|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
in situ |
1056 |
1056 |
insincere |
|
|
|
|
1 |
opposé significant |
Opposé significant |
反对意义重大 |
Fǎnduì yìyì zhòngdà |
Opposé significatif |
重要な異議 |
じゅうような いぎ |
jūyōna igi |
2 |
insignificance |
insignificance |
渺小 |
miǎoxiǎo |
Insignifiance |
無 意味 |
む いみ |
mu imi |
3 |
Her own problems paled into
insignificance beside this terrible news |
Her own problems paled into
insignificance beside this terrible news |
在这个可怕的消息旁边,她自己的问题变得毫无意义 |
zài zhège kěpà de
xiāoxī pángbiān, tā zìjǐ de wèntí biàn dé háo wú
yìyì |
Ses propres problèmes pâlissent
dans l'insignifiance à côté de cette terrible nouvelle |
彼女 の 問題 は この ひどい ニュース の そば で は些細な もの に ならなかった |
かのじょ の もんだい わ この ひどい ニュース の そば でわ ささいな もの に ならなかった |
kanojo no mondai wa kono hidoi nyūsu no soba de wasasaina mono ni naranakatta |
4 |
跟这个可怕的消息相比,她自己的问题显得无关紧要了 |
gēn zhège kěpà de
xiāoxī xiāng bǐ, tā zìjǐ de wèntí xiǎndé
wúguān jǐnyàole |
跟这个可怕的消息相比,她自己的问题显得无关紧要了 |
gēn zhège kěpà de
xiāoxī xiāng bǐ, tā zìjǐ de wèntí xiǎndé
wúguān jǐnyàole |
Comparée à cette terrible
nouvelle, ses propres problèmes ne semblent pas pertinents. |
この 恐ろしい ニュース と 比較 して 、 彼女 自身 の問題 は 無関係 に 見えます 。 |
この おそろしい ニュース と ひかく して 、 かのじょ じしん の もんだい わ むかんけい に みえます 。 |
kono osoroshī nyūsu to hikaku shite , kanojo jishin nomondai wa mukankei ni miemasu . |
5 |
insignificantly |
insignificantly |
不显着 |
bù xiǎnzhe |
Insignifiant |
無意識 の うち に |
むいしき の うち に |
muishiki no uchi ni |
6 |
insincere (disapproving) saying or doing sth that you
do not really mean or believe |
insincere (disapproving) saying or doing sth that you
do not really mean or believe |
虚伪(不赞同)说或做某事你并不真正的意思或相信 |
xūwèi (bù zàntóng)
shuō huò zuò mǒu shì nǐ bìng bù zhēnzhèng de yìsi huò
xiāngxìn |
Dire ou faire de mauvaise foi
(désapprouver) que vous ne voulez pas vraiment dire ou croire |
あなた が 本当に 意味 を 持たない 、 あるいは信じていない こと を 言っ たり 、 し たり する 不誠実 |
あなた が ほんとうに いみ お もたない 、 あるいは しんじていない こと お いっ たり 、 し たり する ふせいじつ |
anata ga hontōni imi o motanai , aruiha shinjiteinai koto o ittari , shi tari suru fuseijitsu |
7 |
不诚恳的;不真心的 |
bù chéngkěn de; bù
zhēnxīn de |
不诚恳的;不真心的 |
bù chéngkěn de; bù
zhēnxīn de |
Pas sincère |
誠実で はない |
せいじつで はない |
seijitsude hanai |
8 |
an insincere smile |
an insincere smile |
一个虚伪的微笑 |
yīgè xūwèi de wéixiào |
Un sourire pas sincère |
不誠実な 笑顔 |
ふせいじつな えがお |
fuseijitsuna egao |
9 |
虚情假意的微笑 |
xū qíng jiǎyì de
wéixiào |
虚情假意的微笑 |
xū qíng jiǎyì de
wéixiào |
Faux sourire |
偽 の 笑顔 |
にせ の えがお |
nise no egao |
10 |
insincerely |
insincerely |
言不由衷 |
yánbùyóuzhōng |
Sincèrement |
誠実 に |
せいじつ に |
seijitsu ni |
11 |
insincerity |
insincerity |
假意 |
jiǎyì |
Insincérité |
不誠実 |
ふせいじつ |
fuseijitsu |
12 |
She accused him of insincerity |
She accused him of insincerity |
她指责他不诚实 |
tā zhǐzé tā bù
chéngshí |
Elle l'a accusé de manque de
sincérité |
彼女 は 不誠実な 彼 を 非難 した |
かのじょ わ ふせいじつな かれ お ひなん した |
kanojo wa fuseijitsuna kare o hinan shita |
13 |
她指责他缺乏诚意 |
tā zhǐzé tā
quēfá chéngyì |
她指责他缺乏诚意 |
tā zhǐzé tā
quēfá chéngyì |
Elle l'accuse de manque de
sincérité |
彼女 は 誠実 さ の 欠如 を 非難 する |
かのじょ わ せいじつ さ の けつじょ お ひなん する |
kanojo wa seijitsu sa no ketsujo o hinan suru |
14 |
insinuate to suggest indirectly
that sth unpleasant is true |
insinuate to suggest indirectly
that sth unpleasant is true |
暗示间接暗示令人不快的是真的 |
ànshì jiànjiē ànshì lìng
rén bùkuài de shì zhēn de |
Insinuer pour suggérer
indirectement que ça désagréable est vrai |
間違った こと が 間違っている こと を 示唆 する |
まちがった こと が まちがっている こと お しさ する |
machigatta koto ga machigatteiru koto o shisa suru |
15 |
暗示,旁敲侧击地指出(未快的事) |
ànshì, pángqiāocèjī
de zhǐchū (wèi kuài de shì) |
暗示,旁敲侧击地指出(未快的事) |
ànshì, pángqiāocèjī
de zhǐchū (wèi kuài de shì) |
Implicite, pointant du côté et
pointant du doigt (pas vite) |
暗黙 の うち に 、 側 を 指して 指し示す ( 速く は ない) |
あんもく の うち に 、 がわ お さして さししめす ( はやく わ ない ) |
anmoku no uchi ni , gawa o sashite sashishimesu (hayaku wa nai ) |
16 |
synonym imply |
synonym imply |
同义词暗示 |
tóngyìcí ànshì |
Synonyme implique |
同義語 を 暗示 する |
どうぎご お あんじ する |
dōgigo o anji suru |
17 |
The article insinuated that he
was having an affair with his friend's wife |
The article insinuated that he
was having an affair with his friend's wife |
这篇文章暗示他与朋友的妻子有染 |
zhè piān wénzhāng
ànshì tā yǔ péngyǒu de qīzi yǒu rǎn |
L'article insinuait qu'il avait
une liaison avec la femme de son ami |
その 記事 は 、 彼 が 友人 の 妻 と 不倫 を 抱いていること を 暗示 した |
その きじ わ 、 かれ が ゆうじん の つま と ふりん お だいている こと お あんじ した |
sono kiji wa , kare ga yūjin no tsuma to furin o daiteiru kotoo anji shita |
18 |
文章含沙射影地点出他和朋友的妻子有染 |
wénzhāng
hánshāshèyǐng dìdiǎn chū tā hé péngyǒu de
qīzi yǒu rǎn |
文章含沙射影地点出他和朋友的妻子有染 |
wénzhāng
hánshāshèyǐng dìdiǎn chū tā hé péngyǒu de
qīzi yǒu rǎn |
L'article est insinué et il est
teint avec la femme de son ami. |
その 記事 は 巧み に 告げられ 、 彼 は 彼 の 友人 の 妻と 染められている 。 |
その きじ わ たくみ に つげられ 、 かれ わ かれ の ゆうじん の つま と そめられている 。 |
sono kiji wa takumi ni tsugerare , kare wa kare no yūjin notsuma to somerareteiru . |
19 |
这篇文章暗示他与朋友的妻子有染 |
zhè piān wénzhāng
ànshì tā yǔ péngyǒu de qīzi yǒu rǎn |
这篇文章暗示他与朋友的妻子有染 |
zhè piān wénzhāng
ànshì tā yǔ péngyǒu de qīzi yǒu rǎn |
Cet article suggère qu'il est
affligé de la femme de son ami. |
この 記事 は 彼 が 彼 の 友人 の 妻 に 悩まされていること を 示唆 しています 。 |
この きじ わ かれ が かれ の ゆうじん の つま に なやまされている こと お しさ しています 。 |
kono kiji wa kare ga kare no yūjin no tsuma ninayamasareteiru koto o shisa shiteimasu . |
20 |
What are you trying to insinuate? |
What are you trying to insinuate? |
你想要暗示什么? |
nǐ xiǎng yào ànshì shénme? |
Qu'essayez-vous
d'insinuer? |
あなた は 何 を 唱えよう と しています か ? |
あなた わ なに お となえよう と しています か ? |
anata wa nani o tonaeyō to shiteimasu ka ? |
21 |
你拐弯抹角想说什么? |
Nǐ
guǎiwānmòjiǎo xiǎng shuō shénme? |
你拐弯抹角想说什么? |
Nǐ
guǎiwānmòjiǎo xiǎng shuō shénme? |
Que veux-tu dire? |
あなた は 何 を 言いたい のです か ? |
あなた わ なに お いいたい のです か ? |
anata wa nani o ītai nodesu ka ? |
22 |
你想要暗示什么? |
Nǐ xiǎng yào ànshì
shénme? |
你想要暗示什么? |
Nǐ xiǎng yào ànshì
shénme? |
Que voulez-vous impliquer? |
あなた は 何 を 暗示 したいです か ? |
あなた わ なに お あんじ したいです か ? |
anata wa nani o anji shitaidesu ka ? |
23 |
insinuating smile |
Insinuating smile |
暗示微笑 |
Ànshì wéixiào |
Sourire insinuant |
笑顔 を 浮かべる |
えがお お うかべる |
egao o ukaberu |
24 |
暗示的微笑 |
ànshì de wéixiào |
暗示的微笑 |
ànshì de wéixiào |
Sourire suggestif |
魅力 的な 笑顔 |
みりょく てきな えがお |
miryoku tekina egao |
25 |
~ yourself into sth (formal, disapproving)
to succeed in gaining sb's respect, affection, etc. so that you can use the
situation to your own advantage |
~ yourself into sth (formal, disapproving)
to succeed in gaining sb's respect, affection, etc. So that you can use the
situation to your own advantage |
〜成为某人(正式,不赞成)成功获得某人的尊重,感情等,以便你可以利用这种情况来获得自己的优势 |
〜chéngwéi mǒu rén (zhèngshì, bù
zànchéng) chénggōng huòdé mǒu rén de zūnzhòng, gǎnqíng
děng, yǐbiàn nǐ kěyǐ lìyòng zhè zhǒng qíngkuàng
lái huòdé zìjǐ de yōushì |
~ vous-même dans (formel,
désapprouver) pour réussir à gagner le respect, l'affection, etc. de qn afin
que vous puissiez utiliser la situation à votre avantage |
あなた 自身 の 優位性 を 利用 できる よう に 、 あなた自身 を sth ( 正式で 、 不承認 ) に して sb の 敬意 、愛情 など を 得る こと に 成功 する |
あなた じしん の ゆういせい お りよう できる よう に 、あなた じしん お sth ( せいしきで 、 ふしょうにん ) にして sb の けいい 、 あいじょう など お える こと に せいこう する |
anata jishin no yūisei o riyō dekiru yō ni , anata jishin o sth( seishikide , fushōnin ) ni shite sb no keī , aijō nado oeru koto ni seikō suru |
26 |
钻营;活动 |
zuānyíng; huódòng |
钻营;活动 |
zuānyíng; huódòng |
Camp de forage |
ドリルキャンプ |
どりるきゃんぷ |
dorirukyanpu |
27 |
