|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
1 |
Damages may be
awarded for emotional injury |
Damages may be awarded for
emotional injury |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
Duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Ущерб
может быть
присужден
за
эмоциональную
травму |
Ushcherb mozhet byt' prisuzhden
za emotsional'nuyu travmu |
2 |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Компенсация
может быть
присуждена
за эмоциональный
ущерб |
Kompensatsiya mozhet byt'
prisuzhdena za emotsional'nyy ushcherb |
3 |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
Может
быть
приговорен
к
моральному
ущербу |
Mozhet byt' prigovoren k
moral'nomu ushcherbu |
4 |
see add |
see add |
看添加 |
kàn tiānjiā |
См
добавить |
Sm dobavit' |
5 |
injury time time added at the end of a
game of football(soccer, hockey,etc, etc. because the game has been
interrupted by injured players needing treatment |
injury time time added at the
end of a game of football(soccer, hockey,etc, etc. Because the game has been
interrupted by injured players needing treatment |
在足球比赛结束时(足球,曲棍球等等)增加了伤病时间,因为比赛已被需要治疗的受伤球员打断 |
zài zúqiú bǐsài jiéshù shí
(zúqiú, qūgùnqiú děng děng) zēngjiāle shāng
bìng shíjiān, yīn wéi bǐsài yǐ bèi xūyào zhìliáo de
shòushāng qiúyuán dǎ duàn |
Время
травмы
добавляется
в конце игры
в футбол
(футбол,
хоккей и т. Д. И
т. Д., Потому
что игра
была
прервана
инициирующими
игроками). |
Vremya travmy dobavlyayetsya v
kontse igry v futbol (futbol, khokkey i t. D. I t. D., Potomu chto igra byla
prervana initsiiruyushchimi igrokami). |
6 |
伤停补时(足球、曲棍球等比赛为弥补因队员受伤处理而延迟结束的时间) |
shāng tíng bǔ shí
(zúqiú, qūgùnqiú děng bǐsài wèi míbǔ yīn duìyuán
shòushāng chǔlǐ ér yánchí jiéshù de shíjiān) |
伤停补时(足球,曲棍球等比赛为弥补因队员受伤处理而延迟结束的时间) |
shāng tíng bǔ shí
(zúqiú, qūgùnqiú děng bǐsài wèi míbǔ yīn duìyuán
shòushāng chǔlǐ ér yánchí jiéshù de shíjiān) |
Время
травмы
(футбол,
хоккей и т. Д.,
Чтобы компенсировать
задержку
команды
из-за травмы) |
Vremya travmy (futbol, khokkey
i t. D., Chtoby kompensirovat' zaderzhku komandy iz-za travmy) |
7 |
在足球比赛结束时(足球,曲棍球等等)增加了伤病时间,因为比赛已被需要治疗的受伤球员打断 |
zài zúqiú bǐsài jiéshù shí
(zúqiú, qūgùnqiú děng děng) zēngjiāle shāng
bìng shíjiān, yīn wéi bǐsài yǐ bèi xūyào zhìliáo de
shòushāng qiúyuán dǎ duàn |
在足球比赛结束时(足球,曲棍球等等)增加了伤病时间,因为比赛已被需要治疗的受伤球员打断 |
zài zúqiú bǐsài jiéshù shí
(zúqiú, qūgùnqiú děng děng) zēngjiāle shāng
bìng shíjiān, yīn wéi bǐsài yǐ bèi xūyào zhìliáo de
shòushāng qiúyuán dǎ duàn |
В
конце
футбольного
матча
(футбол,
хоккей и т. Д.)
Увеличилось
время
травмы,
поскольку игра
была
прервана
травмированными
игроками,
нуждающимися
в лечении. |
V kontse futbol'nogo matcha
(futbol, khokkey i t. D.) Uvelichilos' vremya travmy, poskol'ku igra byla
prervana travmirovannymi igrokami, nuzhdayushchimisya v lechenii. |
8 |
injustice the fact of a situation being
unfair and of people not being treated equally; an unfair act or an example
of unfair treatment |
injustice the fact of a
situation being unfair and of people not being treated equally; an unfair act
or an example of unfair treatment |
不公正的情况是不公平的,人们没有得到平等对待;不公平的行为或不公平待遇的例子 |
bùgōngzhèng de qíngkuàng
shì bù gōngpíng de, rénmen méiyǒu dédào píngděng duìdài; bù
gōngpíng de xíngwéi huò bù gōngpíng dàiyù de lìzi |
Несправедливость:
несправедливость
ситуации и
неравное
обращение с
людьми,
несправедливый
поступок
или пример
несправедливого
обращения. |
Nespravedlivost':
nespravedlivost' situatsii i neravnoye obrashcheniye s lyud'mi,
nespravedlivyy postupok ili primer nespravedlivogo obrashcheniya. |
9 |
不公正,不公平(的对待或行为) |
bùgōngzhèng, bù
gōngpíng (de duìdài huò xíngwéi) |
不公正,不公平(的对待或行为) |
bù gōngzhèng, bù
gōngpíng (de duìdài huò xíngwéi) |
Несправедливо,
несправедливо
(обращение или
поведение) |
Nespravedlivo, nespravedlivo
(obrashcheniye ili povedeniye) |
10 |
firing against
poverty and injustice |
firing against poverty and
injustice |
消除贫困和不公正 |
xiāochú pínkùn hé bù
gōngzhèng |
Противодействие
бедности и
несправедливости |
Protivodeystviye bednosti i
nespravedlivosti |
11 |
与贫困和不公平斗争 |
yǔ pínkùn hé bù
gōngpíng dòuzhēng |
与贫困和不公平斗争 |
yǔ pínkùn hé bù
gōngpíng dòuzhēng |
Борьба
с бедностью
и
несправедливостью |
Bor'ba s bednost'yu i
nespravedlivost'yu |
12 |
a burning
sense of injustice |
a burning sense of injustice |
燃烧的不公正感 |
ránshāo de bù
gōngzhèng gǎn |
жгучее
чувство
несправедливости |
zhgucheye chuvstvo
nespravedlivosti |
13 |
强烈感觉到遭受不公正待遇 |
qiángliè gǎnjué dào
zāoshòu bù gōngzhèng dàiyù |
强烈感觉到遭受不公正待遇 |
qiángliè gǎnjué dào
zāoshòu bù gōngzhèng dàiyù |
Сильно
чувствовал
несправедливое
отношение |
Sil'no chuvstvoval
nespravedlivoye otnosheniye |
14 |
social
injustice |
social injustice |
社会不公正 |
shèhuì bù gōngzhèng |
Социальная
несправедливость |
Sotsial'naya nespravedlivost' |
15 |
社会的不公平 |
shèhuì de bù gōngpíng |
社会的不公平 |
shèhuì de bù gōngpíng |
Социальная
несправедливость |
Sotsial'naya nespravedlivost' |
16 |
She was
enraged at the injustice of the remark. |
She was enraged at the
injustice of the remark. |
她对这句话的不公正感到愤怒。 |
tā duì zhè jù huà de bù
gōngzhèng gǎndào fènnù. |
Она
была
взбешена
несправедливостью
этого
замечания. |
Ona byla vzbeshena
nespravedlivost'yu etogo zamechaniya. |
17 |
她被那句话的不公激怒了 |
Tā bèi nà jù huà de bù
gōng jīnùle |
她被那句话的不公激怒了 |
Tā bèi nà jù huà de bù
gōng jīnùle |
Она
была
возмущена
несправедливостью
этого
предложения. |
Ona byla vozmushchena
nespravedlivost'yu etogo predlozheniya. |
18 |
她对这句话的不公正感到愤怒。 |
tā duì zhè jù huà de bù
gōngzhèng gǎndào fènnù. |
她对这句话的不公正感到愤怒。 |
tā duì zhè jù huà de bù
gōngzhèng gǎndào fènnù. |
Она
злится на
несправедливость
этого предложения. |
Ona zlitsya na nespravedlivost'
etogo predlozheniya. |
19 |
The report
exposes the injustices of the system |
The report exposes the
injustices of the system |
该报告揭露了该系统的不公正 |
Gāi bàogào jiēlùle
gāi xìtǒng de bù gōngzhèng |
Отчет
разоблачает
несправедливость
системы |
Otchet razoblachayet
nespravedlivost' sistemy |
20 |
报告揭露了这个制度的种种不公正 |
bàogào jiēlùle zhège zhìdù
de zhǒngzhǒng bù gōngzhèng |
报告揭露了这个制度的种种不公正 |
bàogào jiēlùle zhège zhìdù
de zhǒngzhǒng bù gōngzhèng |
В
докладе
раскрывается
несправедливость
этой
системы. |
V doklade raskryvayetsya
nespravedlivost' etoy sistemy. |
21 |
oposé justice |
oposé justice |
oposé司法 |
oposé sīfǎ |
Опос
правосудие |
Opos pravosudiye |
22 |
do yourself/sb
an injustice |
do yourself/sb an injustice |
做你自己/不公正 |
zuò nǐ zìjǐ/bù
gōngzhèng |
Сделай
себе / сб
несправедливость |
Sdelay sebe / sb
nespravedlivost' |
23 |
to judge
yourself/sb unfairly |
to judge yourself/sb
unfairly |
不公平地判断自己/某人 |
bù gōngpíng dì pànduàn
zìjǐ/mǒu rén |
Судить
себя / сб
несправедливо |
Sudit' sebya / sb nespravedlivo |
24 |
待…不公正;冤枉 |
dài…bù gōngzhèng;
yuānwǎng |
待......不公正;冤枉 |
dài...... Bù gōngzhèng;
yuānwǎng |
Быть
нечестным; |
Byt' nechestnym; |
25 |
We may have been doing him an injustice. This work is good. |
We may have been doing him an
injustice. This work is good. |
我们可能一直对他不公正。这项工作很好。 |
wǒmen kěnéng
yīzhí duì tā bù gōngzhèng. Zhè xiàng gōngzuò hěn
hǎo. |
Возможно,
мы делали
его
несправедливым.
