A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  intinctive 1058 1058 instantaneous          
1 The show was an instant success The show was an instant success 该节目立即取得了成功 Gāi jiémù lìjí qǔdéle chénggōng Le spectacle a été un succès immédiat ショーはすぐに成功した ショー  すぐ  せいこう した  shō wa sugu ni seikō shita   
2 演出一炮打响 yǎnchū yīpàodǎxiǎng 演出一炮打响 yǎnchū yīpàodǎxiǎng Le spectacle a commencé ショー  始まった  ショー  はじまった  shō ga hajimatta   
3 (of food 食物)that can be made quickly and easily, usually by adding hot water (of food shíwù)that can be made quickly and easily, usually by adding hot water (食物食物)可以快速方便地制作,通常是加入热水 (shíwù shíwù) kěyǐ kuàisù fāngbiàn dì zhìzuò, tōngcháng shì jiārù rè shuǐ (de la nourriture) qui peut être fait rapidement et facilement, généralement en ajoutant de l'eau chaude 迅速 かつ 簡単  、 通常  お湯  加える こと  作ること  できる ( 食品  )  じんそく かつ かんたん  、 つうじょう  おゆ  くわえる こと  つくる こと  できる ( しょくひん  )  jinsoku katsu kantan ni , tsūjō wa oyu o kuwaeru koto detsukuru koto ga dekiru ( shokuhin no )   
4  速食的;即食的;速溶的;方便的  sù shí de; jíshí de; sùróng de; fāngbiàn de  速食的;即食的;速溶的;方便的  sù shí de; jíshí de; sùróng de; fāngbiàn de  Restauration rapide, prête à manger, instantanée, pratique   ファースト フード 、 すぐ  食べる 、 インスタント、 便利    ファースト フード 、 すぐ  たべる 、 インスタント 、べんり    fāsuto fūdo , sugu ni taberu , insutanto , benri   
5 instant coffee instant coffee 速溶咖啡 sùróng kāfēi Café instantané インスタント コーヒー  インスタント コーヒー  insutanto kōhī 
6 速溶咖啡 sùróng kāfēi 速溶咖啡 sùróng kāfēi Café instantané インスタント コーヒー  インスタント コーヒー  insutanto kōhī   
7 a very short period of time a very short period of time 很短的时间 hěn duǎn de shíjiān une très courte période de temps 非常  短い 期間  ひじょう  みじかい きかん  hijō ni mijikai kikan   
8  瞬间; 片刻   shùnjiān; piànkè   瞬间;片刻  shùnjiān; piànkè  Moment   瞬間    しゅんかん    shunkan   
9 synonym moment synonym moment 同义词时刻 tóngyìcí shíkè Moment synonyme 同義語  瞬間  どうぎご  しゅんかん  dōgigo no shunkan   
10 I'll be back in an instant I'll be back in an instant 我马上回来 wǒ mǎshàng huílái Je serai de retour dans un instant   瞬時  戻ってきます  わたし  しゅんじ  もどってきます  watashi wa shunji ni modottekimasu   
11 我马上就回来 wǒ mǎshàng jiù huílái 我马上就回来 wǒ mǎshàng jiù huílái Je serai de retour bientôt.   すぐ  戻ってきます 。  わたし  すぐ  もどってきます 。  watashi wa sugu ni modottekimasu .   
12 我马上回来 wǒ mǎshàng huílái 我马上回来 wǒ mǎshàng huílái Je serai bientôt de retour   すぐ  戻ってくるだろう  わたし  すぐ  もどってくるだろう  watashi wa sugu ni modottekurudarō   
13 Just for an instant I thought he was going to refuse Just for an instant I thought he was going to refuse 只是一瞬间,我以为他会拒绝 zhǐshì yī shùnjiān, wǒ yǐwéi tā huì jùjué Juste un instant, je pensais qu'il allait refuser ちょうど 瞬間 、     拒否 しよう  している 思った  ちょうど しゅんかん 、 わたし  かれ  きょひ しよう している  おもった  chōdo shunkan , watashi wa kare ga kyohi shiyō to shiteiruto omotta   
14 刹那间我以为他会拒绝 chànà jiān wǒ yǐwéi tā huì jùjué 刹那间我以为他会拒绝 chànà jiān wǒ yǐwéi tā huì jùjué En un clin d'œil, j'ai pensé qu'il refuserait   瞬き  、     拒否 するだろう  思った    まばたき  、 わたし  かれ  きょひ するだろう おもった  me no mabataki de , watashi wa kare ga kyohi surudarō toomotta   
15 a particular point in time  a particular point in time  一个特定的时间点 yīgè tèdìng de shíjiān diǎn un moment particulier 特定  時点  とくてい  じてん  tokutei no jiten   
16 某一时刻 mǒu yī shíkè 某一时刻 mǒu yī shíkè Quelque temps いくつ   時間  いくつ   じかん  ikutsu ka no jikan   
17 一个特定的时间点 yīgè tèdìng de shíjiān diǎn 一个特定的时间点 yīgè tèdìng de shíjiān diǎn un moment précis 特定  時点  とくてい  じてん  tokutei no jiten   
18 At that (very)instant, the door opened At that (very)instant, the door opened 在那个(非常)瞬间,门打开了 zài nàgè (fēicháng) shùnjiān, mén dǎkāile A cet instant, la porte s'ouvrit その ( 非常  ) 瞬間  、 ドア  開かれた  その ( ひじょう  ) しゅんかん  、 ドア  ひらかれた  sono ( hijō ni ) shunkan ni , doa ga hirakareta   
19 就在那时,门开了 jiù zài nà shí, mén kāile 就在那时,门开了 jiù zài nà shí, mén kāile C'est alors que la porte s'est ouverte. ドア  開かれた 。  ドア  ひらかれた 。  doa ga hirakareta .   
20 在那个(非常)瞬间,门打开了 zài nàgè (fēicháng) shùnjiān, mén dǎkāile 在那个(非常)瞬间,门打开了 zài nàgè (fēicháng) shùnjiān, mén dǎkāile A ce moment, la porte s'ouvrit. その ( 非常  ) 瞬間  、 ドア  開かれました 。  その ( ひじょう  ) しゅんかん  、 ドア  ひらかれました 。  sono ( hijō ni ) shunkan ni , doa ga hirakaremashita .   
21 I recognized her the instant (that) (as soon as) I saw her I recognized her the instant (that) (as soon as) I saw her 我看到她的那一瞬间就已经认出了她 wǒ kàn dào tā dì nà yī shùnjiān jiù yǐjīng rèn chūle tā Je l'ai reconnue l'instant où je l'ai vue   彼女  見た ( すぐ  )   彼女  見たインスタント  わたし  かのじょ  みた ( すぐ  ) わたし  かのじょ  みた インスタント  watashi wa kanojo o mita ( sugu ni ) watashi wa kanojo omita insutanto   
22 我一眼就认出她了 wǒ yīyǎn jiù rèn chū tāle 我一眼就认出她了 wǒ yīyǎn jiù rèn chū tāle Je la reconnus d'un coup d'œil.   彼女  一目  認識 しました 。  わたし  かのじょ  いちもく  にんしき しました 。  watashi wa kanojo o ichimoku de ninshiki shimashita .   
23 Come here this instant ( immediately)!  Come here this instant (immediately)!  来这里(立即)! lái zhèlǐ (lìjí)! Viens ici cet instant (immédiatement)! この 瞬間 ( すぐ  ) ここ  来なさい !  この しゅんかん ( すぐ  ) ここ  きなさい !  kono shunkan ( sugu ni ) koko ni kinasai !   
24 马上过来! Mǎshàng guòlái! 马上过来! Mǎshàng guòlái! Viens maintenant! さあ 、 さあ !  さあ 、 さあ !  sā , sā !   
25 instantaneous  happening immediately Instantaneous  happening immediately 瞬间发生 Shùnjiān fāshēng Instantané passe immédiatement 直ちに 瞬時  起こる  ただちに しゅんじ  おこる  tadachini shunji ni okoru   
26 立即的;立刻的;瞬间的 lìjí de; lìkè de; shùnjiān de 立即的;立刻的;瞬间的 lìjí de; lìkè de; shùnjiān de Immédiate, immédiate, instantanée 即時 ; 即時 ; 即時  そくじ ; そくじ ; そくじ  sokuji ; sokuji ; sokuji   
27 an instantaneous response  an instantaneous response  瞬间响应 shùnjiān xiǎngyìng Une réponse immédiate 即時  対応  そくじ  たいおう  sokuji no taiō   
28 即时的反应 jíshí de fǎnyìng 即时的反应 jíshí de fǎnyìng Réponse immédiate 即時 応答  そくじ おうとう  sokuji ōtō   
29  Death was almost instantaneous  Death was almost instantaneous  死亡几乎是瞬间的  sǐwáng jīhū shì shùnjiān de  La mort était presque instantanée     ほとんど 瞬間 的だった      ほとんど しゅんかん てきだった    shi wa hotondo shunkan tekidatta 
30 当时生命垂危 dāngshí shēngmìng chuíwéi 当时生命垂危 dāngshí shēngmìng chuíwéi La vie mourait 人生  死んでいた  じんせい  しんでいた  jinsei wa shindeita   
31 instantaneously instantaneously 瞬间 shùnjiān Instantanément 即座 に  そくざ   sokuza ni   
32 instantly  instantly  即刻 jíkè Instant インスタント  インスタント  insutanto 
33 immediately  immediately  立即 lìjí Immédiatement 直ちに  ただちに  tadachini   
34 立刻;立即;马上 lìkè; lìjí; mǎshàng 立刻;立即;马上 lìkè; lìjí; mǎshàng Immédiatement, immédiatement, immédiatement 直ちに ; すぐ  、 すぐ   ただちに ; すぐ  、 すぐ   tadachini ; sugu ni , sugu ni   
35 Her voice is instantly recognizable Her voice is instantly recognizable 她的声音很容易辨认出来 tā de shēngyīn hěn róngyì biànrèn chūlái Sa voix est instantanément reconnaissable 彼女    すぐ  わかります  かのじょ  こえ  すぐ  わかります  kanojo no koe wa sugu ni wakarimasu   
36 她的声音一下子就能听出来 tā de shēngyīn yīxià zi jiù néng tīng chūlái 她的声音一下子就能听出来 tā de shēngyīn yīxià zi jiù néng tīng chūlái Sa voix peut être entendue à la fois 彼女    すぐ  聞こえる  かのじょ  こえ  すぐ  きこえる  kanojo no koe wa sugu ni kikoeru   
37 The driver was killed instantly The driver was killed instantly 司机当场死亡 sījī dāngchǎng sǐwáng Le conducteur a été tué sur le coup 運転手  即座  殺された  うんてんしゅ  そくざ  ころされた  untenshu ga sokuza ni korosareta   
38 司机当场死亡 sījī dāngchǎng sǐwáng 司机当场死亡 sījī dāngchǎng sǐwáng Le chauffeur est mort sur le coup 運転手  その   死亡 した  うんてんしゅ  その   しぼう した  untenshu ga sono ba de shibō shita   
39 instant messaging  a system on the Internet that allows people to exchange written messages with each other very quickly instant messaging  a system on the Internet that allows people to exchange written messages with each other very quickly 即时消息互联网上的一个系统,允许人们非常快速地相互交换书面消息 jíshí xiāoxī hùliánwǎng shàng de yīgè xìtǒng, yǔnxǔ rénmen fēicháng kuàisù de xiānghù jiāohuàn shūmiàn xiāoxī Messagerie instantanée un système sur Internet qui permet aux gens d'échanger des messages écrits les uns avec les autres très rapidement インスタントメッセージングインターネット  システム  、 人々  書かれた メッセージ  互いにすばやく 交換 できる システム  いんすたんとめっせえじんぐいんたあねっと じょう  システム  、 ひとびと  かかれた メッセージ  たがいにすばやく こうかん できる システム  insutantomessējinguintānetto  no shisutemu de , hitobitoga kakareta messēji o tagaini subayaku kōkan dekirushisutemu   
40 即时通信(互联网的快捷信息传递系统) jíshí tōngxìn (hùliánwǎng de kuàijié xìnxī chuándì xìtǒng) 即时通信(互联网的快捷信息传递系统) jíshí tōngxìn (hùliánwǎng de kuàijié xìnxī chuándì xìtǒng) Messagerie instantanée (système de messagerie rapide d'Internet) インスタントメッセージング ( インターネット  高速メッセージングシステム )  いんすたんとめっせえじんぐ ( インターネット  こうそく めっせえじんぐしすてむ )  insutantomessējingu ( intānetto no kōsokumessējingushisutemu )   
41 instant replay , action replay instant replay, action replay 即时重播,动作重播 jíshí chóngbò, dòngzuò chóngbò Replay instantané, replay d'action インスタントリプレイ 、 アクションリプレイ  いんすたんとりぷれい 、 あくしょんりぷれい  insutantoripurei , akushonripurei   
42 instead  instead  代替 dàitì Au lieu de cela 代わり に  かわり   kawari ni 
43 in the place of sb/sth in the place of sb/sth 取而代之的 qǔ'érdàizhī dì À la place de qn / qc sb / sth の 代わり に  sb / sth  かわり   sb / sth no kawari ni   
44  代替;顶替;反而;却  dàitì; dǐngtì; fǎn'ér; què  代替;顶替;反而;却  dàitì; dǐngtì; fǎn'ér; què  Remplacez;   代わり に ;    かわり  ;    kawari ni ;   
45 Lee was ill so I went instead. Lee was ill so I went instead. 李病了所以我去了。 lǐ bìngle suǒyǐ wǒ qùle. Lee était malade alors je suis allé à la place.  さん  病気だったので   代わり  行った 。   さん  びょうきだったので わたし  かわり  いった。  ri san wa byōkidattanode watashi wa kawari ni itta .   
