|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
|
|
1 |
initialize (also initialise) (computing) to make a computer
program or system ready for use or format disk |
Initialize (also initialise)
(computing) to make a computer program or system ready for use or format disk |
初始化(也初始化)(计算)以使计算机程序或系统可以使用或格式化磁盘 |
Chūshǐhuà (yě
chūshǐhuà)(jìsuàn) yǐ shǐ jìsuànjī chéngxù huò
xìtǒng kěyǐ shǐyòng huò géshì huà cípán |
Initialiser (également
initialiser) (informatique) pour préparer un programme informatique ou un
système ou pour formater un disque |
コンピュータプログラムまたはシステムを使用可能にするか、またはディスクをフォーマットするために初期化(初期化)(計算) |
コンピュータ プログラム または システム お しよう かのうに する か 、 または ディスク お フォーマット する ために しょき か ( しょき か ) ( けいさん ) |
konpyūta puroguramu mataha shisutemu o shiyō kanō nisuru ka , mataha disuku o fōmatto suru tame ni shoki ka (shoki ka ) ( keisan ) |
2 |
初始化(计算机程序或系统)
; 预置;格式化(磁盘 ) |
chūshǐhuà
(jìsuànjī chéngxù huò xìtǒng); yù zhì; géshì huà (cípán) |
初始化(计算机程序或系统);预置;格式化(磁盘) |
chūshǐhuà
(jìsuànjī chéngxù huò xìtǒng); yù zhì; géshì huà (cípán) |
Initialisation (programme ou
système informatique), préréglage, format (disque) |
初期 化 ( コンピュータ プログラム または システム )、 プリセット 、 フォーマット ( ディスク ) |
しょき か ( コンピュータ プログラム または システム )、 ぷりせっと 、 フォーマット ( ディスク ) |
shoki ka ( konpyūta puroguramu mataha shisutemu ) ,purisetto , fōmatto ( disuku ) |
3 |
initialization,-initialisation |
initialization,initialisation |
初始化,-initialisation |
chūshǐhuà,-initialisation |
Initialisation, initialisation |
初期 化 、 初期 化 |
しょき か 、 しょき か |
shoki ka , shoki ka |
4 |
initially at the beginning |
initially
at the beginning |
最初在开始 |
zuìchū zài kāishǐ |
Initiale au début |
最初 の 頭文字 |
さいしょ の かしらもじ |
saisho no kashiramoji |
5 |
开始;最初;起初 |
kāishǐ; zuìchū;
qǐchū |
开始;最初;起初 |
kāishǐ; zuìchū;
qǐchū |
Début; au début; au début |
開始 ; 最初 ; 最初 は |
かいし ; さいしょ ; さいしょ わ |
kaishi ; saisho ; saisho wa |
6 |
initially,the
system worked well |
initially,the system worked
well |
最初,该系统运作良好 |
zuìchū, gāi
xìtǒng yùnzuò liánghǎo |
Au début, le système
fonctionnait bien |
当初 、 システム は うまく いきました |
とうしょ 、 システム わ うまく いきました |
tōsho , shisutemu wa umaku ikimashita |
7 |
开始时系统运转良好 |
kāishǐ shí
xìtǒng yùnzhuǎn liánghǎo |
开始时系统运转良好 |
kāishǐ shí
xìtǒng yùnzhuǎn liánghǎo |
Le système fonctionne bien au
début |
システム は 最初 は うまく いきます |
システム わ さいしょ わ うまく いきます |
shisutemu wa saisho wa umaku ikimasu |
8 |
The death toll was initially reported at around 250, but was later revised to
300最初报道死亡人数约250,后修订为300 |
The death toll was initially
reported at around 250, but was later revised to 300 zuìchū bàodào
sǐwáng rénshù yuē 250, hòu xiūdìng wèi 300 |
死亡人数最初报告在250左右,但后来被修改为300最后报道死亡人数约250,后修订为300 |
sǐwáng rénshù zuìchū
bàogào zài 250 zuǒyòu, dàn hòulái bèi xiūgǎi wèi 300 zuìhòu
bàodào sǐwáng rénshù yuē 250, hòu xiūdìng wèi 300 |
Le nombre de morts avait été
initialement estimé à environ 250, mais il a ensuite été ramené à 300. Le
nombre de décès aurait été initialement d'environ 250, puis ramené à 300. |
死亡者数 は 当初 約 250 人 で 報告 されたが 、 後 に300 人 に 改訂 された 。 死亡者数 は 当初 約 250 人 と報告 され 、 その後 300 人 に 改訂 された 。 |
しぼうしゃすう わ とうしょ やく 250 にん で ほうこく されたが 、 ご に 300 にん に かいてい された 。 しぼうしゃすう わ とうしょ やく 250 にん と ほうこく され 、 そのご300 にん に かいてい された 。 |
shibōshasū wa tōsho yaku 250 nin de hōkoku saretaga , goni 300 nin ni kaitei sareta . shibōshasū wa tōsho yaku 250nin to hōkoku sare , sonogo 300 nin ni kaitei sareta . |
9 |
initiate
(formal) to make sth begin |
initiate (formal) to make sth
begin |
启动(正式)开始 |
qǐdòng (zhèngshì)
kāishǐ |
Initier (formel) pour que ça
commence |
sth が 始まる よう に ( 正式 に ) 開始 する |
sth が はじまる よう に ( せいしき に ) かいし する |
sth ga hajimaru yō ni ( seishiki ni ) kaishi suru |
10 |
开始;
发起;创始 |
kāishǐ;
fāqǐ; chuàngshǐ |
开始;发起;创始 |
kāishǐ;
fāqǐ; chuàngshǐ |
Démarrer, initier, initier |
開始 ; 開始 ; 開始 |
かいし ; かいし ; かいし |
kaishi ; kaishi ; kaishi |
11 |
synonym set in
motion |
synonym set in motion |
同义词在运动中设定 |