in the first act, the
villain insinuates himself into the
household of the man he intends to kill |
in the first act, the
villain insinuates himself into the
household of the man he intends to kill |
在第一幕中,恶棍暗示自己进入他打算杀死的人的家中 |
zài dì yī mù zhōng,
ègùn ànshì zìjǐ jìnrù tā dǎsuàn shā sǐ de rén de
jiāzhōng |
Dans le premier acte, le
méchant s'insinue dans la maison de l'homme qu'il a l'intention de tuer |
最初 の 行為 で は 、 悪人 は 彼 が 殺そう と している男 の 家 に 身 を 潜めます |
さいしょ の こうい で わ 、 あくにん わ かれ が ころそうと している おとこ の いえ に み お ひそめます |
saisho no kōi de wa , akunin wa kare ga korosō to shiteiruotoko no ie ni mi o hisomemasu |
28 |
在第一幕中,恶棍混赛了他企图谋杀的男子的家庭 |
zài dì yī mù zhōng,
ègùn hùn sàile tā qìtú móushā de nánzǐ de jiātíng |
在第一幕中,恶棍混赛了他企图谋杀的男子的家庭 |
zài dì yī mù zhōng,
ègùn hùn sàile tā qìtú móushā de nánzǐ de jiātíng |
Dans le premier acte, le
méchant a mélangé la famille de l'homme qu'il tentait d'assassiner. |
最初 の 行為 で は 、 悪者 は 殺害 しよう と していた 男の 家族 を 混ぜた 。 |
さいしょ の こうい で わ 、 わるもの わ さつがい しようと していた おとこ の かぞく お まぜた 。 |
saisho no kōi de wa , warumono wa satsugai shiyō toshiteita otoko no kazoku o mazeta . |
29 |
(formal) to slowly move
yourself or a part of your body into a particular position or place |
(formal) to slowly move
yourself or a part of your body into a particular position or place |
(正式)慢慢将自己或身体的一部分移动到特定的位置或地方 |
(zhèngshì) màn man jiāng
zìjǐ huò shēntǐ de yībùfèn yídòng dào tèdìng de wèizhì
huò dìfāng |
(formel) pour vous déplacer
lentement ou une partie de votre corps dans une position ou un endroit
particulier |
( 正式な ) 自分 自身 や 身体 の 一部 を ゆっくり と特定 の 位置 や 場所 に 移動 させる |
( せいしきな ) じぶん じしん や しんたい の いちぶ おゆっくり と とくてい の いち や ばしょ に いどう させる |
( seishikina ) jibun jishin ya shintai no ichibu o yukkuri totokutei no ichi ya basho ni idō saseru |
30 |
(使)缓慢进入;慢慢伸入 |
(shǐ) huǎnmàn jìnrù; màn man
shēn rù |
(使)缓慢进入;慢慢伸入 |
(shǐ) huǎnmàn jìnrù; màn man
shēn rù |
Entrer lentement |
ゆっくり 入る |
ゆっくり はいる |
yukkuri hairu |
31 |
She insinuated her right hand
under his arm |
She insinuated her right hand
under his arm |
她用手捂住右手 |
tā yòng shǒu wǔ
zhù yòushǒu |
Elle insinua sa main droite
sous son bras |
彼女 は 右腕 を 腕 の 下 に 突き刺した |
かのじょ わ うわん お うで の した に つきさした |
kanojo wa uwan o ude no shita ni tsukisashita |
32 |
她悄悄把右手插到他胳膊底下 |
tā qiāoqiāo bǎ yòushǒu chā dào
tā gēbó dǐxia |
她悄悄把右手插到他胳膊底下 |
tā qiāoqiāo bǎ yòushǒu chā dào
tā gēbó dǐxia |
Elle inséra doucement sa main
droite sous son bras. |
彼女 は 静か に 右手 を 腕 の 下 に 挿入 した 。 |
かのじょ わ しずか に みぎて お うで の した に そうにゅう した 。 |
kanojo wa shizuka ni migite o ude no shita ni sōnyū shita . |
33 |
她用手捂住右手 |
tā yòng shǒu wǔ
zhù yòushǒu |
她用手捂住右手 |
tā yòng shǒu wǔ
zhù yòushǒu |
Elle attrapa sa main droite
avec sa main |
彼女 は 彼女 の 手 で 彼女 の 右手 を つかんだ |
かのじょ わ かのじょ の て で かのじょ の みぎて お つかんだ |
kanojo wa kanojo no te de kanojo no migite o tsukanda |
34 |
insinuation something that sb insinuates |
insinuation something that sb insinuates |
暗示某些暗示的东西 |
ànshì mǒu xiē ànshì
de dōngxī |
Insinuation de quelque chose
que sb insinue |
sb が 暗唱 した 侮辱 |
sb が あんしょう した ぶじょく |
sb ga anshō shita bujoku |
35 |
旁敲侧击的话;影射;暗示 |
pángqiāocèjī dehuà;
yǐngshè; ànshì |
旁敲侧击的话;影射;暗示 |
pángqiāocèjī dehuà;
yǐngshè; ànshì |
Frappant latéral; insinuant;
suggestion |
サイド ノッキング 、 暗唱 、 提案 |
サイド ノッキング 、 あんしょう 、 ていあん |
saido nokkingu , anshō , teian |
36 |
暗示某些暗示的东西 |
ànshì mǒu xiē ànshì
de dōngxī |
暗示某些暗示的东西 |
ànshì mǒu xiē ànshì
de dōngxī |
Impliquer quelques allusions |
単純 に ヒント |
たんじゅん に ヒント |
tanjun ni hinto |
37 |
She resented the insinuation
that she was too old for the job. |
She resented the insinuation
that she was too old for the job. |
她对这位工作太老了的暗示表示不满。 |
tā duì zhè wèi
gōngzuò tài lǎole de ànshì biǎoshì bùmǎn. |
Elle a déploré l'insinuation
qu'elle était trop âgée pour le travail. |
彼女 は 彼女 が その 仕事 の ため に は 年 を とっていたという 侮辱 を 憤慨 した 。 |
かのじょ わ かのじょ が その しごと の ため に わ とし おとっていた という ぶじょく お ふんがい した 。 |
kanojo wa kanojo ga sono shigoto no tame ni wa toshi ototteita toiu bujoku o fungai shita . |
38 |
她憎恶暗示她太老不适合这项工作的话 |
Tā zēngwù ànshì
tā tài lǎo bù shìhé zhè xiàng gōngzuò dehuà |
她憎恶暗示她太老不适合这项工作的话 |
Tā zēngwù ànshì
tā tài lǎo bù shìhé zhè xiàng gōngzuò dehuà |
Elle déteste suggérer qu'elle
est trop âgée pour ce travail. |
彼女 は 彼女 が この 仕事 に は 年 を とっている こと を示唆 していません 。 |
かのじょ わ かのじょ が この しごと に わ とし お とっている こと お しさ していません 。 |
kanojo wa kanojo ga kono shigoto ni wa toshi o totteiru kotoo shisa shiteimasen . |
39 |
the act of insinuating sth |
the act of insinuating sth |
暗示某事的行为 |
ànshì mǒu shì de xíngwéi |
L'acte d'insinuer qc |
sth を 喚起 する 行為 |
sth お かんき する こうい |
sth o kanki suru kōi |
40 |
旁敲侧击;含沙射影;巧妙进入 |
pángqiāocèjī;
hánshāshèyǐng; qiǎomiào jìnrù |
旁敲侧击;含沙射影;巧妙进入 |
pángqiāocèjī;
hánshāshèyǐng; qiǎomiào jìnrù |
Frapper sur le côté, projection
sableuse, entrée intelligente |
サイド ノッキング ; 砂 の 投影 ; 巧妙な エントリ |
サイド ノッキング ; すな の とうえい ; こうみょうな エントリ |
saido nokkingu ; suna no tōei ; kōmyōna entori |
41 |
insipid (disapproving) having
almost no taste or flavour |
insipid (disapproving) having
almost no taste or flavour |
平淡无味(不赞成)几乎没有味道或味道 |
píngdàn wúwèi (bù zànchéng)
jīhū méiyǒu wèidào huò wèidào |
Insipide (désapprouvant)
n'ayant presque aucun goût ou saveur |
味わい や 風味 が ほとんど ない 味付け ( 不 合格 ) |
あじわい や ふうみ が ほとんど ない あじつけ ( ふ ごうかく ) |
ajiwai ya fūmi ga hotondo nai ajitsuke ( fu gōkaku ) |
42 |
无味道的;淡而无味的 |
wú wèidào de; dàn'érwúwèi de |
无味道的;淡而无味的 |
wú wèidào de; dàn'érwúwèi de |
Sans parfum; insipide |
無 香 、 味 は ありません |
む こう 、 あじ わ ありません |
mu kō , aji wa arimasen |
43 |
synonym flavour less |
synonym flavour less |
同义词味道较少 |
tóngyìcí wèidào jiào shǎo |
Saveur synonyme moins |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
44 |
a cup of insipid coffee |
a cup of insipid coffee |
一杯平淡的咖啡 |
yībēi píngdàn de
kāfēi |
une tasse de café insipide |
おしゃれな コーヒー の カップ |
おしゃれな コーヒー の カップ |
osharena kōhī no kappu |
45 |
一杯淡而无味的咖啡 |
yībēi dàn'érwúwèi de
kāfēi |
一杯淡而无味的咖啡 |
yībēi dàn'érwúwèi de
kāfēi |
une tasse de café léger et sans
goût |
軽くて 味 の ない コーヒー の カップ |
かるくて あじ の ない コーヒー の カップ |
karukute aji no nai kōhī no kappu |
46 |
not interesting or exciting |
not interesting or exciting |
不有趣或令人兴奋 |
bù yǒuqù huò lìng rén
xīngfèn |
Pas intéressant ou excitant |
興味 ないし エキサイティングで はない |
きょうみ ないし えきさいてぃんぐで はない |
kyōmi naishi ekisaitingude hanai |
47 |
没有趣味的;括燥乏味的 |
méiyǒu qùwèi de; kuò zào
fáwèi de |
没有趣味的;括燥乏味的 |
méiyǒu qùwèi de; kuò zào
fáwèi de |
Inintéressant; ennuyeux |
興味 の ない 、 退屈な |
きょうみ の ない 、 たいくつな |
kyōmi no nai , taikutsuna |
48 |
synonym dull |
synonym dull |
同义词沉闷 |
tóngyìcí chénmèn |
Synonyme terne |
同義語 dull |
どうぎご dうrr |
dōgigo dull |
49 |
after an hour of insipid
conversation, I left |
after an hour of insipid
conversation, I left |
经过一个小时的平淡谈话,我离开了 |
jīngguò yīgè
xiǎoshí de píngdàn tánhuà, wǒ líkāile |
Après une heure de conversation
insipide, je suis parti |
一 時間 の おしゃれな 会話 の 後 、 私 は 去った |
いち じかん の おしゃれな かいわ の のち 、 わたし わ さった |
ichi jikan no osharena kaiwa no nochi , watashi wa satta |
50 |
经过一个小时乏味的谈话之后,我离开了 |
jīngguò yīgè
xiǎoshí fáwèi de tánhuà zhīhòu, wǒ líkāile |
经过一个小时乏味的谈话之后,我离开了 |
jīngguò yīgè
xiǎoshí fáwèi de tánhuà zhīhòu, wǒ líkāile |
Après une heure de conversation
ennuyeuse, je suis parti. |
1 時間 の 退屈な 会話 の 後 、 私 は 去った 。 |
1 じかん の たいくつな かいわ の のち 、 わたし わ さった。 |
1 jikan no taikutsuna kaiwa no nochi , watashi wa satta . |
51 |
insist |
insist |
咬定 |
yǎodìng |
Insis |
インシス |
いんしす |
inshisu |
52 |
~ (on sth) to demand that sth happens or that sb
agrees to do sth |
~ (on sth) to demand that sth happens or that sb
