|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
instruction |
1059 |
1059 |
insulation |
|
|
|
|
1 |
you will be instructed where to
go as soon as the plane is ready |
You will be instructed where to
go as soon as the plane is ready |
飞机准备就绪后,您将被指示去哪里 |
Fēijī zhǔnbèi
jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ |
Vous serez informé où aller dès
que l'avion sera prêt |
飛行機の準備ができたらすぐにどこに行くのか教えられます |
ひこうき の じゅんび が できたら すぐ に どこ に いく のか おしえられます |
hikōki no junbi ga dekitara sugu ni doko ni iku no kaoshieraremasu |
2 |
飞机一准备好
就会通知你去何处 |
fēijī yī
zhǔnbèi hǎo jiù huì tōngzhī nǐ qù hé chù |
飞机一准备好就会通知你去何处 |
fēijī yī
zhǔnbèi hǎo jiù huì tōngzhī nǐ qù hé chù |
Lorsque l'avion est prêt, vous
serez averti de votre destination. |
飛行機 が 準備 が できたら 、 あなた は どこ に 行く のか 通知 されます 。 |
ひこうき が じゅんび が できたら 、 あなた わ どこ に いく の か つうち されます 。 |
hikōki ga junbi ga dekitara , anata wa doko ni iku no katsūchi saremasu . |
3 |
飞机准备就绪后,您将被指示去哪里 |
fēijī zhǔnbèi
jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ |
飞机准备就绪后,您将被指示去哪里 |
fēijī zhǔnbèi
jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ |
Lorsque l'avion est prêt, il
vous sera demandé où aller |
飛行機 が 準備 が できたら 、 どこ に 行く の か 指示されます |
ひこうき が じゅんび が できたら 、 どこ に いく の か しじ されます |
hikōki ga junbi ga dekitara , doko ni iku no ka shiji saremasu |
4 |
She arrived at 10 o’clock as
instructed |
She arrived at 10 o’clock as
instructed |
她按照指示于10点到达 |
tā ànzhào zhǐshì yú
10 diǎn dàodá |
Elle est arrivée à 10 heures
comme indiqué |
彼女 は 指示通り に 10 時 に 到着 した |
かのじょ わ しじどうり に 10 じ に とうちゃく した |
kanojo wa shijidōri ni 10 ji ni tōchaku shita |
5 |
她依照指示于10点钟到达 |
tā yīzhào zhǐshì
yú 10 diǎn zhōng dàodá |
她依照指示于10点钟到达 |
tā yīzhào zhǐshì
yú 10 diǎn zhōng dàodá |
Elle est arrivée à 10 heures
conformément aux instructions. |
彼女 は 指示 に従って 10 時 に 到着 した 。 |
かのじょ わ しじ にしたがって 10 じ に とうちゃく した 。 |
kanojo wa shiji nishitagatte 10 ji ni tōchaku shita . |
6 |
她按照指示于10点到达 |
tā ànzhào zhǐshì yú
10 diǎn dàodá |
她按照指示于10点到达 |
tā ànzhào zhǐshì yú
10 diǎn dàodá |
Elle est arrivée à 10 heures
conformément aux instructions. |
彼女 は 指示 に従って 10 時 に 到着 した 。 |
かのじょ わ しじ にしたがって 10 じ に とうちゃく した 。 |
kanojo wa shiji nishitagatte 10 ji ni tōchaku shita . |
7 |
He instructed that a wall be
built around the city |
He instructed that a wall be
built around the city |
他指示在城市周围建造一堵墙 |
tā zhǐshì zài
chéngshì zhōuwéi jiànzào yī dǔ qiáng |
Il a demandé qu'un mur soit
construit autour de la ville |
彼 は 町 の 周り に 壁 が 建てられる よう に 指示 した |
かれ わ まち の まわり に かべ が たてられる よう に しじした |
kare wa machi no mawari ni kabe ga taterareru yō ni shijishita |
8 |
他下令在城的周围筑一道城墙 |
tā xiàlìng zài chéng de
zhōuwéi zhù yīdào chéngqiáng |
他下令在城的周围筑一道城墙 |
tā xiàlìng zài chéng de
zhōuwéi zhù yīdào chéngqiáng |
Il a commandé un mur de ville
autour de la ville. |
彼 は 町 の 周り に 市 の 壁 を 命じた 。 |
かれ わ まち の まわり に し の かべ お めいじた 。 |
kare wa machi no mawari ni shi no kabe o meijita . |
9 |
He instructed that a wall
should be around the city |
He instructed that a wall
should be around the city |
他指示墙应该在城市周围 |
tā zhǐshì qiáng
yīnggāi zài chéngshì zhōuwéi |
Il a instruit qu'un mur devrait
être autour de la ville |
彼 は 壁 が 市 の 周り に あるべきだ と 教えた |
かれ わ かべ が し の まわり に あるべきだ と おしえた |
kare wa kabe ga shi no mawari ni arubekida to oshieta |
10 |
他下令在城的周围筑
一道城墙 |
tā xiàlìng zài chéng de
zhōuwéi zhù yīdào chéngqiáng |
他下令在城的周围筑一道城墙 |
tā xiàlìng zài chéng de
zhōuwéi zhù yīdào chéngqiáng |
Il a commandé un mur de ville
autour de la ville. |
彼 は 町 の 周り に 市 の 壁 を 命じた 。 |
かれ わ まち の まわり に し の かべ お めいじた 。 |
kare wa machi no mawari ni shi no kabe o meijita . |
11 |
note at order |
note at order |
请注意订购 |
qǐng zhùyì dìnggòu |
Note à la commande |
注文 時 の 注意 |
ちゅうもん じ の ちゅうい |
chūmon ji no chūi |
12 |
〜sb (in sth)(formal)to
teach sb sth, especially a practical skill |
〜sb (in sth)(formal)to
teach sb sth, especially a practical skill |
〜sb(某事)(正式)教某人,特别是实用技能 |
〜sb(mǒu
shì)(zhèngshì) jiào mǒu rén, tèbié shì shíyòng jìnéng |
~ qn (en qch) (formel) pour
enseigner qn qch, surtout une habileté pratique |
〜 sb ( sth で ) ( 正式な ) sb sth を 教える ため に、 特に 実用 的な スキル |
〜 sb ( sth で ) ( せいしきな ) sb sth お おしえる ために 、 とくに じつよう てきな スキル |
〜 sb ( sth de ) ( seishikina ) sb sth o oshieru tame ni ,tokuni jitsuyō tekina sukiru |
13 |
教授,传授(技能等) |
jiàoshòu, chuánshòu (jìnéng
děng) |
教授,传授(技能等) |
jiàoshòu, chuánshòu (jìnéng
děng) |
Professeur, enseignement
(compétences, etc.) |
教授 、 教授法 ( スキル など ) |
きょうじゅ 、 きょうじゅほう ( スキル など ) |
kyōju , kyōjuhō ( sukiru nado ) |
14 |
all our staff have been
instructed m sign language |
all our staff have been
instructed m sign language |
我们所有的工作人员都被指示了手语 |
wǒmen suǒyǒu de
gōngzuò rényuán dōu pī zhǐshìle shǒuyǔ |
Tout notre personnel a été
initié à la langue des signes |
私たち の スタッフ 全員 が 手話 を 教えられています |
わたしたち の スタッフ ぜにん が しゅわ お おしえられています |
watashitachi no sutaffu zenin ga shuwa o oshierareteimasu |
15 |
我们的员工都接受过手语训练 |
wǒmen de yuángōng
dōu jiēshòuguò shǒuyǔ xùnliàn |
我们的员工都接受过手语训练 |
wǒmen de yuángōng
dōu jiēshòuguò shǒuyǔ xùnliàn |
Nos employés ont reçu une
formation en langue des signes |
私たち の 従業員 は 手話 訓練 を 受けました |
わたしたち の じゅうぎょういん わ しゅわ くんれん お うけました |
watashitachi no jūgyōin wa shuwa kunren o ukemashita |
16 |
to give sb information about
sth |
to give sb information about
sth |
给某人某些信息 |
gěi mǒu rén mǒu
xiē xìnxī |
Donner des informations à qn
sur qn |
stb について の sb 情報 を 与える |
stb について の sb じょうほう お あたえる |
stb nitsuite no sb jōhō o ataeru |
17 |
告知;通知 |
gàozhī; tōngzhī |
告知;通知 |
gàozhī; tōngzhī |
Avis |
お知らせ |
おしらせ |
oshirase |
18 |
We have been instructed that a
decision will not be made before the end of the week |
We have been instructed that a
decision will not be made before the end of the week |
我们已被告知在本周结束前不会作出决定 |
wǒmen yǐ bèi
gàozhī zài běn zhōu jiéshù qián bù huì zuòchū juédìng |
On nous a dit qu'une décision
ne serait pas prise avant la fin de la semaine |
私たち は 、 今週 の 終わり まで に 決定 が 下されないよう に 指示 されています |
わたしたち わ 、 こんしゅう の おわり まで に けってい がくだされない よう に しじ されています |
watashitachi wa , konshū no owari made ni kettei gakudasarenai yō ni shiji sareteimasu |
19 |
我们已获悉周末前不会作出决定 |
wǒmen yǐ huòxī
zhōumò qián bù huì zuòchū juédìng |
我们已获悉周末前不会作出决定 |
wǒmen yǐ huòxī
zhōumò qián bù huì zuòchū juédìng |
Nous avons appris que nous ne
prendrons pas de décision avant le week-end. |
私たち は 、 週末 前 に 決断 を 下さない こと を 学んだ。 |
わたしたち わ 、 しゅうまつ まえ に けつだん お くださない こと お まなんだ 。 |
watashitachi wa , shūmatsu mae ni ketsudan o kudasanaikoto o mananda . |
20 |
(law 律)to employ sb to
represent you in a legal situation, especially as a lawyer |
(law lǜ)to employ sb to represent you
in a legal situation, especially as a lawyer |
(法律)聘请某人在法律情况下代表您,特别是作为律师 |
(fǎlǜ) pìnqǐng mǒu rén
zài fǎlǜ qíngkuàng xià dàibiǎo nín, tèbié shì zuòwéi
lǜshī |
(loi law) employer qn
pour vous représenter dans une situation juridique, notamment en tant
qu'avocat |
( 法律 ) 弁護士 として 、 法的 状況 で あなた を代理 する ため に sb を 採用 する |
( ほうりつ ) べんごし として 、 ほうてき じょうきょうで あなた お だいり する ため に sb お さいよう する |
( hōritsu ) bengoshi toshite , hōteki jōkyō de anata odairi suru tame ni sb o saiyō suru |
21 |
委托(律师);
托办 |
wěituō
(lǜshī); tuō bàn |
委托(律师);托办 |
wěituō
(lǜshī); tuō bàn |
Confié (avocat); |
委託 された ( 弁護士 ) 。 |
いたく された ( べんごし ) 。 |
itaku sareta ( bengoshi ) . |