tóngyìcí zài yùndòng zhōng
shè dìng |
Synonyme mis en mouvement |
動いている 同義語 |
うごいている どうぎご |
ugoiteiru dōgigo |
12 |
to initiate
legal proceedings against sb |
to initiate legal proceedings
against sb |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
Engager des poursuites
judiciaires contre qn |
sb に対して 法的 手続 を 開始 する |
sb にたいして ほうてき てつずき お かいし する |
sb nitaishite hōteki tetsuzuki o kaishi suru |
13 |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
Intenter une poursuite contre
quelqu'un |
誰 か に対して 訴訟 を 起こす |
だれ か にたいして そしょう お おこす |
dare ka nitaishite soshō o okosu |
14 |
对某人提起诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
sùsòng |
对某人提起诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
sùsòng |
Intenter une poursuite contre
quelqu'un |
誰 か に対して 訴訟 を 起こす |
だれ か にたいして そしょう お おこす |
dare ka nitaishite soshō o okosu |
15 |
The government
has initiated a programme 0f economic reform |
The government has initiated a
programme 0f economic reform |
政府已经启动了经济改革计划 |
zhèngfǔ yǐjīng
qǐdòngle jīngjì gǎigé jìhuà |
Le gouvernement a lancé un
programme de réforme économique |
政府 は 経済 改革 の プログラム を 開始 した |
せいふ わ けいざい かいかく の プログラム お かいし した |
seifu wa keizai kaikaku no puroguramu o kaishi shita |
16 |
政府已开始实施经济改革方案 |
zhèngfǔ yǐ
kāishǐ shíshī jīngjì gǎigé fāng'àn |
政府已开始实施经济改革方案 |
zhèngfǔ yǐ
kāishǐ shíshī jīngjì gǎigé fāng'àn |
Le gouvernement a commencé à
mettre en œuvre des programmes de réforme économique |
政府 は 経済 改革 プログラム を 実施 し始めている |
せいふ わ けいざい かいかく プログラム お じっし しはじめている |
seifu wa keizai kaikaku puroguramu o jisshi shihajimeteiru |
17 |
~ sb (into sth) to explain sth to sb
and/or make them experience it for the first time |
~ sb (into sth) to explain sth
to sb and/or make them experience it for the first time |
〜某人(某事)向某人解释某人和/或让他们第一次体验到这一点 |
〜mǒu rén (mǒu
shì) xiàng mǒu rén jiěshì mǒu rén hé/huò ràng tāmen dì
yī cì tǐyàn dào zhè yīdiǎn |
~ qn (en qc) expliquer la chose
à qn et / ou lui faire vivre l'expérience pour la première fois |
〜 sb ( sth に ) sth を sb に 説明 し たり 、 初めて体験 する |
〜 sb ( sth に ) sth お sb に せつめい し たり 、 はじめて たいけん する |
〜 sb ( sth ni ) sth o sb ni setsumei shi tari , hajimetetaiken suru |
18 |
使了解;传授;教…开始尝试 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu; jiào…kāishǐ chángshì |
使了解;传授;教...开始尝试 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu; jiào... Kāishǐ chángshì |
Comprendre; enseigner;
enseigner… commencer à essayer |
理解 する 、 教える 、 教える ... 試してみる |
りかい する 、 おしえる 、 おしえる 。。。 ためしてみる |
rikai suru , oshieru , oshieru ... tameshitemiru |
19 |
Many of them
had been initiated into drug use at an early age |
Many of them had been initiated
into drug use at an early age |
其中许多人从小就开始吸毒 |
qízhōng xǔduō
rén cóngxiǎo jiù kāishǐ xīdú |
Bon nombre d'entre eux ont été
initiés à la consommation de drogue à un âge précoce |
それら の 多く は 、 早い 時期 に 薬物 使用 に 着手されていた |
それら の おうく わ 、 はやい じき に やくぶつ しよう にちゃくしゅ されていた |
sorera no ōku wa , hayai jiki ni yakubutsu shiyō ni chakushusareteita |
20 |
也们中有很多人在早年就被教会了吸毒 |
yěmen zhōng yǒu
hěnduō rén zài zǎonián jiù bèi jiàohuìle xīdú |
也们中有很多人在早年就被教会了吸毒 |
yěmen zhōng yǒu
hěnduō rén zài zǎonián jiù bèi jiàohuìle xīdú |
Beaucoup d'entre eux ont appris
à se droguer dans leurs premières années. |
彼ら の 多く は 、 早い 時期 に 薬 を 飲む よう に教えられました 。 |
かれら の おうく わ 、 はやい じき に くすり お のむ ように おしえられました 。 |
karera no ōku wa , hayai jiki ni kusuri o nomu yō nioshieraremashita . |
21 |
~ sb (into sth) to make sb a member of a particular group, especially as part
of a secret ceremony |
~ sb (into sth) to make sb a member of a
particular group, especially as part of a secret ceremony |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu mǒu rén)
shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī yuán, tèbié shì
zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
~ qn (en qc) pour faire
de qn un membre d'un groupe particulier, notamment dans le cadre d'une
cérémonie secrète |