agrees to do sth |
〜(某事)要求某事发生或某人同意做某事 |
〜(mǒu shì)
yāoqiú mǒu shì fāshēng huò mǒu rén tóngyì zuò
mǒu shì |
~ (sur qch) pour demander que ça
arrive ou que qb accepte de le faire |
sth が 起こる こと 、 または sb が sth を 行う こと に同意 する こと を 要求 する 〜 ( on sth ) |
sth が おこる こと 、 または sb が sth お おこなう こと にどうい する こと お ようきゅう する 〜 ( おん sth ) |
sth ga okoru koto , mataha sb ga sth o okonau koto ni dōisuru koto o yōkyū suru 〜 ( on sth ) |
53 |
坚决要求;坚持 |
jiānjué yāoqiú; jiānchí |
坚决要求;坚持 |
jiānjué yāoqiú; jiānchí |
Résolument à la demande |
必然 的 に 要求 する |
ひつぜん てき に ようきゅう する |
hitsuzen teki ni yōkyū suru |
54 |
咬定 |
yǎodìng |
咬定 |
yǎodìng |
Morsure |
かむ |
かむ |
kamu |
55 |
〜(某事)要求某事发生或某人同意做某事 |
〜(mǒu shì)
yāoqiú mǒu shì fāshēng huò mǒu rén tóngyì zuò
mǒu shì |
〜(某事)要求某事发生或某人同意做某事 |
〜(mǒu shì)
yāoqiú mǒu shì fāshēng huò mǒu rén tóngyì zuò
mǒu shì |
~ (quelque chose) demander que
quelque chose se passe ou que quelqu'un accepte de faire quelque chose |
〜 ( 何 か ) 何 か 起こる こと を 求めている 人 、 何か を する こと に 同意 している 人 |
〜 ( なに か ) なに か おこる こと お もとめている ひと、 なに か お する こと に どうい している ひと |
〜 ( nani ka ) nani ka okoru koto o motometeiru hito ,nani ka o suru koto ni dōi shiteiru hito |
56 |
I didn’t really want to go but he insisted. |
I didn’t really want to go but he insisted. |
我真的不想去,但他坚持说。 |
wǒ zhēn de bùxiǎng qù, dàn
tā jiānchí shuō. |
Je ne voulais pas
vraiment y aller mais il a insisté. |
私 は 本当に 行きたく は ありませんでしたが 、 彼 は主張 しました 。 |
わたし わ ほんとうに いきたく わ ありませんでしたが 、かれ わ しゅちょう しました 。 |
watashi wa hontōni ikitaku wa arimasendeshitaga , karewa shuchō shimashita . |
57 |
我并不真的想去,但他硬要我去 |
Wǒ bìng bù zhēn de
xiǎng qù, dàn tā yìng yào wǒ qù |
我并不真的想去,但他硬要我去 |
Wǒ bìng bù zhēn de
xiǎng qù, dàn tā yìng yào wǒ qù |
Je ne veux pas vraiment y
aller, mais il insiste pour que je parte |
私 は 本当に 行きたい と は 思わないが 、 彼 は 私 が行く と 主張 する |
わたし わ ほんとうに いきたい と わ おもわないが 、 かれわ わたし が いく と しゅちょう する |
watashi wa hontōni ikitai to wa omowanaiga , kare wawatashi ga iku to shuchō suru |
58 |
please come with us. Very well
then, if you insist. |
please come with us. Very well
then, if you insist. |
请跟我们一起来。很好,如果你坚持的话。 |
qǐng gēn wǒmen
yī qǐlái. Hěn hǎo, rúguǒ nǐ jiānchí dehuà. |
S'il vous plaît venez avec nous,
très bien alors, si vous insistez. |
私たち と 一緒 に 来てください 。 |
わたしたち と いっしょ に きてください 。 |
watashitachi to issho ni kitekudasai . |
59 |
请和我们一起来吧。”“那也好,你一定要我去,我就去 |
Qǐng hé wǒmen yī
qǐlái ba.”“Nà yě hǎo, nǐ yīdìng yào wǒ qù,
wǒ jiù qù |
请和我们一起来吧。”“那也好,你一定要我去,我就去 |
Qǐng hé wǒmen yī
qǐlái ba.”“Nà yě hǎo, nǐ yīdìng yào wǒ qù,
wǒ jiù qù |
S'il vous plaît venez avec
nous. "C'est bien, tu dois me demander d'y aller, je vais y aller." |
私たち と 一緒 に 来てください 。 " それ は いいです 、あなた は 私 に 行く よう に 頼む 必要 が あります 、 私は 行くでしょう 。 |
わたしたち と いっしょ に きてください 。 " それ わ いいです 、 あなた わ わたし に いく よう に たのむ ひつようが あります 、 わたし わ いくでしょう 。 |
watashitachi to issho ni kitekudasai . " sore wa īdesu , anatawa watashi ni iku yō ni tanomu hitsuyō ga arimasu , watashiwa ikudeshō . |
60 |
请跟我们一起来。
很好,如果你坚持的话。 |
qǐng gēn wǒmen
yī qǐlái. Hěn hǎo, rúguǒ nǐ jiānchí dehuà. |
请跟我们一起来。很好,如果你坚持的话。 |
qǐng gēn wǒmen
yī qǐlái. Hěn hǎo, rúguǒ nǐ jiānchí dehuà. |
S'il vous plaît venez avec
nous. Très bien, si vous insistez. |
私たち と 一緒 に 来てください 。 あなた が 主張するならば 、 とても 良い 。 |
わたしたち と いっしょ に きてください 。 あなた が しゅちょう するならば 、 とても よい 。 |
watashitachi to issho ni kitekudasai . anata ga shuchōsurunaraba , totemo yoi . |
61 |
(formal) She insisted on his/him wearing a
suit. |
(Formal) She insisted on his/him wearing a
suit. |
(正式)她坚持要他/他穿西装。 |
(Zhèngshì) tā jiānchí yào
tā/tā chuān xīzhuāng. |
(formelle) Elle a insisté
pour qu'il / lui porte un costume. |
( 正式な ) 彼女 は 彼 / 彼女 が スーツ を 着ていること を 主張 した 。 |
( せいしきな ) かのじょ わ かれ / かのじょ が スーツ おきている こと お しゅちょう した 。 |
( seishikina ) kanojo wa kare / kanojo ga sūtsu o kiteirukoto o shuchō shita . |
62 |
她坚持要他穿西装 |
Tā jiānchí yào tā chuān
xīzhuāng |
她坚持要他穿西装 |
Tā jiānchí yào tā chuān
xīzhuāng |
Elle a insisté pour qu'il
porte un costume |
彼女 は スーツ を 着る と 主張 した |
かのじょ わ スーツ お きる と しゅちょう した |
kanojo wa sūtsu o kiru to shuchō shita |
63 |
He insists that she come. |
He insists that she come. |
他坚持要她来。 |
tā jiānchí yào
tā lái. |
Il insiste pour qu'elle vienne. |
彼 は 彼女 が 来る と 主張 する 。 |
かれ わ かのじょ が くる と しゅちょう する 。 |
kare wa kanojo ga kuru to shuchō suru . |
64 |
他执貪要她夫 |
Tā zhí tān yào tā fū |
他执贪要她夫 |
Tā zhí tān yào tā fū |
Il est gourmand pour son
mari |
彼 は 夫 の ため に 貪欲です |
かれ わ おっと の ため に どにょくです |
kare wa otto no tame ni donyokudesu |
65 |
He insists that she shouW come. |
.◊.Also) He insists that
she shouW come. |
.◊。他也坚持说她来了。 |
.◊. Tā yě
jiānchí shuō tā láile. |
. Insistez également. Il insiste
pour qu’elle vienne. |
。 彼 は 彼女 が 来る と 主張 する 。 |
。 かれ わ かのじょ が くる と しゅちょう する 。 |
. kare wa kanojo ga kuru to shuchō suru . |
66 |
他执意奏她来 |
Tā zhíyì zòu tā lái |
他执意奏她来 |
Tā zhíyì zòu tā lái |
Il a insisté pour la jouer |
彼 は 彼女 の 演奏 を 主張 した |
かれ わ かのじょ の えんそう お しゅちょう した |
kare wa kanojo no ensō o shuchō shita |
67 |
note at demand |
note at demand |
请注意 |
qǐng zhùyì |
Note à la demande |
要求 時 の 注意 |
ようきゅう じ の ちゅうい |
yōkyū ji no chūi |
68 |
to say firmly that sth is true,
especially when other people do not believe you |
to say firmly that sth is true,
especially when other people do not believe you |
坚定地说,某事是真的,特别是当其他人不相信你的时候 |
jiāndìng dì shuō,
mǒu shì shì zhēn de, tèbié shì dāng qítā rén bù
xiāngxìn nǐ de shíhòu |
Dire fermement que cest vrai,
surtout quand les autres ne vous croient pas |
sth が 真実である こと 、 特に 他 の 人 が あなた を信じていない |
sth が しんじつである こと 、 とくに た の ひと が あなたお しんじていない |
sth ga shinjitsudearu koto , tokuni ta no hito ga anata oshinjiteinai |
69 |
坚持说;固执己见 |
jiānchí shuō; gùzhí jǐjiàn |
坚持说;固执己见 |
jiānchí shuō; gùzhí jǐjiàn |
Persévérer |
忍耐力 |
にんたいりょく |
nintairyoku |
70 |
坚定地说,某事是真的,特别是当其他人不相信你的时候 |
jiāndìng dì shuō,
mǒu shì shì zhēn de, tèbié shì dāng qítā rén bù
xiāngxìn nǐ de shíhòu |
坚定地说,某事是真的,特别是当其他人不相信你的时候 |
jiāndìng dì shuō,
mǒu shì shì zhēn de, tèbié shì dāng qítā rén bù
xiāngxìn nǐ de shíhòu |
Dites fermement que quelque
chose est vrai, surtout quand les autres ne vous croient pas. |
確か に 何 か が 真実である と 断言 してください 。特に 他 の 人 が あなた を 信じていない とき はそうです 。 |
たしか に なに か が しんじつである と だんげん してください 。 とくに た の ひと が あなた お しんじていない とき わ そうです 。 |
tashika ni nani ka ga shinjitsudearu to dangen shitekudasai. tokuni ta no hito ga anata o shinjiteinai toki wa sōdesu . |
71 |
He insisted on his innocence |
He insisted on his innocence |
他坚持自己是无辜的 |
tā jiānchí zìjǐ
shì wúgū de |
Il a insisté sur son innocence |
彼 は 無実 を 主張 した |
かれ わ むじつ お しゅちょう した |
kare wa mujitsu o shuchō shita |
72 |
他坚持说他是无辜知 |
tā jiānchí shuō
tā shì wúgū zhī |
他坚持说他是无辜知 |
tā jiānchí shuō
tā shì wúgū zhī |
Il a insisté sur le fait qu'il
est ignorant |
彼 は 彼 が 無知である と 主張 した |
かれ わ かれ が むちである と しゅちょう した |
kare wa kare ga muchidearu to shuchō shita |
73 |
He insisted (that) he was
innocent. |
He insisted (that) he was
innocent. |
他坚持认为他是无辜的。 |
tā jiānchí rènwéi
tā shì wúgū de. |
Il a insisté sur le fait qu'il
était innocent. |
彼 は 彼 が 無実だ と 主張 した 。 |
かれ わ かれ が むじつだ と しゅちょう した 。 |
kare wa kare ga mujitsuda to shuchō shita . |
74 |
他坚持说他是无辜的 |
Tā jiānchí shuō
tā shì wúgū de |
他坚持说他是无辜的 |
Tā jiānchí shuō
tā shì wúgū de |
Il a insisté sur le fait qu'il
est innocent |
彼 は 無実だ と 主張 した |
かれ わ むじつだ と しゅちょう した |
kare wa mujitsuda to shuchō shita |
75 |
insist on/upon sth to demand
sth and refuse to be persuaded to accept anything else |
insist on/upon sth to demand
sth and refuse to be persuaded to accept anything else |
坚持要求......并且拒绝被说服接受任何其他事情 |
jiānchí yāoqiú......