22 |
instruction |
instruction |
指令 |
zhǐlìng |
Instruction |
インストラクション |
インストラクション |
insutorakushon |
23 |
instructions 〜(on how to
do sth) detailed information on how to do or use sth |
instructions 〜(on how to
do sth) detailed information on how to do or use sth |
说明〜(关于如何做某事)关于如何做或使用的详细信息 |
shuōmíng〜(guānyú
rúhé zuò mǒu shì) guānyú rúhé zuò huò shǐyòng de xiángxì
xìnxī |
Instructions ~ (sur comment
faire qch) des informations détaillées sur comment faire ou utiliser qch |
手順 〜 ( sth を 行う 方法 について ) sth の やり方 や使い方 に関する 詳細 情報 |
てじゅん 〜 ( sth お おこなう ほうほう について ) sth のやりかた や つかいかた にかんする しょうさい じょうほう |
tejun 〜 ( sth o okonau hōhō nitsuite ) sth no yarikata yatsukaikata nikansuru shōsai jōhō |
24 |
用法说明;操作指南 |
yòngfǎ shuōmíng; cāozuò
zhǐnán |
用法说明;操作指南 |
yòngfǎ shuōmíng; cāozuò
zhǐnán |
Mode d'emploi, guide
d'utilisation |
使用 方法 、 操作 ガイド |
しよう ほうほう 、 そうさ ガイド |
shiyō hōhō , sōsa gaido |
25 |
synonym directions |
synonym directions |
同义词指示 |
tóngyìcí zhǐshì |
Instructions de synonyme |
同義語 の 方向 |
どうぎご の ほうこう |
dōgigo no hōkō |
26 |
Follow the instructions on the
packet carefully |
Follow the instructions on the
packet carefully |
请仔细按照包装上的说明进行操作 |
qǐng zǐxì ànzhào
bāozhuāng shàng de shuōmíng jìnxíng cāozuò |
Suivez attentivement les
instructions sur le paquet |
パケット の 指示 に 注意深く 従う |
パケット の しじ に ちゅういぶかく したがう |
paketto no shiji ni chūibukaku shitagau |
27 |
仔细按照包装上的说明操作 |
zǐxì ànzhào
bāozhuāng shàng de shuōmíng cāozuò |
仔细按照包装上的说明操作 |
zǐxì ànzhào
bāozhuāng shàng de shuōmíng cāozuò |
Suivez attentivement les
instructions sur l'emballage |
パッケージ の 指示 に 慎重 に 従ってください |
パッケージ の しじ に しんちょう に したがってください |
pakkēji no shiji ni shinchō ni shitagattekudasai |
28 |
The plant comes with full
instructions on how to care for it |
The plant comes with full
instructions on how to care for it |
该工厂提供有关如何照顾它的完整说明 |
gāi gōngchǎng
tígōng yǒuguān rúhé zhàogù tā de wánzhěng
shuōmíng |
L'usine vient avec des
instructions complètes sur la façon de s'en occuper |
植物 に は 、 それ を 世話 する 方法 に関する 完全な指示 が 付属 しています |
しょくぶつ に わ 、 それ お せわ する ほうほう にかんするかんぜんな しじ が ふぞく しています |
shokubutsu ni wa , sore o sewa suru hōhō nikansurukanzenna shiji ga fuzoku shiteimasu |
29 |
这棵植物附有详尽的护养说明 |
zhè kē zhíwù fùyǒu
xiángjìn de hùyǎng shuōmíng |
这棵植物附有详尽的护养说明 |
zhè kē zhíwù fùyǒu
xiángjìn de hùyǎng shuōmíng |
Cette plante est accompagnée
d'instructions infirmières détaillées. |
この プラント に は 詳細な 看護 の 指示 が 添付されています 。 |
この プラント に わ しょうさいな かんご の しじ が てんぷされています 。 |
kono puranto ni wa shōsaina kango no shiji ga tenpusareteimasu . |
30 |
Always read the instructions before you
start |
Always read the instructions before you
start |
在开始之前,请务必阅读说明 |
zài kāishǐ zhīqián, qǐng
wùbì yuèdú shuōmíng |
Toujours lire les
instructions avant de commencer |
開始 する 前 に 必ず 指示 を お 読みください |
かいし する まえ に かならず しじ お お よみください |
kaishi suru mae ni kanarazu shiji o o yomikudasai |
31 |
使用前务请阅读操作说明 |
shǐyòng qián wù qǐng
yuèdú cāozuò shuōmíng |
使用前务请阅读操作说明 |
shǐyòng qián wù qǐng
yuèdú cāozuò shuōmíng |
Veuillez lire le mode d'emploi
avant utilisation. |
使用 前 に 取扱 説明書 を お 読みください 。 |
しよう まえ に とりあつかい せつめいしょ お お よみください 。 |
shiyō mae ni toriatsukai setsumeisho o o yomikudasai . |
32 |
在开始之前,请务必阅读说明 |
zài kāishǐ
zhīqián, qǐng wùbì yuèdú shuōmíng |
在开始之前,请务必阅读说明 |
zài kāishǐ zhīqián, qǐng wùbì yuèdú shuōmíng |
Assurez-vous de lire les
instructions avant de commencer. |
始める 前 に 必ず 指示 を お 読みください 。 |
はじめる まえ に かならず しじ お お よみください 。 |
hajimeru mae ni kanarazu shiji o o yomikudasai . |
33 |
〜(to do sth)
/〜(that …)something that sb tells you to do |
〜(to do
sth)/〜(that…)something that sb tells you to do |
〜(做某事)/〜(那......)sb告诉你要做的事情 |
〜(zuò mǒu
shì)/〜(nà......)Sb gàosù nǐ yào zuò de shìqíng |
~ (faire ça) / ~ (que ...)
quelque chose que sb vous dit de faire |
あなた が する こと を あなた に 指示 する もの 〜 (sth を 行う ) /〜( that ...) |
あなた が する こと お あなた に しじ する もの 〜 ( sthお おこなう ) /〜( tはt 。。。) |
anata ga suru koto o anata ni shiji suru mono 〜 ( sth ookonau ) /〜( that ...) |
34 |
指示;命令;吩咐 |
zhǐshì; mìnglìng; fēnfù |
指示;命令;吩咐 |
zhǐshì; mìnglìng; fēnfù |
Instruction |
インストラクション |
インストラクション |
insutorakushon |
35 |
synonym order |
synonym order |
同义词顺序 |
tóngyìcí shùnxù |
Ordre des synonymes |
同義語 の 順序 |
どうぎご の じゅんじょ |
dōgigo no junjo |
36 |
to ignore/carry out sb’s
instructions |
to ignore/carry out sb’s
instructions |
忽略/执行某人的指示 |
hūlüè/zhíxíng mǒu rén
de zhǐshì |
Ignorer / exécuter les
instructions de qn |
sb の 指示 を 無視 / 実行 する に は |
sb の しじ お むし / じっこう する に わ |
sb no shiji o mushi / jikkō suru ni wa |
37 |
忽视 /
执行某人的命令 |
hūshì/ zhíxíng mǒu rén de mìnglìng |
忽视/执行某人的命令 |
hūshì/zhíxíng mǒu rén de mìnglìng |
Ignorer / exécuter
l'ordre de quelqu'un |
誰 か の 注文 を 無視 / 実行 する |
だれ か の ちゅうもん お むし / じっこう する |
dare ka no chūmon o mushi / jikkō suru |
38 |
忽略/执行某人的指示 |
hūlüè/zhíxíng mǒu rén
de zhǐshì |
忽略/执行某人的指示 |
hūlüè/zhíxíng mǒu rén
de zhǐshì |
Ignorer / exécuter les
instructions de quelqu'un |
誰 か の 指示 を 無視 / 実行 する |
だれ か の しじ お むし / じっこう する |
dare ka no shiji o mushi / jikkō suru |
39 |
I'm under instructions to keep
my speech short |
I'm under instructions to keep
my speech short |
我的指示是为了让我的演讲简短 |
wǒ de zhǐshì shì
wèile ràng wǒ de yǎnjiǎng jiǎnduǎn |
Je suis sous les instructions
de garder mon discours court |
私 は スピーチ を 短く 保つ ため の 指示 を受けています |
わたし わ スピーチ お みじかく たもつ ため の しじ お うけています |
watashi wa supīchi o mijikaku tamotsu tame no shiji ouketeimasu |
40 |
.
義金到指示讲话要简短 |
. Yì jīn dào zhǐshì
jiǎnghuà yào jiǎnduǎn |
。义金到指示讲话要简短 |
. Yì jīn dào zhǐshì
jiǎnghuà yào jiǎnduǎn |
Yijin au discours d'instruction
devrait être bref |
教育 の スピーチ へ の Yijin は 、 簡単 に する 必要 があります |
きょういく の スピーチ え の yいじん わ 、 かんたん に する ひつよう が あります |
kyōiku no supīchi e no Yijin wa , kantan ni suru hitsuyō gaarimasu |
41 |
我的指示是为了让我的演讲简短 |
wǒ de zhǐshì shì
wèile ràng wǒ de yǎnjiǎng jiǎnduǎn |
我的指示是为了让我的演讲简短 |
wǒ de zhǐshì shì
wèile ràng wǒ de yǎnjiǎng jiǎnduǎn |
Mes instructions sont de faire
mon discours court. |
私 の 指示 は 私 の スピーチ を 短く する ことです 。 |
わたし の しじ わ わたし の スピーチ お みじかく する ことです 。 |
watashi no shiji wa watashi no supīchi o mijikaku surukotodesu . |
42 |
a piece of information that tells a computer
to perform a particular operation |
a piece of information that tells a computer
to perform a particular operation |
一条告诉计算机执行特定操作的信息 |
yītiáo gàosù jìsuànjī zhíxíng
tèdìng cāozuò de xìnxī |
une information qui
indique à un ordinateur d'effectuer une opération particulière |
特定 の 操作 を 実行 する よう コンピュータ に 指示する 情報 |
とくてい の そうさ お じっこう する よう コンピュータに しじ する じょうほう |
tokutei no sōsa o jikkō suru yō konpyūta ni shiji suru jōhō |
43 |
(计算机的)指令 |
(jìsuànjī de) zhǐlìng |
(计算机的)指令 |
(jìsuànjī de) zhǐlìng |
instruction
(informatique) |
( コンピュータ ) 命令 |
( コンピュータ ) めいれい |
( konpyūta ) meirei |
44 |
一条告诉计算机执行特定操作的信息 |
yītiáo gàosù jìsuànjī
zhíxíng tèdìng cāozuò de xìnxī |
一条告诉计算机执行特定操作的信息 |
yītiáo gàosù jìsuànjī
zhíxíng tèdìng cāozuò de xìnxī |
un message qui indique à
l'ordinateur d'effectuer une action spécifique |
特定 の アクション を 実行 する よう に コンピュータ に指示 する メッセージ |
とくてい の アクション お じっこう する よう に コンピュータ に しじ する メッセージ |
tokutei no akushon o jikkō suru yō ni konpyūta ni shiji surumessēji |
45 |
~ (hi sth)the act of teaching
sth to sb |
~ (hi sth)the act of teaching
sth to sb |
〜(嗨......)教导某人的行为 |
〜(hāi......)