46 李病了,所以我去了 Lǐ bìngle, suǒyǐ wǒ qùle 李病了,所以我去了 Lǐ bìngle, suǒyǐ wǒ qùle Li est malade, alors j'y suis allé.   病気だから 行きました 。    びょうきだから いきました 。  ri wa byōkidakara ikimashita .   
47 李病了所以我去了 lǐ bìngle suǒyǐ wǒ qùle 李病了所以我去了 lǐ bìngle suǒyǐ wǒ qùle Li est malade, alors j'y suis allé.   病気だから 行きました 。    びょうきだから いきました 。  ri wa byōkidakara ikimashita .   
48 he didn’t reply. Instead, he turned on his heel and left the room he didn’t reply. Instead, he turned on his heel and left the room 他没有回复。相反,他转过身来,离开了房间 tā méiyǒu huífù. Xiāngfǎn, tā zhuǎnguò shēn lái, líkāile fángjiān Il ne répondit pas, mais tourna les talons et quitta la pièce.   答えなかった 。 代わり    かかと  つけて部屋  出た  かれ  こたえなかった 。 かわり  かれ  かかと  つけて へや  でた  kare wa kotaenakatta . kawari ni kare wa kakato o tsuketeheya o deta 
49 他没看回答,反而转身离开了房间 tā méi kàn huídá, fǎn'ér zhuǎnshēn líkāile fángjiān 他没看回答,反而转身离开了房间 tā méi kàn huídá, fǎn'ér zhuǎnshēn líkāile fángjiān Il n'a pas lu la réponse, mais s'est retourné et a quitté la pièce.   答え  読まなかったが 、 部屋  回して 部屋 出た 。  かれ  こたえ  よまなかったが 、 へや  まわして へや でた 。  kare wa kotae o yomanakattaga , heya o mawashite heya odeta .   
50 他没有回复。 相反,他转过身来,离开了房间 tā méiyǒu huífù. Xiāngfǎn, tā zhuǎnguò shēn lái, líkāile fángjiān 他没有回复。相反,他转过身来,离开了房间 tā méiyǒu huífù. Xiāngfǎn, tā zhuǎnguò shēn lái, líkāile fángjiān Il n'a pas répondu. Au lieu de cela, il se retourna et quitta la pièce.   返信 しなかった 。 代わり  、   回って 部屋 出た 。  かれ  へんしん しなかった 。 かわり  、 かれ  まわって へや  でた 。  kare wa henshin shinakatta . kawari ni , kare wa mawatteheya o deta .   
51 She said nothing  preferring instead to save her comments till later She said nothing  preferring instead to save her comments till later 她说没有什么比这更倾向于将她的评论保存到以后 tā shuō méiyǒu shé me bǐ zhè gèng qīngxiàng yú jiāng tā de pínglùn bǎocún dào yǐhòu Elle ne dit rien préférant garder ses commentaires plus tard. 彼女  後で 彼女  コメント  保存 する 代わり   言わなかった  かのじょ  あとで かのじょ  コメント  ほぞん する かわり  なに  いわなかった  kanojo wa atode kanojo no komento o hozon suru kawari ninani mo iwanakatta   
52 她什么也没说,而是想稍后再作评论 tā shénme yě méi shuō, ér shì xiǎng shāo hòu zài zuò pínglùn 她什么也没说,而是想稍后再作评论 tā shénme yě méi shuō, ér shì xiǎng shāo hòu zài zuò pínglùn Elle n'a rien dit, mais a voulu commenter plus tard. 彼女    言わなかったが 、 後で コメントしたかった 。  かのじょ  なに  いわなかったが 、 あとで コメント したかった 。  kanojo wa nani mo iwanakattaga , atode komento shitakatta  
53 in stead of in stead of 代替 dàitì Au lieu de 代わり に  かわり   kawari ni   
54 in the place of sb/sth  in the place of sb/sth  取而代之的 qǔ'érdàizhī dì À la place de qn / qc sb / sth の 代わり に  sb / sth  かわり   sb / sth no kawari ni   
55 代替;作为…的替换 dàitì; zuòwéi…de tìhuàn 代替;作为...的替换 dàitì; zuòwéi... De tìhuàn Remplacer 置換  ちかん  chikan   
56 We just had soup instead of a meal We just had soup instead of a meal 我们只吃汤而不是吃饭 wǒmen zhǐ chī tāng ér bùshì chīfàn Nous venons de manger de la soupe au lieu d'un repas 我々  ちょうど 食事  代わり  スープ  持っていた われわれ  ちょうど しょくじ  かわり  スープ  もっていた  wareware wa chōdo shokuji no kawari ni sūpu o motteita   
57 我们没有吃全(韰)*,只兩了汤 wǒmen méiyǒu chī quán (xiè)*, zhǐ liǎngle tāng 我们没有吃全(韰)*,只两了汤 wǒmen méiyǒu chī quán (xiè)*, zhǐ liǎngle tāng Nous n'avons pas tout mangé (韰) *, seulement deux soupes 私たち  すべて  食べなかった (  )*、 わずか 2つ スープ  わたしたち  すべて  たべなかった (  )*、 わずか  スープ  watashitachi wa subete o tabenakatta (  )*, wazuka tsuno sūpu   
58 我们只吃汤而不是吃饭 wǒmen zhǐ chī tāng ér bùshì chīfàn 我们只吃汤而不是吃饭 wǒmen zhǐ chī tāng ér bùshì chīfàn Nous ne mangeons que de la soupe au lieu de manger 私たち  食べる 代わり  スープ  食べる だけです  わたしたち  たべる かわり  スープ  たべる だけです  watashitachi wa taberu kawari ni sūpu o taberu dakedesu   
59 now I can walk to work instead of/ going by car now I can walk to work instead of/ going by car 现在我可以步行上班而不是开车去 xiànzài wǒ kěyǐ bùxíng shàngbān ér bùshì kāichē qù Maintenant je peux aller au travail à pied au lieu de / en voiture      行く ので はなく 歩く こと  できる  いま わたし  くるま  いく ので はなく あるく こと できる  ima watashi wa kuruma de iku node hanaku aruku koto gadekiru   
60 现在我可以步行去上班,而不必开车了 xiànzài wǒ kěyǐ bùxíng qù shàngbān, ér bùbì kāichēle 现在我可以步行去上班,而不必开车了 xiànzài wǒ kěyǐ bùxíng qù shàngbān, ér bùbì kāichēle Maintenant, je peux aller au travail à pied sans avoir à conduire.    運転 する こと なく 仕事  歩く こと できます 。  いま わたし  うんてん する こと なく しごと  あるくこと  できます 。  ima watashi wa unten suru koto naku shigoto ni aruku kotoga dekimasu .   