Bìngqiě jùjué bèi shuōfú jiēshòu rènhé qítā shìqíng |
Insister pour demander à
demander et refuser d'être persuadé d'accepter quoi que ce soit d'autre |
sth を 要求 して 他 の もの を 受け入れる こと を 拒む |
sth お ようきゅう して た の もの お うけいれる こと お こばむ |
sth o yōkyū shite ta no mono o ukeireru koto o kobamu |
76 |
坚决要求 |
jiānjué yāoqiú |
坚决要求 |
jiānjué yāoqiú |
Résolument à la demande |
必然 的 に 要求 する |
ひつぜん てき に ようきゅう する |
hitsuzen teki ni yōkyū suru |
77 |
We insisted on a refund of the
full amount |
We insisted on a refund of the
full amount |
我们坚持要求全额退款 |
wǒmen jiānchí
yāoqiú quán é tuì kuǎn |
Nous avons insisté pour un
remboursement du montant total |
我々 は 、 全額 の 払い戻し を 主張 した |
われわれ わ 、 ぜんがく の はらいもどし お しゅちょう した |
wareware wa , zengaku no haraimodoshi o shuchō shita |
78 |
我们坚持要求全额退款 |
wǒmen jiānchí
yāoqiú quán é tuì kuǎn |
我们坚持要求全额退款 |
wǒmen jiānchí
yāoqiú quán é tuì kuǎn |
Nous insistons pour un
remboursement complet |
我々 は 完全な 払い戻し を 主張 する |
われわれ わ かんぜんな はらいもどし お しゅちょう する |
wareware wa kanzenna haraimodoshi o shuchō suru |
79 |
They insisted upon being given
every detail of the case |
They insisted upon being given
every detail of the case |
他们坚持要求给出案件的每一个细节 |
tāmen jiānchí
yāoqiú gěi chū ànjiàn de měi yīgè xìjié |
Ils ont insisté pour recevoir
tous les détails de l'affaire |
彼ら は 、 事件 の あらゆる 詳細 を 与えられた と 主張した |
かれら わ 、 じけん の あらゆる しょうさい お あたえられた と しゅちょう した |
karera wa , jiken no arayuru shōsai o ataerareta to shuchōshita |
80 |
他们坚持要求说明事情的整个来龙去脉 |
tāmen jiānchí
yāoqiú shuōmíng shìqíng de zhěnggè láilóngqùmài |
他们坚持要求说明事情的整个来龙去脉 |
tāmen jiānchí
yāoqiú shuōmíng shìqíng de zhěnggè láilóngqùmài |
Ils insistent pour demander
toute l'histoire des choses. |
彼ら は 物事 の すべて の 物語 を 求める こと を 主張する 。 |
かれら わ ものごと の すべて の ものがたり お もとめる こと お しゅちょう する 。 |
karera wa monogoto no subete no monogatari o motomerukoto o shuchō suru . |
81 |
他们坚持要求给出案件的每一个细节 |
tāmen jiānchí
yāoqiú gěi chū ànjiàn de měi yīgè xìjié |
他们坚持要求给出案件的每一个细节 |
tāmen jiānchí
yāoqiú gěi chū ànjiàn de měi yīgè xìjié |
Ils ont insisté pour demander
tous les détails de l'affaire |
彼ら は 、 事件 の あらゆる 詳細 を 求める こと を 主張した |
かれら わ 、 じけん の あらゆる しょうさい お もとめる こと お しゅちょう した |
karera wa , jiken no arayuru shōsai o motomeru koto oshuchō shita |
82 |
insist on doing sth to continue
doing sth even though other people think it is annoying |
insist on doing sth to continue
doing sth even though other people think it is annoying |
坚持做某事继续做某事,即使其他人认为这很烦人 |
jiānchí zuò mǒu shì
jìxù zuò mǒu shì, jíshǐ qítā rén rènwéi zhè hěn fánrén |
Insister pour que qc continue
de faire qch même si d’autres pensent que c’est ennuyeux |
他 の 人 が それ が 迷惑である と 思う に も かかわらず、 sth を やり続けて sth を してください |
た の ひと が それ が めいわくである と おもう に も かかわらず 、 sth お やりつずけて sth お してください |
ta no hito ga sore ga meiwakudearu to omō ni mokakawarazu , sth o yaritsuzukete sth o shitekudasai |
83 |
执意继续做 |
zhíyì jìxù zuò |
执意继续做 |
zhíyì jìxù zuò |
J'ai l'intention de continuer à
faire |
続ける つもりです |
つずける つもりです |
tsuzukeru tsumoridesu |
84 |
They insist on playing their
music late at night. |
They insist on playing their
music late at night. |
他们坚持在深夜播放他们的音乐。 |
tāmen jiānchí zài
shēnyè bòfàng tāmen de yīnyuè. |
Ils insistent pour jouer leur
musique tard dans la nuit. |
彼ら は 夜 遅く 音楽 を 演奏 する こと を 主張 する 。 |
かれら わ よる おそく おんがく お えんそう する こと おしゅちょう する 。 |
karera wa yoru osoku ongaku o ensō suru koto o shuchōsuru . |
85 |
已是深夜,他们却依然在放音乐 |
Yǐ shì shēnyè,
tāmen què yīrán zài fàng yīnyuè |
已是深夜,他们却依然在放音乐 |
Yǐ shì shēnyè,
tāmen què yīrán zài fàng yīnyuè |
Il est tard dans la nuit, ils
jouent encore de la musique. |
夜 遅く 、 彼ら は まだ 音楽 を 演奏 しています 。 |
よる おそく 、 かれら わ まだ おんがく お えんそう しています 。 |
yoru osoku , karera wa mada ongaku o ensō shiteimasu . |
86 |
他们坚持在深夜播放他们的音乐。。 |
tāmen jiānchí zài
shēnyè bòfàng tāmen de yīnyuè.. |
他们坚持在深夜播放他们的音乐.. |
tāmen jiānchí zài
shēnyè bòfàng tāmen de yīnyuè.. |
Ils insistent pour jouer leur
musique tard dans la nuit. . |
彼ら は 夜 遅く 音楽 を 演奏 する こと を 主張 する 。。 |
かれら わ よる おそく おんがく お えんそう する こと おしゅちょう する 。 。 |
karera wa yoru osoku ongaku o ensō suru koto o shuchōsuru . . |
87 |
insistence ~ (on sth/on doing
sth) |
Insistence ~ (on sth/on doing
sth) |
坚持〜(某事/做某事) |
Jiānchí〜(mǒu
shì/zuò mǒu shì) |
Insistance ~ (sur qch / faire
qch) |
主張 〜 ( on sth / on sth ) |
しゅちょう 〜 ( おん sth / おん sth ) |
shuchō 〜 ( on sth / on sth ) |
88 |
~ (that ... ) an act of
demanding or saying sth firmly and refusing to accept any opposition or
excuses |
~ (that... ) An act of
demanding or saying sth firmly and refusing to accept any opposition or
excuses |
〜(那......)坚决要求或说话并拒绝接受任何反对或借口的行为 |
〜(nà......) Jiānjué
yāoqiú huò shuōhuà bìng jùjué jiēshòu rènhé fǎnduì huò
jièkǒu de xíngwéi |
~ (que ...) un acte de demander
ou de dire fermement à l'entreprise et de refuser toute opposition ou excuse |
〜 ( that ...) sth firm を 要求 し たり 、 言っ たり 、反対 や 言い訳 を 受け入れる こと を 拒否 する 行為 |
〜 ( tはt 。。。) sth ふぃrm お ようきゅう し たり 、 いっ たり 、 はんたい や いいわけ お うけいれる こと お きょひ する こうい |
〜 ( that ...) sth firm o yōkyū shi tari , it tari , hantai yaīwake o ukeireru koto o kyohi suru kōi |
89 |
坚决要求;坚持;固执 |
jiānjué yāoqiú;
jiānchí; gùzhí |
坚决要求;坚持;固执 |
jiānjué yāoqiú;
jiānchí; gùzhí |
Résolument à la demande |
必然 的 に 要求 する |
ひつぜん てき に ようきゅう する |
hitsuzen teki ni yōkyū suru |
90 |
their insistence on strict
standards of behaviour |
their insistence on strict
standards of behaviour |
他们坚持严格的行为标准 |
tāmen jiānchí yángé
de xíngwéi biāozhǔn |
Leur insistance sur des normes
de comportement strictes |
厳格な 行動 基準 に対する 彼ら の 主張 |
げんかくな こうどう きじゅん にたいする かれら の しゅちょう |
genkakuna kōdō kijun nitaisuru karera no shuchō |
91 |
他们对严格行为规范的坚决主张 |
tāmen duì yángé xíngwéi
guīfàn de jiānjué zhǔzhāng |
他们对严格行为规范的坚决主张 |
tāmen duì yángé xíngwéi
guīfàn de jiānjué zhǔzhāng |
Leurs revendications fermes sur
des normes comportementales strictes |
厳しい 行動 規範 に関する 彼ら の しっかり した 主張 |
きびしい こうどう きはん にかんする かれら の しっかりした しゅちょう |
kibishī kōdō kihan nikansuru karera no shikkari shita shuchō |
92 |
他们坚持严格的行为标准 |
tāmen jiānchí yángé
de xíngwéi biāozhǔn |
他们坚持严格的行为标准 |
tāmen jiānchí yángé
de xíngwéi biāozhǔn |
Ils adhèrent à des normes de
conduite strictes |
彼ら は 厳格な 行動 基準 に 従っています |
かれら わ げんかくな こうどう きじゅん に したがっています |
karera wa genkakuna kōdō kijun ni shitagatteimasu |
93 |
At her insistence, the matter
was dropped |
At her insistence, the matter
was dropped |
在她的坚持下,此事被撤销 |
zài tā de jiānchí
xià, cǐ shì bèi chèxiāo |
Sur son insistance, l'affaire a
été abandonnée |
彼女 の 主張 で は 、 問題 は 落ちた |
かのじょ の しゅちょう で わ 、 もんだい わ おちた |
kanojo no shuchō de wa , mondai wa ochita |
94 |
在她的坚持下,这件事被搁置了 |
zài tā de jiānchí
xià, zhè jiàn shì bèi gēzhìle |
在她的坚持下,这件事被搁置了 |
zài tā de jiānchí
xià, zhè jiàn shì bèi gēzhìle |
Sous son insistance, cette
affaire a été classée. |
彼女 の 主張 の 下で 、 この 問題 は 棚上げ された 。 |
かのじょ の しゅちょう の もとで 、 この もんだい わ たなあげ された 。 |
kanojo no shuchō no motode , kono mondai wa tanāgesareta . |
95 |
在她的坚持下,此事被撤销 |
zài tā de jiānchí
xià, cǐ shì bèi chèxiāo |
在她的坚持下,此事被撤销 |
zài tā de jiānchí
xià, cǐ shì bèi chèxiāo |
Sous son insistance, l'affaire
a été révoquée |
彼女 の 主張 の もと 、 問題 は 取り消された |
かのじょ の しゅちょう の もと 、 もんだい わ とりけされた |
kanojo no shuchō no moto , mondai wa torikesareta |
96 |
insistent ~ (on sth/on doing
sth) /〜(that …)demanding sth firmly and refusing to accept any
opposition or excuses |
insistent ~ (on sth/on doing
sth)/〜(that…)demanding sth firmly and refusing to accept any
opposition or excuses |
坚持〜(某事/做某事)/〜(那......)要求坚决并拒绝接受任何反对或借口 |
jiānchí〜(mǒu
shì/zuò mǒu shì)/〜(nà......) Yāoqiú jiānjué bìng jùjué
jiēshòu rènhé fǎnduì huò jièkǒu |
Insistant ~ (sur qch / fait qch)
/ ~ (que ...) demande ferme et refuse d'accepter toute opposition ou excuse |
頑固な 〜 ( sth / sth している ) /〜( that ...) sth の会社 を 要求 し 、 野党 や 言い訳 を 受け入れる こと を拒否 する |
がんこな 〜 ( sth / sth している ) /〜( tはt 。。。) sthの かいしゃ お ようきゅう し 、 やとう や いいわけ お うけいれる こと お きょひ する |
gankona 〜 ( sth / sth shiteiru ) /〜( that ...) sth nokaisha o yōkyū shi , yatō ya īwake o ukeireru koto o kyohisuru |
97 |
坚决要求的;坚持的;固执的 |
jiānjué yāoqiú de;
jiānchí de; gùzhí de |
坚决要求的;坚持的;固执的 |
jiānjué yāoqiú de;
jiānchí de; gùzhí de |
Résolument exigeant, têtu, têtu |
決して 厳しい ; 頑固な ; 頑固な |
けっして きびしい ; がんこな ; がんこな |
kesshite kibishī ; gankona ; gankona |
98 |
they were insistent on having a