Jiàodǎo mǒu rén de xíngwéi |
~ (salut qc) l'acte d'enseigner
qch à qn |
〜 ( hi sth ) sth を sb に 教える 行為 |
〜 ( ひ sth ) sth お sb に おしえる こうい |
〜 ( hi sth ) sth o sb ni oshieru kōi |
46 |
教授;教导;传授 |
jiàoshòu; jiàodǎo; chuánshòu |
教授;教导;传授 |
jiàoshòu; jiàodǎo; chuánshòu |
Professeur; enseignement;
enseignement |
教授 ; 教授 ; 教授 |
きょうじゅ ; きょうじゅ ; きょうじゅ |
kyōju ; kyōju ; kyōju |
47 |
religious instruction |
religious instruction |
宗教教育 |
zōngjiào jiàoyù |
Instruction religieuse |
宗教 指導 |
しゅうきょう しどう |
shūkyō shidō |
48 |
教义讲授 |
jiàoyì jiǎngshòu |
教义讲授 |
jiàoyì jiǎngshòu |
Enseignement |
教える |
おしえる |
oshieru |
49 |
giving detailed information on
how to do or use sth ( giving instructions) |
giving detailed information on
how to do or use sth (giving instructions) |
提供有关如何做或使用的详细信息(给出说明) |
tígōng yǒuguān
rúhé zuò huò shǐyòng de xiángxì xìnxī (gěi chū
shuōmíng) |
Donner des informations
détaillées sur la façon de faire ou d'utiliser qc (donner des instructions) |
sth の やり方 や 使い方 の 詳細な 情報 を 提供 する (指示 を 与える ) |
sth の やりかた や つかいかた の しょうさいな じょうほうお ていきょう する ( しじ お あたえる ) |
sth no yarikata ya tsukaikata no shōsaina jōhō o teikyō suru( shiji o ataeru ) |
50 |
说明用法
的;操作指南的 |
shuōmíng yòngfǎ de;
cāozuò zhǐnán de |
说明用法的;操作指南的 |
shuōmíng yòngfǎ de;
cāozuò zhǐnán de |
Utilisation explicative, mode
d'emploi |
説明 的な 使用 方法 、 操作 方法 |
せつめい てきな しよう ほうほう 、 そうさ ほうほう |
setsumei tekina shiyō hōhō , sōsa hōhō |
51 |
an instruction book/manual |
an instruction book/manual |
说明书/手册 |
shuōmíngshū/shǒucè |
Un manuel d'instructions |
指示書 / マニュアル |
しじしょ / マニュアル |
shijisho / manyuaru |
52 |
说明书;用法指南 |
shuōmíngshū;
yòngfǎ zhǐnán |
说明书;用法指南 |
shuōmíngshū;
yòngfǎ zhǐnán |
Manuel d'instruction |
取扱 説明書 |
とりあつかい せつめいしょ |
toriatsukai setsumeisho |
53 |
instructional that teaches
people sth |
instructional that teaches
people sth |
教导人们的教学...... |
jiàodǎo rénmen de
jiàoxué...... |
Pédagogique qui enseigne aux
gens qc |
人 を 教える 授業 |
ひと お おしえる じゅぎょう |
hito o oshieru jugyō |
54 |
教学的;教育的 |
jiàoxué de; jiàoyù de |
教学的;教育的 |
Jiàoxué de; jiàoyù de |
Enseignement |
教える |
おしえる |
oshieru |
55 |
instructional materials |
instructional materials |
教学材料 |
jiàoxué cáiliào |
Matériel didactique |
教材 |
きょうざい |
kyōzai |
56 |
教学材料 |
jiàoxué cáiliào |
教学材料 |
jiàoxué cáiliào |
Matériel pédagogique |
教材 |
きょうざい |
kyōzai |
57 |
教材 |
jiàocái |
教材 |
jiàocái |
Matériel pédagogique |
教材 |
きょうざい |
kyōzai |
58 |
instructive, giving a lot of
useful information |
instructive, giving a lot of
useful information |
有启发性,提供了大量有用的信息 |
yǒu qǐfā xìng,
tígōngle dàliàng yǒuyòng de xìnxī |
Instructive, donnant beaucoup
d'informations utiles |
指示 的な 、 多く の 有益な 情報 を 提供 する |
しじ てきな 、 おうく の ゆうえきな じょうほう お ていきょう する |
shiji tekina , ōku no yūekina jōhō o teikyō suru |
59 |
富有教益如;增长知识的 |
fù yǒu jiàoyì rú;
zēngzhǎng zhīshì de |
富有教益如;增长知识的 |
fù yǒu jiàoyì rú;
zēngzhǎng zhīshì de |
Riche en connaissances; |
豊かな 知識 ; |
ゆたかな ちしき ; |
yutakana chishiki ; |
60 |
有启发性,提供了大量有用的信息 |
yǒu qǐfā xìng,
tígōngle dàliàng yǒuyòng de xìnxī |
有启发性,提供了大量有用的信息 |
yǒu qǐfā xìng,
tígōngle dàliàng yǒuyòng de xìnxī |
Instructive, fournissant
beaucoup d'informations utiles |
指示 的な 、 多く の 有用な 情報 を 提供 する |
しじ てきな 、 おうく の ゆうような じょうほう お ていきょう する |
shiji tekina , ōku no yūyōna jōhō o teikyō suru |
61 |
a most instructive
experience |
a most instructive
experience |
最有启发性的经历 |
zuì yǒu qǐfā
xìng de jīnglì |
une expérience des plus
instructives |
最も 有益な 経験 |
もっとも ゆうえきな けいけん |
mottomo yūekina keiken |
62 |
获益良多的经历 |
huò yì liáng duō de
jīnglì |
获益良多的经历 |
huò yì liáng duō de
jīnglì |
beaucoup d'expérience |
多く の 経験 |
おうく の けいけん |
ōku no keiken |
63 |
It is instructive to see how
other countries are tackling the problem. |
It is instructive to see how
other countries are tackling the problem. |
了解其他国家如何解决这一问题是有益的。 |
liǎojiě qítā
guójiā rúhé jiějué zhè yī wèntí shì yǒuyì de. |
Il est instructif de voir
comment d’autres pays s’attaquent au problème. |
他 の 国々 が どの よう に 問題 に 取り組んでいる か を知る こと は 有益です 。 |
た の くにぐに が どの よう に もんだい に とりくんでいるか お しる こと わ ゆうえきです 。 |
ta no kuniguni ga dono yō ni mondai ni torikundeiru ka oshiru koto wa yūekidesu . |
64 |
了解别的国家如何处理这个问题是具有启发性的 |
Liǎojiě bié de
guójiā rúhé chǔlǐ zhège wèntí shì jùyǒu qǐfā
xìng de |
了解别的国家如何处理这个问题是具有启发性的 |
Liǎojiě bié de
guójiā rúhé chǔlǐ zhège wèntí shì jùyǒu qǐfā
xìng de |
Il est instructif de savoir
comment les autres pays traitent ce problème. |
他 の 国 が どの よう に この 問題 に 取り組んでいる かを 知る こと は 有益である 。 |
た の くに が どの よう に この もんだい に とりくんでいる か お しる こと わ ゆうえきである 。 |
ta no kuni ga dono yō ni kono mondai ni torikundeiru ka oshiru koto wa yūekidearu . |
65 |
instructively |
instructively |
启发性 |
qǐfā xìng |
Instructivement |
指導 的 に |
しどう てき に |
shidō teki ni |
66 |
instructor a person whose job is to teach sb a
practical skill or sport |
instructor a person whose job is to teach sb a
practical skill or sport |
教练一个人,他的工作是教授某种实用技能或运动 |
jiàoliàn yīgè rén, tā
de gōngzuò shì jiàoshòu mǒu zhǒng shíyòng jìnéng huò yùndòng |
Instructeur une personne dont
le travail est d'enseigner à SB une compétence pratique ou un sport |
インストラクター は 実技 や スポーツ を 教える こと を仕事 と する 人 |
インストラクター わ じつぎ や スポーツ お おしえる ことお しごと と する ひと |
insutorakutā wa jitsugi ya supōtsu o oshieru koto o shigototo suru hito |
67 |
教练;导师 |
jiàoliàn; dǎoshī |
教练,导师 |
jiàoliàn, dǎoshī |
Entraîneur |
コーチ |
こうち |
kōchi |
68 |
a driving instructor |
a driving instructor |
一名驾驶教练 |
yī míng jiàshǐ
jiàoliàn |
un instructeur de conduite |
運転 指導員 |
うんてん しどういん |
unten shidōin |
69 |
一名驾驶教练 |
yī míng jiàshǐ
jiàoliàn |
一名驾驶教练 |
yī míng jiàshǐ
jiàoliàn |
un instructeur de conduite |
運転 指導員 |
うんてん しどういん |
unten shidōin |
70 |
驾驶教练 |
jiàshǐ jiàoliàn |
驾驶教练 |
jiàshǐ jiàoliàn |
Entraîneur de conduite |
ドライビングコーチ |
どらいびんぐこうち |
doraibingukōchi |
71 |
a teacher below the rank of assistant
professor at a college or university |
a teacher below the rank of assistant
professor at a college or university |
低于一所大学或大学助理教授级别的教师 |
dī yú yī suǒ dàxué huò dàxué
zhùlǐ jiàoshòu jíbié de jiàoshī |
un enseignant au-dessous
du rang de professeur adjoint dans un collège ou une université |
大学 の 助教授 の 下 に ある 教師 |
だいがく の じょきょうじゅ の した に ある きょうし |
daigaku no jokyōju no shita ni aru kyōshi |
72 |
(大学)讲师 |
(dàxué) jiǎngshī |
(大学)讲师 |
(dàxué) jiǎngshī |
maître de conférences |
( 大学 ) 講師 |
( だいがく ) こうし |
( daigaku ) kōshi |
73 |
instrument |
instrument |
仪器 |
yíqì |
Instrument |
楽器 |
がっき |
gakki |
74 |
a tool or device used for a
particular task, especially for delicate or scientific work |
a tool or device used for a
particular task, especially for delicate or scientific work |
用于特定任务的工具或设备,尤指用于精细或科学工作的工具或设备 |
yòng yú tèdìng rènwù de
gōngjù huò shèbèi, yóu zhǐ yòng yú jīngxì huò kēxué
gōngzuò de gōngjù huò shèbèi |
un outil ou un dispositif
utilisé pour une tâche particulière, en particulier pour des travaux délicats
ou scientifiques |
特定 の タスク 、 特に 繊細で 科学 的な 作業 に 使用される ツール または デバイス |
とくてい の タスク 、 とくに せんさいで かがく てきな さぎょう に しよう される ツール または デバイス |
tokutei no tasuku , tokuni sensaide kagaku tekina sagyō nishiyō sareru tsūru mataha debaisu |
75 |
器械;仪器;器具 |
qìxiè; yíqì; qìjù |
器械;仪器;器具 |
qìxiè; yíqì; qìjù |
Instrument; instrument;
appareil |
計器 ; 計器 ; 電気 器具 |
けいき ; けいき ; でんき きぐ |
keiki ; keiki ; denki kigu |
76 |
surgical/optical/precision,
etc. instruments |
surgical/optical/precision,
etc. Instruments |
手术/光学/精密等仪器 |
shǒushù/guāngxué/jīngmì
děng yíqì |
Instruments chirurgicaux /
optiques / de précision, etc. |
手術 / 光学 / 精密等 の 機器 |
しゅじゅつ / こうがく / せいみつとう の きき |
shujutsu / kōgaku / seimitsutō no kiki |
77 |
外科器械;光学、精礆等仪器 |
wàikē qìxiè; guāngxué, jīng
