokoye potrebleniye zhidkosti
146 to reduce your daily intake of salt to reduce your daily intake of salt 减少你每天摄入的盐 jiǎnshǎo nǐ měitiān shè rù de yán Чтобы уменьшить ежедневное потребление соли Chtoby umen'shit' yezhednevnoye potrebleniye soli  
147  减少每天的金盐量  jiǎnshǎo měitiān de jīn yán liàng  减少每天的金盐量  jiǎnshǎo měitiān de jīn yán liàng  Уменьшите количество соли золота в день  Umen'shite kolichestvo soli zolota v den'  
148 减少你每天摄入的盐 jiǎnshǎo nǐ měitiān shè rù de yán 减少你每天摄入的盐 jiǎnshǎo nǐ měitiān shè rù de yán Уменьшите количество соли, которую вы потребляете каждый день Umen'shite kolichestvo soli, kotoruyu vy potreblyayete kazhdyy den'  
149  the number of people who are allowed to enter a school, college, profession, etc. during a particular period   the number of people who are allowed to enter a school, college, profession, etc. During a particular period   允许进入学校,大学,专业等的人数在特定时期  yǔnxǔ jìnrùxuéxiào, dàxué, zhuānyè děng de rénshù zài tèdìng shíqí  Количество людей, которым разрешено поступить в школу, колледж, профессию и т. Д. В течение определенного периода  Kolichestvo lyudey, kotorym razresheno postupit' v shkolu, kolledzh, professiyu i t. D. V techeniye opredelennogo perioda  
150 (一定时期内)纳入的义数 (yīdìng shíqí nèi) nàrù de yì shù (一定时期内)纳入的义数 (yīdìng shíqí nèi) nàrù de yìshù Количество значений (в определенный период времени) Kolichestvo znacheniy (v opredelennyy period vremeni)  
151 the annual student intake the annual student intake 每年的学生入学率 měinián de xuéshēng rùxué lǜ Годовое потребление студентов Godovoye potrebleniye studentov  
152 每年定时期内)新生人数 měinián dìng shíqí nèi) xīnshēng rénshù 每年定时期内)新生人数 měinián dìng shíqí nèi) xīnshēng rénshù Количество новых студентов в год Kolichestvo novykh studentov v god
153 每年的学生入学率 měinián de xuéshēng rùxué lǜ 每年的学生入学率 měinián de xuéshēng rù xué lǜ Годовой показатель зачисления студентов Godovoy pokazatel' zachisleniya studentov  
154 a place where liquid, air,etc. enters a machine  a place where liquid, air,etc. Enters a machine  液体,空气等进入一台机器 yètǐ, kōngqì děng jìnrù yī tái jīqì место, где жидкость, воздух и т. д. попадают в машину mesto, gde zhidkost', vozdukh i t. d. popadayut v mashinu  
155 (机器上的液体、空气等的) 进口: (jīqì shàng de yètǐ, kōngqì děng de) jìnkǒu: (机器上的液体,空气等的)进口: (jīqì shàng de yètǐ, kōngqì děng de) jìnkǒu: (жидкость, воздух и т. д. на машине) (zhidkost', vozdukh i t. d. na mashine)
156  the air fuel intake  The air fuel intake  空气燃料的摄入量  Kōngqì ránliào de shè rù liàng  Воздухозаборник  Vozdukhozabornik  
157  进气口;加燃料口   jìn qì kǒu; jiā ránliào kǒu   进气口;加燃料口  jìn qì kǒu; jiā ránliào kǒu  Воздухозаборник  Vozdukhozabornik  
158 an act of taking sth in, especially breath  an act of taking sth in, especially breath  采取行动,特别是呼吸 cǎiqǔ xíngdòng, tèbié shì hūxī Акт вдоха, полезного дыхания Akt vdokha, poleznogo dykhaniya
159 吸收;吸入; (尤指)吸气 xīshōu; xīrù; (yóu zhǐ) xī qì 吸收;吸入;(尤指)吸气 xīshōu; xīrù;(yóu zhǐ) xī qì Впитывать, вдыхать (особенно) вдыхать Vpityvat', vdykhat' (osobenno) vdykhat'  
160 采取行动,特别是呼吸 cǎiqǔ xíngdòng, tèbié shì hūxī 采取行动,特别是呼吸 cǎiqǔ xíngdòng, tèbié shì hūxī Действуй, особенно дыша Deystvuy, osobenno dysha  
161 a sharp intake of breath  a sharp intake of breath  急促的呼吸 jícù de hūxī резкий вдох rezkiy vdokh  
162 猛吸一口气  měng xī yī kǒuqì  猛吸一口气 měng xī yī kǒuqì Вдохни Vdokhni  
163 intangible  that exists but that is difficult to describe, understand or measure  intangible  that exists but that is difficult to describe, understand or measure  存在但无法描述,理解或衡量的无形资产 cúnzài dàn wúfǎ miáoshù, lǐjiě huò héngliáng de wúxíng zīchǎn Нематериальный, который существует, но который трудно описать, понять или измерить Nematerial'nyy, kotoryy sushchestvuyet, no kotoryy trudno opisat', ponyat' ili izmerit'