contract for the work |
they were insistent on having a
contract for the work |
他们坚持签订合同 |
tāmen jiānchí
qiāndìng hétóng |
Ils voulaient avoir un contrat
pour le travail |
彼ら は 仕事 の ため に 契約 を 結ぶ こと で支えられました |
かれら わ しごと の ため に けいやく お むすぶ こと で ささえられました |
karera wa shigoto no tame ni keiyaku o musubu koto desasaeraremashita |
99 |
他们坚持要就这项工作立一份合同 |
tāmen jiānchí yào jiù
zhè xiàng gōngzuò lì yī fèn hétóng |
他们坚持要就这项工作立一份合同 |
tāmen jiānchí yào jiù
zhè xiàng gōngzuò lì yī fèn hétóng |
Ils insistent sur un contrat
pour ce travail. |
彼ら は この 仕事 の ため の 契約 を 主張 する 。 |
かれら わ この しごと の ため の けいやく お しゅちょうする 。 |
karera wa kono shigoto no tame no keiyaku o shuchō suru . |
100 |
他们坚持签订合同 |
tāmen jiānchí
qiāndìng hétóng |
他们坚持签订合同 |
tāmen jiānchí
qiāndìng hétóng |
Ils insistent pour signer un
contrat |
彼ら は 契約 に 署名 する こと を 主張 する |
かれら わ けいやく に しょめい する こと お しゅちょう する |
karera wa keiyaku ni shomei suru koto o shuchō suru |
|
Why are you so insistent that
we leave tonight? |
Why are you so insistent that
we leave tonight? |
为什么你这么坚持我们今晚离开? |
Wèishéme nǐ zhème
jiānchí wǒmen jīn wǎn líkāi? |
Pourquoi insistez-vous
tellement pour que nous partions ce soir? |
今夜 は なぜ あなた は そんなに 強く 黙っている のですか ? |
こにゃ わ なぜ あなた わ そんなに つよく だまっている のです か ? |
konya wa naze anata wa sonnani tsuyoku damatteirunodesu ka ? |
102 |
你为什么一定要我们今晚离开? |
Nǐ wèishéme yīdìng
yào wǒmen jīn wǎn líkāi? |
你为什么一定要我们今晚离开? |
Nǐ wèishéme yīdìng
yào wǒmen jīn wǎn líkāi? |
Pourquoi voulez-vous que nous
partions ce soir? |
なぜ 今夜 私たち が 去る こと を 望んでいます か ? |
なぜ こにゃ わたしたち が さる こと お のぞんでいます か? |
naze konya watashitachi ga saru koto o nozondeimasu ka? |
103 |
She didn't want to go but her
brother was insistent |
She didn't want to go but her
brother was insistent |
她不想去,但她的兄弟坚持不懈 |
Tā bùxiǎng qù, dàn
tā de xiōngdì jiānchí bùxiè |
Elle ne voulait pas y aller
mais son frère insistait |
彼女 は 行こう と は 思わなかったが 、 彼女 の 弟 は執拗だった |
かのじょ わ いこう と わ おもわなかったが 、 かのじょ のおとうと わ しつようだった |
kanojo wa ikō to wa omowanakattaga , kanojo no otōto washitsuyōdatta |
104 |
她不想去,但她哥哥非得要她去 |
tā bùxiǎng qù, dàn
tā gēgē fēiděi yào tā qù |
她不想去,但她哥哥非得要她去 |
tā bùxiǎng qù, dàn
tā gēgē fēiděi yào tā qù |
Elle ne veut pas y aller, mais
son frère doit lui demander de partir |
彼女 は 行こう と は しませんが 、 彼女 の 兄 は 彼女 に尋ねなければなりません |
かのじょ わ いこう と わ しませんが 、 かのじょ の あにわ かのじょ に たずねなければなりません |
kanojo wa ikō to wa shimasenga , kanojo no ani wa kanojoni tazunenakerebanarimasen |
105 |
continuing for a long period of
time in a way that cannot be ignored |
continuing for a long period of
time in a way that cannot be ignored |
以一种不容忽视的方式持续很长一段时间 |
yǐ yī zhǒng
bùróng hūshì de fāngshì chíxù hěn zhǎng yīduàn
shíjiān |
Continuer pendant une longue
période d'une manière qui ne peut être ignorée |
長い 間 、 無視 できない 方法 で 継続 する |
ながい ま 、 むし できない ほうほう で けいぞく する |
nagai ma , mushi dekinai hōhō de keizoku suru |
106 |
持续不断的;再三的;反复的 |
chíxù bùduàn de; zàisān
de; fǎnfù de |
持续不断的;再三的;反复的 |
chíxù bùduàn de; zàisān
de; fǎnfù de |
Continu; répété; répété |
連続 、 繰り返し 、 繰り返し |
れんぞく 、 くりかえし 、 くりかえし |
renzoku , kurikaeshi , kurikaeshi |
107 |
以一种不容忽视的方式持续很长一段时间 |
yǐ yī zhǒng
bùróng hūshì de fāngshì chíxù hěn zhǎng yīduàn
shíjiān |
以一种不容忽视的方式持续很长一段时间 |
yǐ yī zhǒng
bùróng hūshì de fāngshì chíxù hěn zhǎng yīduàn
shíjiān |
D'une manière qui ne peut être
ignorée pendant longtemps |
長い 間 無視 できない 方法 で |
ながい ま むし できない ほうほう で |
nagai ma mushi dekinai hōhō de |
108 |
insistent demands |
insistent demands |
坚持要求 |
jiānchí yāoqiú |
Demandes insistantes |
主張 の 要求 |
しゅちょう の ようきゅう |
shuchō no yōkyū |
109 |
再三的要求 |
zàisān de yāoqiú |
再三的要求 |
zàisān de yāoqiú |
Exigences répétées |
繰り返される 要件 |
くりかえされる ようけん |
kurikaesareru yōken |
110 |
the insistent ringing of the
telephone |
the insistent ringing of the
telephone |
坚持不懈地打电话 |
jiānchí bùxiè de dǎ
diànhuà |
La sonnerie insistante du
téléphone |
電話 の 執拗な 鳴り声 |
でんわ の しつような なりごえ |
denwa no shitsuyōna narigoe |
111 |
没完没了的电话铃声 |
méiwán méiliǎo de diànhuà
língshēng |
没完没了的电话铃声 |
méiwán méiliǎo de diànhuà
língshēng |
Sonnerie de téléphone
sans fin |
無限 の 着信音 |
むげん の ちゃくしのん |
mugen no chakushinon |
112 |
insistently |
insistently |
执意 |
zhíyì |
Avec insistance |
堅実 に |
けんじつ に |
kenjitsu ni |
113 |
in situ
(from Latin) in the original or correct place |
in situ
(from Latin) in the original or correct place |
原位(来自拉丁语)在原始或正确的地方 |
yuán wèi (láizì lādīng yǔ)
zàiyuánshǐ huò zhèngquè dì dìfāng |
In situ (du latin) à la
place originale ou correcte |
原 位置 または 正しい 場所 の インサイチュ (ラテン語 から ) |
はら いち または ただしい ばしょ の いんさいちゅ ( らてんご から ) |
hara ichi mataha tadashī basho no insaichu ( ratengokara ) |
114 |
在原位;在原地;在合适的地方 |
zàiyuán wèi; zài yuán dì; zài héshì dì
dìfāng |
在原位;在原地;在合适的地方 |
zài yuán wèi; zài yuán dì; zài héshì dì
dìfāng |
In situ; en place; au bon
endroit |
インサイチュ で 、 適所 に 、 適切な 場所 に |
いんさいちゅ で 、 てきしょ に 、 てきせつな ばしょ に |
insaichu de , tekisho ni , tekisetsuna basho ni |
115 |
原位(来自拉丁语)在原始或正确的地方 |
yuán wèi (láizì
lādīng yǔ) zài yuánshǐ huò zhèngquè dì dìfāng |
原位(来自拉丁语)在原始或正确的地方 |
yuán wèi (láizì
lādīng yǔ) zài yuánshǐ huò zhèngquè dì dìfāng |
In situ (du latin) à la place
d'origine ou à la place |
原 位置 または 適切な 場所 の インサイチュ ( ラテン語から ) |
はら いち または てきせつな ばしょ の いんさいちゅ ( らてんご から ) |
hara ichi mataha tekisetsuna basho no insaichu ( ratengokara ) |
116 |
insobriety (formal) the state of being drunk; wild and
noisy behaviour which is typical of this state |
insobriety (formal) the state of being drunk; wild and
noisy behaviour which is typical of this state |
insobriety(正式)醉酒的状态;狂野和嘈杂的行为,这是这种状态的典型 |
insobriety(zhèngshì)
zuìjiǔ de zhuàngtài; kuáng yě hé cáozá de xíngwéi, zhè shì zhè
zhǒng zhuàngtài de diǎnxíng |
Insobriété (formelle) l'état
d'ivresse; leçons sauvages et bruyantes typiques de cet état |
酔っぱらった 状態 ( 正式 ) 、 この 状態 に 典型 的な野生 で 騒々しい レッスン |
よっぱらった じょうたい ( せいしき ) 、 この じょうたい に てんけい てきな やせい で そうぞうしい レッスン |
yopparatta jōtai ( seishiki ) , kono jōtai ni tenkei tekinayasei de sōzōshī ressun |
117 |
醉酒;(酒后)撒野,无节制 |
zuìjiǔ;(jiǔ hòu)
sāyě, wú jiézhì |
醉酒;(酒后)撒野,无节制 |
zuìjiǔ;(jiǔ hòu)
sāyě, wú jiézhì |
Ivre (sauvage) sauvage, sans
retenue |
酔っ払って 、 ( 飲む ) 野生 で 、 拘束 されていない |
よっぱらって 、 ( のむ ) やせい で 、 こうそく されていない |
yopparatte , ( nomu ) yasei de , kōsoku sareteinai |
118 |
insofar as ,insofar as at far |
insofar as,insofar as at far |
就目前而言,就此而言 |
jiù mùqián ér yán, jiùcǐ
ér yán |
Dans la mesure où, dans la
mesure où |
限り 、 限り で は |
かぎり 、 かぎり で わ |
kagiri , kagiri de wa |
119 |
insolation (technical术语)the
amount of light from the sun which reaches a particular area |
insolation (technical shùyǔ)the amount of light
from the sun which reaches a particular area |
日照(技术术语)来自太阳的光到达特定区域的量 |
rìzhào (jìshù shùyǔ) láizì
tàiyáng de guāng dàodá tèdìng qūyù de liàng |
Insolation (terme technique) la
quantité de lumière du soleil qui atteint une zone particulière |
腐敗 ( 技術 用語 ) 特定 の 地域 に 到達 する 太陽 から の 光 の 量 |
ふはい ( ぎじゅつ ようご ) とくてい の ちいき に とうたつ する たいよう から の ひかり の りょう |
fuhai ( gijutsu yōgo ) tokutei no chīki ni tōtatsu suru taiyō kara no hikari no ryō |
120 |
日射能量;日射率 |
rìshè néngliàng; rìshè lǜ |
日射能量;日射率 |
rìshè néngliàng; rìshè lǜ |
Énergie d'isolation |
断熱 エネルギー |
だんねつ エネルギー |
dannetsu enerugī |
121 |
insole a piece of material shaped like your foot
that is placed inside a shoe to mate it more comfortable |
insole a piece of material shaped like your foot
that is placed inside a shoe to mate it more comfortable |
鞋垫是一种形状像脚的材料,放在鞋内,使其更舒适 |
xiédiàn shì yī zhǒng
xíngzhuàng xiàng jiǎo de cáiliào, fàng zài xié nèi, shǐ qí gèng
shūshì |
Semelle intérieure constituée
d'un morceau de tissu en forme de pied qui est placé à l'intérieur d'une
chaussure pour un meilleur confort |
インソール は あなた の 足 の よう に 形作られた 素材で 、 靴 の 中 に 置かれ 、 より 快適 に 噛み合う |
いんそうる わ あなた の あし の よう に かたちずくられたそざい で 、 くつ の なか に おかれ 、 より かいてき に かみあう |
insōru wa anata no ashi no yō ni katachizukurareta sozai de, kutsu no naka ni okare , yori kaiteki ni kamiau |
122 |
鞋垫 |
xiédiàn |
鞋垫 |
xiédiàn |
Semelle intérieure |
インソール |
いんそうる |
insōru |
123 |
insolent extremely rude and showing a lack of
respect |
insolent extremely rude and showing a lack of
respect |
傲慢无礼,显得缺乏尊重 |
àomàn wú lǐ, xiǎndé
quēfá zūnzhòng |
Insolent extrêmement grossier
et manque de respect |