jiǎn děng yíqì |
外科器械;光学,精礆等仪器 |
wàikē qìxiè; guāngxué, jīng
jiǎn děng yíqì |
Instruments chirurgicaux;
instruments optiques, instruments fins, etc. |
手術 器具 、 光学 、 ファイン 器具 など |
しゅじゅつ きぐ 、 こうがく 、 fあいん きぐ など |
shujutsu kigu , kōgaku , fain kigu nado |
78 |
手术/光学/精密等仪器 |
shǒushù/guāngxué/jīngmì
děng yíqì |
手术/光学/精密等仪器 |
shǒushù/guāngxué/jīngmì
děng yíqì |
Instruments chirurgicaux /
optiques / de précision |
手術 / 光学 / 精密 機器 |
しゅじゅつ / こうがく / せいみつ きき |
shujutsu / kōgaku / seimitsu kiki |
79 |
instruments of torture |
instruments of torture |
酷刑工具 |
kùxíng gōngjù |
Instruments de torture |
拷問 器具 |
ごうもん きぐ |
gōmon kigu |
80 |
酷刑工具 |
kùxíng gōngjù |
酷刑工具 |
kùxíng gōngjù |
Outil de torture |
拷問 ツール |
ごうもん ツール |
gōmon tsūru |
81 |
刑具 |
xíngjù |
刑具 |
xíngjù |
Instrument de torture |
拷問 器具 |
ごうもん きぐ |
gōmon kigu |
82 |
musical instrument |
musical instrument |
乐器 |
yuèqì |
Instrument de musique |
楽器 |
がっき |
gakki |
83 |
Is he learning an instrument? |
Is he learning an instrument? |
他在学习乐器吗? |
tā zài xuéxí yuèqì ma? |
Est-il en train d'apprendre un
instrument? |
彼 は 楽器 を 習っています か ? |
かれ わ がっき お ならっています か ? |
kare wa gakki o naratteimasu ka ? |
84 |
他在学习演奏乐器吗? |
Tā zài xuéxí yǎnzòu
yuèqì ma? |
他在学习演奏乐器吗? |
Tā zài xuéxí yǎnzòu
yuèqì ma? |
Est-il en train d'apprendre à
jouer d'un instrument? |
彼 は 楽器 を 演奏 する こと を 学んでいます か ? |
かれ わ がっき お えんそう する こと お まなんでいます か? |
kare wa gakki o ensō suru koto o manandeimasu ka ? |
85 |
brass/stringed etc. instruments |
Brass/stringed etc. Instruments |
黄铜/弦乐器等 |
Huáng tóng/xiányuèqì děng |
Cuivres / instruments à cordes
etc. |
真鍮 / 弦楽器 など の 楽器 |
しんちゅう / げんがっき など の がっき |
shinchū / gengakki nado no gakki |
86 |
铜管乐器、弦乐器等 |
tóng guǎn yuèqì, xiányuèqì
děng |
铜管乐器,弦乐器等 |
tóng guǎn yuèqì, xiányuèqì
děng |
Cuivres, instruments à cordes,
etc. |
真鍮 の 楽器 、 弦楽器 など |
しんちゅう の がっき 、 げんがっき など |
shinchū no gakki , gengakki nado |
87 |
黄铜/弦乐器等 |
huáng tóng/xiányuèqì děng |
黄铜/弦乐器等 |
huáng tóng/xiányuèqì děng |
Cuivres / instruments à cordes,
etc. |
真鍮 / 弦楽器 など |
しんちゅう / げんがっき など |
shinchū / gengakki nado |
88 |
a device used for measuring
speed, distance, temperature, etc. in a vehicle or on a piece of
machinery |
a device used for measuring
speed, distance, temperature, etc. In a vehicle or on a piece of
machinery |
用于测量车辆或机器上的速度,距离,温度等的装置 |
yòng yú cèliáng chēliàng
huò jīqì shàng de sùdù, jùlí, wēndù děng de zhuāngzhì |
un dispositif utilisé pour
mesurer la vitesse, la distance, la température, etc. dans un véhicule ou sur
une machine |
車両 または 機械 の 速度 、 距離 、 温度 など の 測定 に使用 される 装置 |
しゃりょう または きかい の そくど 、 きょり 、 おんど など の そくてい に しよう される そうち |
sharyō mataha kikai no sokudo , kyori , ondo nado nosokutei ni shiyō sareru sōchi |
89 |
(车辆、机器的)仪器,仪表 |
(chēliàng, jīqì de)
yíqì, yíbiǎo |
(车辆,机器的)仪器,仪表 |
(chēliàng, jīqì de)
yíqì, yíbiǎo |
Instrument (véhicule, machine) |
計器 ( 車両 、 機械 ) |
けいき ( しゃりょう 、 きかい ) |
keiki ( sharyō , kikai ) |
90 |
the flight instruments |
the flight instruments |
飞行仪器 |
fēixíng yíqì |
Les instruments de vol |
飛行機 |
ひこうき |
hikōki |
91 |
飞行仪表 |
fēixíng yíbiǎo |
飞行仪表 |
fēixíng yíbiǎo |
Instrument de vol |
飛行機 |
ひこうき |
hikōki |
92 |
the instrument panel |
the instrument panel |
仪表板 |
yíbiǎo bǎn |
Le tableau de bord |
インストルメントパネル |
いんすとるめんとぱねる |
insutorumentopaneru |
93 |
仪表盘 |
yíbiǎo pán |
仪表盘 |
yíbiǎo pán |
Tableau de bord |
ダッシュボード |
ダッシュボード |
dasshubōdo |
94 |
〜 of/for sth (formal)
something that is used by sb in order to achieve sth; a person or thing that
makes sth happen |
〜 of/for sth (formal)
something that is used by sb in order to achieve sth; a person or thing that
makes sth happen |
为了实现某事而被某人使用的某事物(正式);使某事发生的人或事 |
wèile shíxiàn mǒu shì ér
bèi mǒu rén shǐyòng de mǒu shìwù (zhèngshì); shǐ mǒu
shì fāshēng de rén huò shì |
~ de / pour qch (formel) quelque
chose qui est utilisé par qn pour obtenir qqch; une personne ou une chose qui
fait que qh arrive |
sth を 達成 する ため に sb によって 使用 される sth (正式な ) の ため の 〜/ for ; sth を 起こす 人物 |
sth お たっせい する ため に sb によって しよう される sth( せいしきな ) の ため の 〜/ ふぉr ; sth お おこす じんぶつ |
sth o tassei suru tame ni sb niyotte shiyō sareru sth (seishikina ) no tame no 〜/ for ; sth o okosu jinbutsu |
95 |
促成某事的人(或事物);手段 |
cùchéng mǒu shì de rén
(huò shìwù); shǒuduàn |
促成某事的人(或事物);手段 |
cùchéng mǒu shì de rén
(huò shìwù); shǒuduàn |
La personne (ou la chose) qui a
contribué à quelque chose; |
何 か に 貢献 した 人 ( または もの ) 。 |
なに か に こうけん した ひと ( または もの ) 。 |
nani ka ni kōken shita hito ( mataha mono ) . |
96 |
The law is not the best
instrument for dealing with family matters |
The law is not the best
instrument for dealing with family matters |
法律不是处理家庭事务的最佳工具 |
fǎlǜ bùshì
chǔlǐ jiātíng shìwù de zuì jiā gōngjù |
La loi n'est pas le meilleur
instrument pour régler les problèmes familiaux |
法律 は 家族 問題 に 対処 する ため の 最良 の 手段 では ありません |
ほうりつ わ かぞく もんだい に たいしょ する ため の さいりょう の しゅだん で わ ありません |
hōritsu wa kazoku mondai ni taisho suru tame no sairyō noshudan de wa arimasen |
97 |
法律并不是处理家庭问题的最佳方法 |
fǎlǜ bìng bùshì
chǔlǐ jiātíng wèntí de zuì jiā fāngfǎ |
法律并不是处理家庭问题的最佳方法 |
fǎlǜ bìng bùshì
chǔlǐ jiātíng wèntí de zuì jiā fāngfǎ |
Le droit n'est pas le meilleur
moyen de régler les problèmes familiaux |
法律 は 家族 問題 に 対処 する 最善 の 方法 で はありません |
ほうりつ わ かぞく もんだい に たいしょ する さいぜん のほうほう で わ ありません |
hōritsu wa kazoku mondai ni taisho suru saizen no hōhō dewa arimasen |
98 |
an instrument of change |
an instrument of change |
变革的工具 |
biàngé de gōngjù |
Un instrument de changement |
変化 の 道具 |
へんか の どうぐ |
henka no dōgu |
99 |
促成变革的措施 |
cùchéng biàngé de cuòshī |
促成变革的措施 |
cùchéng biàngé de cuòshī |
Mesures pour promouvoir le
changement |
変化 を 促進 する ため の 措置 |
へんか お そくしん する ため の そち |
henka o sokushin suru tame no sochi |
100 |
〜of sb/sth (formal) a
person who is used and controlled by sb/sth that is more powerful |
〜of sb/sth (formal) a
person who is used and controlled by sb/sth that is more powerful |
〜某人/某人(正式)由某人使用和控制的人更强大 |
〜mǒu rén/mǒu
rén (zhèngshì) yóu mǒu rén shǐyòng hé kòngzhì de rén gèng qiángdà |
~ de qc / qc (formel) une
personne qui est utilisée et contrôlée par qc / qc qui est plus puissant |
〜 の sb / sth ( 正式な ) より 強力な sb / sth によって使用 され 、 制御 される 人 |
〜 の sb / sth ( せいしきな ) より きょうりょくな sb /sth によって しよう され 、 せいぎょ される ひと |
〜 no sb / sth ( seishikina ) yori kyōryokuna sb / sthniyotte shiyō sare , seigyo sareru hito |
|
受利用(或控制)的人;工具 |
Shòu lìyòng (huò kòngzhì) de
rén; gōngjù |
受利用(或控制)的人;工具 |
Shòu lìyòng (huò kòngzhì) de
rén; gōngjù |
Personne qui est utilisée (ou
contrôlée); outil |
使用 されている ( または 制御 されている ) 人 、ツール |
しよう されている ( または せいぎょ されている ) にん、 ツール |
shiyō sareteiru ( mataha seigyo sareteiru ) nin , tsūru |
102 |
an instrument of fate. |
an instrument of fate. |
命运的工具。 |
mìngyùn de gōngjù. |
Un instrument du destin. |
運命 の 道具 。 |
うんめい の どうぐ 。 |
unmei no dōgu . |
103 |
受命运摆布的人 |
Shòu mìngyùn bǎibù de rén |
受命运摆布的人 |
Shòu mìngyùn bǎibù de rén |
Homme qui est à la merci du
destin |
運命 の 慈悲 に あふれている 人 |
うんめい の じひ に あふれている ひと |
unmei no jihi ni afureteiru hito |
104 |
(law 律)a formal legal document |
(law lǜ)a formal legal document |
(法律)正式的法律文件 |
(fǎlǜ) zhèngshì de fǎlǜ
wénjiàn |
(loi) un document
juridique formel |
正式な 法律 文書 ( 法律 ) |
せいしきな ほうりつ ぶんしょ ( ほうりつ ) |
seishikina hōritsu bunsho ( hōritsu ) |
105 |
文据;正式法律女件 |
wén jù; zhèngshì fǎlǜ
nǚ jiàn |
文据;正式法律女件 |
wén jù; zhèngshì fǎlǜ
nǚ jiàn |
Document: femmes juridiques
formelles |
書類 ; 正式な 法定 女性 |
しょるい ; せいしきな ほうてい じょせい |
shorui ; seishikina hōtei josei |
106 |
(法律)正式的法律文件 |
(fǎlǜ) zhèngshì de
fǎlǜ wénjiàn |
(法律)正式的法律文件 |
(fǎlǜ) zhèngshì de
fǎlǜ wénjiàn |
documents juridiques
(juridiques) formels |