〜 sb ( sth に ) sb を 特定 の グループ の メンバーに する ため に 、 特に 秘密 の セレモニー の 一環として |
〜 sb ( sth に ) sb お とくてい の グループ の メンバーに する ため に 、 とくに ひみつ の セレモニー の いっかん として |
〜 sb ( sth ni ) sb o tokutei no gurūpu no menbā ni surutame ni , tokuni himitsu no seremonī no ikkan toshite |
22 |
(尤指在秘密仪式上)使加入,接纳,
吸收 |
(yóu zhǐ zài mìmì yíshì
shàng) shǐ jiārù, jiēnà, xīshōu |
(尤指在秘密仪式上)使加入,接纳,吸收 |
(yóu zhǐ zài mìmì yíshì
shàng) shǐ jiārù, jiēnà, xīshōu |
(surtout dans les cérémonies
secrètes) pour rejoindre, accepter, absorber |
( 特に 秘密 の 儀式 で ) 参加 する 、 受け入れる 、吸収 する |
( とくに ひみつ の ぎしき で ) さんか する 、 うけいれる 、 きゅうしゅう する |
( tokuni himitsu no gishiki de ) sanka suru , ukeireru ,kyūshū suru |
23 |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu
mǒu rén) shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī
yuán, tèbié shì zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu
mǒu rén) shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī
yuán, tèbié shì zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
~ Quelqu'un (quelqu'un) fait de
quelqu'un un membre d'un groupe particulier, en particulier dans le cadre
d'un rituel secret |
〜 誰 か ( 誰 か ) が 、 特に 秘密 の 儀式 の 一部として 、 誰 か を 特定 の グループ の メンバー に する |
〜 だれ か ( だれ か ) が 、 とくに ひみつ の ぎしき のいちぶ として 、 だれ か お とくてい の グループ の メンバー に する |
〜 dare ka ( dare ka ) ga , tokuni himitsu no gishiki noichibu toshite , dare ka o tokutei no gurūpu no menbā nisuru |
24 |
Hundreds are
initiated into the sect each year |
Hundreds are initiated into the
sect each year |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
Des centaines d'initiés dans la
secte chaque année |
毎年 何 百 も の 人々 が 宗派 に 入っています |
まいとし なん ひゃく も の ひとびと が しゅうは に はいっています |
maitoshi nan hyaku mo no hitobito ga shūha ni haitteimasu |
25 |
每年有好几百人被接纳到这个教派中 |
měinián yǒu
hǎojǐ bǎirén bèi jiēnà dào zhège jiàopài zhōng |
每年有好几百人被接纳到这个教派中 |
měinián yǒu
hǎojǐ bǎirén bèi jiēnà dào zhège jiàopài zhōng |
Des centaines de personnes sont
acceptées dans cette secte chaque année. |
毎年 何 百 も の 人々 が この 宗派 に受け入れられています 。 |
まいとし なん ひゃく も の ひとびと が この しゅうは にうけいれられています 。 |
maitoshi nan hyaku mo no hitobito ga kono shūha niukeirerareteimasu . |
26 |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
Des centaines de personnes
participent à la secte chaque année. |
毎年 何 百 人 も の 人々 が 宗派 に 参加 しています 。 |
まいとし なん ひゃく にん も の ひとびと が しゅうは にさんか しています 。 |
maitoshi nan hyaku nin mo no hitobito ga shūha ni sankashiteimasu . |
27 |
a person who
has been allowed to join a particular group, organization, or religion and is
learning its rules and secrets |
a person who has been allowed
to join a particular group, organization, or religion and is learning its
rules and secrets |
被允许加入特定群体,组织或宗教并正在学习其规则和秘密的人 |
bèi yǔnxǔ jiārù
tèdìng qúntǐ, zǔzhī huò zōngjiào bìng zhèngzài xuéxí qí
guīzé hé mìmì de rén |
une personne qui a été
autorisée à rejoindre un groupe, une organisation ou une religion en
particulier et qui en apprend les règles et les secrets |
特定 の グループ 、 組織 、 または 宗教 に 参加 すること を 許可 され 、 その ルール と 秘密 を 学んでいる人 |
とくてい の グループ 、 そしき 、 または しゅうきょう にさんか する こと お きょか され 、 その ルール と ひみつお まなんでいる ひと |
tokutei no gurūpu , soshiki , mataha shūkyō ni sanka surukoto o kyoka sare , sono rūru to himitsu o manandeiru hito |
28 |
新加入某组织(或机构、宗数)的人;新入会的人 |
xīn jiārù mǒu
zǔzhī (huò jīgòu, zōng shù) de rén; xīn rùhuì de rén |
新加入某组织(或机构,宗数)的人;新入会的人 |
xīn jiārù mǒu
zǔzhī (huò jīgòu, zōng shù) de rén; xīn rùhuì de rén |
Nouvellement membre d'une
organisation (ou institution, numéro); nouveaux venus |
新しく 組織 ( または 機関 、 番号 ) に 加入 しました ;新入 社員 |
あたらしく そしき ( または きかん 、 ばんごう ) に かにゅう しました ; しんにゅう しゃいん |
atarashiku soshiki ( mataha kikan , bangō ) ni kanyūshimashita ; shinnyū shain |
29 |
initiation ~ (into sth) the
act of sb becoming a member of a group, often with a special ceremony; the
act of introducing sb to an activity or skill |
initiation ~ (into sth) the act of sb becoming a