黙って 非常 に 失礼で 、 尊敬 の 念 を 示していない |
だまって ひじょう に しつれいで 、 そんけい の ねん お しめしていない |
damatte hijō ni shitsureide , sonkei no nen o shimeshiteinai |
124 |
粗野的;无礼的;侮慢的 |
cūyě de; wú lǐ
de; wǔmàn de |
粗野的;无礼的;侮慢的 |
cūyě de; wú lǐ
de; wǔmàn de |
Grossier; grossier; bâclé |
無礼な 、 失礼な 、 うっすらな |
ぶれいな 、 しつれいな 、 うっすらな |
bureina , shitsureina , ussurana |
125 |
an insolent child/smile |
an insolent child/smile |
一个傲慢的孩子/微笑 |
yīgè àomàn de
háizi/wéixiào |
Un enfant / sourire insolent |
孤独な 子供 / 笑顔 |
こどくな こども / えがお |
kodokuna kodomo / egao |
126 |
粗野的孩子;侮慢的微笑 |
cūyě de háizi;
wǔmàn de wéixiào |
粗野的孩子;侮慢的微笑 |
cūyě de háizi;
wǔmàn de wéixiào |
Enfant rugueux; un sourire
sournois |
荒い 子 、 笑顔 |
あらい こ 、 えがお |
arai ko , egao |
127 |
note at rude |
note at rude |
请注意粗鲁 |
qǐng zhùyì cūlǔ |
Note à grossier |
無礼 で 注意 してください |
ぶれい で ちゅうい してください |
burei de chūi shitekudasai |
128 |
insolence |
insolence |
傲慢 |
àomàn |
Insolence |
インソレンス |
いんそれんす |
insorensu |
129 |
Her insolence cost her her job. |
Her insolence cost her her job. |
她的傲慢无助于她的工作。 |
tā de àomàn wú zhù yú
tā de gōngzuò. |
Son insolence lui a coûté son
travail. |
彼女 の 無礼 は 彼女 の 仕事 に かかった 。 |
かのじょ の ぶれい わ かのじょ の しごと に かかった 。 |
kanojo no burei wa kanojo no shigoto ni kakatta . |
130 |
她的蛮横态度使她丢了工作 |
Tā de mánhèng tàidù
shǐ tā diūle gōngzuò |
她的蛮横态度使她丢了工作 |
Tā de mánhèng tàidù
shǐ tā diūle gōngzuò |
Son attitude arrogante lui a
fait perdre son travail. |
彼女 の 傲慢な 態度 は 、 彼女 が 仕事 を 失う よう にしました 。 |
かのじょ の ごうまんな たいど わ 、 かのじょ が しごと おうしなう よう に しました 。 |
kanojo no gōmanna taido wa , kanojo ga shigoto o ushinauyō ni shimashita . |
131 |
她的傲慢无助于她的工作。 |
tā de àomàn wú zhù yú
tā de gōngzuò. |
她的傲慢无助于她的工作。 |
tā de àomàn wú zhù yú
tā de gōngzuò. |
Son arrogance ne l'aide pas
dans son travail. |
彼女 の 傲慢 さ は 彼女 の 仕事 に は 役に立たない 。 |
かのじょ の ごうまん さ わ かのじょ の しごと に わ やくにたたない 。 |
kanojo no gōman sa wa kanojo no shigoto ni wayakunitatanai . |
132 |
insolently |
Insolently |
蛮横 |
Mánhèng |
Insolemment |
無事 に |
ぶじ に |
buji ni |
133 |
insoluble |
insoluble |
不溶性 |
bùróngxìng |
Insoluble |
不溶性 |
ふようせい |
fuyōsei |
|
(US usually insolvable (of a problem,
mystery, etc |
(US usually insolvable (of a problem,
mystery, etc |
(美国通常无法解决(问题,神秘等) |
(měiguó tōngcháng wúfǎ
jiějué (wèntí, shénmì děng) |
(États-Unis habituellement
insolubles (d'un problème, d'un mystère, etc.) |
( 米国 は 、 通常 、 問題 は ない 、 謎 など |
( べいこく わ 、 つうじょう 、 もんだい わ ない 、 なぞなど |
( beikoku wa , tsūjō , mondai wa nai , nazo nado |
134 |
问题、链团等) |
wèntí, liàn tuán děng) |
问题,链团等) |
wèntí, liàn tuán děng) |
Problème, chaîne, etc.) |
問題 、 チェーン など ) |
もんだい 、 チェーン など ) |
mondai , chēn nado ) |
135 |
(美国通常无法解决(问题,神秘等) |
(měiguó tōngcháng
wúfǎ jiějué (wèntí, shénmì děng) |
(美国通常无法解决(问题,神秘等) |
(měiguó tōngcháng
wúfǎ jiějué (wèntí, shénmì děng) |
(Les États-Unis ne peuvent
généralement pas résoudre (problème, mystère, etc.) |
( 米国 は 通常 、 問題 、 謎 など を 解決 する こと はできません ) |
( べいこく わ つうじょう 、 もんだい 、 なぞ など お かいけつ する こと わ できません ) |
( beikoku wa tsūjō , mondai , nazo nado o kaiketsu surukoto wa dekimasen ) |
136 |
that cannot be solved or
explained |
that cannot be solved or
explained |
无法解决或解释的 |
wúfǎ jiějué huò
jiěshì de |
Cela ne peut pas être résolu ou
expliqué |
解決 できない 、 または 説明 できない |
かいけつ できない 、 または せつめい できない |
kaiketsu dekinai , mataha setsumei dekinai |
137 |
无法解决的;不能解释的 |
wúfǎ jiějué de;
bùnéng jiěshì de |
无法解决的;不能解释的 |
wúfǎ jiějué de;
bùnéng jiěshì de |
Insoluble |
解決 できない |
かいけつ できない |
kaiketsu dekinai |
138 |
(in sth) (of a substance
物质)that does not dissolve in a liquid |
(in sth) (of a substance
wùzhí)that does not dissolve in a liquid |
(某物质)物质,不溶于液体 |
(mǒu wùzhí) wùzhí, bùróng
yú yètǐ |
(en qh) (d'une substance) qui
ne se dissout pas dans un liquide |
液体 中 に 溶解 しない ( sth で ) ( 物質 の ) |
えきたい ちゅう に ようかい しない ( sth で ) ( ぶっしつ の ) |
ekitai chū ni yōkai shinai ( sth de ) ( busshitsu no ) |
139 |
不能溶解的;不溶的 |
bùnéng róngjiě de; bùróng de |
不能溶解的;不溶的 |
bùnéng róngjiě de; bùróng de |
Insoluble |
不溶性 |
ふようせい |
fuyōsei |
140 |
opposé soluble |
opposé soluble |
反对可溶性 |
fǎnduì kěróngxìng |
Opposé soluble |
反対 の 可溶性 |
はんたい の かようせい |
hantai no kayōsei |
141 |
insolvent not having enough money to pay what you
owe |
insolvent not having enough money to pay what you
owe |
破产没有足够的钱来支付欠款 |
pòchǎn méiyǒu zúgòu
de qián lái zhīfù qiàn kuǎn |
Insolvable pas avec assez
d'argent pour payer ce que vous devez |
あなた が 借りている もの を 支払うのに 十分な お金 ではない |
あなた が かりている もの お しはらうのに じゅうぶんなおかね で はない |
anata ga kariteiru mono o shiharaunoni jūbunna okane dehanai |
142 |
无力偿付债务的;
破产的 |
wúlì chángfù zhàiwù de;
pòchǎn de |
无力偿付债务的;破产的 |
wúlì chángfù zhàiwù de;
pòchǎn de |
Insolvable |
不 溶媒 |
ふ ようばい |
fu yōbai |
143 |
synonym bankrupt |
synonym bankrupt |
同义词破产 |
tóngyìcí pòchǎn |
Synonyme en faillite |
同義語 破産 |
どうぎご はさん |
dōgigo hasan |
144 |
The company has been declared
insolvent. |
The company has been declared
insolvent. |
该公司已宣布破产。 |
gāi gōngsī
yǐ xuānbù pòchǎn. |
La société a été déclarée
insolvable. |
同社 は 破産 宣告 されている 。 |
どうしゃ わ はさん せんこく されている 。 |
dōsha wa hasan senkoku sareteiru . |
145 |
这家公司被宣布破卢了 |
Zhè jiā gōngsī
bèi xuānbù pò lúle |
这家公司被宣布破卢了 |
Zhè jiā gōngsī
bèi xuānbù pò lúle |
Il a été annoncé que cette
société avait cassé |
この 会社 は 壊れた と 発表 された |
この かいしゃ わ こわれた と はっぴょう された |
kono kaisha wa kowareta to happyō sareta |
146 |
opposé solvent |
opposé solvent |
反对溶剂 |
fǎnduì róngjì |
Solvant Opposé |
反対 溶媒 |
はんたい ようばい |
hantai yōbai |
147 |
insolvency,insolvencies, |
insolvency,insolvencies, |
破产,破产, |
pòchǎn, pòchǎn, |
Insolvabilité, insolvabilités, |
不 本意 、 破産 、 |
ふ ほに 、 はさん 、 |
fu honi , hasan , |
148 |
insomnia失眠 |
insomnia shīmián |
失眠失眠 |
shīmián shīmián |
Insomnie insomnie |
不眠症 |
ふみんしょう |
fuminshō |
149 |
the condition of being unable to sleep |
the condition of being unable to sleep |
无法入睡的状况 |
wúfǎ rùshuì de zhuàngkuàng |
La condition de ne pas
pouvoir dormir |
眠れない 状態 |
ねむれない じょうたい |
nemurenai jōtai |
150 |
失眠(症) |
shīmián (zhèng) |
失眠(症) |
shīmián (zhèng) |
L'insomnie |
不眠症 |
ふみんしょう |
fuminshō |
151 |
无法入睡的状况 |
wúfǎ rùshuì de zhuàngkuàng |
无法入睡的状况 |
wúfǎ rùshuì de zhuàngkuàng |
Incapable de dormir |
スリープ できません |
すりいぷ できません |
surīpu dekimasen |
152 |
to suffer from insomnia |
to suffer from insomnia |
患失眠症 |
huàn shīmián zhèng |
Souffrir d'insomnie |
不眠症 に 苦しむ |
ふみんしょう に くるしむ |
fuminshō ni kurushimu |
153 |
失眠 |
shīmián |
失眠 |
shīmián |
L'insomnie |
不眠症 |
ふみんしょう |
fuminshō |
154 |
see also sleeplessness at
sleepless |
see also sleeplessness at
sleepless |
也看到失眠时失眠 |
yě kàn dào shīmián
shí shīmián |
Voir aussi l'insomnie à
l'insomnie |
眠れない 時 の 不眠症 も 参照 してください |
ねむれない とき の ふみんしょう も さんしょう してください |
nemurenai toki no fuminshō mo sanshō shitekudasai |
155 |
insomniac a person who finds it difficult to
sleep |
insomniac a person who finds it difficult to
sleep |
失眠的人发现难以入睡 |
shīmián de rén fà xiàn
nányǐ rùshuì |
Insomniaque une personne qui a
du mal à dormir |
不眠症 睡眠 困難な 人 |
ふみんしょう すいみん こんなんな ひと |
fuminshō suimin konnanna hito |
156 |
失眠患者 |
shīmián huànzhě |
失眠患者 |
shīmián huànzhě |
Patient insomnie |
不眠症 患者 |
ふみんしょう かんじゃ |
fuminshō kanja |
157 |
insouciance (formal) the state of not being worried
about anything |
insouciance (formal) the state of not being worried
about anything |
无所畏惧(正式)不担心任何事情的状态 |
wú suǒ wèijù (zhèngshì) bù
dānxīn rènhé shìqíng de zhuàngtài |
Insouciance (formelle) l'état
de ne s'inquiéter de rien |
不 本意 ( 正式 ) 何 も 心配 していない 状態 |
ふ ほに ( せいしき ) なに も しんぱい していない じょうたい |
fu honi ( seishiki ) nani mo shinpai shiteinai jōtai |
158 |
无忧无虑;漫不经心 |
wú yōu wú lǜ;
mànbùjīngxīn |
无忧无虑;漫不经心 |
wú yōu wú lǜ;
mànbùjīngxīn |
Insouciant |
気楽な ; 不注意 |
きらくな ; ふちゅうい |
kirakuna ; fuchūi |
159 |
synonym nonchalance |
synonym nonchalance |
同义词冷淡 |
tóngyìcí lěngdàn |
Nonchalance synonyme |
同義語 無 関心 |
どうぎご む かんしん |
dōgigo mu kanshin |
160 |
She hid her worries behind an
air of insouciance |
She hid her worries behind an
air of insouciance |
她一丝不苟地隐藏着她的忧虑 |
tā
yīsībùgǒu de yǐncángzhe tā de yōulǜ |
Elle cacha ses soucis derrière
un air d'insouciance |
彼女 は 不誠実な 雰囲気 の 中 で 彼女 の 心配 を 隠した |
かのじょ わ ふせいじつな ふにき の なか で かのじょ の しんぱい お かくした |
kanojo wa fuseijitsuna funiki no naka de kanojo no shinpai okakushita |
161 |
她掩饰着自己的烦恼,表现得无忧无虑 |
tā yǎnshìzhe