( 法的 ) 正式な 法的 文書 |
( ほうてき ) せいしきな ほうてき ぶんしょ |
( hōteki ) seishikina hōteki bunsho |
107 |
instrumental |
instrumental |
仪器的 |
yíqì de |
Instrumentale |
インストゥルメンタル |
いんすtうるめんたる |
insuturumentaru |
108 |
~ (in sth/in doing sth)
important in making sth happen |
~ (in sth/in doing sth)
important in making sth happen |
〜(某事物/某事物)对于使某事发生很重要 |
〜(mǒu
shìwù/mǒu shìwù) duìyú shǐ mǒu shì fāshēng hěn
zhòngyào |
~ (en qc / en faisant qqch)
important pour que ça arrive |
〜 ( sth / in sth ) sth の 作成 に 重要な |
〜 ( sth / いん sth ) sth の さくせい に じゅうような |
〜 ( sth / in sth ) sth no sakusei ni jūyōna |
109 |
起重要作用 |
qǐ zhòngyào zuòyòng |
起重要作用 |
qǐ zhòngyào zuòyòng |
Joue un rôle important |
重要な 役割 を 果たす |
じゅうような やくわり お はたす |
jūyōna yakuwari o hatasu |
110 |
He was instrumental in bringing
about an end to the conflict |
He was instrumental in bringing
about an end to the conflict |
他在结束冲突方面发挥了重要作用 |
tā zài jiéshù chōngtú
fāngmiàn fāhuīle zhòngyào zuòyòng |
Il a contribué à mettre fin au
conflit |
彼 は 紛争 を 終わらせる ため の 手段だった |
かれ わ ふんそう お おわらせる ため の しゅだんだった |
kare wa funsō o owaraseru tame no shudandatta |
111 |
他在终止冲突的过程中起了重要作用 |
tā zài zhōngzhǐ
chōngtú de guòchéng zhōng qǐle zhòngyào zuòyòng |
他在终止冲突的过程中起了重要作用 |
tā zài zhōngzhǐ
chōngtú de guòchéng zhōng qǐle zhòngyào zuòyòng |
Il a joué un rôle important
dans le processus de résolution du conflit. |
彼 は 紛争 終結 の 過程 で 重要な 役割 を 果たしました。 |
かれ わ ふんそう しゅうけつ の かてい で じゅうような やくわり お はたしました 。 |
kare wa funsō shūketsu no katei de jūyōna yakuwari ohatashimashita . |
112 |
made by or for musical
instruments |
made by or for musical
instruments |
由乐器制作或用于乐器制作的 |
yóu yuèqì zhìzuò huò yòng yú
yuèqì zhìzuò de |
Fabriqué par ou pour des
instruments de musique |
楽器製 または 楽器用 |
がっきせい または がっきよう |
gakkisei mataha gakkiyō |
113 |
用乐器演奏的;为乐器谱写的 |
yòng yuèqì yǎnzòu de; wéi
yuèqì pǔxiě de |
用乐器演奏的;为乐器谱写的 |
yòng yuèqì yǎnzòu de; wéi
yuèqì pǔxiě de |
Joué avec un instrument; |
楽器 で 演奏 。 |
がっき で えんそう 。 |
gakki de ensō . |
114 |
instrumental music |
instrumental music |
器乐 |
qìyuè |
Musique instrumentale |
インストゥルメンタル 音楽 |
いんすtうるめんたる おんがく |
insuturumentaru ongaku |
115 |
器乐曲 |
qìyuè qū |
器乐曲 |
qì yuè qū |
Musique instrumentale |
インストゥルメンタル 音楽 |
いんすtうるめんたる おんがく |
insuturumentaru ongaku |
116 |
instrumentally |
instrumentally |
工具性 |
gōngjù xìng |
Instrumentalement |
インストゥルメンタル に |
いんすtうるめんたる に |
insuturumentaru ni |
117 |
a piece of music (usually
popular music) in which only musical instruments are used with no
singing |
a piece of music (usually
popular music) in which only musical instruments are used with no
singing |
一种音乐(通常是流行音乐),其中只使用乐器而不唱歌 |
yī zhǒng yīnyuè
(tōngcháng shì liúxíng yīnyuè), qízhōng zhǐ shǐyòng
yuèqì ér bù chànggē |
un morceau de musique
(généralement populaire) dans lequel seuls des instruments de musique sont
utilisés sans chants |
楽器 のみ を 歌 なしで 使用 する 楽曲 ( 通常 は 人気 のある 楽曲 ) |
がっき のみ お うた なしで しよう する がっきょく ( つうじょう わ にんき の ある がっきょく ) |
gakki nomi o uta nashide shiyō suru gakkyoku ( tsūjō waninki no aru gakkyoku ) |
118 |
器系曲 |
qì xì qū |
器系曲 |
qì xì qū |
Instrumentale |
インストゥルメンタル |
いんすtうるめんたる |
insuturumentaru |
119 |
(grammar 语法)(in
some languages 用于某些语言) |
(grammar yǔfǎ)(in
some languages yòng yú mǒu xiē yǔyán) |
(语法语法)(在某些语言中用于某些语言) |
(yǔfǎ
yǔfǎ)(zài mǒu xiē yǔyán zhōng yòng yú mǒu
xiē yǔyán) |
(syntaxe grammaticale) (dans
certaines langues pour certaines langues) |
( 文法 構文 ) ( 一部 の 言語 で は いくつ か の 言語で ) |
( ぶんぽう こうぶん ) ( いちぶ の げんご で わ いくつか の げんご で ) |
( bunpō kōbun ) ( ichibu no gengo de wa ikutsu ka nogengo de ) |
120 |
the form of a noun, pronoun or
adjective when it refers to a thing that is used to do sth
工具格; 工具词 |
the form of a noun, pronoun or
adjective when it refers to a thing that is used to do sth gōngjù gé;
gōngjù cí |
名词,代名词或形容词的形式,指的是用来做某事物的东西;工具词 |
míngcí, dàimíngcí huò
xíngróngcí de xíngshì, zhǐ de shì yòng lái zuò mǒu shìwù de
dōngxī; gōngjù cí |
La forme d'un nom, d'un pronom
ou d'un adjectif lorsqu'il fait référence à une chose qui sert à faire qch |
名詞 、 代名詞 または 形容詞 の 形式 は 、 それ が sthを 行う の に 使用 される もの を 指す とき |
めいし 、 だいめいし または けいようし の けいしき わ 、それ が sth お おこなう の に しよう される もの お さすとき |
meishi , daimeishi mataha keiyōshi no keishiki wa , sore gasth o okonau no ni shiyō sareru mono o sasu toki |
121 |
instrumentalist a person who
plays a musical instrument |
instrumentalist a person who
plays a musical instrument |
乐器演奏者演奏乐器的人 |
yuèqì yǎnzòu zhě
yǎnzòu yuèqì de rén |
Instrumentiste une personne qui
joue d'un instrument de musique |
楽器 主義者 楽器 を 演奏 する 人 |
がっき しゅぎしゃ がっき お えんそう する ひと |
gakki shugisha gakki o ensō suru hito |
122 |
乐器演奏者 |
yuèqì yǎnzòu zhě |
乐器演奏者 |
yuèqì yǎnzòu zhě |
Joueur instrument |
楽器 演奏家 |
がっき えんそうか |
gakki ensōka |
123 |
乐器演奏者演奏乐器的人 |
yuèqì yǎnzòu zhě
yǎnzòu yuèqì de rén |
乐器演奏者演奏乐器的人 |
yuèqì yǎnzòu zhě
yǎnzòu yuèqì de rén |
Joueur jouant d'un instrument
de musique |
楽器 を 演奏 する 楽器 演奏家 |
がっき お えんそう する がっき えんそうか |
gakki o ensō suru gakki ensōka |
124 |
compare vocalist |
compare vocalist |
比较歌手 |
bǐjiào gēshǒu |
Comparer chanteur |
ボーカリスト を 比較 |
ボーカリスト お ひかく |
bōkarisuto o hikaku |
125 |
instrumentation a set of
instruments used in operating a vehicle or a piece of machinery |
instrumentation a set of
instruments used in operating a vehicle or a piece of machinery |
仪器仪表用于操作车辆或机器的一套仪器 |
yíqì yíbiǎo yòng yú
cāozuò chēliàng huò jīqì de yī tào yíqì |
Instrumentation un ensemble
d'instruments utilisés dans la conduite d'un véhicule ou d'une machine |
計 装車 または 機械 の 操作 に 使用 される 一連 の 計器 |
けい そうしゃ または きかい の そうさ に しよう される いちれん の けいき |
kei sōsha mataha kikai no sōsa ni shiyō sareru ichiren nokeiki |
126 |
(一套)仪器,仪表 |
(yī tào) yíqì,
yíbiǎo |
(一套)仪器,仪表 |
(yī tào) yíqì, yíbiǎo |
instrument (ensemble) |
計器 |
けいき |
keiki |
127 |
the way in which a piece of
music is written for a particular group of instruments |
the way in which a piece of
music is written for a particular group of instruments |
为特定乐器组写一段音乐的方式 |
wèi tèdìng yuèqì zǔ
xiě yīduàn yīnyuè de fāngshì |
La manière dont un morceau de
musique est écrit pour un groupe d'instruments particulier |
特定 の 楽器 グループ の ため に 曲 が 書き込まれる方法 |
とくてい の がっき グループ の ため に きょく が かきこまれる ほうほう |
tokutei no gakki gurūpu no tame ni kyoku ga kakikomareruhōhō |
128 |
器乐谱写 |
qì yuè pǔxiě |
器乐谱写 |
qì yuè pǔxiě |
Musique instrumentale |
インストゥルメンタル 音楽 |
いんすtうるめんたる おんがく |
insuturumentaru ongaku |
129 |
insubordination (formal) the
refusal to obey orders or show respect for sb who has a higher rank |
insubordination (formal) the
refusal to obey orders or show respect for sb who has a higher rank |
不服从(正式)拒绝服从命令或尊重具有更高等级的某人 |
bù fúcóng (zhèngshì) jùjué
fúcóng mìnglìng huò zūnzhòng jùyǒu gèng gāo děngjí de
mǒu rén |
Insubordination (formelle) le
refus d'obéir aux ordres ou de montrer du respect à l'égard de qn qui a un
rang supérieur |
不 服従 ( 正式な ) 注文 に 従う こと を 拒否 し たり、 上位 の Sb の 尊敬 を 示す |
ふ ふくじゅう ( せいしきな ) ちゅうもん に したがう こと お きょひ し たり 、 じょうい の sb の そんけい お しめす |
fu fukujū ( seishikina ) chūmon ni shitagau koto o kyohishi tari , jōi no Sb no sonkei o shimesu |
130 |
不服从命令;
抗命;犯上 |
bù fúcóng mìnglìng; kàngmìng;
fànshàng |
不服从命令;抗命;犯上 |
bù fúcóng mìnglìng; kàngmìng;
fànshàng |
Désobéir à l'ordre; |
コマンド に 従わない 。 |
コマンド に したがわない 。 |
komando ni shitagawanai . |
131 |
不服从(正式)拒绝服从命令或尊重具有更高等级的某人 |
bù fúcóng (zhèngshì) jùjué
fúcóng mìnglìng huò zūnzhòng jùyǒu gèng gāo děngjí de
mǒu rén |
不服从(正式)拒绝服从命令或尊重具有更高等级的某人 |
bù fúcóng (zhèngshì) jùjué
fúcóng mìnglìng huò zūnzhòng jùyǒu gèng gāo děngjí de
mǒu rén |
Désobéissance (formelle) au
refus d'obéir aux ordres ou de respecter quelqu'un de rang supérieur |