member of a group, often with a special ceremony; the act of introducing sb
to an activity or skill |
启动〜(某事物)某人成为团体成员的行为,通常是一个特殊的仪式;将某人引入某项活动或技能的行为 |
qǐdòng〜(mǒu
shìwù) mǒu rén chéngwéi tuántǐ chéngyuán de xíngwéi, tōngcháng
shì yīgè tèshū de yíshì; jiāng mǒu rén yǐnrù
mǒu xiàng huódòng huò jìnéng de xíngwéi |
Initiation ~ (dans qc) l'acte de
devenir membre d'un groupe, souvent avec une cérémonie spéciale; l'acte
d'introduire qn à une activité ou à une compétence |
開始 - ( sth へ ) sb が グループ の メンバー に なる行為 、 しばしば 特別な 式典 、 活動 や スキル に sb を導入 する 行為 |
かいし - ( sth え ) sb が グループ の メンバー に なる こうい 、 しばしば とくべつな しきてん 、 かつどう や スキル に sb お どうにゅう する こうい |
kaishi - ( sth e ) sb ga gurūpu no menbā ni naru kōi ,shibashiba tokubetsuna shikiten , katsudō ya sukiru ni sb odōnyū suru kōi |
30 |
(常指通过特别仪式的)入会;介绍某人初试某活动(或技艺) |
(cháng zhǐ tōngguò tèbié yíshì de)
rùhuì; jièshào mǒu rén chūshì mǒu huódòng (huò jìyì) |
(常指通过特别仪式的)入会;介绍某人初试某活动(或技艺) |
(cháng zhǐ tōngguò tèbié yíshì de)
rùhuì; jièshào mǒu rén chūshì mǒu huódòng (huò jìyì) |
(souvent désignée comme
une cérémonie spéciale); présentez à quelqu'un d'essayer une activité (ou une
compétence) |
( しばしば 特別 儀式 と 呼ばれる ); 活動 ( または技能 ) を 試す 人 を 紹介 する |
( しばしば とくべつ ぎしき と よばれる ); かつどう (または ぎのう ) お ためす ひと お しょうかい する |
( shibashiba tokubetsu gishiki to yobareru ); katsudō (mataha ginō ) o tamesu hito o shōkai suru |
31 |
an initiation
ceremony |
an initiation ceremony |
启动仪式 |
qǐdòng yíshì |
Une cérémonie d'initiation |
入学式 |
にゅうがくしき |
nyūgakushiki |
32 |
入会仪式 |
rùhuì yíshì |
入会仪式 |
rùhuì yíshì |
Cérémonie d'incorporation |
設立式 |
せつりつしき |
setsuritsushiki |
33 |
her inotiation
into the world of marketing |
her inotiation into the world
of marketing |
她融入了营销的世界 |
tā róngrùle yíngxiāo
de shìjiè |
Son inotiation dans le monde du
marketing |
マーケティング の 世界 へ の 彼女 の 侵害 |
マーケティング の せかい え の かのじょ の しんがい |
māketingu no sekai e no kanojo no shingai |
34 |
她的初次涉足营销界 |
tā de chūcì shèzú yíngxiāo
jiè |
她的初次涉足营销界 |
tā de chūcì shèzú yíngxiāo
jiè |
Sa première implication
dans le marketing |
マーケティング 業界 における 彼女 の 最初 の 関与 |
マーケティング ぎょうかい における かのじょ の さいしょ の かにょ |
māketingu gyōkai niokeru kanojo no saisho no kanyo |
35 |
(formal) the act of starting sth |
(formal) the act of starting sth |
(正式的)开始的行为...... |
(zhèngshì de) kāishǐ de
xíngwéi...... |
(formel) l'acte de
commencer qch |
( 正式な ) sth を 開始 する 行為 |
( せいしきな ) sth お かいし する こうい |
( seishikina ) sth o kaishi suru kōi |
36 |
开始;创始;发起 |
kāishǐ; chuàngshǐ;
fāqǐ |
开始;创始;发起 |
Kāishǐ; chuàngshǐ;
fāqǐ |
Démarrer, initier,
initier |
開始 ; 開始 ; 開始 |
かいし ; かいし ; かいし |
kaishi ; kaishi ; kaishi |
37 |
the initiation
of criminal proceedings |
the initiation of criminal
proceedings |
启动刑事诉讼 |
qǐdòng xíngshì sùsòng |
L'ouverture d'une procédure
pénale |
刑事 訴訟 の 開始 |
けいじ そしょう の かいし |
keiji soshō no kaishi |
38 |
提起刑事诉讼 |
tíqǐ xíngshì sùsòng |
提起刑事诉讼 |
tíqǐ xíngshì sùsòng |
Poursuite judiciaire |
刑事 訴訟 を 起こす |
けいじ そしょう お おこす |
keiji soshō o okosu |
39 |
initiative |
initiative |
倡议 |
chàngyì |
Actif |
アクティブ |
アクティブ |
akutibu |
40 |
a new plan for dealing with a particular
problem or for achieving a particular purpose
倡议;新务案 |
a new plan for dealing with a particular
problem or for achieving a particular purpose chàngyì; xīn wù àn |
处理特定问题或达到特定目的的新计划 |
chǔlǐ tèdìng wèntí huò dádào
tèdìng mùdì de xīn jìhuà |
un nouveau plan pour
traiter un problème particulier ou pour atteindre un objectif particulier |
特定 の 問題 に 対処 する ため 、 または 特定 の 目的を 達成 する ため の 新しい 計画 |
とくてい の もんだい に たいしょ する ため 、 または とくてい の もくてき お たっせい する ため の あたらしい けいかく |
tokutei no mondai ni taisho suru tame , mataha tokutei nomokuteki o tassei suru tame no atarashī keikaku |
41 |
united nations
peace initiative |
united nations peace initiative |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
Initiative de paix des Nations
Unies |
国連 平和 イニシアチブ |
こくれん へいわ イニシアチブ |
kokuren heiwa inishiachibu |
42 |
联合国的和平倡议 |
liánhéguó de hépíng chàngyì |