zìjǐ de fánnǎo, biǎoxiàn dé wú yōu wú lǜ |
她掩饰着自己的烦恼,表现得无忧无虑 |
tā yǎnshìzhe
zìjǐ de fánnǎo, biǎoxiàn dé wú yōu wú lǜ |
Elle cache ses ennuis et se
montre insouciante |
彼女 は 彼女 の 悩み を 隠し 、 心配 しない |
かのじょ わ かのじょ の なやみ お かくし 、 しんぱい しない |
kanojo wa kanojo no nayami o kakushi , shinpai shinai |
162 |
insouciant |
insouciant |
漫不经心 |
mànbùjīngxīn |
Insouciant |
Insouciant |
いんそうcいあんt |
Insōciant |
163 |
Insp abbr. inspector
(especially in the British police force) |
Insp abbr. Inspector
(especially in the British police force) |
Insp
abbr。检查员(特别是英国警察部队) |
Insp abbr. Jiǎnchá yuán
(tèbié shì yīngguó jǐngchá bùduì) |
Inspecteur inspecteur (en
particulier dans la police britannique) |
英国 の 警察官 の インスパイア・インスペクタ ( 特に英国 警察 ) |
えいこく の けいさつかん の いんすぱいあ
いんすぺくた( とくに えいこく けいさつ ) |
eikoku no keisatsukan no insupaia insupekuta ( tokunieikoku keisatsu ) |
164 |
(尤指英国警察)巡官 |
(yóu zhǐ yīngguó
jǐngchá) xún guān |
(尤指英国警察)巡官 |
(yóu zhǐ yīngguó
jǐngchá) xún guān |
(en particulier la police
britannique) inspecteur |
( 特に 英国 警察 ) 検査官 |
( とくに えいこく けいさつ ) けんさかん |
( tokuni eikoku keisatsu ) kensakan |
165 |
Chief Insp (Paul) King |
Chief Insp (Paul) King |
首席督察(保罗)国王 |
shǒuxí dūchá
(bǎoluó) guówáng |
Inspecteur en chef (Paul) King |
チーフインスパイア ( ポール ) キング |
ちいふいんすぱいあ ( ポール ) キング |
chīfuinsupaia ( pōru ) kingu |
166 |
总巡官(保罗)金 |
zǒng xún guān
(bǎoluó) jīn |
总巡官(保罗)金 |
zǒng xún guān
(bǎoluó) jīn |
Inspecteur en chef (Paul) Kim |
チーフインスペクター ( ポール ) キム |
ちいふいんすぺくたあ ( ポール ) キム |
chīfuinsupekutā ( pōru ) kimu |
167 |
inspect ~ sth/sb (for sth) to look closely at
sth/sb, especially to check that everything is as it should be |
inspect ~ sth/sb (for sth) to look closely at
sth/sb, especially to check that everything is as it should be |
检查〜sth /
sb(对于......)仔细观察某事物/某人,特别要检查一切是否应该如此 |
jiǎnchá〜sth/
sb(duìyú......) Zǐxì guānchá mǒu shìwù/mǒu rén, tèbié yào
jiǎnchá yīqiè shìfǒu yīnggāi rúcǐ |
Inspectez ~ qc / qn (pour qc)
pour examiner de près la qc / sb, en particulier pour vous assurer que tout
est comme il se doit |
〜 sth / sb ( sth用 ) を 調べて sth / sb を 注意深く見てください 。 特に すべて が そうである こと を 確認してください |
〜 sth / sb ( よう ) お しらべて sth / sb お ちゅういぶかく みてください 。 とくに すべて が そうである こと お かくにん してください |
〜 sth / sb ( yō ) o shirabete sth / sb o chūibukakumitekudasai . tokuni subete ga sōdearu koto o kakuninshitekudasai |
168 |
检查;查看;审视 |
jiǎnchá; chákàn;
shěnshì |
检查;查看;审视 |
jiǎnchá; chákàn;
shěnshì |
Vérifier, voir, revoir |
確認 する ; 表示 する ; レビュー する |
かくにん する ; ひょうじ する ; レビュー する |
kakunin suru ; hyōji suru ; rebyū suru |
169 |
检查〜sth /
sb(对于......)仔细观察某事物/某人,特别要检查一切是否应该如此 |
jiǎnchá〜sth/
sb(duìyú......) Zǐxì guānchá mǒu shìwù/mǒu rén, tèbié yào
jiǎnchá yīqiè shìfǒu yīnggāi rúcǐ |
检查〜sth /
sb(对于......)仔细观察某事物/某人,特别要检查一切是否应该如此 |
jiǎnchá〜sth/
sb(duìyú......) Zǐxì guānchá mǒu shìwù/mǒu rén, tèbié yào
jiǎnchá yīqiè shìfǒu yīnggāi rúcǐ |
Vérifiez ~ qc / sb (pour ...)
pour observer quelque chose / quelqu'un, surtout pour vérifier si tout
devrait être |
〜 sth / sb ( for ...) を チェック して 、 何 か を 観察する 、 特に すべて が あるべき か どう か を チェックする |
〜 sth / sb ( ふぉr 。。。) お チェック して 、 なに か おかんさつ する 、 とくに すべて が あるべき か どう か おチェック する |
〜 sth / sb ( for ...) o chekku shite , nani ka o kansatsusuru , tokuni subete ga arubeki ka dō ka o chekku suru |
171 |
synonym examine |
synonym examine |
同义词检查 |
tóngyìcí jiǎnchá |
Synonyme examiner |
同義語 を 調べる |
どうぎご お しらべる |
dōgigo o shiraberu |
172 |
The teacher walked around
inspecting their work |
The teacher walked around
inspecting their work |
老师走来走去检查他们的工作 |
lǎoshī zǒu lái
zǒu qù jiǎnchá tāmen de gōngzuò |
Le professeur se promenait
inspectant leur travail |
先生 は 自分 の 仕事 を 調べて 歩き回った |
せんせい わ じぶん の しごと お しらべて あるきまわった |
sensei wa jibun no shigoto o shirabete arukimawatta |
173 |
老师走来走去检查他们的作业 |
lǎoshī zǒu lái
zǒu qù jiǎnchá tāmen de zuòyè |
老师走来走去检查他们的作业 |
lǎoshī zǒu lái
zǒu qù jiǎnchá tāmen de zuòyè |
Le professeur se promenait pour
vérifier leurs devoirs |
先生 は 宿題 を チェック する ため に 歩き回った |
せんせい わ しゅくだい お チェック する ため に あるきまわった |
sensei wa shukudai o chekku suru tame ni arukimawatta |
174 |
the plants are regularly
inspected for disease |
the plants are regularly
inspected for disease |
定期检查植物的病情 |
dìngqí jiǎnchá zhíwù de
bìngqíng |
Les plantes sont régulièrement
inspectées pour les maladies |
植物 は 定期 的 に 病気 の 検査 を 受ける |
しょくぶつ わ ていき てき に びょうき の けんさ お うける |
shokubutsu wa teiki teki ni byōki no kensa o ukeru |
175 |
对这些植物定雇做病害检査 |
duì zhèxiē zhíwù dìng gù
zuò bìnghài jiǎn zhā |
对这些植物定雇做病害检查 |
duì zhèxiē zhíwù dìng gù
zuò bìnghài jiǎnchá |
Prévu pour que ces plantes
fassent un dépistage de la maladie |
これら の 植物 が 病気 の スクリーニング を 行う 予定 |
これら の しょくぶつ が びょうき の スクリーニング お おこなう よてい |
korera no shokubutsu ga byōki no sukurīningu o okonauyotei |
176 |
定期检查植物的病情 |
dìngqí jiǎnchá zhíwù de
bìngqíng |
定期检查植物的病情 |
dìngqí jiǎnchá zhíwù de
bìngqíng |
Vérifier régulièrement l'état
de la plante |
プラント の 状態 を 定期 的 に チェック する |
プラント の じょうたい お ていき てき に チェック する |
puranto no jōtai o teiki teki ni chekku suru |
177 |
Make sure you inspect the goods
before signing for them |
Make sure you inspect the goods
before signing for them |
确保在签收之前检查货物 |
quèbǎo zài
qiānshōu zhīqián jiǎnchá huòwù |
Assurez-vous d'inspecter les
marchandises avant de signer pour elles |
あなた が それら に 署名 する 前 に 商品 を 検査 すること を 確認 してください |
あなた が それら に しょめい する まえ に しょうひん おけんさ する こと お かくにん してください |
anata ga sorera ni shomei suru mae ni shōhin o kensa surukoto o kakunin shitekudasai |
178 |
要确保在签收货杨之前进行检验 |
yào quèbǎo zài qiān
shōu huò yáng zhīqián jìnxíng jiǎnyàn |
要确保在签收货杨之前进行检验 |
yào quèbǎo zài qiān
shōu huò yáng zhīqián jìnxíng jiǎnyàn |
Assurez-vous de vérifier avant
de signer les marchandises. |
商品 に 署名 する 前 に 必ず 確認 してください 。 |
しょうひん に しょめい する まえ に かならず かくにん してください 。 |
shōhin ni shomei suru mae ni kanarazu kakuninshitekudasai . |
179 |
note at check |
note at check |
请注意检查 |
qǐng zhùyì jiǎnchá |
Note au chèque |
チェック 時 の 注意 |
チェック じ の ちゅうい |
chekku ji no chūi |
180 |
to ofhcially visit a school,
factory, etc. in order to check that rules are being obeyed and that
standards are acceptable |
to ofhcially visit a school,
factory, etc. In order to check that rules are being obeyed and that
standards are acceptable |
特别是访问学校,工厂等,以检查是否遵守规则并且标准是可以接受的 |
tèbié shì fǎngwèn xuéxiào,
gōngchǎng děng, yǐ jiǎnchá shìfǒu
zūnshǒu guīzé bìngqiě biāozhǔn shì
kěyǐ jiēshòu de |
Visiter officiellement une
école, une usine, etc. afin de vérifier que les règles sont bien respectées
et que les normes sont acceptables |
ルール が 従われている こと 、 そして 基準 が 容認されている こと を 確認 する ため に 、 学校 、 工場など に 熱心 に 訪れる |
ルール が したがわれている こと 、 そして きじゅん が ようにん されている こと お かくにん する ため に 、 がっこう 、 こうじょう など に ねっしん に おとずれる |
rūru ga shitagawareteiru koto , soshite kijun ga yōninsareteiru koto o kakunin suru tame ni , gakkō , kōjō nado ninesshin ni otozureru |
181 |
察 |
chá |
察 |
chá |
Inspection |
検査 |
けんさ |
kensa |
182 |
Public health officials were
called in to inspect the premises |
Public health officials were
called in to inspect the premises |
公共卫生官员被要求检查房舍 |
gōnggòng wèishēng
guānyuán bèi yāoqiú jiǎnchá fáng shě |
Des responsables de la santé
publique ont été convoqués pour inspecter les lieux |
公衆 衛生 当局 は 、 施設 を 検査 する ため に呼び出された |
こうしゅう えいせい とうきょく わ 、 しせつ お けんさ する ため に よびだされた |
kōshū eisei tōkyoku wa , shisetsu o kensa suru tame niyobidasareta |
183 |
公共卫生官员奉召来视察了建筑物 |
gōnggòng wèishēng
guānyuán fèng zhào lái shìchále jiànzhú wù |
公共卫生官员奉召来视察了建筑物 |
gōnggòng wèishēng
guānyuán fèng zhào lái shìchále jiànzhú wù |
Les responsables de la santé
publique ont été appelés à inspecter le bâtiment |
公衆 衛生 当局 は 、 建物 を 検査 する ため に呼び出された |
こうしゅう えいせい とうきょく わ 、 たてもの お けんさする ため に よびだされた |
kōshū eisei tōkyoku wa , tatemono o kensa suru tame niyobidasareta |
184 |
note at check |
note at check |
请注意检查 |
qǐng zhùyì jiǎnchá |
Note au chèque |
チェック 時 の 注意 |
チェック じ の ちゅうい |
chekku ji no chūi |
185 |
inspection an official visit to a school, factory,
etc. in order to check that rules are being obeyed and that standards are
acceptable |
inspection an official visit to a school, factory,
etc. In order to check that rules are being obeyed and that standards are
acceptable |
检查对学校,工厂等的正式访问,以检查是否遵守规则并且标准是可接受的 |
jiǎnchá duì xuéxiào,
gōngchǎng děng de zhèngshì fǎngwèn, yǐ jiǎnchá