不 服従 ( 正式な ) 注文 に 従う こと を 拒否 する か、 上位 の 人 を 尊重 する |
ふ ふくじゅう ( せいしきな ) ちゅうもん に したがう こと お きょひ する か 、 じょうい の ひと お そんちょう する |
fu fukujū ( seishikina ) chūmon ni shitagau koto o kyohisuru ka , jōi no hito o sonchō suru |
132 |
synonym disobedience |
synonym disobedience |
同义词不服从 |
tóngyìcí bù fúcóng |
Désobéissance des synonymes |
同義語 不 従順 |
どうぎご ふ じゅうじゅん |
dōgigo fu jūjun |
133 |
insubordinate |
insubordinate |
顽皮 |
wánpí |
Insubordonné |
卑劣な |
ひれつな |
hiretsuna |
|
insubstantial not very large, strong or important |
insubstantial not very large, strong or important |
实质性不大,强或重要 |
shí zhí xìng bù dà, qiáng huò zhòngyào |
Non substantiel pas très
grand, fort ou important |
非常 に 大きくない 、 強い または 重要でない 実体 のない |
ひじょう に おうきくない 、 つよい または じゅうようでない じったい の ない |
hijō ni ōkikunai , tsuyoi mataha jūyōdenai jittai no nai |
134 |
不大的;禾坚固的;不重要的 |
bù dà de; hé jiāngù de; bù
chóng yào de |
不大的;禾坚固的;不重要的 |
bù dà de; hé jiāngù de; bù
chóng yào de |
Pas grand; robuste; pas
important |
大きくなく 、 丈夫で 重要で はない |
おうきくなく 、 じょうぶで じゅうようで はない |
ōkikunaku , jōbude jūyōde hanai |
135 |
实质性不大,强或重要 |
shí zhí xìng bù dà, qiáng huò
zhòngyào |
实质性不大,强或重要 |
shí zhí xìng bù dà, qiáng huò
zhòngyào |
Substantiellement petit, fort ou
important |
実質 的 に 小さく 、 強く または 重要 |
じっしつ てき に ちいさく 、 つよく または じゅうよう |
jisshitsu teki ni chīsaku , tsuyoku mataha jūyō |
136 |
an insubstantial construction
of wood and glue |
an insubstantial construction
of wood and glue |
木材和胶水的非实质性结构 |
mùcái hé jiāoshuǐ de
fēi shí zhí xìng jiégòu |
Une construction non
substantielle de bois et de colle |
木 と 膠 の 実体 の ない 建設 |
き と にかわ の じったい の ない けんせつ |
ki to nikawa no jittai no nai kensetsu |
137 |
用木头和胶粘合的简单构造 |
yòng mùtou hé jiāo nián hé de
jiǎndān gòuzào |
用木头和胶粘合的简单构造 |
yòng mùtou hé jiāo nián hé de
jiǎndān gòuzào |
Construction simple
collée avec du bois et de la colle |
木 と 糊 で 接着 された シンプルな 構造 |
き と のり で せっちゃく された しんぷるな こうぞう |
ki to nori de secchaku sareta shinpuruna kōzō |
138 |
木材和胶水的非实质性结构 |
mùcái hé jiāoshuǐ de
fēi shí zhí xìng jiégòu |
木材和胶水的非实质性结构 |
mùcái hé jiāoshuǐ de
fēi shí zhí xìng jiégòu |
Structure non substantielle de
bois et de colle |
木 と 糊 の 実体 が ない 構造 |
き と のり の じったい が ない こうぞう |
ki to nori no jittai ga nai kōzō |
139 |
an insubstantial argument |
an insubstantial argument |
一个非实质性的论点 |
yīgè fēi shí zhí xìng
dì lùndiǎn |
Un argument sans substance |
実体 的でない 議論 |
じったい てきでない ぎろん |
jittai tekidenai giron |
140 |
不充实的论据 |
bù chōngshí dì lùnjù |
不充实的论据 |
bù chōngshí dì lùnjù |
Argument insuffisant |
不十分な 議論 |
ふじゅうぶんな ぎろん |
fujūbunna giron |
141 |
(literary) not real or solid |
(literary) not real or solid |
(文学)不真实或坚实 |
(wénxué) bù zhēnshí huò
jiānshí |
(littéraire) pas réel ou solide |
現実 的でない ( 文学 的で は ない ) |
げんじつ てきでない ( ぶんがく てきで わ ない ) |
genjitsu tekidenai ( bungaku tekide wa nai ) |
142 |
非真实的;非实体的;虚幻的 |
fēi zhēnshí de;
fēi shítǐ de; xūhuàn de |
非真实的;非实体的;虚幻的 |
fēi zhēnshí de;
fēi shítǐ de; xūhuàn de |
Irréel, non physique, irréel |
Unreal ; 非 物理 ; Unreal |
うんれあr ; ひ ぶつり ; うんれあr |
Unreal ; hi butsuri ; Unreal |
143 |
(文学)不真实或坚实 |
(wénxué) bù zhēnshí huò
jiānshí |
(文学)不真实或坚实 |
(wénxué) bù zhēnshí huò
jiānshí |
(littérature) irréel ou solide |
非 現実 的な |
ひ げんじつ てきな |
hi genjitsu tekina |
144 |
as insubstantial as a
shadow |
as insubstantial as a
shadow |
像阴影一样无足轻重 |
xiàng yīnyǐng
yīyàng wúzúqīngzhòng |
Aussi infime qu'une ombre |
シャドー と 同じ くらい 現実 的で はない |
シャドー と おなじ くらい げんじつ てきで はない |
shadō to onaji kurai genjitsu tekide hanai |
145 |
虚无標缈 |
xūwú biāo miǎo |
虚无标缈 |
xūwú biāo miǎo |
Norme virtuelle |
バーチャル スタンダード |
バーチャル スタンダード |
bācharu sutandādo |
146 |
像阴影一样无足轻重 |
xiàng yīnyǐng
yīyàng wúzúqīngzhòng |
像阴影一样无足轻重 |
xiàng yīnyǐng
yīyàng wúzúqīngzhòng |
Insignifiant comme une ombre |
影 の よう に 無意味な |
かげ の よう に むいみな |
kage no yō ni muimina |
147 |
insufferable
extremely annoying, unpleasant and difficult to bear |
insufferable
extremely annoying, unpleasant and difficult to bear |
难以忍受,非常讨厌,不愉快,难以忍受 |
nányǐ rěnshòu, fēicháng
tǎoyàn, bùyúkuài, nányǐ rěnshòu |
Insupportable extrêmement
ennuyeux, désagréable et difficile à supporter |
Insufferable は 非常 に 迷惑で 、 不愉快で 、 耐え難い |
いんすfふぇらbれ わ ひじょう に めいわくで 、 ふゆかいで 、 たえがたい |
Insufferable wa hijō ni meiwakude , fuyukaide , taegatai |
148 |
难以忍受的;难以容忍的 |
nányǐ rěnshòu de; nányǐ
róngrěn de |
难以忍受的;难以容忍的 |
nányǐ rěnshòu de; nányǐ
róngrěn de |
Insupportable |
耐え 難い |
たえ がたい |
tae gatai |
149 |
synonym unbearable |
synonym unbearable |
同义词难以忍受 |
tóngyìcí nányǐ
rěnshòu |
Synonyme insupportable |
同義語 耐え難い |
どうぎご たえがたい |
dōgigo taegatai |
150 |
insufferably |
insufferably |
难以忍受 |
nányǐ rěnshòu |
Insupportablement |
控えめ に |
ひかえめ に |
hikaeme ni |
151 |
insufferably hot |
insufferably hot |
不可思议的热 |
bùkěsīyì de rè |
Incroyablement chaud |
耐えられない ほど 暑い |
たえられない ほど あつい |
taerarenai hodo atsui |
152 |
酷热难当 |
kùrè nándāng |
酷热难当 |
kùrè nándāng |
Difficile d'être |
難しい |
むずかしい |
muzukashī |
153 |
insufficient~ (to do sth)/
〜(for sth)not large, strong or important enough for a particular
purpose |
insufficient~ (to do sth)/
〜(for sth)not large, strong or important enough for a particular
purpose |
不足〜(做某事)/〜(对某事物而言)不大,强或足以满足特定目的 |
bùzú〜(zuò mǒu
shì)/〜(duì mǒu shìwù ér yán) bù dà, qiáng huò zúyǐ
mǎnzú tèdìng mùdì |
Insuffisant ~ (faire ça) / ~
(pour ça) pas grand, fort ou beau assez pour un but particulier |
特定 の 目的 の ため に 十分 に 大きくない ( sth を行う ) /〜( sth の ため に ) 不十分 〜 |
とくてい の もくてき の ため に じゅうぶん に おうきくない ( sth お おこなう ) /〜( sth の ため に ) ふじゅうぶん 〜 |
tokutei no mokuteki no tame ni jūbun ni ōkikunai ( sth ookonau ) /〜( sth no tame ni ) fujūbun 〜 |
154 |
不充分的;不足的;不够重要的 |
bù chōngfèn de; bùzú de;
bùgòu zhòngyào de |
不充分的;不足的;不够重要的 |
bù chōngfèn de; bùzú de;
bùgòu zhòngyào de |
Insuffisant |
不十分 |
ふじゅうぶん |
fujūbun |
155 |
synonym inadequate |
synonym inadequate |
同义词不足 |
tóngyìcí bùzú |
Synonyme inadéquat |
同義語 不十分 |
どうぎご ふじゅうぶん |
dōgigo fujūbun |
156 |
insufficient time |
insufficient time |
时间不够 |
shíjiān bùgòu |
Temps instable |
不安定な 時間 |
ふあんていな じかん |
fuanteina jikan |
157 |
时间不够 |
shíjiān bùgòu |
时间不够 |
shíjiān bùgòu |
Pas assez de temps |
時間 が 足りません |
じかん が たりません |
jikan ga tarimasen |
158 |
His salary is insufficient to meet his needs |
His salary is insufficient to meet his needs |
他的工资不足以满足他的需要 |
tā de gōngzī bùzú yǐ
mǎnzú tā de xūyào |
Son salaire est
insuffisant pour subvenir à ses besoins |
彼 の 給料 は 彼 の ニーズ を 満たす に は 不十分です |
かれ の きゅうりょう わ かれ の ニーズ お みたす に わ ふじゅうぶんです |
kare no kyūryō wa kare no nīzu o mitasu ni wafujūbundesu |
159 |
他的薪水不够应付需奏 |
tā de xīnshuǐ
bùgòu yìngfù xū zòu |
他的薪水不够应付需奏 |
tā de xīnshuǐ
bùgòu yìngfù xū zòu |
Son salaire ne suffit pas pour
faire face au besoin |
彼 の 給料 は 、 必要性 に 対処 する に は 十分で はありません |
かれ の きゅうりょう わ 、 ひつようせい に たいしょ するに わ じゅうぶんで わ ありません |
kare no kyūryō wa , hitsuyōsei ni taisho suru ni wa jūbundewa arimasen |
160 |
opposé sufficient |
opposé sufficient |
反对充分 |
fǎnduì chōngfèn |
Opposé suffisant |
十分な 対価 |
じゅうぶんな たいか |
jūbunna taika |
161 |
insufficiently |
insufficiently |
不足够 |
bùzúgòu |
Inlyly |
うっかり |
うっかり |
ukkari |
162 |
insufficiency (usually technical)cardiac insufficiency |
insufficiency (usually technical)cardiac insufficiency |
不足(通常是技术性的)心功能不全 |
bùzú (tōngcháng shì jìshùxìng
de) xīn gōngnéng bùquán |
Insuffisance cardiaque
(généralement technique) |
不全 ( 通常 は 技術 的 ) 心不全 |
ふぜん ( つうじょう わ ぎじゅつ てき ) しんふぜん |
fuzen ( tsūjō wa gijutsu teki ) shinfuzen |
163 |
心功能不全 |
xīn gōngnéng bùquán |
心功能不全 |
xīn gōngnéng bùquán |
Dysfonctionnement cardiaque |
心 機能 不全 |
こころ きのう ふぜん |
kokoro kinō fuzen |
164 |
不足(通常是技术性的)心功能不全 |
bùzú (tōngcháng shì
jìshùxìng de) xīn gōngnéng bùquán |