Эта работа
хороша. |
Vozmozhno, my delali yego
nespravedlivym. Eta rabota khorosha. |
26 |
我们可能冤枉他了。这工作干得不错 |
Wǒmen kěnéng yuānwǎng
tāle. Zhè gōngzuò gàn dé bùcuò |
我们可能冤枉他了。这工作干得不错 |
Wǒmen kěnéng yuānwǎng
tāle. Zhè gōngzuò gàn dé bùcuò |
Мы
можем выйти
за него
замуж. Эта
работа делает
хорошую
работу. |
My mozhem vyyti za nego zamuzh. Eta rabota
delayet khoroshuyu rabotu. |
27 |
我们可能一直对他不公正。
这项工作很好 |
wǒmen kěnéng
yīzhí duì tā bù gōngzhèng. Zhè xiàng gōngzuò hěn
hǎo |
我们可能一直对他不公正。这项工作很好 |
wǒmen kěnéng
yīzhí duì tā bù gōngzhèng. Zhè xiàng gōngzuò hěn
hǎo |
Мы,
возможно,
были
несправедливы
к нему все время.
Эта работа
очень
хорошая |
My, vozmozhno, byli
nespravedlivy k nemu vse vremya. Eta rabota ochen' khoroshaya |
28 |
ink coloured liquid for writing, drawing and
printing |
ink coloured liquid for writing, drawing and
printing |
墨水彩色液体,用于书写,绘图和打印 |
mòshuǐ cǎisè
yètǐ, yòng yú shūxiě, huìtú hé dǎyìn |
Чернила
цветные
жидкие для
письма,
рисования и
печати |
Chernila tsvetnyye zhidkiye
dlya pis'ma, risovaniya i pechati |
29 |
墨水;墨汁;油墨 |
mòshuǐ; mòzhī; yóumò |
墨水;墨汁;油墨 |
mòshuǐ; mòzhī; yóumò |
Чернила;
чернила;
чернила |
Chernila; chernila; chernila |
30 |
written in ink |
written in ink |
用墨水写的 |
yòng mòshuǐ xiě de |
Написано
чернилами |
Napisano chernilami |
31 |
用墨水写的 |
yòng mòshuǐ xiě de |
用墨水写的 |
yòng mòshuǐ xiě de |
Написано
чернилами |
Napisano chernilami |
32 |
a pen and ink drawing |
a pen and ink drawing |
钢笔画画 |
gāngbǐ huà huà |
рисунок
пером и
тушью |
risunok perom i tush'yu |
33 |
钢笔画 |
gāngbǐ huà |
钢笔画 |
gāngbǐ huà |
Перо
и чернила |
Pero i chernila |
34 |
different coloured inks |
different coloured inks |
不同颜色的墨水 |
bùtóng yánsè de mòshuǐ |
Разноцветные
чернила |
Raznotsvetnyye chernila |
35 |
各种颜色的墨水 |
gè zhǒng yánsè de
mòshuǐ |
各种颜色的墨水 |
gè zhǒng yánsè de
mòshuǐ |
Различные
цвета
чернил |
Razlichnyye tsveta chernil |
36 |
see also inky |
see also inky |
看也墨 |
kàn yě mò |
Смотрите
также
чернильный |
Smotrite takzhe chernil'nyy |
37 |
to cover sth
with ink so that it can be used for printing |
to cover sth with ink so that
it can be used for printing |
用墨水覆盖,以便它可以用于打印 |
yòng mòshuǐ fùgài,
yǐbiàn tā kěyǐ yòng yú dǎyìn |
Покрыть
чернилами,
чтобы их
можно было
использовать
для печати |
Pokryt' chernilami, chtoby ikh
mozhno bylo ispol'zovat' dlya pechati |
38 |
给…上油墨(以供印刷) |
gěi…shàng yóumò (yǐ gōng
yìnshuā) |
给...上油墨(以供印刷) |
gěi... Shàng yóumò (yǐ gōng
yìnshuā) |
Чернила
(для печати) |
Chernila (dlya pechati) |
39 |
(informal)to
sign a document, especially a contract |
(informal)to
sign a document, especially a contract |
(非正式的)签署文件,特别是合同 |
(fēi zhèngshì de) qiānshǔ
wénjiàn, tèbié shì hétóng |
(неформально)
подписать
документ,
особенно
контракт |
(neformal'no) podpisat' dokument, osobenno
kontrakt |
40 |
签署,签订 (合同等) |
qiānshǔ,
qiāndìng (hétóng děng) |
签署,签订(合同等) |
qiānshǔ,
qiāndìng (hétóng děng) |
Подписать,
подписать
(договор и т. Д.) |
Podpisat', podpisat' (dogovor i
t. D.) |
41 |
(非正式的)签署文件,特别是合同 |
(fēi zhèngshì de)
qiānshǔ wénjiàn, tèbié shì hétóng |
(非正式的)签署文件,特别是合同 |
(fēi zhèngshì de)
qiānshǔ wénjiàn, tèbié shì hétóng |
(неформальное)
подписание
документов,
особенно
контрактов |
(neformal'noye) podpisaniye
dokumentov, osobenno kontraktov |
42 |
The group has
just inked a deal |
The group has just inked a deal |
该组织刚刚达成协议 |
gāi zǔzhī
gānggāng dáchéng xiéyì |
Группа
только что
подписала
сделку |
Gruppa tol'ko chto podpisala
sdelku |
43 |
这个集团刚刚签订了一份1000万元的协议 |
zhège jítuán gānggāng
qiāndìngle yī fèn 1000 wàn yuán de xiéyì |
这个集团刚刚签订了一份1000万元的协议 |
zhège jítuán gānggāng
qiāndìngle yī fèn 1000 wàn yuán de xiéyì |
Группа
только что
подписала
соглашение
на 10
миллионов
юаней. |
Gruppa tol'ko chto podpisala
soglasheniye na 10 millionov yuaney. |
44 |
ink sth—in to write or draw in ink over sth that has already been written
or drawn in pencil |
ink sth—in to write or draw in
ink over sth that has already been written or drawn in pencil |
墨水用于书写或用铅笔绘制的墨水 |
mòshuǐ yòng yú
shūxiě huò yòng qiānbǐ huìzhì de mòshuǐ |
Чернила
- чтобы
писать или
рисовать
чернилами
поверх того,
что уже
написано
или нарисовано
карандашом |
Chernila - chtoby pisat' ili
risovat' chernilami poverkh togo, chto uzhe napisano ili narisovano
karandashom |
45 |
给(铅笔画或底线)上墨;用墨水加描 |
gěi (qiānbǐhuà huò
dǐxiàn) shàng mò; yòng mòshuǐ jiā miáo |
给(铅笔画或底线)上墨;用墨水加描 |
gěi (qiānbǐhuà huò
dǐxiàn) shàng mò; yòng mòshuǐ jiā miáo |
Чернила
(карандаш
или нижняя
линия), добавить
чернила |
Chernila (karandash ili nizhnyaya liniya),
dobavit' chernila |
46 |
The date for the presentation should have been inked in (made definite) by now |
The date for the presentation
should have been inked in (made definite) by now |
演示日期应该已经填写(明确) |
yǎnshì rìqí
yīnggāi yǐjīng tiánxiě (míngquè) |
Дата
презентации
должна быть
подписана (определена)
к
настоящему
времени. |
Data prezentatsii dolzhna byt'
podpisana (opredelena) k nastoyashchemu vremeni. |
47 |
演出的日期现在应该敲定了 |
yǎnchū de rìqí
xiànzài yīnggāi qiāodìngle |
演出的日期现在应该敲定了 |
yǎnchū de rìqí
xiànzài yīnggāi qiāodìngle |
Дата
показа
должна быть
уточнена
сейчас. |
Data pokaza dolzhna byt'
utochnena seychas. |
48 |
ink-blot test ,rorschach test |
ink-blot test,rorschach test |
墨水印迹试验,罗夏测验 |
mòshuǐ yìnjì shìyàn,
luō xià cèyàn |
Чернильно-блот-тест,
тест
Роршаха |
Chernil'no-blot-test, test
Rorshakha |
49 |
墨迹测验 |
mòjī cèyàn |
墨迹测验 |
mòjī cèyàn |
Чернильный
тест |
Chernil'nyy test |
50 |
synonyms
同义词辨析 |
synonyms tóngyìcí biànxī |
同义词义析 |
tóngyìcí yì xī |
Дифференциация
синонимов |
Differentsiatsiya sinonimov |
51 |
injure |
injure |
损伤 |
sǔnshāng |
ранить |
ranit' |
52 |
wound |
wound |
伤口 |
shāngkǒu |
рана |
rana |
53 |
hurt |
hurt |
伤害 |
shānghài |
боль |
bol' |
54 |
bruise |
bruise |
挫伤 |
cuòshāng |
синяк |
sinyak |
55 |
maim |
maim |
残害 |
cánhài |
калечить |
kalechit' |
56 |
sprain |
sprain |
扭伤 |
niǔshāng |
растяжение
связок |
rastyazheniye svyazok |
57 |
pull |
pull |
拉 |
lā |
тянуть |
tyanut' |
58 |
twist |
twist |
捻 |
niǎn |
твист |
tvist |
59 |
strain |
strain |
应变 |
yìngbiàn |