shìfǒu zūnshǒu guīzé bìngqiě biāozhǔn shì
kě jiēshòu de |
Inspection d'une visite
officielle dans une école, une usine, etc. afin de vérifier que les règles
sont respectées et que les normes sont acceptables |
規則 が 従われており 、 基準 が 容認 されている こと を確認 する ため に 、 学校 、 工場等 へ の 公式 訪問 |
きそく が したがわれており 、 きじゅん が ようにん されている こと お かくにん する ため に 、 がっこう 、 こうじょうとう え の こうしき ほうもん |
kisoku ga shitagawareteori , kijun ga yōnin sareteiru koto okakunin suru tame ni , gakkō , kōjōtō e no kōshiki hōmon |
186 |
视察 |
shìchá |
视察 |
shìchá |
Inspection |
検査 |
けんさ |
kensa |
187 |
Regular inspections are carried
out at the prison |
Regular inspections are carried
out at the prison |
在监狱进行定期检查 |
zài jiānyù jìnxíng dìngqí
jiǎnchá |
Des inspections régulières sont
effectuées à la prison |
刑務所 で 定期 的な 検査 が 行われる |
けいむしょ で ていき てきな けんさ が おこなわれる |
keimusho de teiki tekina kensa ga okonawareru |
188 |
经常有人来视察这座监狱 |
jīngcháng yǒurén lái shìchá zhè
zuò jiānyù |
经常有人来视察这座监狱 |
jīngcháng yǒurén lái shìchá zhè
zuò jiānyù |
Les gens viennent souvent
inspecter cette prison |
人々 は しばしば この 刑務所 を 検査 する よう に なる |
ひとびと わ しばしば この けいむしょ お けんさ する よう に なる |
hitobito wa shibashiba kono keimusho o kensa suru yō ninaru |
189 |
在监狱进行定期检查 |
zài jiānyù jìnxíng dìng qí
jiǎnchá |
在监狱进行定期检查 |
zài jiānyù jìnxíng dìngqí
jiǎnchá |
Inspection régulière en prison |
刑務所 で の 定期 検査 |
けいむしょ で の ていき けんさ |
keimusho de no teiki kensa |
190 |
The head, went on a tour
of inspection of all the classrooms. |
The head, went on a tour
of inspection of all the classrooms. |
头部,参观了所有教室的检查。 |
tóu bù, cānguānle
suǒyǒu jiàoshì de jiǎnchá. |
Le chef, a fait un tour
d'inspection de toutes les salles de classe. |
頭部 は 、 すべて の 教室 の 検査 の ツアー に行きました 。 |
とうぶ わ 、 すべて の きょうしつ の けんさ の ツアー にいきました 。 |
tōbu wa , subete no kyōshitsu no kensa no tsuā niikimashita . |
191 |
校长巡视了所有教室 |
Xiàozhǎng xúnshìle
suǒyǒu jiàoshì |
校长巡视了所有教室 |
Xiàozhǎng xúnshìle
suǒyǒu jiàoshì |
La directrice a visité toutes
les salles de classe |
プリンシパル が すべて の 教室 を 訪れた |
ぷりんしぱる が すべて の きょうしつ お おとずれた |
purinshiparu ga subete no kyōshitsu o otozureta |
192 |
the act of looking closely at
sth/sb, especially to check that everything is as it should be |
the act of looking closely at
sth/sb, especially to check that everything is as it should be |
仔细观察某事物的行为,特别是检查一切是否应该如此 |
zǐxì guānchá mǒu
shìwù de xíngwéi, tèbié shì jiǎnchá yīqiè shìfǒu
yīnggāi rúcǐ |
Le fait de regarder de près qch
/ qn, surtout pour vérifier que tout est comme il se doit |
sth / sb を 詳しく 見て 、 特に すべて がそうであるべきである こと を 確認 する 行為 |
sth / sb お くわしく みて 、 とくに すべて が そうであるべきである こと お かくにん する こうい |
sth / sb o kuwashiku mite , tokuni subete gasōdearubekidearu koto o kakunin suru kōi |
193 |
检查;查看;审视 |
jiǎnchá; chákàn; shěnshì |
检查;查看;审视 |
jiǎnchá; chákàn; shěnshì |
Vérifier, voir, revoir |
確認 する ; 表示 する ; レビュー する |
かくにん する ; ひょうじ する ; レビュー する |
kakunin suru ; hyōji suru ; rebyū suru |
194 |
仔细观察某事物的行为,特别是检查一切是否应该如此 |
zǐxì guānchá mǒu
shìwù de xíngwéi, tèbié shì jiǎnchá yīqiè shìfǒu
yīnggāi rúcǐ |
仔细观察某事物的行为,特别是检查一切是否应该如此 |
zǐxì guānchá mǒu
shìwù de xíngwéi, tèbié shì jiǎnchá yīqiè shìfǒu
yīnggāi rúcǐ |
Regardez attentivement le
comportement de quelque chose, surtout si vous devriez tout vérifier |
何 か の 動作 を 注意深く 見てください 。 特に 、すべて を チェック する 必要 が ある 場合 |
なに か の どうさ お ちゅういぶかく みてください 。 とくに 、 すべて お チェック する ひつよう が ある ばあい |
nani ka no dōsa o chūibukaku mitekudasai . tokuni , subeteo chekku suru hitsuyō ga aru bāi |
195 |
synonym examination |
synonym examination |
同义词检查 |
tóngyìcí jiǎnchá |
Examen synonyme |
同義語 試験 |
どうぎご しけん |
dōgigo shiken |
196 |
The documents are available for inspection. |
The documents are available for inspection. |
这些文件可供查阅。 |
zhèxiē wénjiàn kě gōng
cháyuè. |
Les documents sont
disponibles pour inspection. |
文書 は 検査 の ため に 利用 可能です 。 |
ぶんしょ わ けんさ の ため に りよう かのうです 。 |
bunsho wa kensa no tame ni riyō kanōdesu . |
197 |
这些文件可供查看 |
Zhèxiē wénjiàn kě
gōng chákàn |
这些文件可供查看 |
Zhèxiē wénjiàn kě
gōng chákàn |
Ces fichiers sont disponibles
pour visualisation |
これら の ファイル は 閲覧 可能です |
これら の ファイル わ えつらん かのうです |
korera no fairu wa etsuran kanōdesu |
198 |
On closer inspection, the notes
proved to be forgeries |
On closer inspection, the notes
proved to be forgeries |
仔细观察后,这些笔记被证明是伪造的 |
zǐxì guānchá hòu,
zhèxiē bǐjì bèi zhèngmíng shì wèizào de |
En regardant de plus près, les
notes se sont révélées être des faux |
詳細な 検査 で は 、 ノート は 偽造品である こと が判明 した |
しょうさいな けんさ で わ 、 ノート わ ぎぞうひんであること が はんめい した |
shōsaina kensa de wa , nōto wa gizōhindearu koto gahanmei shita |
199 |
经进一步检查发现钞票都是伪造的 |
jīng jìnyībù
jiǎnchá fāxiàn chāopiào dōu shì wèizào de |
经进一步检查发现钞票都是伪造的 |
jīng jìnyībù
jiǎnchá fāxiàn chāopiào dōu shì wèizào de |
Après une inspection plus
poussée, les billets se sont révélés contrefaits. |
さらなる 検査 の 後 、 紙幣 は 偽造品である こと が判明 した 。 |
さらなる けんさ の のち 、 しへい わ ぎぞうひんである こと が はんめい した 。 |
saranaru kensa no nochi , shihei wa gizōhindearu koto gahanmei shita . |
200 |
Engineers carried out a
thorough inspection of the track |
Engineers carried out a
thorough inspection of the track |
工程师对赛道进行了彻底检查 |
gōngchéngshī duì sài
dào jìnxíngle chèdǐ jiǎnchá |
Les ingénieurs ont procédé à
une inspection approfondie de la piste |
エンジニア は トラック の 徹底的な 検査 を 実施 した |
エンジニア わ トラック の てっていてきな けんさ お じっし した |
enjinia wa torakku no tetteitekina kensa o jisshi shita |
201 |
工程师对轨道进行
了彻底检查 |
gōngchéngshī duì guǐdào
jìnxíngle chèdǐ jiǎnchá |
工程师对轨道进行了彻底检查 |
gōngchéngshī duì guǐdào
jìnxíngle chèdǐ jiǎnchá |
L’ingénieur a
minutieusement inspecté la piste |
エンジニア は トラック を 徹底的 に 検査 した |
エンジニア わ トラック お てっていてき に けんさ した |
enjinia wa torakku o tetteiteki ni kensa shita |
202 |
工程师对赛道进行了彻底检查 |
gōngchéngshī duì sài
dào jìnxíngle chèdǐ jiǎnchá |
工程师对赛道进行了彻底检查 |
gōngchéngshī duì sài
dào jìnxíngle chèdǐ jiǎnchá |
L’ingénieur a minutieusement
inspecté la piste |
エンジニア は トラック を 徹底的 に 検査 した |
エンジニア わ トラック お てっていてき に けんさ した |
enjinia wa torakku o tetteiteki ni kensa shita |
203 |
inspector a person whose job is
to visit schools, factories, etc. to check that rules are being obeyed and
that standards are acceptable |
inspector a person whose job is
to visit schools, factories, etc. To check that rules are being obeyed and
that standards are acceptable |
检查员,其工作是访问学校,工厂等,以检查是否遵守规则并且标准是可接受的 |
jiǎnchá yuán, qí
gōngzuò shì fǎngwèn xuéxiào, gōngchǎng děng, yǐ
jiǎnchá shìfǒu zūnshǒu guīzé bìngqiě
biāozhǔn shì kě jiēshòu de |
Inspecteur une personne dont le
travail consiste à visiter des écoles, des usines, etc. pour vérifier que les
règles sont respectées et que les normes sont acceptables |
監督官 規則 が 遵守 されている こと 、 および 基準 が容認 されている こと を 確認 する ため に 学校 、 工場など を 訪れる こと を 仕事 と する 人 |
かんとくかん きそく が じゅんしゅ されている こと 、 および きじゅん が ようにん されている こと お かくにん する ため に がっこう 、 こうじょう など お おとずれる ことお しごと と する ひと |
kantokukan kisoku ga junshu sareteiru koto , oyobi kijun gayōnin sareteiru koto o kakunin suru tame ni gakkō , kōjōnado o otozureru koto o shigoto to suru hito |
204 |
检查员;视察员;巡视员 |
jiǎnchá yuán; shìchá yuán; xúnshì yuán |
检查员;视察员;巡视员 |
jiǎnchá yuán; shìchá yuán; xúnshì yuán |
Inspecteur; inspecteur;
inspecteur |
インスペクタ 、 インスペクタ 、 インスペクタ |
いんすぺくた 、 いんすぺくた 、 いんすぺくた |
insupekuta , insupekuta , insupekuta |
205 |
a school/health/safety, etc.
inspector |
a school/health/safety, etc.
Inspector |
学校/健康/安全等检查员 |
xuéxiào/jiànkāng/ānquán
děng jiǎnchá yuán |
un inspecteur école / santé /
sécurité, etc. |
学校 / 健康 / 安全等 の 検査官 |
がっこう / けんこう / あんぜんとう の けんさかん |
gakkō / kenkō / anzentō no kensakan |
206 |
督学;卫生、安全等检查员 |
dūxué; wèishēng,
ānquán děng jiǎnchá yuán |
督学;卫生,安全等检查员 |
dūxué; wèishēng,
ānquán děng jiǎnchá yuán |
Inspecteur; inspecteurs en
santé, sécurité et autres |
査察官 、 健康 、 安全 および その他 の 検査官 |
ささつかん 、 けんこう 、 あんぜん および そのた の けんさかん |
sasatsukan , kenkō , anzen oyobi sonota no kensakan |
207 |
see also tax |
see also tax |
另见税收 |
lìng jiàn shuìshōu |
Voir aussi les taxes |
税金 を 参照 してください |
ぜいきん お さんしょう してください |
zeikin o sanshō shitekudasai |
208 |
另见税收 |
lìng jiàn shuìshōu |
另见税收 |
lìng jiàn shuìshōu |
Voir aussi les taxes |
税金 を 参照 してください |
ぜいきん お さんしょう してください |
zeikin o sanshō shitekudasai |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
in situ |
1056 |
1056 |
insincere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|