61 in step the top part of the foot between the ankle and toes in step the top part of the foot between the ankle and toes 在脚踝和脚趾之间的脚的顶部 zài jiǎohuái hé jiǎozhǐ zhī jiān de jiǎo de dǐngbù Au pas la partie supérieure du pied entre la cheville et les orteils 足首         上部  あしくび  あし ゆび    あし  じょうぶ  ashikubi to ashi yubi no ma no ashi no jōbu 
62  足背;足弓  zú bèi; zú gōng  足背,足弓  zú bèi, zú gōng  Voûte plantaire   フットアーチ    ふっとああち    futtoāchi   
63 picture body picture body 图片体 túpiàn tǐ Corps de l'image 画像 本体  がぞう ほんたい  gazō hontai   
64 the part of a shoe that covers the instep  the part of a shoe that covers the instep  鞋子的一部分覆盖脚背 xiézi de yībùfèn fùgài jiǎobèi La partie d'une chaussure qui couvre le cou-de-pied  部分  覆う   部分  きのえ ぶぶん  おおう くつ  ぶぶん  kinoe bubun o  kutsu no bubun   
65 鞋面  xié miàn  鞋面 xié miàn Supérieur アッパー  アッパー  appā   
66 instigate, to make sth start or happen, usually sth official  instigate, to make sth start or happen, usually sth official  煽动,使某事开始或发生,通常是官方的 shāndòng, shǐ mǒu shì kāishǐ huò fāshēng, tōngcháng shì guānfāng de Susciter, pour que ça commence ou se passe, généralement ça sth  開始 する  、 通常  sth 公式  する よう 促す  sth  かいし する  、 つうじょう  sth こうしき  する よう  うながす  sth o kaishi suru ka , tsūjō wa sth kōshiki ni suru  niunagasu   
67 使(正式)开始;使发生 shǐ (zhèngshì) kāishǐ; shǐ fāshēng 使(正式)开始;使发生 shǐ (zhèngshì) kāishǐ; shǐ fāshēng Faire (formel) commencer; faire make ( 正式な ) スタート ; make  まけ ( せいしきな ) スタート ; まけ  make ( seishikina ) sutāto ; make   
68 synonym bring sth about  synonym bring sth about  同义词带来了 tóngyìcí dài láile Synonyme apporte qch à propos de 同義語   sth  もたらす  どうぎご  やく sth  もたらす  dōgigo wa yaku sth o motarasu   
69 The government has instigated a programme of economic reform The government has instigated a programme of economic reform 政府已经制定了一项经济改革计划 zhèngfǔ yǐjīng zhìdìngle yī xiàng jīngjì gǎigé jìhuà Le gouvernement a lancé un programme de réforme économique 政府  経済 改革 プログラム  開始 した  せいふ  けいざい かいかく プログラム  かいし した  seifu wa keizai kaikaku puroguramu o kaishi shita   
70 政府已实施了经济改革务案 zhèngfǔ yǐ shíshīle jīngjì gǎigé wù àn 政府已实施了经济改革务案 zhèngfǔ yǐ shíshīle jīngjì gǎigé wù àn Le gouvernement a mis en œuvre le cas de réforme économique 政府  経済 改革案  実施 している  せいふ  けいざい かいかくあん  じっし している  seifu wa keizai kaikakuan o jisshi shiteiru   
71 to cause sth bad to happen to cause sth bad to happen 导致坏事发生 dǎozhì huàishì fāshēng Pour que qh arrive mal sth 悪い こと  起こる 原因   sth わるい こと  おこる げにん   sth warui koto ga okoru genin ni   
72 煽动;唆使;敼动 shāndòng; suōshǐ; yǐ dòng 煽动;唆使;敼动 shāndòng; suōshǐ; yǐ dòng Incitant 誘い  さそい  sasoi   
73 导致坏事发生 dǎozhì huàishì fāshēng 导致坏事发生 dǎozhì huàishì fāshēng Causer de mauvaises choses 悪い こと  起きる  わるい こと  おきる  warui koto ga okiru   
74 They were accused of instigating  racial violence They were accused of instigating  racial violence 他们被指控煽动种族暴力 tāmen pī zhǐkòng shāndòng zhǒngzú bàolì Ils ont été accusés d'incitation à la violence raciale 彼ら  人種 暴力  扇動 した  非難 された  かれら  じんしゅ ぼうりょく  せんどう した  ひなんされた  karera wa jinshu bōryoku o sendō shita to hinan sareta 
75 他们被控煽动种族暴力 tāmen bèi kòng shāndòng zhǒngzú bàolì 他们被控煽动种族暴力 tāmen bèi kòng shāndòng zhǒngzú bàolì Ils sont accusés d'incitation à la violence raciale 彼ら  人種 暴力  煽っている  非難 されている  かれら  じんしゅ ぼうりょく  あおっている  ひなんされている  karera wa jinshu bōryoku o aotteiru to hinan sareteiru   
76 他们被指控煽动种族暴力 tāmen pī zhǐkòng shāndòng zhǒngzú bàolì 他们被指控煽动种族暴力 tāmen pī zhǐkòng shāndòng zhǒngzú bàolì Ils sont accusés d'incitation à la violence raciale 彼ら  人種 暴力  煽っている  非難 されている  かれら  じんしゅ ぼうりょく  あおっている  ひなんされている  karera wa jinshu bōryoku o aotteiru to hinan sareteiru   
77 instigation  the act of causing sth to begin or happen instigation  the act of causing sth to begin or happen 煽动导致......开始或发生的行为 shāndòng dǎozhì...... Kāishǐ huò fāshēng de xíngwéi Incitation à l'acte de causer ou de faire commencer qc シュート  開始 または 発生 させる 行為  シュート  かいし または はっせい させる こうい  shūto o kaishi mataha hassei saseru kōi   
78 发起;唆使;煽动 fāqǐ; suōshǐ; shāndòng 发起;唆使;煽动 fāqǐ; suōshǐ; shāndòng Initier 開始 する  かいし する  kaishi suru   
79 An appeal fund was launched at the instigation of the President An appeal fund was launched at the instigation of the President 在总统的怂恿下发起了一项上诉基金 zài zǒngtǒng de sǒngyǒng xià fāqǐle yī xiàng shàngsù jījīn Un fonds d'appel a été lancé à l'instigation du président 大統領 就任   控訴 基金  発足 した  だいとうりょう しゅうにん   こうそ ききん  ほっそく した  daitōryō shūnin ji ni kōso kikin ga hossoku shita   
80 总统授意发起了一项救援基金 zǒngtǒng shòuyì fāqǐle yī xiàng jiùyuán jījīn 总统授意发起了一项救援基金 zǒngtǒng shòuyì fāqǐle yī xiàng jiùyuán jījīn Le président a chargé un fonds de sauvetage 大統領  救助 資金  教えた  だいとうりょう  きゅうじょ しきん  おしえた  daitōryō wa kyūjo shikin o oshieta   
81 It was done at his instigation It was done at his instigation 这是在他的怂恿下完成的 zhè shì zài tā de sǒngyǒng xià wánchéng de C'était fait à son instigation   扇動  行われた  かれ  せんどう  おこなわれた  kare no sendō de okonawareta   
82 那件事是在他的鼓动下干的 nà jiàn shì shì zài tā de gǔdòng xià gàn de 那件事是在他的鼓动下干的 nà jiàn shì shì zài tā de gǔdòng xià gàn de Cette chose a été faite sous son encouragement. その こと    励まし  もと  行われました 。  その こと  かれ  はげまし  もと  おこなわれました。  sono koto wa kare no hagemashi no moto niokonawaremashita .   
83 instigator 〜(of sth) a person who causes sth to happen, especially sth bad instigator 〜(of sth) a person who causes sth to happen, especially sth bad 煽动者〜(某某人)导致某事发生,特别是坏事 shāndòng zhě〜(mǒu mǒu rén) dǎozhì mǒu shì fāshēng, tèbié shì huàishì Instigateur ~ (de qch) une personne qui fait que ça arrive, surtout si ça va mal Instigator 〜 ( sth ) sth  起こす  、 特に sth 悪い  いんsてぃがとr 〜 ( sth ) sth  おこす ひと 、 とくにsth わるい  Instigator 〜 ( sth ) sth o okosu hito , tokuni sth warui   
84 发起人;(尤指)唆使者,煽动者,*恿者 fāqǐ rén;(yóu zhǐ) suōshǐ zhě, shāndòng zhě,*yǒng zhě 发起人;(尤指)唆使者,煽动者,*恿者 fāqǐ rén;(yóu zhǐ) suōshǐ zhě, shāndòng zhě,*yǒng zhě Initiateur (surtout) instigateur, instigateur, * イニシエータ ;( 特に ) 扇動者 、 扇動者 、 *   いにしええた ;( とくに ) せんどうしゃ 、 せんどうしゃ、 *   inishiēta ;( tokuni ) sendōsha , sendōsha , *    
85 煽动者〜(某某人)导致某事发生,特别是坏事 shāndòng zhě〜(mǒu mǒu rén) dǎozhì mǒu shì fāshēng, tèbié shì huàishì 煽动者〜(某某人)导致某事发生,特别是坏事 shāndòng zhě〜(mǒu mǒu rén) dǎozhì mǒu shì fāshēng, tèbié shì huàishì Instigateur ~ (quelqu'un) provoque quelque chose, surtout de mauvaises choses Instigator 〜 (   )     起こす 、 特に 悪いこと  いんsてぃがとr 〜 ( だれ  )  なに   おこす 、 とくに わるい こと  Instigator 〜 ( dare ka ) ga nani ka o okosu , tokuni waruikoto   
86 the instigators of the riots the instigators of the riots 骚乱的煽动者 sāoluàn de shāndòng zhě Les instigateurs des émeutes 暴動  扇動家  ぼうどう  せんどうか  bōdō no sendōka 
87 煽动骚乱的人 shāndòng sāoluàn de rén 煽动骚乱的人 shāndòng sāoluàn de rén Incitation aux émeutiers 暴動団  誘拐 する  ぼうどうだん  ゆうかい する  bōdōdan o yūkai suru   
88 instil instill~ sth (in/into sb) to gradually make sb feel, think or behave in a particular way over a period of time instil instill~ sth (in/into sb) to gradually make sb feel, think or behave in a particular way over a period of time 灌输给某人(进/某某人)逐渐使某人在一段时间内以某种特定的方式感受,思考或行为 guànshū gěi mǒu rén (jìn/mǒu mǒu rén) zhújiàn shǐ mǒu rén zài yīduàn shíjiān nèi yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì gǎnshòu, sīkǎo huò xíngwéi Incitez instamment (en / dans qn) à amener progressivement qn à se sentir, à penser ou à se comporter d'une manière particulière sur une période donnée 時間  かけて 徐々に sb  感じさせ たり 、 考え たり、 振る舞い  たり する ため  、 Instil instill 〜 sth (in / into sb )  じかん  かけて じょじょに sb  かんじさせ たり 、 かんがえ たり 、 ふるまい  たり する ため  、 いんsてぃrいんsてぃrr 〜 sth ( いん / いんと sb )  jikan o kakete jojoni sb o kanjisase tari , kangae tari ,furumai shi tari suru tame ni , Instil instill 〜 sth ( in / intosb ) 
89  逐渐灌输, 逐步培养(感受、思想或行为 )  zhújiàn guànshū, zhúbù péiyǎng (gǎnshòu, sīxiǎng huò xíngwéi)  逐渐灌输,逐步培养(感受,思想或行为)  zhújiàn guànshū, zhúbù péiyǎng (gǎnshòu, sīxiǎng huò xíngwéi)  Instiller progressivement, développer progressivement (sentiment, pensée ou comportement)   徐々に 浸透  、 徐々に 発達  ( 感情 、 思考 、行動 )    じょじょに しんとう  、 じょじょに はったつ  ( かんじょう 、 しこう 、 こうどう )    jojoni shintō shi , jojoni hattatsu shi ( kanjō , shikō , kōdō)   
90 灌输给某人(进/某某人)逐渐使某人在一段时间内以某种特定的方式感受,思考或行为 guànshū gěi mǒu rén (jìn/mǒu mǒu rén) zhújiàn shǐ mǒu rén zài yīduàn shíjiān nèi yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì gǎnshòu, sīkǎo huò xíngwéi 灌输给某人(进/某某人)逐渐使某人在一段时间内以某种特定的方式感受,思考或行为 guànshū gěi mǒu rén (jìn/mǒu mǒu rén) zhújiàn shǐ mǒu rén zài yīduàn shíjiān nèi yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì gǎnshòu, sīkǎo huò xíngwéi Instiller quelqu'un (en quelqu'un) amène progressivement quelqu'un à se sentir, à penser ou à se comporter d'une certaine manière au cours d'une période donnée.   (      )  授業  する ことで 、徐々に 一定  時間内  ある   気持ち  思考 、振る舞い  できます 。  だれ  ( だれ   なか  )  じゅぎょう  する ことで 、 じょじょに いってい  じかんない  ある ひと きもち  しこう 、 ふるまい  できます 。  dare ka ( dare ka no naka ni ) de jugyō o suru kotode ,jojoni ittei no jikannai ni aru hito no kimochi ya shikō ,furumai ga dekimasu .   