164 难以形容 (或理解)的;不易度量的 nányǐ xíngróng (huò lǐjiě) de; bùyì dùliàng de 难以形容(或理解)的;不易度量的 nányǐ xíngróng (huò lǐjiě) de; bùyì dùliàng de Неописуемо (или понято), не легко измеримо Neopisuyemo (ili ponyato), ne legko izmerimo  
165 the old building had an intangible air of sadness about it the old building had an intangible air of sadness about it 旧建筑有一种悲伤的无形气息 jiù jiànzhú yǒuyī zhǒng bēishāng de wúxíng qìxí В старом здании царила нематериальная грусть V starom zdanii tsarila nematerial'naya grust'
166 那座旧建筑笼罩着一种说不出的悲凉气氛 nà zuò jiù jiànzhú lóngzhàozhe yī zhǒng shuō bu chū de bēiliáng qìfēn 那座旧建筑笼罩着一种说不出的悲凉气氛 nà zuò jiù jiànzhú lóngzhàozhe yī zhǒng shuō bu chū de bēiliáng qìfēn Старое здание окутано грустной атмосферой, чего нельзя сказать. Staroye zdaniye okutano grustnoy atmosferoy, chego nel'zya skazat'.  
167 the benefits are intangible the benefits are intangible 好处是无形的 hǎochù shì wúxíng de Преимущества нематериальные Preimushchestva nematerial'nyye
168 好处是难以计算的 hǎochù shì nányǐ jìsuàn de 好处是难以计算的 hǎochù shì nányǐ jìsuàn de Преимущества сложно рассчитать Preimushchestva slozhno rasschitat'  
169 好处是无形的 hǎochù shì wúxíng de 好处是无形的 hǎochù shì wúxíng de Преимущества нематериальные Preimushchestva nematerial'nyye  
171 (business 商)that does not exist as a physical thing but is still valuable to a company  (business shāng)that does not exist as a physical thing but is still valuable to a company  (商业商务那那个((((((()) (shāngyè shāngwù nà nàgè ((((((()) (бизнес), который не существует как физическая вещь, но все еще ценен для компании (biznes), kotoryy ne sushchestvuyet kak fizicheskaya veshch', no vse yeshche tsenen dlya kompanii  
172 无形的 (指没有实体存在的资本性资产) wúxíng de (zhǐ méiyǒu shítǐ cúnzài de zīběn xìng zīchǎn) 无形的(指没实体存在资本资本资产资产) wúxíng de (zhǐ méi shítǐ cúnzài zīběn zīběn zīchǎn zīchǎn) Нематериальный (относится к капитальным активам без физического существования) Nematerial'nyy (otnositsya k kapital'nym aktivam bez fizicheskogo sushchestvovaniya)
173 intangible assets/ property  intangible assets/ property  无形资产/财产 wúxíng zīchǎn/cáichǎn Нематериальные активы / имущество Nematerial'nyye aktivy / imushchestvo  
174 无形资产 / 财产  wúxíng zīchǎn/ cáichǎn  无形资产/财产 wúxíng zīchǎn/cáichǎn Нематериальные активы / имущество Nematerial'nyye aktivy / imushchestvo  
175 opposé tangible opposé tangible 有形的反面 yǒuxíng de fǎnmiàn Противоположные материальные Protivopolozhnyye material'nyye  
176 intangible ,intangibles such as staff morale and goodwill intangible,intangibles such as staff morale and goodwill 无形的,无形的,如道德的工作人员和善意 wúxíng de, wúxíng de, rú dàodé de gōngzuò rényuán hé shànyì Нематериальные, нематериальные активы, такие как моральное состояние персонала и гудвилл Nematerial'nyye, nematerial'nyye aktivy, takiye kak moral'noye sostoyaniye personala i gudvill  
177 员工士气和商誉之类的无形资产 yuángōng shìqì hé shāng yù zhī lèi de wúxíng zīchǎn 员工士气和商誉之类的无形资产 yuángōng shìqì hé shāng yù zhī lèi de wúxíng zīchǎn Нематериальные активы, такие как моральный дух сотрудников и гудвилл Nematerial'nyye aktivy, takiye kak moral'nyy dukh sotrudnikov i gudvill  
178 intarsia (art) the making of flat designs using different colours of wood  intarsia (art) the making of flat designs using different colours of wood  嵌花(艺术)制作使用不同颜色的木材的平面设计 qiàn huā (yì shù) zhìzuò shǐyòng bùtóng yánsè de mùcái de píngmiàn shèjì Интарсия (искусство) изготовление плоских конструкций из дерева разных цветов Intarsiya (iskusstvo) izgotovleniye ploskikh konstruktsiy iz dereva raznykh tsvetov  