штамм |
shtamm |
60 |
These words
all mean to harm yourself or sb else physically, especially in an accident.以上各词主要指在事故中伤害、使受伤 |
These words all mean to harm
yourself or sb else physically, especially in an accident. Yǐshàng gè cí
zhǔyào zhǐ zài shìgù zhòngshānghài, shǐ shòushāng |
这些话都意味着伤害自己或身体伤害,特别是在事故中。以上各词主要指在事故中伤害,使受伤 |
zhèxiē huà dōu
yìwèizhe shānghài zìjǐ huò shēntǐ shānghài, tèbié
shì zài shìgù zhōng. Yǐshàng gè cí zhǔyào zhǐ zài shìgù
zhòngshānghài, shǐ shòushāng |
Все
эти слова
означают
нанести
вред себе или
кому-либо
еще,
особенно в
случае
несчастного
случая.
Вышеуказанные
слова в
основном
относятся к
травмам и
травмам в
результате
несчастных
случаев. |
Vse eti slova oznachayut
nanesti vred sebe ili komu-libo yeshche, osobenno v sluchaye neschastnogo
sluchaya. Vysheukazannyye slova v osnovnom otnosyatsya k travmam i travmam v
rezul'tate neschastnykh sluchayev. |
61 |
injure to harm yourself
or sb else physically, especially in an accident |
injure to harm yourself or sb
else physically, especially in an accident |
伤害自己或身体伤害,特别是在事故中 |
shānghài zìjǐ huò
shēntǐ shānghài, tèbié shì zài shìgù zhōng |
Повредить
себе или
другим
физическим
лицам,
особенно в
случае
несчастного
случая |
Povredit' sebe ili drugim
fizicheskim litsam, osobenno v sluchaye neschastnogo sluchaya |
62 |
尤指在事故中伤害、使受伤 |
yóu zhǐ zài shìgù
zhòngshānghài, shǐ shòushāng |
尤指在事故中伤害,使受伤 |
yóu zhǐ zài shìgù
zhòngshānghài, shǐ shòushāng |
Особенно
в аварии, в
результате
чего травмы
и травмы. |
Osobenno v avarii, v rezul'tate
chego travmy i travmy. |
63 |
伤害自己或身体伤害,特别是在事故中 |
shānghài zìjǐ huò
shēntǐ shānghài, tèbié shì zài shìgù zhōng |
伤害自己或身体伤害,特别是在事故中 |
shānghài zìjǐ huò
shēntǐ shānghài, tèbié shì zài shìgù zhōng |
Травма
или
телесные
повреждения,
особенно в
результате
несчастного
случая |
Travma ili telesnyye
povrezhdeniya, osobenno v rezul'tate neschastnogo sluchaya |
64 |
he injured his
knee playing hockey |
he injured his knee playing
hockey |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Он
повредил
колено,
играя в
хоккей |
On povredil koleno, igraya v
khokkey |
65 |
他打曲棍球时膝盖受了伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòule shāng |
他打曲棍球时膝盖受了伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòule shāng |
Он
получил
травму
колена во
время игры в
хоккей |
On poluchil travmu kolena vo
vremya igry v khokkey |
66 |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Он
повредил
колено |
On povredil koleno |
67 |
Three people were injured in the crash. |
Three people were injured in
the crash. |
事故中有三人受伤。 |
shìgù zhōng
yǒusānrén shòushāng. |
Три
человека
получили
ранения в
результате
крушения. |
Tri cheloveka poluchili
raneniya v rezul'tate krusheniya. |
68 |
撞车事故中有三人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng
yǒusānrén shòushāng |
撞车事故中有三人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng
yǒusānrén shòushāng |
Три
человека
пострадали
в аварии |
Tri cheloveka postradali v
avarii |
69 |
事故中有三人受伤 |
shìgù zhōng
yǒusānrén shòushāng |
事故中有三人受伤 |
shìgù zhōng
yǒusānrén shòushāng |
Три
человека
пострадали
в аварии |
Tri cheloveka postradali v
avarii |
70 |
wound (formal) to injure part of the body, especially by making a hole in the
skin using a weapon |
wound (formal) to injure part
of the body, especially by making a hole in the skin using a weapon |
伤口(正式)伤害身体的一部分,特别是使用武器在皮肤上打洞 |
shāngkǒu (zhèngshì)
shānghài shēntǐ de yībùfèn, tèbié shì shǐyòng
wǔqì zài pífū shàng dǎ dòng |
Рана
(формальная),
чтобы
повредить
часть тела,
особенно,
сделав дыру
в коже с
помощью оружия |
Rana (formal'naya), chtoby
povredit' chast' tela, osobenno, sdelav dyru v kozhe s pomoshch'yu oruzhiya |
71 |
指使身体受伤,尤指用武器伤害 |
zhǐshǐ
shēntǐ shòushāng, yóu zhǐ yòng wǔqì shānghài |
指使身体受伤,尤指用武器伤害 |
zhǐshǐ
shēntǐ shòushāng, yóu zhǐ yòng wǔqì shānghài |
Повреждение
тела,
особенно
оружием |
Povrezhdeniye tela, osobenno
oruzhiyem |
72 |
50 people were
seriously wounded in the attack |
50 people were seriously
wounded in the attack |
袭击中有50人受重伤 |
xíjí zhōng yǒu 50 rén
shòu zhòngshāng |
50
человек
получили
серьезные
ранения в
результате
нападения |
50 chelovek poluchili
ser'yeznyye raneniya v rezul'tate napadeniya |
73 |
这次袭击中有 50 人受重伤 |
zhè cì xíjí zhōng yǒu
50 rén shòu zhòng shāng |
这次袭击中有50人受重伤 |
zhè cì xíjí zhōng yǒu
50 rén shòu zhòng shāng |
50
человек
получили
серьезные
ранения в
результате
нападения |
50 chelovek poluchili
ser'yeznyye raneniya v rezul'tate napadeniya |
74 |
Wound is often used to
talk about people being hurt in war or in other attacks which affect a lot of
people. |
Wound is often used to talk
about people being hurt in war or in other attacks which affect a lot of
people. |
伤口经常被用来谈论在战争或其他影响很多人的攻击中受伤的人。 |
shāngkǒu
jīngcháng bèi yòng lái tánlùn zài zhànzhēng huò qítā
yǐngxiǎng hěnduō rén de gōngjí zhōng
shòushāng de rén. |
Рана
часто
используется,
чтобы
говорить о людях,
пострадавших
на войне или
в других нападениях,
которые
затрагивают
многих людей. |
Rana chasto ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' o lyudyakh, postradavshikh na voyne ili v drugikh
napadeniyakh, kotoryye zatragivayut mnogikh lyudey. |
75 |
wound |
Wound |
伤口 |
Shāngkǒu |
рана |
rana |
76 |
常指在战中或在波及许多人的其他袭击中受伤 |
cháng zhǐ zài zhàn
zhōng huò zài bōjí xǔduō rén de qítā xíjí zhōng
shòushāng |
常指在战中或在波及许多人的其他袭击中受伤 |
cháng zhǐ zài zhàn
zhōng huò zài bōjí xǔduō rén de qítā xíjí zhōng
shòushāng |
Часто
упоминается
как раненый
на войне или
в других
нападениях
с участием
многих людей |
Chasto upominayetsya kak
ranenyy na voyne ili v drugikh napadeniyakh s uchastiyem mnogikh lyudey |
77 |
hurt to cause physical
pain to sb/yourself; to injure sb/yourself |
hurt to cause physical pain to
sb/yourself; to injure sb/yourself |
伤害导致身体疼痛;伤害某人/你自己 |
shānghài dǎozhì
shēntǐ téngtòng; shānghài mǒu rén/nǐ zìjǐ |
Больно
причинять
физическую
боль sb / себе, ранить
sb / себя |
Bol'no prichinyat' fizicheskuyu
bol' sb / sebe, ranit' sb / sebya |
78 |
指(使)疼痛、姜伤 |
zhǐ (shǐ) téngtòng,
jiāng shāng |
指(使)疼痛,姜伤 |
zhǐ (shǐ) téngtòng,