91  to instil confidence/ discipline/fear into sb  to instil confidence/ discipline/fear into sb  向某人灌输信心/纪律/恐惧  xiàng mǒu rén guànshū xìnxīn/jìlǜ/kǒngjù  Inculquer à qb confiance / discipline / peur   信念 / 規律 / 恐怖  sb  植え付ける    しんねん / きりつ / きょうふ  sb  うえつける    shinnen / kiritsu / kyōfu o sb ni uetsukeru   
92 逐步使某人树立信心/守纪律/产生恐麻 zhúbù shǐ mǒu rén shùlì xìnxīn/shǒu jìlǜ/chǎnshēng kǒng má 逐步使某人树立信心/守纪律/产生恐麻 zhúbù shǐ mǒu rén shùlì xìnxīn/shǒu jìlǜ/chǎnshēng kǒng má Peu à peu, établir la confiance / la discipline / générer la peur 徐々に    自信  確立 する / 規律  守る / 恐怖 生む  じょじょに だれ   じしん  かくりつ する / きりつ まもる / きょうふ  うむ  jojoni dare ka ga jishin o kakuritsu suru / kiritsu o mamoru /kyōfu o umu   
93 向某人灌输信心/纪律/恐惧 xiàng mǒu rén guànshū xìnxīn/jìlǜ/kǒngjù 向某人灌输信心/纪律/恐惧 xiàng mǒu rén guànshū xìnxīn/jìlǜ/kǒngjù Instiller la confiance / discipline / peur dans quelqu'un 信頼 / 規律 / 恐怖     与える  しんらい / きりつ / きょうふ  だれ   あたえる  shinrai / kiritsu / kyōfu o dare ka ni ataeru   
94 instinct  ~ (for sth/for doing sth)/ ~ (to do sth) a natural tendency for people and animals to behave in a particular way using the knowledge and abilities that they were bom with rather than thought or training  instinct  ~ (for sth/for doing sth)/ ~ (to do sth) a natural tendency for people and animals to behave in a particular way using the knowledge and abilities that they were bom with rather than thought or training  本能〜(对某事物来说)/〜(做某事)人和动物使用他们所掌握的知识和能力而不是思考或训练的特定方式行为的自然倾向 běnnéng〜(duì mǒu shìwù lái shuō)/〜(zuò mǒu shì) rén hé dòngwù shǐyòng tāmen suǒ zhǎngwò de zhīshì hé nénglì ér bùshì sīkǎo huò xùnliàn de tèdìng fāngshì xíngwéi de zìrán qīngxiàng Instinct ~ (pour ça / pour faire ça) / ~ (faire ça) une tendance naturelle des êtres humains et des animaux à se comporter de manière particulière, en utilisant les connaissances et les capacités avec lesquelles ils sont nés plutôt qu'en pensée ou en entraînement 本能 〜 (  STH / STH  行う ため  )/〜( STH行う   ) 彼ら  BOMた 知識  能力  使用 して特定  方法  動作 する よう    動物  ため 自然な 傾向 はなく 、 考え  トレーニング より  ほんのう 〜 ( よう sth / sth  おこなう ため  )/〜(sth おこなう   ) かれら   ちしき  のうりょく しよう して とくてい  ほうほう  どうさ する よう ひと  どうぶつ  ため  しぜんな けいこう はなく 、かんがえ  トレーニング より  honnō 〜 (  STH / STH o okonau tame no )/〜( STHokonau ni wa ) karera ga ta chishiki ya nōryoku o shiyōshite tokutei no hōhō de dōsa suru  ni hito ya dōbutsu notame no shizenna keikō hanaku , kangae ya torēningu yori 
95 本能;天性 běnnéng; tiānxìng 本能;天性 běnnéng; tiānxìng L'instinct 本能  ほんのう  honnō   
96 maternal instincts maternal instincts 母性本能 mǔxìng běnnéng Instinct maternel 母性 本能  ぼせい ほんのう  bosei honnō 
97 母性  mǔxìng  母性 mǔxìng Maternité マタニティ  またにてぃ  mataniti   
98 母性本能 mǔxìng běnnéng 母性本能 mǔxìng běnnéng Instinct maternel 母性 本能  ぼせい ほんのう  bosei honnō   
99 Children do not know by instinct the difference between right and wrong Children do not know by instinct the difference between right and wrong 孩子们本能地不知道是非之间的区别 háizimen běnnéng dì bù zhīdào shìfēi zhī jiān de qūbié Les enfants ne savent pas instinctivement la différence entre le bien et le mal 子供たち  、 本能 によって   間違い  違い 知らない  こどもたち  、 ほんのう によって みぎ  まちがい  ちがい  しらない  kodomotachi wa , honnō niyotte migi to machigai no chigaio shiranai   
100 儿童并非生来就会分辨是非 értóng bìngfēi shēnglái jiù huì fēnbiàn shìfēi 儿童并非生来就会分辨是非 értóng bìngfēi shēnglái jiù huì fēnbiàn shìfēi Les enfants ne naissent pas pour faire la distinction entre le bien et le mal 子ども  正当  誤った 区別  する ため 生まれません  こども  せいとう  あやまった くべつ  する ため うまれません  kodomo wa seitō to ayamatta kubetsu o suru tame niumaremasen   
  孩子们本能地不知道是非之间的区别 Háizimen běnnéng dì bù zhīdào shìfēi zhī jiān de qūbié 孩子们本能地不知道是非之间的区别 Háizimen běnnéng dì bù zhīdào shìfēi zhī jiān de qūbié Les enfants ne savent instinctivement pas la différence entre le bien et le mal. 子供たち  本能   、 正しい こと  悪い こと 違い  知らない 。  こどもたち  ほんのう てき  、 ただしい こと  わるいこと  ちがい  しらない 。  kodomotachi wa honnō teki ni , tadashī koto to warui kotono chigai o shiranai .   
102 His first instinct was to run away. His first instinct was to run away. 他的第一直觉是逃跑。 tā de dì yī zhíjué shì táopǎo. Son premier instinct fut de s'enfuir.   最初  本能  逃げる ことでした 。  かれ  さいしょ  ほんのう  にげる ことでした 。  kare no saisho no honnō wa nigeru kotodeshita .   
103 他的本能反应就是逃跑 Tā de běnnéng fǎnyìng jiùshì táopǎo 他的本能反应就是逃跑 Tā de běnnéng fǎnyìng jiùshì táopǎo Sa réaction instinctive est de s'échapper   本能 的な 反応  脱出 する ことです  かれ  ほんのう てきな はんのう  だっしゅつ する ことです  kare no honnō tekina hannō wa dasshutsu suru kotodesu   
104 他的第一直觉是逃跑 tā de dì yī zhíjué shì táopǎo 他的第一直觉是逃跑 tā de dì yī zhíjué shì táopǎo Son premier instinct est de s'enfuir   最初  本能  逃げる ことです  かれ  さいしょ  ほんのう  にげる ことです  kare no saisho no honnō wa nigeru kotodesu   
105 Horses have a well developed instinct for fear Horses have a well developed instinct for fear 马具有充分发展的恐惧本能 mǎ jùyǒu chōngfèn fāzhǎn de kǒngjù běnnéng Les chevaux ont un instinct de peur bien développé   恐怖  ため  よく 発達 した 本能  持っている  うま  きょうふ  ため  よく はったつ した ほんのう もっている  uma wa kyōfu no tame ni yoku hattatsu shita honnō omotteiru   
106  马天性易受惊吓  mǎ tiānxìng yì shòu jīngxià  马天性易受惊吓  mǎ tiānxìng yì shòu jīngxià  La nature du cheval est vulnérable à la peur     自然  恐怖  脆弱です    うま  しぜん  きょうふ  ぜいじゃくです    uma no shizen wa kyōfu ni zeijakudesu   
107 Even at school,he showed the had an instinct for ( was naturally good at) business, Even at school,he showed the had an instinct for (was naturally good at) business, 即使在学校,他也表现出对(自然擅长)商业的本能, jíshǐ zài xuéxiào, tā yě biǎoxiàn chū duì (zìrán shàncháng) shāngyè de běnnéng, Même à l’école, il a montré qu’il avait l’instinct de faire des affaires, 学校  さえ 、   ビジネス  ( 本来  良い )本能  持っている こと  示していましたが 、  がっこう  さえ 、 かれ  ビジネス  ( ほんらい  よい ) ほんのう  もっている こと  しめしていましたが、  gakkō de sae , kare wa bijinesu ni ( honrai wa yoi )honnō o motteiru koto o shimeshiteimashitaga ,   
108 他早在求学时期就表现出有经商的天賦 tā zǎo zài qiúxué shíqí jiù biǎoxiàn chū yǒu jīngshāng de tiānfù 他早在求学时期就表现出有经商的天赋 tā zǎo zài qiúxué shíqí jiù biǎoxiàn chū yǒu jīngshāng de tiānfù Il a montré son talent pour faire des affaires dès le début de ses études.   勉強 していた 早い 時期  仕事  していた  才能  示しました 。  かれ  べんきょう していた はやい じき  しごと  していた かれ  さいのう  しめしました 。  kare wa benkyō shiteita hayai jiki ni shigoto o shiteita kareno sainō o shimeshimashita .   
109 即使在学校,他也表现出对(自然擅长)商业的直觉 jíshǐ zài xuéxiào, tā yě biǎoxiàn chū duì (zìrán shàncháng) shāngyè de zhíjué 即使在学校,他也表现出对(自然擅长)商业的直觉 jíshǐ zài xuéxiào, tā yě biǎoxiàn chū duì (zìrán shàncháng) shāngyè de zhíjué Même à l'école, il a montré son intuition à propos des affaires (naturellement bonnes). 学校  さえ 、   ( 自然  良い ) ビジネスについて  直感  示しました 。  がっこう  さえ 、 かれ  ( しぜん  よい ) ビジネスについて  ちょっかん  しめしました 。  gakkō de sae , kare wa ( shizen ni yoi ) bijinesu nitsuiteno chokkan o shimeshimashita .   