联合国的和平倡议 |
liánhéguó de hépíng chàngyì |
Initiative de paix des Nations
Unies |
国連 平和 イニシアチブ |
こくれん へいわ イニシアチブ |
kokuren heiwa inishiachibu |
43 |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
Initiative de paix des Nations
Unies |
国連 平和 イニシアチブ |
こくれん へいわ イニシアチブ |
kokuren heiwa inishiachibu |
44 |
a government initiative to combat unemployment |
a government initiative to
combat unemployment |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
une initiative gouvernementale
à jouer |
遊ぶ 政府 の 取り組み |
あそぶ せいふ の とりくみ |
asobu seifu no torikumi |
45 |
政府应付失业问题的聲方案 |
zhèngfǔ yìngfù shīyè
wèntí de shēng fāng'àn |
政府应付失业问题的声方案 |
zhèngfǔ yìngfù shīyè
wèntí de shēng fāng'àn |
Solution judicieuse du
gouvernement au problème du chômage |
失業 問題 に対する 政府 の 健全な 解答 |
しつぎょう もんだい にたいする せいふ の けんぜんな かいとう |
shitsugyō mondai nitaisuru seifu no kenzenna kaitō |
46 |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
Mesures du gouvernement pour
lutter contre le chômage |
失業 と 戦う ため の 政府 の 措置 |
しつぎょう と たたかう ため の せいふ の そち |
shitsugyō to tatakau tame no seifu no sochi |
47 |
the ability to
decide and act on your own without waiting for sb to tell you what to do |
the ability to decide and act
on your own without waiting for sb to tell you what to do |
能够自己决定并采取行动,而无需等待某人告诉你该怎么做 |
nénggòu zìjǐ juédìng bìng
cǎiqǔ xíngdòng, ér wúxū děngdài mǒu rén gàosù
nǐ gāi zěnme zuò |
La capacité de décider et
d'agir seul sans attendre que qn vous dise quoi faire |
sb が あなた に 何 を すべき か を 伝える の を 待つこと なく 、 あなた 自身 で 決定 し 行動 する 能力 |
sb が あなた に なに お すべき か お つたえる の お まつこと なく 、 あなた じしん で けってい し こうどう するのうりょく |
sb ga anata ni nani o subeki ka o tsutaeru no o matsu kotonaku , anata jishin de kettei shi kōdō suru nōryoku |
48 |
主动性;积极性;自发性 |
zhǔdòng xìng;
jījíxìng; zìfā xìng |
主动性;积极性;自发性 |
zhǔdòng xìng;
jījíxìng; zìfā xìng |
Initiative; enthousiasme;
spontanéité |
イニシアチブ ; 熱意 ; 自発性 |
イニシアチブ ; ねつい ; じはつせい |
inishiachibu ; netsui ; jihatsusei |
49 |
You won’t get
much help. You'll have to use your initiative. |
You won’t get much help. You'll
have to use your initiative. |
你不会得到太多帮助。你必须使用你的主动权。 |
nǐ bù huì dédào tài
duō bāngzhù. Nǐ bìxū shǐyòng nǐ de zhǔdòng
quán. |
Vous n'aurez pas beaucoup
d'aide, vous devrez utiliser votre initiative. |
あなた は 多く の 助け を 得る こと は ありません 。あなた の イニシアチブ を 使わなければなりません 。 |
あなた わ おうく の たすけ お える こと わ ありません 。あなた の イニシアチブ お つかわなければなりません 。 |
anata wa ōku no tasuke o eru koto wa arimasen . anata noinishiachibu o tsukawanakerebanarimasen . |
50 |
你不会得到多少帮助的。你得自己想办法 |
Nǐ bù huì dédào
duōshǎo bāngzhù de. Nǐ dé zìjǐ xiǎng bànfǎ |
你不会得到多少帮助的。你得自己想办法 |
Nǐ bù huì dédào
duōshǎo bāngzhù de. Nǐ dé zìjǐ xiǎng bànfǎ |
Vous ne recevrez pas beaucoup
d'aide. Vous devez trouver votre propre chemin |
あなた は 多く の 助け を 得る こと は ありません 。あなた は 自分 の 道 を 見つけなければなりません |
あなた わ おうく の たすけ お える こと わ ありません 。あなた わ じぶん の みち お みつけなければなりません |
anata wa ōku no tasuke o eru koto wa arimasen . anata wajibun no michi o mitsukenakerebanarimasen |
51 |
she did it on
her own initiative (without anyone telling her to do it) |
she did it on her own
initiative (without anyone telling her to do it) |
她是主动做的(没有人告诉她这样做) |
tā shì zhǔdòng zuò de
(méiyǒu rén gàosù tā zhèyàng zuò) |
Elle l'a fait de sa propre
initiative (sans que personne ne lui dise de le faire) |
彼女 は 自分 の イニシアチブ で それ を やった ( 誰 も彼女 に それ を する と 言っていない ) |
かのじょ わ じぶん の イニシアチブ で それ お やった (だれ も かのじょ に それ お する と いっていない ) |
kanojo wa jibun no inishiachibu de sore o yatta ( dare mokanojo ni sore o suru to itteinai ) |
52 |
她是主动这么做的 |
tā shì zhǔdòng zhème
zuò de |
她是主动这么做的 |
tā shì zhǔdòng zhème
zuò de |
Elle le fait activement. |
彼女 は 積極 的 に これ を やっている 。 |
かのじょ わ せっきょく てき に これ お やっている 。 |
kanojo wa sekkyoku teki ni kore o yatteiru . |
53 |
the initiative
the power or
opportunity to act and gain an advantage before other people do |
the initiative the power or opportunity to act and gain an