jiāng shāng |
Обратитесь
к (сделать)
боль, травма
имбиря |
Obratites' k (sdelat') bol',
travma imbirya |
79 |
伤害导致身体疼痛;
伤害某人/你自己 |
shānghài dǎozhì
shēntǐ téngtòng; shānghài mǒu rén/nǐ zìjǐ |
伤害导致身体疼痛;伤害某人/你自己 |
shānghài dǎozhì
shēntǐ téngtòng; shānghài mǒu rén/nǐ zìjǐ |
Травма
вызывает
физическую
боль, ранит
кого-то / себя |
Travma vyzyvayet fizicheskuyu
bol', ranit kogo-to / sebya |
80 |
did you hurt
yourself ? |
did you hurt yourself? |
你伤到自己了吗
? |
nǐ shāng dào
zìjǐle ma? |
Ты
поранился? |
Ty poranilsya? |
81 |
你伤着自己了吗? |
Nǐ shāngzhe
zìjǐle ma? |
你伤着自己了吗? |
Nǐ shāngzhe
zìjǐle ma? |
Ты
поранился? |
Ty poranilsya? |
82 |
hurt or injure
? |
Hurt or injure? |
受伤还是受伤? |
Shòushāng háishì
shòushāng? |
Больно
или
травмировать? |
Bol'no ili travmirovat'? |
83 |
用 hurt 还是 injure ? |
Yòng hurt háishì injure? |
用伤还是受伤? |
Yòng shāng háishì
shòushāng? |
Использовать
боль или
травму? |
Ispol'zovat' bol' ili travmu? |
84 |
You can hurt or injure
a part of the body in an accident. Hurt emphasizes the physical pain
caused; injure emphasizes
that the part of the body has been damaged i.n some way. |
You can hurt or injure a part
of the body in an accident. Hurt emphasizes the physical pain caused; injure
emphasizes that the part of the body has been damaged i.N some way. |
在事故中,您可能会伤害或伤害身体的某个部位。赫特强调造成的身体疼痛;伤害强调身体的某部分在某种程度上受到了损害。 |
Zài shìgù zhōng, nín
kěnéng huì shānghài huò shānghài shēntǐ de mǒu
gè bùwèi. Hè tè qiángdiào zàochéng de shēntǐ téngtòng;
shānghài qiángdiào shēntǐ de mǒu bùfèn zài mǒu
zhǒng chéngdù shàng shòudàole sǔnhài. |
Вы
можете
поранить
или
повредить
часть тела в
результате
несчастного
случая.
Повреждение
подчеркивает
причиненную
физическую
боль, травма
подчеркивает,
что часть тела
была
повреждена
каким-то
образом. |
Vy mozhete poranit' ili
povredit' chast' tela v rezul'tate neschastnogo sluchaya. Povrezhdeniye
podcherkivayet prichinennuyu fizicheskuyu bol', travma podcherkivayet, chto
chast' tela byla povrezhdena kakim-to obrazom. |
85 |
在事故中身侔受伤可用 |
Zài shìgù zhōngshēn
móu shòushāng kěyòng |
在事故中身侔受伤可用 |
Zài shìgù zhōngshēn
móu shòushāng kěyòng |
Травма
при аварии
возможна |
Travma pri avarii vozmozhna |
86 |
hurt或 |
hurt huò |
伤害或 |
shānghài huò |
Больно
или |
Bol'no ili |
87 |
injure,hurt |
injure,hurt |
伤害,伤害 |
shānghài, shānghài |
ранить,
ушибить |
ranit', ushibit' |
88 |
强调引起的身疼痛_, |
qiángdiào yǐnqǐ de
shēn téngtòng_, |
强调引起的身疼痛_, |
qiángdiào yǐnqǐ de
shēn téngtòng_, |
Стресс
боли в теле,
вызванные _, |
Stress boli v tele, vyzvannyye
_, |
89 |
injure强调身体部抵
受到某种程度的损伤。 |
injure qiángdiào
shēntǐ bù dǐ shòudào mǒu zhǒng chéngdù de
sǔnshāng. |
伤害强调身体部抵受到某种程度的损伤。 |
shānghài qiángdiào
shēntǐ bù dǐ shòudào mǒu zhǒng chéngdù de
sǔnshāng. |
Травма
подчеркивает,
что тело
повреждено в
некоторой
степени. |
Travma podcherkivayet, chto
telo povrezhdeno v nekotoroy stepeni. |
90 |
bruise to make a blue,
brown or purple mark (= a bruise) appear on the skin after sb has fallen or
been hit; to develop a bru丨se |
Bruise to make a blue, brown or
purple mark (= a bruise) appear on the skin after sb has fallen or been hit;
to develop a bru gǔn se |
在某人跌倒或被击中后,皮肤上出现蓝色,棕色或紫色痕迹(=瘀伤);发展一个人才 |
Zài mǒu rén diédǎo
huò bèi jí zhòng hòu, pífū shàng chūxiàn lán sè, zōngsè huò
zǐsè hénjī (=yū shāng); fāzhǎn yīgè rén
cái |
Синяк,
чтобы
сделать
синюю,
коричневую
или фиолетовую
отметину (=
синяк) на
коже после того,
как sb упал или
был поражен,
чтобы развить
синяк |
Sinyak, chtoby sdelat' sinyuyu,
korichnevuyu ili fioletovuyu otmetinu (= sinyak) na kozhe posle togo, kak sb
upal ili byl porazhen, chtoby razvit' sinyak |
91 |
指摔伤、撞伤、(使)出现游伤 |
zhǐ shuāi shāng,
zhuàng shāng,(shǐ) chūxiàn yóu shāng |
指摔伤,撞伤,(使)出现游伤 |
zhǐ shuāi shāng,
zhuàng shāng,(shǐ) chūxiàn yóu shāng |
Относится
к падению,
ушибу или
седлу |
Otnositsya k padeniyu, ushibu
ili sedlu |
92 |
maim (rather formal) to injure sb seriously, causing permanent damage to their body |
maim (rather formal) to injure
sb seriously, causing permanent damage to their body |
伤害(相当正式)严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
shānghài
(xiāngdāng zhèngshì) yánzhòng shānghài mǒu rén, duì
tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài |
Maim
(довольно
формально)
серьезно
ранить sb, нанося
непоправимый
урон их телу |
Maim (dovol'no formal'no)
ser'yezno ranit' sb, nanosya nepopravimyy uron ikh telu |
93 |
指使残废、使受重伤 |
zhǐshǐ cánfèi, shǐ shòu zhòng
shāng |
指使残废,使受重伤 |
zhǐshǐ cánfèi, shǐ shòu zhòng
shāng |
Травма,
вызывающая
серьезную
травму |
Travma, vyzyvayushchaya ser'yeznuyu travmu |
94 |
伤害(相当正式)严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
shānghài
(xiāngdāng zhèngshì) yánzhòng shānghài mǒu rén, duì
tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài |
伤害(相当正式)严重伤害某人,对他们的身体造成永久性伤害 |
shānghài
(xiāngdāng zhèngshì) yánzhòng shānghài mǒu rén, duì
tāmen de shēntǐ zàochéng yǒngjiǔ xìng shānghài |
Травма
(вполне
формальная)
наносит
серьезный
вред
кому-либо и
наносит
непоправимый
вред его
телу |
Travma (vpolne formal'naya)
nanosit ser'yeznyy vred komu-libo i nanosit nepopravimyy vred yego telu |
95 |
inkjet printer a printer that uses very small jets to blow ink onto paper in order
to form letters,numbers,
etc. |
inkjet printer a printer that uses very small jets to blow
ink onto paper in order to form letters,numbers, etc. |
喷墨打印机是一种打印机,它使用非常小的喷嘴将墨水吹到纸上,以便形成字母,数字等。 |
pēng mò dǎyìnjī
shì yī zhǒng dǎyìnjī, tā shǐyòng fēicháng
xiǎo de pēnzuǐ jiāng mòshuǐ chuī dào zhǐ
shàng, yǐbiàn xíngchéng zìmǔ, shùzì děng. |
Струйный
принтер -
принтер,
который
использует
очень
маленькие
струи, чтобы
выдуть чернила
на бумагу,
чтобы
сформировать
буквы, цифры
и т. Д. |
Struynyy printer - printer,
kotoryy ispol'zuyet ochen' malen'kiye strui, chtoby vydut' chernila na
bumagu, chtoby sformirovat' bukvy, tsifry i t. D. |
96 |
喷墨打印机 |
Pēng mò dǎyìnjī |
喷墨打印机 |
Pēng mò dǎyìnjī |
Струйный
принтер |
Struynyy printer |
97 |
inkling ~ (of sth)/ ~(that.,.) a slight
knowledge of sth that is happening or about to happen |
inkling ~ (of sth)/ ~(that.,.)