110 〜(that...) a feeling that makes you do sth or believe that sth is true, even though it is not based on facts or reason  〜(that...) A feeling that makes you do sth or believe that sth is true, even though it is not based on facts or reason  〜(那......)一种让你做某事或相信某事是真实的感觉,即使它不是基于事实或理由 〜(nà......) Yī zhǒng ràng nǐ zuò mǒu shì huò xiāngxìn mǒu shì shì zhēnshí de gǎnjué, jíshǐ tā bùshì jīyú shìshí huò lǐyóu ~ (que ...) un sentiment qui vous fait croire ou croire que c'est vrai, même s'il n'est pas basé sur des faits ou sur des raisons 〜 ( that ...) 事実  理由  基づいていなくて  、あなた  sth  行う 、 あるいは sth  真実である 信じさせる 気持ち  〜 ( tはt 。。。) じじつ  りゆう  もとずいていなくて  、 あなた  sth  おこなう 、 あるいは sth  しんじつである  しんじさせる きもち  〜 ( that ...) jijitsu ya riyū ni motozuiteinakute mo , anatawa sth o okonau , aruiha sth ga shinjitsudearu toshinjisaseru kimochi   
111 直觉 zhíjué 直觉 zhíjué L'intuition 直感  ちょっかん  chokkan   
112 synonym intuition synonym intuition 同义词直觉 tóngyìcí zhíjué Intuition synonyme 同義語  直感  どうぎご  ちょっかん  dōgigo no chokkan   
113 Her instincts had been right Her instincts had been right 她的直觉是正确的 tā de zhíjué shì zhèngquè de Son instinct avait eu raison 彼女  本能  正しかった  かのじょ  ほんのう  ただしかった  kanojo no honnō wa tadashikatta   
114 她当时的直觉是对的 tā dāngshí de zhíjué shì duì de 她当时的直觉是对的 tā dāngshí de zhíjué shì duì de Son intuition à l'époque était juste. 当時  彼女  直感  正しかった 。  とうじ  かのじょ  ちょっかん  ただしかった 。  tōji no kanojo no chokkan wa tadashikatta .   
115 她的直觉是正确的 tā de zhíjué shì zhèngquè de 她的直觉是正确的 tā de zhíjué shì zhèngquè de Son intuition est correcte 彼女  直感  正しい  かのじょ  ちょっかん  ただしい  kanojo no chokkan wa tadashī   
116 instinctive . based on instinct, not thought or training instinctive. Based on instinct, not thought or training 本能的。基于本能,没有思想或训练 běnnéng de. Jīyú běnnéng, méiyǒu sīxiǎng huò xùnliàn Instinctif - basé sur l'instinct, pas de pensée ou de formation 本能  基づいて 、 本能  基づいて 、 思考  訓練  ほんのう  もとずいて 、 ほんのう  もとずいて 、 しこう  くんれん  honnō ni motozuite , honnō ni motozuite , shikō ya kunren 
117 本能的;直觉的;天生的 běnnéng de; zhíjué de; tiānshēng de 本能的;直觉的;天生的 běnnéng de; zhíjué de; tiānshēng de Instinctif, intuitif, né 本能  、 直感  、 生まれた  ほんのう てき 、 ちょっかん てき 、 うまれた  honnō teki , chokkan teki , umareta   
118 instinctive knowledge instinctive knowledge 本能的知识 běnnéng de zhīshì Connaissance instinctive 本能 的な 知識  ほんのう てきな ちしき  honnō tekina chishiki 
119  本能的知识  běnnéng de zhīshì  本能的知识  běnnéng de zhīshì  Connaissance instinctive   本能 的な 知識    ほんのう てきな ちしき    honnō tekina chishiki   
120 She’s an instinctive player She’s an instinctive player 她是一个本能的球员 tā shì yīgè běnnéng de qiúyuán Elle est un joueur instinctif 彼女  本能 的な プレイヤーです  かのじょ  ほんのう てきな ぷれいやあです  kanojo wa honnō tekina pureiyādesu   
121 她是个天生的运动员 tā shìgè tiānshēng de yùndòngyuán 她是个天生的运动员 tā shìgè tiānshēng de yùndòngyuán Elle est une athlète née 彼女  生まれ  アスリートです  かのじょ  うまれ  です  kanojo wa umare no desu   
122 她是一个本能的球员 tā shì yīgè běnnéng de qiúyuán 她是一个本能的球员 tā shì yīgè běnnéng de qiúyuán Elle est un joueur instinctif 彼女  本能 的な 選手です  かのじょ  ほんのう てきな せんしゅです  kanojo wa honnō tekina senshudesu   
123 My instinctive reaction was to deny everything. My instinctive reaction was to deny everything. 我的本能反应是拒绝一切。 wǒ de běnnéng fǎnyìng shì jùjué yīqiè. Ma réaction instinctive a été de tout nier.   本能 的な 反応  すべて  否定 する ことでした。  わたし  ほんのう てきな はんのう  すべて  ひてい する ことでした 。  watashi no honnō tekina hannō wa subete o hitei surukotodeshita .   
124 我的本能反应是否认一切 Wǒ de běnnéng fǎnyìng shì fǒurèn yīqiè 我的本能反应是否认一切 Wǒ de běnnéng fǎnyìng shì fǒurèn yīqiè Ma réaction instinctive est de tout nier   本能 的な 反応  すべて  否定 する ことです  わたし  ほんのう てきな はんのう  すべて  ひてい する ことです  watashi no honnō tekina hannō wa subete o hitei surukotodesu   
125 instinctively instinctively 本能 běnnéng Instinctivement 本能    ほんのう てき   honnō teki ni   
126 He knew instinctively that something was wrong He knew instinctively that something was wrong 他本能地知道出了什么问题 tā běnnéng dì zhīdào chūle shénme wèntí Il sut instinctivement que quelque chose n'allait pas      間違っていた こと  本能  知っていた  かれ  なに   まちがっていた こと  ほんのう てき しっていた  kare wa nani ka ga machigatteita koto o honnō teki nishitteita   
127 他凭直觉知道出事了 tā píng zhíjué zhīdào chūshìle 他凭直觉知道出事了 tā píng zhíjué zhīdào chūshìle Il a su par erreur l'accident.   誤って 事故  知っていた 。  かれ  あやまって じこ  しっていた 。  kare wa ayamatte jiko o shitteita .   
128 instinctual (psychology 心)based on natural instinct; not learned  instinctual (psychology xīn)based on natural instinct; not learned  基于自然本能的本能(心理学);没有学到的 jīyú zìrán běnnéng de běnnéng (xīnlǐ xué); méiyǒu xué dào de Instinctif (coeur de psychologie) basé sur l'instinct naturel, non appris 自然 本能  基づく 本能  ( 心理 学的心 ) 、 学習されていない  しぜん ほんのう  もとずく ほんのう てき ( しんり がくてきしん ) 、 がくしゅう されていない  shizen honnō ni motozuku honnō teki ( shinri gakutekishin) , gakushū sareteinai   
129 本能(而非习得)的  běnnéng (ér fēi xí dé) de  本能(而非习得)的 běnnéng (ér fēi xí dé) de Instinct (non appris) 本能 (  学習 )  ほんのう ( み がくしゅう )  honnō ( mi gakushū )   
130 institute an organization that has a particular purpose, especially one that is connected with education or a particular profession; the building used by this organization institute an organization that has a particular purpose, especially one that is connected with education or a particular profession; the building used by this organization 建立一个有特殊目的的组织,特别是与教育或特定职业相关的组织;该组织使用的建筑物 jiànlì yīgè yǒu tèshū mùdì de zǔzhī, tèbié shì yǔ jiàoyù huò tèdìng zhíyè xiāngguān de zǔzhī; gāi zǔzhī shǐyòng de jiànzhú wù Instituer une organisation ayant un objectif particulier, en particulier une activité liée à l'éducation ou à une profession particulière; le bâtiment utilisé par cette organisation 特定  目的 、 特に 教育  特定  専門職 結びついている 組織  組織 する 機関 この 組織  使用する 建物  とくてい  もくてき 、 とくに きょういく  とくてい せんもんしょく  むすびついている そしき  そしき する きかん この そしき  しよう する たてもの  tokutei no mokuteki , tokuni kyōiku ya tokutei nosenmonshoku to musubitsuiteiru soshiki o soshiki surukikan kono soshiki ga shiyō suru tatemono   
131  (教育、专业等)机构,机构建筑  (jiàoyù, zhuānyè děng) jīgòu, jīgòu jiànzhú  (教育,专业等)机构,机构建筑  (jiàoyù, zhuānyè děng) jīgòu, jīgòu jiànzhú  (établissements d'enseignement, professionnels, etc.), bâtiments institutionnels   ( 教育 、 専門家 など ) 機関 、 機関  建物    ( きょういく 、 せんもんか など ) きかん 、 きかん たてもの    ( kyōiku , senmonka nado ) kikan , kikan no tatemono   
132 建立一个有特殊目的的组织,特别是与教育或特定职业相关的组织; 该组织使用的建筑物 jiànlì yīgè yǒu tèshū mùdì de zǔzhī, tèbié shì yǔ jiàoyù huò tèdìng zhíyè xiāngguān de zǔzhī; gāi zǔzhī shǐyòng de jiànzhú wù 建立一个有特殊目的的组织,特别是与教育或特定职业相关的组织;该组织使用的建筑物 jiànlì yīgè yǒu tèshū mùdì de zǔzhī, tèbié shì yǔ jiàoyù huò tèdìng zhíyè xiāngguān de zǔzhī; gāi zǔzhī shǐyòng de jiànzhú wù Mettre en place une organisation à vocation spécifique, en particulier une organisation liée à l'éducation ou à une profession spécifique; bâtiments utilisés par l'organisation 特殊 目的 組織 、 特に 教育  特定  職業  関連 する組織 、 組織 によって 使用 される 建物  とくしゅ もくてき そしき 、 とくに きょういく  とくてい  しょくぎょう  かんれん する そしき 、 そしき によって しよう される たてもの  tokushu mokuteki soshiki , tokuni kyōiku ya tokutei noshokugyō ni kanren suru soshiki , soshiki niyotte shiyōsareru tatemono   
133 a research institute a research institute 一个研究所 yīgè yánjiū suǒ un institut de recherche 研究 機関  けんきゅう きかん  kenkyū kikan 
  研究所 yánjiū suǒ 研究所 yánjiū suǒ Institut 研究所  けんきゅうじょ  kenkyūjo   
134 the institute of chartered accountants  the institute of chartered accountants  特许会计师协会 tèxǔ kuàijìshī xiéhuì L'institut des comptables agréés 公認 会計士 協会  こうにん かいけいし きょうかい  kōnin kaikeishi kyōkai   