advantage before other people do |
在其他人做之前,行动的权力或机会并获得优势 |
zài qítā rén zuò
zhīqián, xíngdòng de quánlì huò jīhuì bìng huòdé yōushì |
L'initiative le pouvoir ou la
possibilité d'agir et d'obtenir un avantage avant les autres |
イニシアチブ は 、 他 の 人々 が 行う 前 に 行動 して優位 を 得る 力 または 機会です |
イニシアチブ わ 、 た の ひとびと が おこなう まえ に こうどう して ゆうい お える ちから または きかいです |
inishiachibu wa , ta no hitobito ga okonau mae ni kōdō shiteyūi o eru chikara mataha kikaidesu |
54 |
拿握有利条件的能力(或机会);主动权 |
ná wò yǒulì tiáojiàn de
nénglì (huò jīhuì); zhǔdòng quán |
拿握有利条件的能力(或机会);主动权 |
ná wò yǒulì tiáojiàn de
nénglì (huò jīhuì); zhǔdòng quán |
Capacité à tirer parti des
conditions (ou des opportunités); initiative |
条件 ( または 機会 ) を 活用 する 能力 ; イニシアチブ |
じょうけん ( または きかい ) お かつよう する のうりょく ; イニシアチブ |
jōken ( mataha kikai ) o katsuyō suru nōryoku ;inishiachibu |
55 |
to seize/lose
the initiative |
to seize/lose the initiative |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
Saisir / perdre l'initiative |
イニシアチブ を 没収 / 失う |
イニシアチブ お ぼっしゅう / うしなう |
inishiachibu o bosshū / ushinau |
56 |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
Saisir / perdre l'initiative |
失業 / 紛失 イニシアチブ |
しつぎょう / ふんしつ イニシアチブ |
shitsugyō / funshitsu inishiachibu |
57 |
拿握/袭失先机 |
ná wò/xí shī xiān
jī |
拿握/袭失先机 |
ná wò/xí shī xiān
jī |
Prise / attaque |
グリップ / 攻撃 |
グリップ / こうげき |
gurippu / kōgeki |
58 |
It was up to the US to take the initiative in
repairing relations. |
It was up to the US to take the initiative in repairing relations. |
由美国主动修复关系。 |
yóu měiguó zhǔdòng xiūfù
guānxì. |
Il appartenait aux
États-Unis de prendre l’initiative de rétablir les relations. |
関係 修復 の イニシアチブ を 取る の は 米国 の責任でした 。 |
かんけい しゅうふく の イニシアチブ お とる の わ べいこく の せきにんでした 。 |
kankei shūfuku no inishiachibu o toru no wa beikoku nosekinindeshita . |
59 |
無修复关系方面应由美国采取主动 |
Wú xiūfù guānxì
fāngmiàn yīng yóu měiguó cǎiqǔ zhǔdòng |
无修复关系方面应由美国采取主动 |
Wú xiūfù guānxì
fāngmiàn yīng yóu měiguó cǎiqǔ zhǔdòng |
Les Etats-Unis devraient
prendre l'initiative en termes de non-réparation |
米国 は 、 修理 関係 の 観点 から イニシアチブ を取るべきである |
べいこく わ 、 しゅうり かんけい の かんてん から イニシアチブ お とるべきである |
beikoku wa , shūri kankei no kanten kara inishiachibu otorubekidearu |
60 |
(law
律)(in some states of the US) a process by which ordinary
people can suggest a new law by signing a petition |
(law lǜ)(in some states of
the US) a process by which ordinary people can suggest a new law by signing a
petition |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(loi) (dans certains états des
États-Unis) un processus par lequel les gens ordinaires peuvent proposer une
nouvelle loi en signant une pétition |
( 米国 の 一部 の 州 で は ) 一般 の 人々 が 請願書 に署名 して 新しい 法律 を 提案 する プロセス |
( べいこく の いちぶ の しゅう で わ ) いっぱん の ひとびと が せいがんしょ に しょめい して あたらしい ほうりつ お ていあん する プロセス |
( beikoku no ichibu no shū de wa ) ippan no hitobito gaseigansho ni shomei shite atarashī hōritsu o teian surupurosesu |
61 |
(
美国某些州的)公民立法提案程序 |
(měiguó mǒu xiē zhōu de)
gōngmín lìfǎ tí'àn chéngxù |
(美国某些州的)公民立法提案程序 |
(měiguó mǒu xiē zhōu de)
gōngmín lìfǎ tí'àn chéngxù |
Procédure de proposition
de citoyenneté (dans certains États américains) |
市民権 提案 手続 ( 一部 の 米国 の 州 で ) |
しみんけん ていあん てつずき ( いちぶ の べいこく のしゅう で ) |
shiminken teian tetsuzuki ( ichibu no beikoku no shū de) |
62 |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(Law) (dans certains États des
États-Unis), processus par lequel un citoyen ordinaire peut proposer de
nouvelles lois en signant une pétition |
( 法律 ) ( 米国 の 一部 の 州 で は ) 、 一般 の人々 が 請願書 に 署名 して 新しい 法律 を 提案 するプロセス |
( ほうりつ ) ( べいこく の いちぶ の しゅう で わ ) 、いっぱん の ひとびと が せいがんしょ に しょめい して あたらしい ほうりつ お ていあん する プロセス |
( hōritsu ) ( beikoku no ichibu no shū de wa ) , ippanno hitobito ga seigansho ni shomei shite atarashī hōritsu oteian suru purosesu |
63 |
initiator (formal) the person who starts sth |
initiator (formal) the person who starts sth |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