A slight knowledge of sth that is happening or about to happen |
在某事实上或将要发生的某种事情上的一点点知识〜(某事物)/〜(那...)。 |
zài mǒu shìshí shàng huò
jiāngyào fāshēng de mǒu zhǒng shìqíng shàng de
yī diǎndiǎn zhīshì〜(mǒu
shìwù)/〜(nà...). |
Inkling ~ (of sth) / ~
(that.,.) Небольшое
знание о том,
что
происходит
или вот-вот
произойдет |
Inkling ~ (of sth) / ~
(that.,.) Nebol'shoye znaniye o tom, chto proiskhodit ili vot-vot proizoydet |
98 |
(对正在或即将发生的事的)略知 |
(duì zhèngzài huò jíjiāng
fāshēng de shì de) lüè zhī |
(对正在或即将发生的事的)略知 |
(Duì zhèngzài huò jíjiāng
fāshēng de shì de) lüè zhī |
(о том,
что
происходит
или должно
произойти) |
(o tom, chto proiskhodit ili
dolzhno proizoyti) |
99 |
synonym
suspicion |
synonym suspicion |
同义词怀疑 |
tóngyìcí huáiyí |
Синоним
подозрения |
Sinonim podozreniya |
100 |
He had no
inkling of what was going on |
He had no inkling of what was
going on |
他对所发生的事情一无所知 |
tā duì suǒ
fāshēng de shìqíng yī wú suǒ zhī |
Он не
подозревал,
что
происходит |
On ne podozreval, chto
proiskhodit |
|
他对正在发生的事情一无所知 |
tā duì zhèngzài
fāshēng de shìqíng yī wú suǒ zhī |
他对正在发生的事情一无所知 |
tā duì zhèngzài
fāshēng de shìqíng yī wú suǒ zhī |
Он
ничего не
знает о том,
что
происходит |
On nichego ne znayet o tom,
chto proiskhodit |
102 |
他对所发生的事情一无所知 |
tā duì suǒ
fāshēng de shìqíng yī wú suǒ zhī |
他对所发生的事情一无所知 |
tā duì suǒ
fāshēng de shìqíng yī wú suǒ zhī |
Он
ничего не
знает о том,
что
случилось. |
On nichego ne znayet o tom,
chto sluchilos'. |
103 |
the first
inkling I had that something was wrong was when I found
the front door wide open. |
The first inkling I had that
something was wrong was when I found the front door wide open. |
当我发现前门打开时,我第一次发现了一些错误。 |
Dāng wǒ fāxiàn
qiánmén dǎkāi shí, wǒ dì yī cì fāxiànle
yīxiē cuòwù. |
Первое,
что я понял,
что что-то не
так, было, когда
я обнаружил,
что входная
дверь
широко открыта. |
Pervoye, chto ya ponyal, chto
chto-to ne tak, bylo, kogda ya obnaruzhil, chto vkhodnaya dver' shiroko
otkryta. |
104 |
我发现前门大开着时就隐约感觉到出了事 |
Wǒ fāxiàn qiánmén dà
kāizhe shí jiù yǐnyuē gǎnjué dào chū liǎo shì |
我发现前门大开着时就隐约感觉到出了事 |
Wǒ fāxiàn qiánmén dà
kāizhe shí jiù yǐnyuē gǎnjué dào chū liǎo shì |
Я
обнаружил,
что когда
входная
дверь была широко
открыта, я
смутно
чувствовал,
что что-то
случилось. |
YA obnaruzhil, chto kogda
vkhodnaya dver' byla shiroko otkryta, ya smutno chuvstvoval, chto chto-to
sluchilos'. |
105 |
inkpad a thick piece of soft material full of ink, used with a rubber
stamp |
inkpad a thick piece of soft
material full of ink, used with a rubber stamp |
印泥一块厚厚的柔软材料,充满墨水,用橡皮图章 |
yìnní yīkuài hòu hòu de
róuruǎn cáiliào, chōngmǎn mòshuǐ, yòng xiàngpí
túzhāng |
Inkpad
толстый
кусок
мягкого
материала,
полный чернил,
используется
с резиновой
печатью |
Inkpad tolstyy kusok myagkogo
materiala, polnyy chernil, ispol'zuyetsya s rezinovoy pechat'yu |
106 |
印台;打印台 |
yìntái; dǎyìn tái |
印台;打印台 |
yìntái; dǎyìn tái |
Блокнот
для печати |
Bloknot dlya pechati |
107 |
印泥一块厚厚的柔软材料,充满墨水,用橡皮图章 |
yìnní yīkuài hòu hòu de
róuruǎn cáiliào, chōngmǎn mòshuǐ, yòng xiàngpí
túzhāng |
印泥一块厚厚的柔软材料,充满墨水,用橡皮图章 |
yìnní yīkuài hòu hòu de
róuruǎn cáiliào, chōngmǎn mòshuǐ, yòng xiàngpí
túzhāng |
Толстый
кусок
мягкого
материала,
заполненный
чернилами, с
резиновой
печатью |
Tolstyy kusok myagkogo
materiala, zapolnennyy chernilami, s rezinovoy pechat'yu |
108 |
picture
stationary |
picture stationary |
图片固定 |
túpiàn gùdìng |
Картина
стационарная |
Kartina statsionarnaya |
109 |
ink well a pot for holding ink that fits into a hole
in a desk (used in the past). |
ink well a pot for holding ink that fits into a hole
in a desk (used in the past). |
墨水罐,用于容纳墨水,适合放入桌子上的孔(过去使用过)。 |
mòshuǐ guàn, yòng yú
róngnà mòshuǐ, shìhé fàng rù zhuōzi shàng de kǒng (guòqù
shǐyòngguò). |
Тщательно
чернил
горшок для
хранения
чернил,
который
помещается
в отверстие
в столе
(использовалось
в прошлом). |
Tshchatel'no chernil gorshok
dlya khraneniya chernil, kotoryy pomeshchayetsya v otverstiye v stole
(ispol'zovalos' v proshlom). |
110 |
旧时嵌入写字台的)墨水池 |
Jiùshí qiànrù xiězìtái de) mòshuǐ
chí |
旧时嵌入写字台的)墨水池 |
Jiùshí qiànrù xiězìtái de) mòshuǐ
chí |
Чернильница,
которая
была
встроена в
стол |
Chernil'nitsa, kotoraya byla vstroyena v
stol |
111 |
墨水罐,用于容纳墨水,适合放入桌子上的孔(过去使用过 |
mòshuǐ guàn, yòng yú
róngnà mòshuǐ, shìhé fàng rù zhuōzi shàng de kǒng (guòqù
shǐyòngguò |
墨水罐,用于容纳墨水,适合放入桌子上的孔(过去使用过 |
mòshuǐ guàn, yòng yú
róngnà mòshuǐ, shìhé fàng rù zhuōzi shàng de kǒng (guòqù
shǐyòngguò |
Чернильница
для
хранения
чернил,
подходит
для
отверстий в
столе
(использовалась
в прошлом) |
Chernil'nitsa dlya khraneniya
chernil, podkhodit dlya otverstiy v stole (ispol'zovalas' v proshlom) |
112 |
inky black like ink |
inky black like ink |
漆黑如墨水 |
qīhēi rú mòshuǐ |
Чернильно-черный,
как чернила |
Chernil'no-chernyy, kak
chernila |
113 |
墨黑的;漆黑的 |
mòhēi de; qīhēi
de |
墨黑的;漆黑的 |
mòhēi de; qīhēi
de |