135 (英国皇衾)特许会计师协会 (yīngguó huáng qīn) tèxǔ kuàijìshī xiéhuì (英国皇衾)特许会计师协会 (yīngguó huáng qīn) tèxǔ kuàijìshī xiéhuì (Empereur britannique) Association des comptables agréés ( 英国 皇帝 ) 公認 会計士 協会  ( えいこく こうてい ) こうにん かいけいし きょうかい  ( eikoku kōtei ) kōnin kaikeishi kyōkai   
136 特许会计师协会 tèxǔ kuàijìshī xiéhuì 特许会计师协会 tèxǔ kuàijìshī xiéhuì Institut des comptables agréés 公認 会計士 協会  こうにん かいけいし きょうかい  kōnin kaikeishi kyōkai   
137 institutes of higher education institutes of higher education 高等教育机构 gāoděng jiàoyù jīgòu Instituts d'enseignement supérieur 高等 教育 機関  こうとう きょういく きかん  kōtō kyōiku kikan   
138 高等学府 gāoděng xuéfǔ 高等学府 gāoděng xuéfǔ Établissement d'enseignement supérieur 高等 教育 機関  こうとう きょういく きかん  kōtō kyōiku kikan   
139 (formal) to introduce a system, policy, etc. or start a process (formal) to introduce a system, policy, etc. Or start a process (正式)引入一个系统,政策等或启动一个过程 (zhèngshì) yǐnrù yīgè xìtǒng, zhèngcè děng huò qǐdòng yīgè guòchéng (formel) pour introduire un système, une politique, etc. ou démarrer un processus ( 正式な ) システム  政策 など  導入  たり 、プロセス  開始 する  ( せいしきな ) システム  せいさく など  どうにゅう たり 、 プロセス  かいし する  ( seishikina ) shisutemu ya seisaku nado o dōnyū shi taripurosesu o kaishi suru 
140 建立,制定(体系、政策等);开始;实行 jiànlì, zhìdìng (tǐxì, zhèngcè děng); kāishǐ; shíxíng 建立,制定(体系,政策等);开始;实行 jiànlì, zhìdìng (tǐxì, zhèngcè děng); kāishǐ; shíxíng Établir, développer (système, politique, etc.), démarrer, mettre en œuvre 設立 、 開発 ( システム 、 ポリシー など ) 、 開始 、実装  せつりつ 、 かいはつ ( システム 、 ポリシー など ) 、かいし 、 じっそう  setsuritsu , kaihatsu ( shisutemu , porishī nado ) , kaishi ,jissō   
141 to institute criminal proceedings against sb to institute criminal proceedings against sb 对某人提起刑事诉讼 duì mǒu rén tíqǐ xíngshì sùsòng Engager des poursuites pénales contre qn sb に対して 刑事 訴訟  提起 する  sb にたいして けいじ そしょう  ていき する  sb nitaishite keiji soshō o teiki suru   
142 对某人提起刑事诉讼 duì mǒu rén tíqǐ xíngshì sùsòng 对某人提起刑事诉讼 duì mǒu rén tíqǐ xíngshì sùsòng Intenter une action pénale contre quelqu'un   に対して 刑事 訴訟  起こす  だれ  にたいして けいじ そしょう  おこす  dare ka nitaishite keiji soshō o okosu   
143 The new management intends to institute a number of changes The new management intends to institute a number of changes 新管理层打算进行一些改变 xīn guǎnlǐ céng dǎsuàn jìnxíng yīxiē gǎibiàn La nouvelle direction a l'intention d'introduire un certain nombre de changements 新しい 経営陣  いくつ   変更  導入 するつもりです  あたらしい けいえいじん  いくつ   へんこう  どうにゅう する つもりです  atarashī keieijin wa ikutsu ka no henkō o dōnyū surutsumoridesu   
144 新任管理层打算实行一些改革 xīnrèn guǎnlǐ céng dǎsuàn shíxíng yīxiē gǎigé 新任管理层打算实行一些改革 xīnrèn guǎnlǐ céng dǎsuàn shíxíng yīxiē gǎigé La nouvelle direction a l'intention de mettre en œuvre certaines réformes 新しい 経営陣  いくつ   改革  実施 するつもりです  あたらしい けいえいじん  いくつ   かいかく  じっし する つもりです  atarashī keieijin wa ikutsu ka no kaikaku o jisshi surutsumoridesu   
145 institution, a large important organization that has a particular purpose, for example, a university or bank institution, a large important organization that has a particular purpose, for example, a university or bank 机构,一个有特殊目的的重要组织,例如大学或银行 jīgòu, yīgè yǒu tèshū mùdì de zhòngyào zǔzhī, lìrú dàxué huò yínháng Institution, une grande organisation importante qui a un but particulier, par exemple une université ou une banque 機関 、 例えば 大学  銀行 など 、 特定  目的  持つ 規模な 重要な 組織  きかん 、 たとえば だいがく  ぎんこう など 、 とくてい もくてき  もつ だい きぼな じゅうような そしき  kikan , tatoeba daigaku ya ginkō nado , tokutei no mokutekio motsu dai kibona jūyōna soshiki 
146  (大学、银行等规模大的)机构  (dàxué, yínháng děng guī mú dà de) jīgòu  (大学,银行等规模大的)机构  (dàxué, yínháng děng guī mú dà de) jīgòu  (grandes institutions telles que les universités et les banques)   ( 大学  銀行 など   規模な 機関 )    ( だいがく  ぎんこう など  だい きぼな きかん )    ( daigaku ya ginkō nado no dai kibona kikan )   
147 机构,一个有特殊目的的重要组织,例如大学或银行 jīgòu, yīgè yǒu tèshū mùdì de zhòngyào zǔzhī, lìrú dàxué huò yínháng 机构,一个有特殊目的的重要组织,例如大学或银行 jīgòu, yīgè yǒu tèshū mùdì de zhòngyào zǔzhī, lìrú dàxué huò yínháng Institution, organisation importante à vocation spécifique, telle qu'une université ou une banque 大学  銀行 など  特別な 目的  持つ 重要な 機関  だいがく  ぎんこう など  とくべつな もくてき  もつじゅうような きかん  daigaku ya ginkō nado no tokubetsuna mokuteki o motsujūyōna kikan   
148 an educational/ financial; etc. institution an educational/ financial; etc. Institution 教育/金融等机构 jiàoyù/jīnróng děng jīgòu Une institution éducative / financière, etc. 教育 / 金融等  機関  きょういく / きにゅうとう  きかん  kyōiku / kinyūtō no kikan   
149 教育、金融等机构 jiàoyù, jīnróng děng jīgòu 教育,金融等机构 jiàoyù, jīnróng děng jīgòu Education, finance, etc. 教育 、 金融 など  きょういく 、 きにゅう など  kyōiku , kinyū nado   
150  the Smithsonian institution   the Smithsonian institution   史密森学会  shǐ mì sēn xuéhuì  L'institution Smithsonian   スミソニアン 機関    スミソニアン きかん    sumisonian kikan   
151 史密森学会 shǐ mì sēn xuéhuì 史密森学会 shǐ mì sēn xuéhuì Smithsonian Institution スミソニアン 研究所  スミソニアン けんきゅうじょ  sumisonian kenkyūjo   
152 (usually disapproving) a building where people with special needs are taken care of, for example because tihey are old or mentally ill (usually disapproving) a building where people with special needs are taken care of, for example because tihey are old or mentally ill (通常不赞成)一个有特殊需要的人被照顾的建筑物,例如因为他们老了或精神病 (tōngcháng bù zànchéng) yīgè yǒu tèshū xūyào de rén bèi zhàogù de jiànzhú wù, lìrú yīnwèi tāmen lǎole huò jīngshénbìng (désapprouvant généralement) un bâtiment où des personnes ayant des besoins spéciaux sont prises en charge, par exemple parce qu'elles sont âgées ou atteintes d'une maladie mentale ティエー  老人である  精神   病気である など 、特別な ニーズ  持つ 人々  世話  している 建物  てぃええ  ろうじんである  せいしん てき  びょうきである など 、 とくべつな ニーズ  もつ ひとびと  せわ している たてもの  tiē ga rōjindearu ka seishin teki ni byōkidearu nado ,tokubetsuna nīzu o motsu hitobito ga sewa o shiteirutatemono 
153 慈善机构;社会福利机构 císhàn jīgòu; shèhuì fúlì jīgòu 慈善机构;社会福利机构 císhàn jīgòu; shèhuì fúlì jīgòu Institution de charité チャリティー 機関  チャリティー きかん  charitī kikan   
154 (通常不赞成)建筑物,有特殊需要的人被照顾,例如因为他们年老或精神病 (tōngcháng bù zànchéng) jiànzhú wù, yǒu tèshū xūyào de rén bèi zhàogù, lìrú yīnwèi tāmen nián lǎo huò jīngshénbìng (通常不赞成)建筑物,有特殊需要的人被照顾,例如因为他们年老或精神病 (tōngcháng bù zànchéng) jiànzhú wù, yǒu tèshū xūyào de rén bèi zhàogù, lìrú yīnwèi tāmen nián lǎo huò jīngshénbìng bâtiments (généralement désapprouvés), les personnes ayant des besoins spéciaux sont prises en charge, par exemple parce qu’elles sont âgées ou atteintes de maladie mentale ( 通常  不承認  されている ) 建物  、 特別なニーズ  持つ 人々  世話  している  ( つうじょう  ふしょうにん  されている ) たてもの 、 とくべつな ニーズ  もつ ひとびと  せわ  している  ( tsūjō wa fushōnin to sareteiru ) tatemono de ,tokubetsuna nīzu o motsu hitobito ga sewa o shiteiru   
155 a mental institution a mental institution 精神病院 jīngshénbìng yuàn un établissement psychiatrique 精神 的な 機関  せいしん てきな きかん  seishin tekina kikan 
156 精神病院 jīngshénbìng yuàn 精神病院 jīngshénbìng yuàn Hôpital psychiatrique 精神 病院  せいしん びょういん  seishin byōin   
157 We want this to like a home, not an institution We want this to like a home, not an institution 我们希望这个像家一样,而不是一个机构 wǒmen xīwàng zhège xiàng jiā yì yàng, ér bùshì yīgè jīgòu Nous voulons que cela ressemble à une maison, pas à une institution 私たち  これ  、 施設  はなく   好き  したい 思っています 。  わたしたち  これ  、 しせつ  はなく いえ  すき したい  おもっています 。  watashitachi wa kore o , shisetsu de hanaku ie o suki nishitai to omotteimasu .   
158 我们希望这里像个家,而不像收容所 wǒmen xīwàng zhèlǐ xiàng gè jiā, ér bù xiàng shōuróng suǒ 我们希望这里像个家,而不像收容所 wǒmen xīwàng zhèlǐ xiàng gè jiā, ér bù xiàng shōuróng suǒ Nous espérons que c'est comme une maison, pas un abri. 私たち  それ  避難所  はなく   ようなものである こと  願っています 。  わたしたち  それ  ひなんしょ  はなく いえ  ようなものである こと  ねがっています 。  watashitachi wa sore ga hinansho de hanaku ie no yōnamonodearu koto o negatteimasu .   