Initiateur (formel) la personne
qui commence qch |
イニシエータ ( 正式 ) sth を 開始 する 人 |
いにしええた ( せいしき ) sth お かいし する ひと |
inishiēta ( seishiki ) sth o kaishi suru hito |
64 |
爱起又;创始人 |
ài qǐ yòu; chuàngshǐ
rén |
爱起又;创始人 |
ài qǐ yòu; chuàngshǐ
rén |
Amour et encore, fondateur |
愛 と 再び ; 創始者 |
あい と ふたたび ; そうししゃ |
ai to futatabi ; sōshisha |
65 |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
L'initiateur (officiel) starter |
イニシエータ ( 公式 ) スターター |
いにしええた ( こうしき ) スターター |
inishiēta ( kōshiki ) sutātā |
66 |
inject ~ sth (into
yourself/sb/sth) /〜yourself/sb/sth (with sth) to put a drug or other
substance into a person’s or an animal’s body using a syringe |
inject ~ sth (into
yourself/sb/sth)/〜yourself/sb/sth (with sth) to put a drug or other
substance into a person’s or an animal’s body using a syringe |
注射〜某人(自己/
sb / sth)/〜yourself / sb /
sth(用某事物)用注射器将药物或其他物质注入人或动物体内 |
zhùshè〜mǒu rén
(zìjǐ/ sb/ sth)/〜yourself/ sb/ sth(yòng mǒu shìwù) yòng
zhùshèqì jiāng yàowù huò qítā wùzhí zhùrù rén huò dòngwù tǐnèi |
Injectez ~ qch (en vous-même /
qn / qn) / ~ vous-même / qn / qn (avec qch) pour introduire une drogue ou une
autre substance dans le corps d’une personne ou d’un animal à l’aide d’une
seringue |
人 や 動物 の 体内 に 薬 や その他 の 物質 を シリンジで 入れる ため に 〜 sth ( 自分 / sb / sth )/〜 yselfself/ sb / sth ( sth ) を 注射 する |
ひと や どうぶつ の たいない に くすり や そのた の ぶっしつ お しりんじ で いれる ため に 〜 sth ( じぶん / sb /sth )/〜 yせrfせrf / sb / sth ( sth ) お ちゅうしゃ する |
hito ya dōbutsu no tainai ni kusuri ya sonota no busshitsu oshirinji de ireru tame ni 〜 sth ( jibun / sb / sth )/〜yselfself / sb / sth ( sth ) o chūsha suru |
67 |
(给…)注射(药物等) |
(gěi…) zhùshè (yàowù děng) |
(给...)注射(药物等) |
(gěi...) Zhùshè (yàowù děng) |
Injection (médicament,
etc.) |
注射 ( 薬物 など ) |
ちゅうしゃ ( やくぶつ など ) |
chūsha ( yakubutsu nado ) |
68 |
Adrenaline was
injected into the muscle |
Adrenaline was injected into
the muscle |
肾上腺素被注入肌肉 |
shènshàngxiàn sù bèi zhùrù
jīròu |
L'adrénaline a été injectée
dans le muscle |
アドレナリン を 筋肉 に 注射 した |
アドレナリン お きんにく に ちゅうしゃ した |
adorenarin o kinniku ni chūsha shita |
69 |
往肌肉里注射了肾上腺素 |
wǎng jīròu lǐ
zhùshèle shènshàngxiàn sù |
往肌肉里注射了肾上腺素 |
wǎng jīròu lǐ
zhùshèle shènshàngxiàn sù |
Injectant de l'adrénaline dans
les muscles |
筋肉 に アドレナリン を 注入 する |
きんにく に アドレナリン お ちゅうにゅう する |
kinniku ni adorenarin o chūnyū suru |
70 |
She has been
injecting herself with insulin since the age of 16. |
She has been injecting herself
with insulin since the age of 16. |
自16岁起,她一直在注射胰岛素。 |
zì 16 suì qǐ, tā
yīzhí zài zhùshè yídǎosù. |
Elle s'injecte de l'insuline
depuis l'âge de 16 ans. |
彼女 は 16 歳 から インシュリン を 注射 しています 。 |
かのじょ わ 16 さい から インシュリン お ちゅうしゃ しています 。 |
kanojo wa 16 sai kara inshurin o chūsha shiteimasu . |
71 |
她从16岁起就开始自行注射胰岛素 |
Tā cóng 16 suì qǐ jiù
kāishǐ zìxíng zhùshè yídǎosù |
她从16岁起就开始自行注射胰岛素 |
Tā cóng 16 suì qǐ jiù
kāishǐ zìxíng zhùshè yídǎosù |
Elle a commencé à s'injecter de
l'insuline à partir de 16 ans. |
彼女 は 16 歳 から インシュリン を 注射 し始めました |
かのじょ わ 16 さい から インシュリン お ちゅうしゃ しはじめました |
kanojo wa 16 sai kara inshurin o chūsha shihajimemashita |
72 |
〜A(intoB)/
〜B (with A) to put a liquid into sth using a syringe or similar
instrument |
〜A(intoB)/ 〜B
(with A) to put a liquid into sth using a syringe or similar instrument |
~A(intoB)/〜B(用A)用注射器或类似仪器将液体放入液体中 |
~A(intoB)/〜B(yòng A)
yòng zhùshèqì huò lèisì yíqì jiāng yètǐ fàng rù yètǐ
zhōng |
~ A (intoB) / ~ B (avec A) pour
verser un liquide en utilisant une seringue ou un instrument similaire |
〜 A ( intoB ) /〜 B ( A で ) 注射器 など の 器具 を使用 して 液体 を sth に 入れる |
〜 あ ( いんとb ) /〜 b ( あ で ) ちゅうしゃき など のきぐ お しよう して えきたい お sth に いれる |
〜 A ( intoB ) /〜 B ( A de ) chūshaki nado no kigu oshiyō shite ekitai o sth ni ireru |
73 |
(给…)注射(液体) |
(gěi…) zhùshè (yètǐ) |
(给...)注射(液体) |
(gěi...) Zhùshè (yètǐ) |
Injection (liquide) |
注射 ( 液体 ) |
ちゅうしゃ ( えきたい ) |
chūsha ( ekitai ) |
74 |
Chemicals are injected into the fruit to.