不足(通常是技术性的)心功能不全 |
bù zú (tōngcháng shì
jìshùxìng de) xīn gōngnéng bù quán |
Insuffisance cardiaque
insuffisante (généralement technique) |
不十分な ( 通常 は 技術 的な ) 心不全 |
ふじゅうぶんな ( つうじょう わ ぎじゅつ てきな ) しんふぜん |
fujūbunna ( tsūjō wa gijutsu tekina ) shinfuzen |
165 |
insular (disapproving) only
interested in your own country, ideas, etc. and not in those from outside |
insular (disapproving) only
interested in your own country, ideas, etc. And not in those from outside |
孤立(不赞成)只对你自己的国家,想法等感兴趣,而不是对外来的人感兴趣 |
gūlì (bù zànchéng)
zhǐ duì nǐ zìjǐ de guójiā, xiǎngfǎ děng
gǎn xìngqù, ér bùshì duì wàilái de rén gǎn xìngqù |
Insulaire (désapprouvant)
intéressé uniquement par votre pays, vos idées, etc. et non par ceux de
l'extérieur |
自分 の 国 や アイデア など に 興味 が あり 、 社外 のもので はない |
じぶん の くに や アイデア など に きょうみ が あり 、 しゃがい の もので はない |
jibun no kuni ya aidea nado ni kyōmi ga ari , shagai nomonode hanai |
166 |
只关心本国利益的;思想褊狭的;
保守的 |
zhǐ guānxīn
běnguó lìyì de; sīxiǎng biǎnxiá de; bǎoshǒu de |
只关心本国利益的;思想褊狭的;保守的 |
zhǐ guānxīn
běnguó lìyì de; sīxiǎng biǎnxiá de; bǎoshǒu de |
Seulement préoccupé par les
intérêts du pays; esprit étroit; conservateur |
国 の 利益 に のみ 関心 が あり 、 狭い 、 保守 的 |
くに の りえき に のみ かんしん が あり 、 せまい 、 ほしゅ てき |
kuni no rieki ni nomi kanshin ga ari , semai , hoshu teki |
167 |
孤立(不赞成)只对你自己的国家,想法等感兴趣,而不是对外来的人感兴趣 |
gūlì (bù zànchéng)
zhǐ duì nǐ zìjǐ de guójiā, xiǎngfǎ děng
gǎn xìngqù, ér bùshì duì wàilái de rén gǎn xìngqù |
孤立(不赞成)只对你自己的国家,想法等感兴趣,而不是对外来的人感兴趣 |
gūlì (bù zànchéng)
zhǐ duì nǐ zìjǐ de guójiā, xiǎngfǎ děng
gǎn xìngqù, ér bùshì duì wàilái de rén gǎn xìngqù |
L'isolement (désapprobation) ne
concerne que votre propre pays, vos idées, etc., et non les étrangers. |
分離 ( 不承認 ) は 、 自分 の 国 、 アイデア など にのみ 関心 が あり 、 外部者 に は 関心 が ありません 。 |
ぶんり ( ふしょうにん ) わ 、 じぶん の くに 、 アイデア など に のみ かんしん が あり 、 がいぶしゃ に わ かんしん が ありません 。 |
bunri ( fushōnin ) wa , jibun no kuni , aidea nado ni nomikanshin ga ari , gaibusha ni wa kanshin ga arimasen . |
168 |
The British are often accused
of being insular |
The British are often accused
of being insular |
英国人经常被指责为孤立 |
yīngguó rén jīngcháng
pī zhǐzé wèi gūlì |
Les Britanniques sont souvent
accusés d'être insulaires |
英国人 は しばしば 島嶼国である と 非難 されている |
えいこくじん わ しばしば とうしょこくである と ひなんされている |
eikokujin wa shibashiba tōshokokudearu to hinan sareteiru |
169 |
英国人常被指责为思想褊狭 |
yīngguó rén cháng pī
zhǐzé wèi sīxiǎng biǎnxiá |
英国人常被指责为思想褊狭 |
yīngguó rén cháng pī
zhǐzé wèi sīxiǎng biǎnxiá |
Les Britanniques sont souvent
accusés d'être étroits d'esprit |
英国人 は しばしば 狭義である と 非難 される |
えいこくじん わ しばしば きょうぎである と ひなん される |
eikokujin wa shibashiba kyōgidearu to hinan sareru |
171 |
(technical术语) connected with
an island or islands |
(technical shùyǔ) connected with an
island or islands |
(技术术语)与岛屿或岛屿相连 |
(jìshù shùyǔ) yǔ dǎoyǔ
huò dǎoyǔ xiānglián |
(terme technique) lié à
une ou plusieurs îles |
島 に 関連 する 技術 用語 ( 技術 用語 ) |
しま に かんれん する ぎじゅつ ようご ( ぎじゅつ ようご ) |
shima ni kanren suru gijutsu yōgo ( gijutsu yōgo ) |
172 |
海岛的;岛峋的 |
hǎidǎo de; dǎo xún de |
海岛的;岛峋的 |
hǎidǎo de; dǎo xún de |
Île |
島 |
しま |
shima |
173 |
the coasted and insular areas |
the coasted and insular areas |
在空旷的岛屿区域 |
zài kōngkuàng de
dǎoyǔ qūyù |
Les zones côtières et
insulaires |
沿岸 地域 と 島嶼 地域 |
えんがん ちいき と とうしょ ちいき |
engan chīki to tōsho chīki |
174 |
沿海和岛购区域 |
yán huǎ hé dǎo gòu qūyù |
沿海和岛购区域 |
yán huǎ hé dǎo gòu qūyù |
Zones d'achat côtières et
insulaires |
沿岸 および 島 の 購入 地域 |
えんがん および しま の こうにゅう ちいき |
engan oyobi shima no kōnyū chīki |
175 |
在空旷的岛屿区域 |
zài kōngkuàng de
dǎoyǔ qūyù |
在空旷的岛屿区域 |
zài kōngkuàng de
dǎoyǔ qūyù |
Dans une île ouverte |
オープンアイランド 地区 |
おうぷないらんど ちく |
ōpunairando chiku |
176 |
insularity |
insularity |
偏狭 |
piānxiá |
Insularité |
Insularity |
いんすらりty |
Insularity |
177 |
insulate ~ sth (from/against sth) to protect sth
with a material that prevents heat, sound, electricity, etc. from passing
through |
insulate ~ sth (from/against sth) to protect sth
with a material that prevents heat, sound, electricity, etc. From passing
through |
用某种材料来保护......用一种防止热量,声音,电力等通过的材料来保护...... |
yòng mǒu zhǒng
cáiliào lái bǎohù...... Yòng yī zhǒng fángzhǐ rèliàng,
shēngyīn, diànlì děng tōngguò de cáiliào lái
bǎohù...... |
Isolez-le (contre / contre)
pour le protéger avec un matériau empêchant le passage de la chaleur, du son,
de l'électricité, etc. |
熱 、 音 、 電気 など が 通過 する の を 防ぐ 材料 で sthを 保護 する ため に 〜 sth ( sth から / sth へ ) を絶縁 する |
ねつ 、 おと 、 でんき など が つうか する の お ふせぐ ざいりょう で sth お ほご する ため に 〜 sth ( sth から / sthえ ) お ぜつえん する |
netsu , oto , denki nado ga tsūka suru no o fusegu zairyō desth o hogo suru tame ni 〜 sth ( sth kara / sth e ) ozetsuen suru |
178 |
使隔热;使隔音;使绝缘 |
shǐ gé rè; shǐ
géyīn; shǐ juéyuán |
使隔热;使隔音;使绝缘 |
Shǐ gé rè; shǐ
géyīn; shǐ juéyuán |
Isoler, isoler le son, isoler |
断熱材 、 断熱材 、 断熱材 |
だんねつざい 、 だんねつざい 、 だんねつざい |
dannetsuzai , dannetsuzai , dannetsuzai |
179 |
用某种材料来保护......用一种防止热量,声音,电力等通过的材料来保护... |
yòng mǒu zhǒng
cáiliào lái bǎohù...... Yòng yī zhǒng fángzhǐ rèliàng,
shēngyīn, diànlì děng tōngguò de cáiliào lái
bǎohù... |
用某种材料来保护......用一种防止热量,声音,电力等通过的材料来保护... |
yòng mǒu zhǒng
cáiliào lái bǎohù...... Yòng yī zhǒng fángzhǐ rèliàng,
shēngyīn, diànlì děng tōngguò de cáiliào lái
bǎohù... |
Protégé avec un matériau ...
protégé avec un matériau empêchant la chaleur, le son, l'électricité, etc ... |
熱 、 音 、 電気 など を 防ぐ 材料 で 保護 された 素材で 保護 されています ... |
ねつ 、 おと 、 でんき など お ふせぐ ざいりょう で ほごされた そざい で ほご されています 。。。 |
netsu , oto , denki nado o fusegu zairyō de hogo saretasozai de hogo sareteimasu ... |
180 |
Home owners are being
encouraged to insulate their homes to save energy. |
Home owners are being
encouraged to insulate their homes to save energy. |
鼓励房主将房屋隔离以节省能源。 |
Gǔlì fáng zhǔ jiàng
fángwū gélí yǐ jiéshěng néngyuán. |
Les propriétaires sont
encouragés à isoler leurs maisons afin d'économiser de l'énergie. |
住宅 所有者 は 、 エネルギー を 節約 する ため に 自宅を 断熱 する よう 奨励 されています 。 |
じゅうたく しょゆうしゃ わ 、 エネルギー お せつやく する ため に じたく お だんねつ する よう しょうれい されています 。 |
jūtaku shoyūsha wa , enerugī o setsuyaku suru tame nijitaku o dannetsu suru yō shōrei sareteimasu . |
181 |
当局鼓励房主给住房加隔热装置以节约能源 |
Dāngjú gǔlì fáng zhǔ gěi
zhùfáng jiā gé rè zhuāngzhì yǐ jiéyuē néngyuán |
当局鼓励房主给住房加隔热装置以节约能源 |
Dāngjú gǔlì fáng zhǔ gěi
zhùfáng jiā gé rè zhuāngzhì yǐ jiéyuē néngyuán |
Les autorités encouragent
les propriétaires à ajouter de l'isolant à leur maison pour économiser de
l'énergie. |
当局 は 、 住宅 所有者 に エネルギー を 節約 する ために 家 に 断熱材 を 追加 する よう 勧めます 。 |
とうきょく わ 、 じゅうたく しょゆうしゃ に エネルギーお せつやく する ため に いえ に だんねつざい お ついかする よう すすめます 。 |
tōkyoku wa , jūtaku shoyūsha ni enerugī o setsuyaku surutame ni ie ni dannetsuzai o tsuika suru yō susumemasu . |
182 |
鼓励房主将房屋隔离以节省能源。 |
gǔlì fáng zhǔ jiàng
fángwū gélí yǐ jiéshěng néngyuán. |
鼓励房主将房屋隔离以节省能源。 |
gǔlì fáng zhǔ jiàng
fángwū gélí yǐ jiéshěng néngyuán. |
Encouragez les propriétaires à
isoler leur maison afin d'économiser de l'énergie. |
自宅 に エネルギー を 節約 する ため に 自宅 を 隔離する よう に 住宅 所有者 を 奨励 する 。 |
じたく に エネルギー お せつやく する ため に じたく おかくり する よう に じゅうたく しょゆうしゃ お しょうれい する 。 |
jitaku ni enerugī o setsuyaku suru tame ni jitaku o kakurisuru yō ni jūtaku shoyūsha o shōrei suru . |
183 |
〜sb/sth from/against sth
to protect sb/sth from unpleasant experiences or influences |
〜Sb/sth from/against sth
to protect sb/sth from unpleasant experiences or influences |
来自/反对......来保护某人不受某种不愉快的经历或影响 |
Láizì/fǎnduì...... Lái
bǎohù mǒu rén bù shòu mǒu zhǒng bùyúkuài de jīnglì
huò yǐngxiǎng |
~ qc / qc de / contre qc pour
le protéger des expériences ou influences désagréables |
〜 sb / sth から sth / sth へ の 不快な 経験 や 影響 からsb / sth を 保護 する |