Темно
черный |
Temno chernyy |
114 |
the inky
blackness of the cellar |
the inky blackness of the
cellar |
地窖里漆黑的黑色 |
dìjiào lǐ qīhēi
de hēisè |
Чернильная
чернота
погреба |
Chernil'naya chernota pogreba |
115 |
地害里的一片漆黑 |
de hài lǐ de yīpiàn
qīhēi |
地害里的一片漆黑 |
de hài lǐ de yīpiàn
qīhēi |
кусок
тьмы в земле |
kusok t'my v zemle |
116 |
made dirty with ink |
made dirty with ink |
用墨水弄脏了 |
yòng mòshuǐ nòng zāng le |
Испачкались
чернилами |
Ispachkalis' chernilami |
117 |
沾有墨水的;被墨水弄脏的 |
zhān yǒu mòshuǐ
de; bèi mòshuǐ nòng zāng de |
沾有墨水的;被墨水弄脏的 |
zhān yǒu mòshuǐ
de; bèi mòshuǐ nòng zāng de |
Чернила
с чернилами |
Chernila s chernilami |
118 |
用墨水弄脏了 |
yòng mòshuǐ nòng zāng
le |
用墨水弄脏了 |
yòng mòshuǐ nòng zāng
le |
Окрашено
чернилами |
Okrasheno chernilami |
119 |
inky fingers |
inky fingers |
墨水的手指 |
mòshuǐ de
shǒuzhǐ |
Чернильные
пальцы |
Chernil'nyye pal'tsy |
120 |
沾满墨水的手指 |
zhān mǎn mòshuǐ
de shǒuzhǐ |
沾满墨水的手指 |
zhān mǎn mòshuǐ
de shǒuzhǐ |
Пальцы
покрыты
чернилами |
Pal'tsy pokryty chernilami |
121 |
inlaid ~ (with sth) (of furniture,
floors, etc. |
inlaid ~ (with sth) (of
furniture, floors, etc. |
镶嵌〜(带......)(家具,地板等) |
xiāngqiàn〜(dài......)(Jiājù,
dìbǎn děng) |
Инкрустированные
~ (с чем-то)
(мебели,
полов и т. Д. |
Inkrustirovannyye ~ (s chem-to)
(mebeli, polov i t. D. |
122 |
家具、地板等 |
Jiājù, dìbǎn děng |
家具,地板等 |
jiājù, dìbǎn děng |
Мебель,
полы и т. Д. |
Mebel', poly i t. D. |
123 |
镶嵌〜(带......)(家具,地板等) |
xiāngqiàn〜(dài......)(Jiājù,
dìbǎn děng) |
镶嵌〜(带......)(家具,地板等) |
xiāngqiàn〜(dài......)(Jiājù,
dìbǎn děng) |
Мозаика
~ (с ...) (мебель,
пол и т. Д.) |
Mozaika ~ (s ...) (mebel', pol
i t. D.) |
124 |
decorated with
designs of wood,metal,
etc. that are set into the surface |
decorated with designs of
wood,metal, etc. That are set into the surface |
装饰有木材,金属等设计。被设置到表面的 |
zhuāngshì yǒu mùcái,
jīnshǔ děng shèjì. Bèi shèzhì dào biǎomiàn de |
Украшены
узорами из
дерева,
металла и т. Д.,
Которые
установлены
на
поверхности |
Ukrasheny uzorami iz dereva,
metalla i t. D., Kotoryye ustanovleny na poverkhnosti |
125 |
镶嵌着(木质、金属等)图案的;嵌饰的 |
xiāngqiànzhe (mùzhí,
jīnshǔ děng) tú'àn de; qiàn shì de |
镶嵌着(木质,金属等)图案的;嵌饰的 |
xiāngqiànzhe (mùzhí,
jīnshǔ děng) tú'àn de; qiàn shì de |
Инкрустированные
(дерево,
металл и т. Д.)
Узорами; |
Inkrustirovannyye (derevo,
metall i t. D.) Uzorami; |
126 |
an inlaid wooden box |
an inlaid wooden box |
镶嵌的木盒子 |
xiāngqiàn de mù hézi |
Инкрустированный
деревянный
ящик |
Inkrustirovannyy derevyannyy
yashchik |
127 |
嵌花木盒子 |
qiàn huāmù hézi |
嵌花木盒子 |
qiàn huāmù hézi |
Интарсия
коробка |
Intarsiya korobka |
128 |
镶嵌的木盒子 |
xiāngqiàn de mù hézi |
镶嵌的木盒子 |
xiāngqiàn de mù hézi |
Инкрустированный
деревянный
ящик |
Inkrustirovannyy derevyannyy
yashchik |
129 |
a box inlaid with
gold |
a box inlaid with gold |
一个镶有金色的盒子 |
yīgè xiāng yǒu
jīnsè de hézi |
коробка,
инкрустированная
золотом |
korobka, inkrustirovannaya
zolotom |
130 |
镶金盒子 |
xiāng jīn hézi |
镶金盒子 |
xiāng jīn hézi |
Золотая
шкатулка |
Zolotaya shkatulka |
131 |
inland in
a direction towards the middle of a country; away from the coast |
inland in a direction towards
the middle of a country; away from the coast |
内陆朝着一个国家的中间方向;远离海岸 |
nèi lù cháozhe yīgè
guójiā de zhōngjiān fāngxiàng; yuǎnlí hǎi'àn |
Внутри
страны в
направлении
к середине
страны, от
побережья |
Vnutri strany v napravlenii k
seredine strany, ot poberezh'ya |
132 |
向(或在)内陆;向(或在)内地 |
xiàng (huò zài) nèi lù; xiàng (huò zài)
nèidì |
向(或在)内陆;向(或在)内地 |
xiàng (huò zài) nèi lù; xiàng (huò zài)
nèidì |
На
(или в)
внутреннем,
на (или в)
внутреннем |
Na (ili v) vnutrennem, na (ili v) vnutrennem |
133 |
内陆朝着一个国家的中间方向; 远离海岸 |
nèi lù cháozhe yīgè
guójiā de zhōngjiān fāngxiàng; yuǎnlí hǎi'àn |
内陆朝着一个国家的中间方向;远离海岸 |
nèi lù cháozhe yīgè
guójiā de zhōngjiān fāngxiàng; yuǎnlí hǎi'àn |
Внутри
страны,
вдали от
побережья |
Vnutri strany, vdali ot
poberezh'ya |
|
The town lies
a few kilometers inland |
The town lies a few kilometers
inland |
该镇位于内陆几公里处 |
gāi zhèn wèiyú nèi lù
jǐ gōnglǐ chù |
Город
находится в
нескольких
километрах от
материка |
Gorod nakhoditsya v neskol'kikh
kilometrakh ot materika |
134 |
这个城市位于内陆几公里处 |
zhège chéngshì wèiyú nèi lù
jǐ gōnglǐ chù |
这个城市位于内陆几公里处 |
zhège chéngshì wèiyú nèi lù
jǐ gōnglǐ chù |
Город
расположен
в
нескольких
километрах
от материка. |
Gorod raspolozhen v neskol'kikh
kilometrakh ot materika. |
135 |
We traveled
further iniand the next day. |
We traveled further iniand the
next day. |
我们第二天进一步旅行了。 |
wǒmen dì èr tiān
jìnyībù lǚxíngle. |
Мы
отправились
дальше и на
следующий
день. |
My otpravilis' dal'she i na
sleduyushchiy den'. |
136 |
我们第二天继续向内陆行进 |
Wǒmen dì èr tiān jìxù
xiàng nèi lù xíngjìn |
我们第二天继续向内陆行进 |
Wǒmen dì èr tiān jìxù
xiàng nèi lù xíngjìn |
Мы
продолжаем
путешествовать
по суше на следующий
день |
My prodolzhayem puteshestvovat'
po sushe na sleduyushchiy den' |