159  a custom or system that has existed for a long time among a particular group of people  a custom or system that has existed for a long time among a particular group of people  在特定人群中长期存在的自定义或系统  zài tèdìng rénqún zhōng chángqí cúnzài de zì dìngyì huò xìtǒng  une coutume ou un système qui existe depuis longtemps parmi un groupe particulier de personnes   特定  グループ  人々    長い  存在していた カスタム または システム    とくてい  グループ  ひとびと    ながい  そんざい していた カスタム または システム    tokutei no gurūpu no hitobito no ma ni nagai ma sonzaishiteita kasutamu mataha shisutemu   
160  (由来已久的)风俗习惯,制度  (yóulái yǐ jiǔ de) fēngsú xíguàn, zhìdù  (由来已久的)风俗习惯,制度  (yóulái yǐ jiǔ de) fēngsú xíguàn, zhìdù  (existe depuis longtemps) les douanes, les institutions   ( 長い  ずっと されてきた ) 習慣 、 制度    ( ながい  ずっと されてきた ) しゅうかん 、 せいど    ( nagai ma zutto saretekita ) shūkan , seido   
161 在特定人群中长期存在的自定义或系统 zài tèdìng rénqún zhōng chángqí cúnzài de zì dìngyì huò xìtǒng 在特定人群中长期存在的自定义或系统 zài tèdìng rénqún zhōng chángqí cúnzài de zì dìngyì huò xìtǒng une personnalisation ou un système de longue date dans une population spécifique 特定  人口 における 長年 にわたる カスタマイズ システム  とくてい  じんこう における ながねん にわたる カスタマイズ  システム  tokutei no jinkō niokeru naganen niwataru kasutamaizu yashisutemu   
162 the institution of marriage the institution of marriage 婚姻制度 hūnyīn zhìdù L'institution du mariage 結婚  制度  けっこん  せいど  kekkon no seido   
163  婚姻制度  hūnyīn zhìdù  婚姻制度  hūnyīn zhìdù  Système de mariage   結婚 制度    けっこん せいど    kekkon seido   
164 the act of starting or introducing sth such as a system or a law the act of starting or introducing sth such as a system or a law 启动或引入某种制度或法律的行为 qǐdòng huò yǐnrù mǒu zhǒng zhìdù huò fǎlǜ de xíngwéi Le fait de commencer ou d’introduire de la chose telle qu’un système ou une loi システム  法律 など 、 sth  開始 または 導入 する行為  システム  ほうりつ など 、 sth  かいし または どうにゅう する こうい  shisutemu ya hōritsu nado , sth o kaishi mataha dōnyū surukōi   
165 建立;设立;制定 jiànlì; shèlì; zhìdìng 建立;设立;制定 jiànlì; shèlì; zhìdìng Établir 確立 する  かくりつ する  kakuritsu suru   
166 the institution of new safety procedures  the institution of new safety procedures  制定新的安全程序 zhìdìng xīn de ānquán chéngxù L'institution de nouvelles procédures de sécurité 新しい 安全 手順  作成  あたらしい あんぜん てじゅん  さくせい  atarashī anzen tejun no sakusei   
167 新妄全规程的制定 xīn wàng quán guīchéng de zhìdìng 新妄全规程的制定 xīn wàng quán guīchéng de zhìdìng Nouvelles règles et réglementations 新しい 規則  規制  あたらしい きそく  きせい  atarashī kisoku to kisei   
168 制定新的安全程序  zhìdìng xīn de ānquán chéngxù  制定新的安全程序 zhìdìng xīn de ānquán chéngxù Développer de nouvelles procédures de sécurité 新しい 安全 手順  開発 する  あたらしい あんぜん てじゅん  かいはつ する  atarashī anzen tejun o kaihatsu suru   
169 (informal, humorous) a person who is well known because they have been in a particular place or job for a long time (informal, humorous) a person who is well known because they have been in a particular place or job for a long time (非正式的,幽默的)一个众所周知的人,因为他们已经在某个特定的地方或工作很长一段时间 (fēi zhèngshì de, yōumò de) yīgè zhòngsuǒzhōuzhī de rén, yīnwèi tāmen yǐjīng zài mǒu gè tèdìng dì dìfāng huò gōngzuò hěn zhǎng yīduàn shíjiān (informel, humoristique) une personne bien connue parce qu’elle occupe un emploi ou un emploi particulier depuis longtemps ( 非公式で 、 ユーモラスな ) 彼ら  長い  特定 場所  仕事  いたので よく 知られている   ( ひこうしきで 、 ゆうもらすな ) かれら  ながい  とくてい  ばしょ  しごと  いたので よく しられているひと  ( hikōshikide , yūmorasuna ) karera ga nagai ma tokuteino basho ya shigoto ni itanode yoku shirareteiru hito   
171  (某地或工作中的)出名的人  (mǒu dì huò gōngzuò zhōng de) chūmíng de rén  (某地或工作中的)出名的人  (mǒu dì huò gōngzuò zhōng de) chūmíng de rén  une personne célèbre (dans un certain lieu ou au travail)   有名人 ( ある 場所  職場 )    ゆうめいじん ( ある ばしょ  しょくば )    yūmeijin ( aru basho ya shokuba )   
172 You must know him,he’s an institution around here! You must know him,he’s an institution around here! 你必须认识他,他是这里的一个机构! nǐ bìxū rènshì tā, tā shì zhèlǐ de yīgè jīgòu! Vous devez le connaître, il est une institution ici! あなた    知る 必要  あります 、   ここ 周辺  機関です !  あなた  かれ  しる ひつよう  あります 、 かれ  ここ  しゅうへん  きかんです !  anata wa kare o shiru hitsuyō ga arimasu , kare wa koko noshūhen no kikandesu ! 
173  你一定认识他,他是这带的知名人士!  Nǐ yīdìng rènshì tā, tā shì zhè dài de zhīmíng rénshì!  你一定认识他,他是这带的知名人士!  Nǐ yīdìng rènshì tā, tā shì zhè dài de zhīmíng rénshì!  Vous devez le connaître, il est une célébrité dans ce domaine!   あなた    知る 必要  あります 、   このエリア  有名人です !    あなた  かれ  しる ひつよう  あります 、 かれ  この エリア  ゆうめいじんです !    anata wa kare o shiru hitsuyō ga arimasu , kare wa konoeria no yūmeijindesu !   
174 你必须认识他,他是这里的一个机构! Nǐ bìxū rènshì tā, tā shì zhèlǐ de yīgè jīgòu! 你必须认识他,他是这里的一个机构! Nǐ bìxū rènshì tā, tā shì zhèlǐ de yīgè jīgòu! Vous devez le connaître, il est une institution ici! あなた    知る 必要  あります 、   ここ 機関です !  あなた  かれ  しる ひつよう  あります 、 かれ  ここ  きかんです !  anata wa kare o shiru hitsuyō ga arimasu , kare wa koko nokikandesu !   
175 institutional connected with an institution Institutional connected with an institution 与机构相关的制度 Yǔ jīgòu xiāngguān de zhìdù Institutionnel connecté à une institution 機関  機関   つながり  きかん  きかん   つながり  kikan to kikan to no tsunagari   
176 机构的;慈善机构的 jīgòu de; císhàn jīgòu de 机构的;慈善机构的 jīgòu de; císhàn jīgòu de Institutionnel 制度   せいど てき  seido teki   
177 与机构相关的制度 yǔ jīgòu xiāngguān de zhìdù 与机构相关的制度 yǔ jīgòu xiāngguān de zhìdù Système institutionnel 機関 関連 システム  きかん かんれん システム  kikan kanren shisutemu   
178 institutional investors institutional investors 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě Investisseurs institutionnels 機関 投資家  きかん とうしか  kikan tōshika   
179 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě 机构投资者 jīgòu tóuzī zhě Investisseur institutionnel 機関 投資家  きかん とうしか  kikan tōshika   
180 insritutional care insritutional care 精神护理 jīngshén hùlǐ Soins institutionnels 睡眠 障害  すいみん しょうがい  suimin shōgai   
181 慈善机构的照顾 císhàn jīgòu de zhàogù 慈善机构的照顾 císhàn jīgòu de zhàogù Soins de charité チャリティ ケア  チャリティ ケア  chariti kea   
182 institutionally institutionally 体制 tǐzhì Institutionnellement 制度    せいど てき   seido teki ni   
183 institutionalize , also institutionalise to send sb who is not capable of living independently to live in a special building ( an institution) especially when it is for a long period of time institutionalize, also institutionalise to send sb who is not capable of living independently to live in a special building (an institution) especially when it is for a long period of time 制度化,制度化,使不能独立生活的人生活在一个特殊的建筑物(机构)中,特别是在很长一段时间内 zhìdù huà, zhìdù huà, shǐ bu néng dúlì shēnghuó de rén shēnghuó zài yīgè tèshū de jiànzhú wù (jīgòu) zhōng, tèbié shì zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi Institutionnaliser, mais aussi institutionnaliser pour envoyer des membres qui ne sont pas capables de vivre de manière indépendante à vivre dans un bâtiment spécial (une institution), en particulier lorsqu'il est de longue durée 特別な 建物 ( 機関 )  住む ため  独立 して 生活する 能力  ない sb  、 特に 長期間  渡って 送るよう 制度   、 制度  する  とくべつな たてもの ( きかん )  すむ ため  どくりつして せいかつ する のうりょく  ない sb  、 とくに ちょうきかん  わたって おくる よう せいど   、 せいどか する  tokubetsuna tatemono ( kikan ) ni sumu tame nidokuritsu shite seikatsu suru nōryoku no nai sb o , tokunichōkikan ni watatte okuru  seido ka shi , seido ka suru   
184 将(生活不能自理的人)送到收容机构(或社会福利机构) jiāng (shēnghuó bùnéng zìlǐ de rén) sòng dào shōuróng jīgòu (huò shèhuì fúlì jīgòu) 将(生活不能自理的人)送到收容机构(或社会福利机构) jiāng (shēnghuó bùnéng zìlǐ de rén) sòng dào shōuróng jīgòu (huò shèhuì fúlì jīgòu) Envoyer (personnes incapables de s'occuper d'elles-mêmes) à l'institution (ou à l'organisme de protection sociale) 教育 機関 ( または 社会 福祉 機関 )  送る ( 自分 世話 できない  )  きょういく きかん ( または しゃかい ふくし きかん ) おくる ( じぶん  せわ できない ひと )  kyōiku kikan ( mataha shakai fukushi kikan ) ni okuru (jibun o sewa dekinai hito )   
185  to make sth become part of an organized system, society or culture, so tiiat it is considered normal   to make sth become part of an organized system, society or culture, so tiiat it is considered normal   使......成为有组织的系统,社会或文化的一部分,所以这被认为是正常的  shǐ...... Chéngwéi yǒu zǔzhī de xìtǒng, shèhuì huò wénhuà de yībùfèn, suǒyǐ zhè bèi rènwéi shì zhèngcháng de  Pour que cela devienne une partie d'un système organisé, d'une société ou d'une culture, c'est donc considéré comme normal.   sth  組織  された システム 、 社会 、 文化  一部 する ため   、 それ  正常  みなされる    sth  そしき  された システム 、 しゃかい 、 ぶんか いちぶ  する ため   、 それ  せいじょう  みなされる    sth o soshiki ka sareta shisutemu , shakai , bunka noichibu ni suru tame ni wa , sore wa seijō to minasareru 