〜 sb / sth から sth / sth え の ふかいな けいけん や えいきょう から sb / sth お ほご する |
〜 sb / sth kara sth / sth e no fukaina keiken ya eikyō karasb / sth o hogo suru |
184 |
使免除(不愉快的经房);使免受(不良影响);隔离 |
shǐ miǎnchú (bùyúkuài
de jīng fáng); shǐ miǎn shòu (bùliáng yǐngxiǎng);
gélí |
使免除(不愉快的经房);使免受(不良影响);隔离 |
shǐ miǎnchú (bùyúkuài
de jīng fáng); shǐ miǎn shòu (bùliáng yǐngxiǎng);
gélí |
Exempter (pièce désagréable);
se protéger contre (mauvaise influence); isoler |
免除 する ( 不快な 部屋 ); 保護 する ( 悪影響 );隔離 する |
めんじょ する ( ふかいな へや ); ほご する ( あくえいきょう ); かくり する |
menjo suru ( fukaina heya ); hogo suru ( akueikyō );kakuri suru |
185 |
synonym schield |
synonym schield |
同义词schield |
tóngyìcí schield |
Synonyme schield |
同義語 schield |
どうぎご sちえrd |
dōgigo schield |
186 |
insulated protected with a material that prevents
heat, sound, electricity, etc. from passing through |
insulated protected with a material that prevents
heat, sound, electricity, etc. From passing through |
绝缘保护材料,防止热量,声音,电力等通过 |
juéyuán bǎohù cáiliào,
fángzhǐ rèliàng, shēngyīn, diànlì děng tōngguò |
Isolé protégé avec un matériau
empêchant la chaleur, le son, l'électricité, etc. de passer à travers |
熱 、 音 、 電気 など が 通過 しない よう に 保護 された絶縁材 |
ねつ 、 おと 、 でんき など が つうか しない よう に ほごされた ぜつえんざい |
netsu , oto , denki nado ga tsūka shinai yō ni hogo saretazetsuenzai |
187 |
有隔热(或隔音、绝缘)卷护的 |
yǒu gé rè (huò géyīn,
juéyuán) juǎn hù de |
有隔热(或隔音,绝缘)卷护的 |
yǒu gé rè (huò géyīn,
juéyuán) juǎn hù de |
Isolé (ou insonorisé, isolé) |
断熱 ( または 防音 、 断熱 ) |
だんねつ ( または ぼうおん 、 だんねつ ) |
dannetsu ( mataha bōon , dannetsu ) |
188 |
insulated wires |
insulated wires |
绝缘电线 |
juéyuán diànxiàn |
Fils isolés |
絶縁 ワイヤー |
ぜつえん ワイヤー |
zetsuen waiyā |
189 |
绝缘电线 |
juéyuán diànxiàn |
绝缘电线 |
juéyuán diànxiàn |
Fil isolé |
絶縁 電線 |
ぜつえん でんせん |
zetsuen densen |
190 |
绝缘线 |
juéyuán xiàn |
绝缘线 |
juéyuán xiàn |
Fil isolé |
絶縁 電線 |
ぜつえん でんせん |
zetsuen densen |
191 |
a well-insulated house |
a well-insulated house |
一个隔热良好的房子 |
yīgè gé rè liánghǎo de fángzi |
une maison bien isolée |
断熱 された 家 |
だんねつ された いえ |
dannetsu sareta ie |
192 |
隔热性能好的房子 |
gé rè xìngnéng hǎo de
fángzi |
隔热性能好的房子 |
gé rè xìngnéng hǎo de
fángzi |
Maison d'isolation thermique |
断熱 ハウス |
だんねつ ハウス |
dannetsu hausu |
193 |
一个隔热良好的房子 |
yīgè gé rè liánghǎo
de fángzi |
一个隔热良好的房子 |
yīgè gé rè liánghǎo
de fángzi |
une maison bien isolée |
よく 断熱 された 家 |
よく だんねつ された いえ |
yoku dannetsu sareta ie |
194 |
insulating preventing heat, sound, electricity, etc.
from passing through |
insulating preventing heat, sound, electricity, etc.
From passing through |
绝缘防止热,声,电等通过 |
juéyuán fángzhǐ rè,
shēng, diàn děng tōngguò |
Infiltration empêchant la
chaleur, le son, l’électricité, etc. de passer à travers |
熱 、 音 、 電気等 の 侵入 を 防ぐ 浸透 |
ねつ 、 おと 、 でんきとう の しんにゅう お ふせぐ しんとう |
netsu , oto , denkitō no shinnyū o fusegu shintō |
195 |
起隔热(或隔音、绝缘〉作虑的 |
qǐ gé rè (huò géyīn,
juéyuán〉 zuò lǜ de |
起隔热(或隔音,绝缘>作虑的 |
qǐ gé rè (huò géyīn,
juéyuán >zuò lǜ de |
Isoler (ou insonorisé, isolé) |
断熱 ( または 防音 、 断熱 ) |
だんねつ ( または ぼうおん 、 だんねつ ) |
dannetsu ( mataha bōon , dannetsu ) |
196 |
insulating materials |
insulating materials |
绝缘材料 |
juéyuán cáiliào |
材料 |
オイル |
オイル |
oiru |
197 |
绝缘材料 |
juéyuán cáiliào |
绝缘材料 |
juéyuán cáiliào |
Matériau isolant |
断熱材 |
だんねつざい |
dannetsuzai |
198 |
insulating tape (US also
friction tape) a strip of sticky
material used for covering the ends of electrical wires to prevent the
possibility of an electric shock |
insulating tape (US also
friction tape) a strip of sticky
material used for covering the ends of electrical wires to prevent the
possibility of an electric shock |
绝缘胶带(美国也是摩擦胶带)一种粘性材料,用于覆盖电线的末端,以防止触电的可能性 |
juéyuán jiāodài
(měiguó yěshì mócā jiāodài) yī zhǒng niánxìng
cáiliào, yòng yú fùgài diànxiàn de mòduān, yǐ fángzhǐ chùdiàn
de kěnéng xìng |
Ruban isolant (également un
ruban à friction) une bande de matériau collant utilisée pour recouvrir les
extrémités des fils électriques afin d'éviter tout risque de choc électrique |
断熱 テープ ( 米国 の もので も 摩擦 テープ ) は 、感電 の 可能性 を 防ぐ ため に 電線 の 端 を 覆う ために 使用 される 粘着性 の 材料 の ストリップ |
だんねつ テープ ( べいこく の もので も まさつ テープ )わ 、 かんでん の かのうせい お ふせぐ ため に でんせんの はじ お おおう ため に しよう される ねんちゃくせい のざいりょう の ストリップ |
dannetsu tēpu ( beikoku no monode mo masatsu tēpu )wa , kanden no kanōsei o fusegu tame ni densen no haji ooō tame ni shiyō sareru nenchakusei no zairyō no sutorippu |
199 |
绝缘胶带;电线胶希 |
juéyuán jiāodài; diànxiàn
jiāo xī |
绝缘胶带;电线胶希 |
juéyuán jiāodài; diànxiàn
jiāo xī |
Ruban isolant |
断熱 テープ |
だんねつ テープ |
dannetsu tēpu |
200 |
insulation the act of
protecting sth with a material that prevents heat, sound, electricity, etc.
from passing through; the materials used for this |
insulation the act of
protecting sth with a material that prevents heat, sound, electricity, etc.
From passing through; the materials used for this |
用防止热,声,电等物质通过的材料来保护......用于此的材料 |
yòng fángzhǐ rè,
shēng, diàn děng wùzhí tōngguò de cáiliào lái bǎohù......
Yòng yú cǐ de cáiliào |
Isoler l’acte de protection de
la chose avec un matériau empêchant la chaleur, le son, l’électricité, etc.
de traverser; les matériaux utilisés à cet effet |
断熱熱 、 音 、 電気 など を 通さない 材料 で sth を保護 する 行為 ; これ に 使用 される 材料 |
だんねつねつ 、 おと 、 でんき など お とうさない ざいりょう で sth お ほご する こうい ; これ に しよう される ざいりょう |
dannetsunetsu , oto , denki nado o tōsanai zairyō de sth ohogo suru kōi ; kore ni shiyō sareru zairyō |
201 |
隔热;隔音;绝缘;隔热(或隔音、绝缘)
材料 |
gé rè; géyīn; juéyuán; gé
rè (huò géyīn, juéyuán) cáiliào |
隔热;隔音;绝缘;隔热(或隔音,绝缘)材料 |
gé rè; géyīn; juéyuán; gé
rè (huò géyīn, juéyuán) cáiliào |
Isolation, isolation phonique,
isolation, isolation thermique (ou isolation acoustique, isolation) |
断熱材 、 断熱材 、 断熱材 、 断熱材 ( または 断熱材、 断熱材 ) |
だんねつざい 、 だんねつざい 、 だんねつざい 、 だんねつざい ( または だんねつざい 、 だんねつざい ) |
dannetsuzai , dannetsuzai , dannetsuzai , dannetsuzai (mataha dannetsuzai , dannetsuzai ) |
202 |
Better insulation of your home will help to reduce heating bills |
Better insulation of your home will help to reduce heating bills |
更好的家居保温将有助于减少取暖费用 |
gèng hǎo de
jiājū bǎowēn jiāng yǒu zhù yú
jiǎnshǎo qǔnuǎn fèiyòng |
Une meilleure isolation de
votre maison contribuera à réduire les factures de chauffage |
あなた の 家 の より 良い 断熱 は 、 暖房費 を 削減 するの に 役立ちます |
あなた の いえ の より よい だんねつ わ 、 だんぼうひ おさくげん する の に やくだちます |
anata no ie no yori yoi dannetsu wa , danbōhi o sakugensuru no ni yakudachimasu |
203 |
增加房子的隔热性能会有助于鉍少供暖费用 |
zēngjiā fángzi de gé
rè xìngnéng huì yǒu zhù yú bì shǎo gōngnuǎn fèiyòng |
增加房子的隔热性能会有助于铋少供暖费用 |
zēngjiā fángzi de gé
rè xìngnéng huì yǒu zhù yú bì shǎo gōngnuǎn fèiyòng |
L'augmentation de l'isolation
thermique de la maison aidera à réduire les coûts de chauffage |
家 の 断熱 を 高める こと は 、 暖房費 を 削減 する のに 役立ちます |
いえ の だんねつ お たかめる こと わ 、 だんぼうひ お さくげん する の に やくだちます |
ie no dannetsu o takameru koto wa , danbōhi o sakugensuru no ni yakudachimasu |
204 |
更好的家居保温将有助于减少取暖费用 |
gèng hǎo de
jiājū bǎowēn jiāng yǒu zhù yú
jiǎnshǎo qǔnuǎn fèiyòng |
更好的家居保温将有助于减少取暖费用 |
gèng hǎo de
jiājū bǎowēn jiāng yǒu zhù yú
jiǎnshǎo qǔnuǎn fèiyòng |
Une meilleure isolation de la
maison aidera à réduire les coûts de chauffage |
より 良い 家 の 断熱 は 暖房費 を 削減 する の に役立ちます |
より よい いえ の だんねつ わ だんぼうひ お さくげん するの に やくだちます |
yori yoi ie no dannetsu wa danbōhi o sakugen suru no niyakudachimasu |
205 |
foam insulation |
foam insulation |
泡沫保温 |
pàomò bǎowēn |
Isolation en mousse |
発泡 断熱材 |
はっぽう だんねつざい |
happō dannetsuzai |
206 |
泡沫绝缘材料 |
pàomò juéyuán cáiliào |
泡沫绝缘材料 |
pàomò juéyuán cáiliào |
Isolation en mousse |
発泡 断熱材 |
はっぽう だんねつざい |
happō dannetsuzai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|