137 |
located in or
near the middle of a country, not near the edge or on the coast |
located in or near the middle
of a country, not near the edge or on the coast |
位于国家中部或附近,不靠近边缘或海岸 |
wèiyú guójiā zhōngbù
huò fùjìn, bù kàojìn biānyuán huò hǎi'àn |
Расположенный
в или около
середины
страны, не
около края
или на
побережье |
Raspolozhennyy v ili okolo
serediny strany, ne okolo kraya ili na poberezh'ye |
138 |
(在)内陆的;(在)内地的 |
(zài) nèi lù de;(zài) nèidì de |
(在)内陆的;(在)内地的 |
(zài) nèi lù de;(zài) nèidì de |
(в)
внутреннем,
(в)
внутреннем |
(v) vnutrennem, (v) vnutrennem |
139 |
inland areas |
inland areas |
内陆地区 |
nèi lù dìqū |
Внутренние
районы |
Vnutrenniye rayony |
140 |
内陆地区 |
nèi lù dìqū |
内陆地区 |
nèi lù dìqū |
Внутренняя
территория |
Vnutrennyaya territoriya |
141 |
inland lakes |
inland lakes |
内陆湖泊 |
nèilùhúbó |
Внутренние
озера |
Vnutrenniye ozera |
142 |
内陆湖泊 |
nèilùhúbó |
内陆湖泊 |
nèi lù húbó |
Внутреннее
озеро |
Vnutrenneye ozero |
143 |
内陆湖 |
nèi lù hú |
内陆湖 |
nèi lù hú |
Внутреннее
озеро |
Vnutrenneye ozero |
144 |
compare coastal |
compare coastal |
比较沿海 |
bǐjiào yánhǎi |
Сравнить
прибрежные |
Sravnit' pribrezhnyye |
145 |
sprain to injure part of
your body, especially your ankle, wrist or knee, by suddenly bending it in an
awlcward way, causing pain and swelling |
sprain to injure part of your
body, especially your ankle, wrist or knee, by suddenly bending it in an
awlcward way, causing pain and swelling |
通过突然弯曲弯曲,导致疼痛和肿胀,扭伤身体的一部分,尤其是脚踝,手腕或膝盖 |
tōngguò túrán
wānqū wānqū, dǎozhì téngtòng hé zhǒngzhàng,
niǔshāng shēntǐ de yībùfèn, yóuqí shì jiǎohuái,
shǒuwàn huò xīgài |
Растяжение
связок,
чтобы
повредить
часть тела,
особенно
лодыжку,
запястье
или колено,
внезапно
согнув ее
неуклюжим
образом, вызывая
боль и отек |
Rastyazheniye svyazok, chtoby
povredit' chast' tela, osobenno lodyzhku, zapyast'ye ili koleno, vnezapno
sognuv yeye neuklyuzhim obrazom, vyzyvaya bol' i otek |
146 |
扭伤(踝、腕、膝) |
niǔshāng (huái, wàn, xī) |
扭伤(踝,腕,膝) |
niǔshāng (huái, wàn, xī) |
Растяжение
связок (踝,
запястье,
колено) |
Rastyazheniye svyazok (huái, zapyast'ye,
koleno) |
147 |
pull to damage a muscle, etc., by using too much force |
pull to damage a muscle, etc.,
By using too much force |
通过使用过大的力量来拉伤肌肉等 |
tōngguò shǐ yòng guo
dà de lìliàng lái lā shāng jīròu děng |
Потяните,
чтобы
повредить
мышцу и т. Д.,
Используя
слишком
много силы |
Potyanite, chtoby povredit'
myshtsu i t. D., Ispol'zuya slishkom mnogo sily |
148 |
拉伤,扭伤(肌肉等) |
lā shāng,
niǔshāng (jīròu děng) |
拉伤,扭伤(肌肉等) |
lā shāng,
niǔshāng (jīròu děng) |
Напряжение,
растяжение
связок
(мышцы и т. Д.) |
Napryazheniye, rastyazheniye
svyazok (myshtsy i t. D.) |
149 |
twist to suddenly bend a part of your body, especially your ankle,
wrist or knee, in an awkward way, causing an injury that involves pain and
swelling |
twist to suddenly bend a part
of your body, especially your ankle, wrist or knee, in an awkward way,
causing an injury that involves pain and swelling |
以尴尬的方式突然扭转身体的一部分,特别是你的脚踝,手腕或膝盖,导致疼痛和肿胀的伤害 |
yǐ gāngà de
fāngshì túrán niǔzhuǎn shēntǐ de yībùfèn, tèbié
shì nǐ de jiǎohuái, shǒuwàn huò xīgài, dǎozhì
téngtòng hé zhǒngzhàng de shānghài |
Поворот,
чтобы
внезапно
согнуть
часть вашего
тела,
особенно
лодыжку,
запястье
или колено,
неуклюжим,
вызывая
травму,
которая включала
боль и отек |
Povorot, chtoby vnezapno
sognut' chast' vashego tela, osobenno lodyzhku, zapyast'ye ili koleno,
neuklyuzhim, vyzyvaya travmu, kotoraya vklyuchala bol' i otek |
150 |
扭伤(踩、腕、膝) |
niǔshāng (cǎi, wàn, xī) |
扭伤(踩,腕,膝) |
niǔshāng (cǎi, wàn, xī) |
Растяжение
связок
(протектор,
запястье, колено) |
Rastyazheniye svyazok (protektor,
zapyast'ye, koleno) |
151 |
sprain or
twist? |
sprain or twist? |
扭伤还是扭曲? |
niǔshāng háishì
niǔqū? |
Растяжение
или поворот? |
Rastyazheniye ili povorot? |
152 |
用 sprain 还是 twist? |
Yòng sprain háishì twist? |
用扭伤还是扭? |
Yòng niǔshāng háishì
niǔ? |
Использовать
растяжение
или поворот? |
Ispol'zovat' rastyazheniye ili
povorot? |
153 |
A sprain is an injury to your ankle, wrist or knee that causes pain and
swelling; to sprain your
ankle/wrist/ knee is to injure it in this way. To twist
your ankle/wrist/ knee is to do the action |
A sprain is an injury to your
ankle, wrist or knee that causes pain and swelling; to sprain your
ankle/wrist/ knee is to injure it in this way. To twist your ankle/wrist/
knee is to do the action |
扭伤会对您的脚踝,手腕或膝盖造成伤害,导致疼痛和肿胀;扭伤你的脚踝/手腕/膝盖是以这种方式侮辱它。扭动你的脚踝/手腕/膝盖就是动作 |
Niǔshāng huì duì nín
de jiǎohuái, shǒuwàn huò xīgài zàochéng shānghài,
dǎozhì téngtòng hé zhǒngzhàng; niǔshāng nǐ de
jiǎohuái/shǒuwàn/xīgài shì yǐ zhè zhǒng fāngshì
wǔrǔ tā. Niǔ dòng nǐ de
jiǎohuái/shǒuwàn/xīgài jiùshì dòngzuò |
Растяжение
связок - это
травма
лодыжки, запястья
или колена,
которая
вызывает
боль и припухлость,
растяжение
лодыжки /
запястья / колена
- это травма
таким
образом.