179 细木镶嵌工艺 xì mù xiāngqiàn gōngyì 细木镶嵌工艺 xì mù xiāngqiàn gōngyì Инкрустация из дерева Inkrustatsiya iz dereva
180 integer  (mathematics) a whole number, such as 3 or 4 but not 3.5 integer  (mathematics) a whole number, such as 3 or 4 but not 3.5 整数(数学)整数,例如3或4但不是3.5 zhěngshù (shùxué) zhěngshù, lìrú 3 huò 4 dàn bùshì 3.5 Целое число (математика) целое число, например 3 или 4, но не 3,5 Tseloye chislo (matematika) tseloye chislo, naprimer 3 ili 4, no ne 3,5  
181  整数  Zhěngshù  整数  Zhěngshù  целое число  tseloye chislo  
182 compare fraction compare fraction 比较分数 bǐjiào fēnshù Сравнить дробь Sravnit' drob'  
183 integral ~ (to sth) being an essential part of sth integral ~ (to sth) being an essential part of sth 积分〜(对......)是某事物的重要组成部分 jīfēn〜(duì......) Shì mǒu shìwù de zhòngyào zǔchéng bùfèn Интеграл ~ (к чему-либо), являющийся неотъемлемой частью Integral ~ (k chemu-libo), yavlyayushchiysya neot"yemlemoy chast'yu  
184  必需沾;示可或缺的  bìxū zhān; shì kě huò quē de  必需沾;示可或缺的  bìxū zhān; shì kě huò quē de  Должен быть купанием;  Dolzhen byt' kupaniyem;  
185 Music is an integral part of  the school's curriculum. Music is an integral part of  the school's curriculum. 音乐是学校课程不可分割的一部分。 yīnyuè shì xuéxiào kèchéng bùkě fēngē de yībùfèn. Музыка является неотъемлемой частью школьной программы. Muzyka yavlyayetsya neot"yemlemoy chast'yu shkol'noy programmy.
186 音乐是这所学校的课程中基本的一环 Yīnyuè shì zhè suǒ xuéxiào de kèchéng zhōng jīběn de yī huán 音乐是这所学校的课程中基本的一环 Yīnyuè shì zhè suǒ xuéxiào de kèchéng zhōng jīběn de yī huán Музыка является фундаментальной частью школьной программы. Muzyka yavlyayetsya fundamental'noy chast'yu shkol'noy programmy.  
187 音乐是学校课程不可分割的一部分。 yīnyuè shì xuéxiào kèchéng bùkě fēngē de yībùfèn. 音乐是学校课程不可分割的一部分。 yīnyuè shì xuéxiào kèchéng bùkě fēngē de yībùfèn. Музыка является неотъемлемой частью школьной программы. Muzyka yavlyayetsya neot"yemlemoy chast'yu shkol'noy programmy.  
188 Practical experience is integral to the course Practical experience is integral to the course 实践经验是比赛不可或缺的一部分 Shíjiàn jīngyàn shì bǐsài bùkě huò quē de yībùfèn Практический опыт является неотъемлемой частью курса Prakticheskiy opyt yavlyayetsya neot"yemlemoy chast'yu kursa  
189 这门课舍也包括实践经验 zhè mén kè shě yě bāokuò shíjiàn jīngyàn 这门课舍也包括实践经验 zhè mén kè shě yě bāokuò shíjiàn jīngyàn Этот школьный дом также включает в себя практический опыт. Etot shkol'nyy dom takzhe vklyuchayet v sebya prakticheskiy opyt.
190 included as part of sth, rather than supplied separately included as part of sth, rather than supplied separately 作为某事的一部分 zuòwéi mǒu shì de yībùfèn Включено как часть sth, а не поставляется отдельно Vklyucheno kak chast' sth, a ne postavlyayetsya otdel'no  
191  作为组成細分的  zuòwéi zǔchéng xìfēn de  作为组成细分的  zuòwéi zǔchéng xì fēn de  Как подразделение  Kak podrazdeleniye  
192 All models have an integral  CD player. All models have an integral  CD player. 所有型号都配有完整的CD播放器。 suǒyǒu xínghào dōu pèi yǒu wánzhěng de CD bòfàng qì. Все модели имеют встроенный проигрыватель компакт-дисков. Vse modeli imeyut vstroyennyy proigryvatel' kompakt-diskov.
193 所有型号都有内置的激光唱片机 Suǒyǒu xínghào dōu yǒu nèizhì de jīguāng chàngpiàn jī 所有型号都有内置的激光唱片机 Suǒyǒu xínghào dōu yǒu nèizhì de jīguāng chàngpiàn jī Все модели имеют встроенный проигрыватель лазерных дисков. Vse modeli imeyut vstroyennyy proigryvatel' lazernykh diskov.  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  insured 1060 1060 insulator