186 使成惯例;使制度化 shǐ chéng guànlì; shǐ zhìdù huà 使成惯例;使制度化 shǐ chéng guànlì; shǐ zhìdù huà Faire une pratique ルーチン  作る  ルーチン  つくる  rūchin o tsukuru   
187 institutionalization,institutionalisation institutionalization,institutionalisation 制度化,制度化 zhìdù huà, zhìdù huà Institutionnalisation 制度   せいど   seido ka   
188 institutionalized also institutionalised (usually disapproving) that has happened or been done for so long that it is considered normal  institutionalized also institutionalised (usually disapproving) that has happened or been done for so long that it is considered normal  制度化也制度化(通常是不赞成的)已经发生或已经做了很长时间才被认为是正常的 zhìdù huà yě zhìdù huà (tōngcháng shì bù zànchéng de) yǐjīng fāshēng huò yǐjīng zuòle hěn cháng shíjiān cái bèi rènwéi shì zhèngcháng de Institutionnellement aussi institutionnalisé (généralement désapprouvant) ce qui est arrivé ou a été fait depuis si longtemps que cela est considéré comme normal 制度    制度  されている ( 通常  却下されている )  せいど てき   せいど  されている ( つうじょう きゃっか されている )  seido teki ni mo seido ka sareteiru ( tsūjō wa kyakkasareteiru )   
189 约定俗成的;成惯例的 yuēdìngsúchéng de; chéng guànlì de 约定俗成的;成惯例的 yuēdìngsúchéng de; chéng guànlì de Conventionnel 従来 の  じゅうらい   jūrai no   
190 institutionalized racism institutionalized racism 制度化的种族主义 zhìdù huà de zhǒngzú zhǔyì Racisme institutionnalisé 制度  された 人種 差別  せいど  された じんしゅ さべつ  seido ka sareta jinshu sabetsu   
191 由来已久的种族偏见 yóulái yǐ jiǔ de zhǒngzú piānjiàn 由来已久的种​​族偏见 yóulái yǐ jiǔ de zhǒng​​zú piānjiàn Préjugés raciaux de longue date 長年 にわたる 人種 差別  ながねん にわたる じんしゅ さべつ  naganen niwataru jinshu sabetsu   
192 制度化的种族主义 zhìdù huà de zhǒngzú zhǔyì 制度化的种族主义 zhìdù huà de zhǒngzú zhǔyì Racisme institutionnalisé 制度  された 人種 差別  せいど  された じんしゅ さべつ  seido ka sareta jinshu sabetsu   
193 (of people人) lacking the ability to live and think independently because they have spent so long in an institution  (of people rén) lacking the ability to live and think independently because they have spent so long in an institution  (人们)缺乏独立生活和思考的能力,因为他们在一个机构中度过了这么长时间 (rénmen) quēfá dúlì shēnghuó hé sīkǎo de nénglì, yīnwèi tāmen zài yīgè jīgòu zhōng dùguòle zhème cháng shíjiān (de personnes) n'ayant pas la capacité de vivre et de penser seul parce qu'elles ont passé si longtemps dans une institution 彼ら  長い  施設  長く 過ごした ため  生きて 一人  考える 能力  ない (   )  かれら  ながい  しせつ  ながく すごした ため  いきて いち にん  かんがえる のうりょく  ない ( ひと )  karera ga nagai ma shisetsu de nagaku sugoshita tame niikite ichi nin de kangaeru nōryoku ga nai ( hito no )   
194 (因长期生活在福利机构)缺乏自理能力的 (yīn chángqí shēnghuó zài fúlì jīgòu) quēfá zìlǐ nénglì de (因长期生活在福利机构)缺乏自理能力的 (yīn chángqí shēnghuó zài fúlì jīgòu) quēfá zìlǐ nénglì de Manque de capacité d'auto-prise en charge en raison de la vie à long terme dans des institutions de protection sociale 福祉 施設 における 長期 居住 による セルフ ケア 能力 欠如  ふくし しせつ における ちょうき きょじゅう による セルフ ケア のうりょく  けつじょ  fukushi shisetsu niokeru chōki kyojū niyoru serufu keanōryoku no ketsujo   
195 (人们)缺乏独立生活和思考的能力,因为他们在一个机构中度过了这么长时间 (rénmen) quēfá dúlì shēnghuó hé sīkǎo de nénglì, yīnwèi tāmen zài yīgè jīgòu zhōng dùguòle zhème cháng shíjiān (人们)缺乏独立生活和思考的能力,因为他们在一个机构中度过了这么长时间 (rénmen) quēfá dúlì shēnghuó hé sīkǎo de nénglì, yīnwèi tāmen zài yīgè jīgòu zhōng dùguòle zhème cháng shíjiān (personnes) n'ont pas la capacité de vivre et de penser de manière indépendante parce qu'elles ont passé beaucoup de temps dans une institution (  )  、 施設  長時間 過ごした ため 、 独立 して生きる こと  できない  ( ひと )  、 しせつ  ちょうじかん すごした ため 、どくりつ して いきる こと  できない  ( hito ) wa , shisetsu de chōjikan sugoshita tame ,dokuritsu shite ikiru koto ga dekinai   
196 institutionalized patients institutionalized patients 制度化的患者 zhìdù huà de huànzhě Patients institutionnalisés 制度  された 患者  せいど  された かんじゃ  seido ka sareta kanja   
197 失去自理能力的病人 shīqù zìlǐ nénglì de bìngrén 失去自理能力的病人 shīqù zìlǐ nénglì de bìngrén Patient qui perd la capacité de prendre soin de lui-même 自己 ケア 能力  失った 患者  じこ ケア のうりょく  うしなった かんじゃ  jiko kea nōryoku o ushinatta kanja   
198 instore  within a large shop/store  instore  within a large shop/store  在一家大型商店/商店内店 zài yījiā dàxíng shāngdiàn/shāngdiànnèi diàn Instore dans un grand magasin / magasin  規模な 店舗 / 店舗内  Instore  だい きぼな てんぽ / てんぽない  いんsとれ  dai kibona tenpo / tenponai no Instore 
199 大商店内的;大南店所属的 dà shāngdiàn nèi de; dà nán diàn suǒshǔ de 大商店内的;大南店所属的 dà shāngdiàn nèi de; dà nán diàn suǒshǔ de Dans le grand magasin; 大きな   。  おうきな みせ  。  ōkina mise de .   
200 an in-store bakery an in-store bakery 一家店内面包店 yījiā diàn nèi miànbāo diàn Une boulangerie en magasin 店内 ベーカリー  てんない ベーカリー  tennai bēkarī   
201 设在大商店里的面包店 shè zài dà shāngdiàn lǐ de miànbāo diàn 设在大商店里的面包店 shè zài dà shāngdiàn lǐ de miànbāo diàn Boulangerie dans un grand magasin 大きな    ベーカリー  おうきな お みせ  ベーカリー  ōkina o mise no bēkarī   
202 instruct (formal) to tell sb to do sth, especially in a formal or official way instruct (formal) to tell sb to do sth, especially in a formal or official way 指示(正式)告诉某事,特别是以正式或官方的方式 zhǐshì (zhèngshì) gàosù mǒu shì, tèbié shì yǐ zhèngshì huò guānfāng de fāngshì Instruire (formellement) pour dire à qn de faire ça, surtout de manière formelle ou officielle sb  sth  行う よう  指示 する ( 正式な ) 、 特に正式な 、 あるいは 正式な 方法   sb  sth  おこなう よう  しじ する ( せいしきな )、 とくに せいしきな 、 あるいは せいしきな ほうほう   sb ni sth o okonau  ni shiji suru ( seishikina ) , tokuniseishikina , aruiha seishikina hōhō de   
203  指示;命令;吩咐   zhǐshì; mìnglìng; fēnfù   指示;命令;吩咐  zhǐshì; mìnglìng; fēnfù  Instruction   インストラクション    インストラクション    insutorakushon   
204 synonym synonym 代名词 dàimíngcí Synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo   
205 direct direct 直接 zhíjiē Direct 直接  ちょくせつ  chokusetsu 
206 order order 订购 dìnggòu La commande 注文  ちゅうもん  chūmon   
207 The letter instructed him to report to headquarters immediately. The letter instructed him to report to headquarters immediately. 这封信指示他立即向总部报到。 zhè fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù bàodào. La lettre lui enjoignait de se rendre immédiatement au siège. 手紙    直ちに 本部  報告 する よう 指示 した 。 てがみ  かれ  ただちに ほんぶ  ほうこく する ようしじ した 。  tegami wa kare ni tadachini honbu ni hōkoku suru  shijishita . 
208 Zhè Zhè Cette これ  これ  kore   
209 那封信指示他立即向总部汇报 nà fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù huìbào 那封信指示他立即向总部汇报 nà fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù huìbào La lettre lui enjoignait de se rendre immédiatement au siège. 手紙    直ちに 本部  報告 する よう 指示 した 。 てがみ  かれ  ただちに ほんぶ  ほうこく する ようしじ した 。  tegami wa kare ni tadachini honbu ni hōkoku suru  shijishita .   
210 这封信指示他立即向总部报到 zhè fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù bàodào 这封信指示他立即向总部报到 zhè fēng xìn zhǐshì tā lìjí xiàng zǒngbù bàodào La lettre lui enjoignait de se rendre immédiatement au siège. 手紙    直ちに 本部  報告 する よう 指示 した 。 てがみ  かれ  ただちに ほんぶ  ほうこく する ようしじ した 。  tegami wa kare ni tadachini honbu ni hōkoku suru  shijishita .   
211  you will be instructed where to go as soon as the plane is ready  you will be instructed where to go as soon as the plane is ready  飞机准备就绪后,您将被指示去哪里  fēijī zhǔnbèi jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ  Vous serez informé où aller dès que l'avion sera prêt   飛行機  準備  できたら すぐ  どこ  行く  教えられます    ひこうき  じゅんび  できたら すぐ  どこ  いく  おしえられます    hikōki no junbi ga dekitara sugu ni doko ni iku no kaoshieraremasu   
212 飞机一准备好 就会通知你去何处 fēijī yī zhǔnbèi hǎo jiù huì tōngzhī nǐ qù hé chù 飞机一准备好就会通知你去何处 fēijī yī zhǔnbèi hǎo jiù huì tōngzhī nǐ qù hé chù Lorsque l'avion est prêt, vous serez averti de votre destination. 飛行機  準備  できたら 、 あなた  どこ  行く  通知 されます 。  ひこうき  じゅんび  できたら 、 あなた  どこ  いく   つうち されます 。  hikōki ga junbi ga dekitara , anata wa doko ni iku no katsūchi saremasu .   
213 飞机准备就绪后,您将被指示去哪里 fēijī zhǔnbèi jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ 飞机准备就绪后,您将被指示去哪里 fēijī zhǔnbèi jiùxù hòu, nín jiāng pī zhǐshì qù nǎlǐ Lorsque l'avion est prêt, il vous sera demandé où aller 飛行機  準備  できたら 、 どこ  行く   指示されます  ひこうき  じゅんび  できたら 、 どこ  いく   しじ されます hikōki ga junbi ga dekitara , doko ni iku no ka shiji saremasu  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  intinctive 1058 1058 instantaneous