Поворот лодыжки
/ запястья /
колена - это
действие. |
Rastyazheniye svyazok - eto
travma lodyzhki, zapyast'ya ili kolena, kotoraya vyzyvayet bol' i
pripukhlost', rastyazheniye lodyzhki / zapyast'ya / kolena - eto travma takim
obrazom. Povorot lodyzhki / zapyast'ya / kolena - eto deystviye. |
154 |
( to suddenly bend it in an awkward way)
that, causes the injury. |
(to suddenly bend it in an
awkward way) that, causes the injury. |
(以尴尬的方式突然弯曲)导致伤害。 |
(yǐ gāngà de
fāngshì túrán wānqū) dǎozhì shānghài. |
(внезапно
согнуть его
неуклюжим
образом), что
вызывает
травму. |
(vnezapno sognut' yego
neuklyuzhim obrazom), chto vyzyvayet travmu. |
155 |
sprain |
Sprain |
扭伤 |
Niǔshāng |
растяжение
связок |
rastyazheniye svyazok |
156 |
作名词表示踝、腕、膝扭伤引起疼痛或肿胀,作动词表示使踝、腕、膝扭伤 |
zuò míngcí biǎoshì huái,
wàn, xī niǔshāng yǐnqǐ téngtòng huò zhǒngzhàng,
zuò dòngcí biǎoshì shǐ huái, wàn, xī niǔshāng |
作名词表示踝,腕,膝扭伤引起疼痛或肿胀,作动词表示使踝,腕,膝扭伤 |
zuò míngcí biǎoshì huái,
wàn, xī niǔshāng yǐnqǐ téngtòng huò zhǒngzhàng,
zuò dòngcí biǎoshì shǐ huái, wàn, xī niǔshāng |
Как
существительное,
это
означает,
что растяжение
связок
лодыжки,
запястья
или колена
вызывает
боль или
припухлость,
а глагол указывает,
что
растяжение
связок,
запястья и
колена
вывихнуто. |
Kak sushchestvitel'noye, eto
oznachayet, chto rastyazheniye svyazok lodyzhki, zapyast'ya ili kolena
vyzyvayet bol' ili pripukhlost', a glagol ukazyvayet, chto rastyazheniye
svyazok, zapyast'ya i kolena vyvikhnuto. |
157 |
twist |
twist |
捻 |
niǎn |
твист |
tvist |
158 |
作动词表示扭伤踝、腕、膝 |
zuò dòngcí biǎoshì
niǔshāng huái, wàn, xī |
作动词表示扭伤踝,腕,膝 |
zuò dòngcí biǎoshì
niǔshāng huái, wàn, xī |
Глаголы
указывают
на
растяжение
связок, запястья,
колени |
Glagoly ukazyvayut na
rastyazheniye svyazok, zapyast'ya, koleni |
159 |
strain to injure yourself or part of your body by making it work too
hard |
strain to injure yourself or
part of your body by making it work too hard |
通过使其工作太辛苦对自己或身体的一部分太糟糕了 |
tōngguò shǐ qí
gōngzuò tài xīnkǔ duì zìjǐ huò shēntǐ de
yībùfèn tài zāogāole |
Страты,
чтобы
поранить
себя или
часть своего
тела,
заставляя
его
работать
слишком усердно |
Straty, chtoby poranit' sebya
ili chast' svoyego tela, zastavlyaya yego rabotat' slishkom userdno |
160 |
指损伤、拉伤、扭伤 |
zhǐ sǔnshāng,
lā shāng, niǔshāng |
指损伤,拉伤,扭伤 |
zhǐ sǔnshāng,
lā shāng, niǔshāng |
Относится
к травмам,
напряжениям,
растяжениям |
Otnositsya k travmam,
napryazheniyam, rastyazheniyam |
161 |
通过使其工作太辛苦来伤害自己或身体的一部分 |
tōngguò shǐ qí
gōngzuò tài xīnkǔ lái shānghài zìjǐ huò
shēntǐ de yībùfèn |
通过使其工作太辛苦来伤害自己或身体的一部分 |
tōngguò shǐ qí
gōngzuò tài xīnkǔ lái shānghài zìjǐ huò
shēntǐ de yībùfèn |
Травмируйте
себя или
часть
своего тела,
заставляя
его
работать
слишком
усердно |
Travmiruyte sebya ili chast'
svoyego tela, zastavlyaya yego rabotat' slishkom userdno |
162 |
Don’t strain your eyes by reading in poor light |
Don’t strain your eyes by
reading in poor light |
不要拉伤你的眼睛 |
bùyào lā shāng nǐ de yǎnjīng |
Не
напрягайте
глаза, читая
при плохом
освещении |
Ne napryagayte glaza, chitaya pri plokhom osveshchenii |
163 |
別在光线差的地方看书把眼睛给伤了 |
bié zài guāngxiàn chà dì
dìfāng kànshū bǎ yǎnjīng gěi shāngle |
别在光线差的地方看书把眼睛给伤了 |
bié zài guāngxiàn chà dì
dìfāng kànshū bǎ yǎnjīng gěi shāngle |
Не
читайте
книгу при
плохом
освещении,
повредите
глаза. |
Ne chitayte knigu pri plokhom
osveshchenii, povredite glaza. |
164 |
不要在光线不好的情况下阅读眼睛 |
bùyào zài guāngxiàn bù
hǎo de qíngkuàng xià yuèdú yǎnjīng |
不要在光线不好的情况下阅读眼睛 |
bùyào zài guāngxiàn bù
hǎo de qíngkuàng xià yuèdú yǎnjīng |
Не
читайте
глазами при
плохом
освещении |
Ne chitayte glazami pri plokhom
osveshchenii |
165 |
patterns and collocations |
patterns and collocations |
模式和搭配 |
móshì hé dāpèi |
Узоры
и
коллокации |
Uzory i kollokatsii |
166 |
to injure/hurt/strain yourself |
to injure/hurt/strain yourself |
伤害/伤害/拉伤自己 |
shānghài/shānghài/lā
shāng zìjǐ |
Ранить
/ ранить /
напрячься |
Ranit' / ranit' / napryach'sya |
167 |
to injure/hurt/sprain/pull/strain a muscle |
to
injure/hurt/sprain/pull/strain a muscle |
伤害/伤害/扭伤/拉伤/拉伤肌肉 |
shānghài/shānghài/niǔshāng/lā
shāng/lā shāng jīròu |
Повредить
/ повредить /
растяжение
связок / тянуть
/ напрягать
мышцы |
Povredit' / povredit' /
rastyazheniye svyazok / tyanut' / napryagat' myshtsy |
168 |
to injure/hurt/sprain/twist your ankle/foot/knee |
to injure/hurt/sprain/twist
your ankle/foot/knee |
伤害/伤害/扭伤/扭伤你的脚踝/脚/膝盖 |
shānghài/shānghài/niǔshāng/niǔshāng
nǐ de jiǎohuái/jiǎo/xīgài |
Повредить
/ повредить /
растяжение
связок / вывихнуть
лодыжку /
ступню /
колено |
Povredit' / povredit' /
rastyazheniye svyazok / vyvikhnut' lodyzhku / stupnyu / koleno |
169 |
to injure/hurt/sprain your wrist/hand |
to injure/hurt/sprain your
wrist/hand |
伤害/伤害/扭伤你的手腕/手 |
shānghài/shānghài/niǔshāng
nǐ de shǒuwàn/shǒu |
Повредить
/ повредить /
растянуть
запястье /
руку |
Povredit' / povredit' /
rastyanut' zapyast'ye / ruku |
171 |
to injure/hurt/strain your back/shoulder/eyes |
to injure/hurt/strain your
back/shoulder/eyes |
伤害/伤害/拉伤背部/肩部/眼睛 |
shānghài/shānghài/lā
shāng bèibù/jiān bù/yǎnjīng |
Повредить
/ повредить /
напрячь
спину / плечо /
глаза |
Povredit' / povredit' /
napryach' spinu / plecho / glaza |
172 |
to injure/hurt your spine/neck |
to injure/hurt your spine/neck |
伤害/伤害你的脊椎/颈部 |
shānghài/shānghài
nǐ de jǐchuí/jǐng bù |
Повредить
/ повредить
позвоночник
/ шею |
Povredit' / povredit'
pozvonochnik / sheyu |
173 |
to be badly/seriously/severely/slightly injured/
wounded/hurt/bruised/maimed/sprained |
to be
badly/seriously/severely/slightly injured/
wounded/hurt/bruised/maimed/sprained |
严重/严重/严重/轻微受伤/受伤/受伤/擦伤/致残/扭伤 |
yánzhòng/yánzhòng/yánzhòng/qīngwéi
shòushāng/shòushāng/shòushāng/cā shāng/zhì
cán/niǔshāng |
Быть
плохо /
серьезно /
серьезно /
легко раненым
/ раненым /
раненным /
ушибленным /
искалеченным
/ вывихнутым |
Byt' plokho / ser'yezno /
ser'yezno / legko ranenym / ranenym / ranennym / ushiblennym / iskalechennym
/ vyvikhnutym |
174 |
to be slightly injured/wounded/hurt/bruised/sprained |
to be slightly
injured/wounded/hurt/bruised/sprained |
受轻伤/受伤/受伤/擦伤/扭伤 |
shòu qīng
shāng/shòushāng/shòushāng/cā
shāng/niǔshāng |
Быть
легко
раненным /
раненным /
раненным / ушибленным
/ вывихнутым |
Byt' legko ranennym / ranennym
/ ranennym / ushiblennym / vyvikhnutym |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|