reduce decay |
Chemicals are injected into the fruit to.
Reduce decay |
将化学品注入水果中。减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn zhùrù
shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
Les produits chimiques
sont injectés dans le fruit pour. |
果物 に 化学 物質 を 注入 する 。 |
くだもの に かがく ぶっしつ お ちゅうにゅう する 。 |
kudamono ni kagaku busshitsu o chūnyū suru . |
75 |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
Le fruit est infusé avec des
produits chimiques pour empêcher les anneaux de corrosion |
果物 に は 化学 物質 が 注入 され 、 腐食 リング を 防止する |
くだもの に わ かがく ぶっしつ が ちゅうにゅう され 、 ふしょく リング お ぼうし する |
kudamono ni wa kagaku busshitsu ga chūnyū sare ,fushoku ringu o bōshi suru |
76 |
将化学品注入水果中。
减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn
zhùrù shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
将化学品注入水果中。减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn
zhùrù shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
Injecter des produits chimiques
dans le fruit. Réduire la pourriture |
果物 に 化学 物質 を 注入 する 。 腐敗 を 減らす |
くだもの に かがく ぶっしつ お ちゅうにゅう する 。 ふはい お へらす |
kudamono ni kagaku busshitsu o chūnyū suru . fuhai oherasu |
77 |
The fruit is
injected with chemicals to reduce
decay |
The fruit is injected with
chemicals to reduce decay |
水果注入化学物质,以减少腐烂 |
shuǐguǒ zhùrù huàxué
wùzhí, yǐ jiǎnshǎo fǔlàn |
Le fruit est injecté avec des
produits chimiques pour réduire la pourriture |
果物 に は 化学 物質 が 注入 されて 腐敗 が 減る |
くだもの に わ かがく ぶっしつ が ちゅうにゅう されて ふはい が へる |
kudamono ni wa kagaku busshitsu ga chūnyū sarete fuhaiga heru |
78 |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
Le fruit est infusé avec des
produits chimiques pour empêcher les anneaux de corrosion |
果物 に は 化学 物質 が 注入 され 、 腐食 リング を 防止する |
くだもの に わ かがく ぶっしつ が ちゅうにゅう され 、 ふしょく リング お ぼうし する |
kudamono ni wa kagaku busshitsu ga chūnyū sare ,fushoku ringu o bōshi suru |
79 |
〜sth
(into sth) to add a particular quality to sth |
〜sth (into sth) to add a
particular quality to sth |
〜sth(进入......)为某事添加特定的品质 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
mǒu shì tiānjiā tèdìng de pǐnzhí |
~ qc (en qc) pour ajouter une
qualité particulière à |
〜 sth ( sth に ) 特定 の 品質 を sth に 追加 する |
〜 sth ( sth に ) とくてい の ひんしつ お sth に ついか する |
〜 sth ( sth ni ) tokutei no hinshitsu o sth ni tsuika suru |
80 |
(给…)添加;增加(某品质
) |
(gěi…) tiānjiā;
zēngjiā (mǒu pǐnzhí) |
(给...)添加;增加(某品质) |
(gěi...)
Tiānjiā; zēngjiā (mǒu pǐnzhí) |
Ajouter à (ajouter) |
追加 する ( 追加 する ) |
ついか する ( ついか する ) |
tsuika suru ( tsuika suru ) |
81 |
His comments
injected a note of humour into the proceedings |
His comments injected a note of
humour into the proceedings |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
Ses commentaires ont ajouté une
note d'humour à la procédure |
彼 の コメント は 、 手続き に ユーモア の メモ を 注入した |
かれ の コメント わ 、 てつずき に ユーモア の メモ お ちゅうにゅう した |
kare no komento wa , tetsuzuki ni yūmoa no memo ochūnyū shita |
82 |
他的发言给整个活动增添了一丝幽默的气氛 |
tā de fǎ yán gěi
zhěnggè huódòng zēngtiānle yīsī yōumò de
qìfēn |
他的发言给整个活动增添了一丝幽默的气氛 |
tā de fǎ yán gěi
zhěnggè huódòng zēngtiānle yīsī yōumò de
qìfēn |
Son discours a ajouté une
touche d'humour à tout l'événement. |
彼 の 演説 は 、 イベント 全体 に ユーモア の タッチ を加えました 。 |
かれ の えんぜつ わ 、 イベント ぜんたい に ユーモア のタッチ お くわえました 。 |
kare no enzetsu wa , ibento zentai ni yūmoa no tacchi okuwaemashita . |
83 |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
Ses commentaires ajoutent une
touche d'humour au procès-verbal de la réunion. |
彼 の コメント は 、 会議 の 議事録 に ユーモア のタッチ を 注入 する 。 |
かれ の コメント わ 、 かいぎ の ぎじろく に ユーモア のタッチ お ちゅうにゅう する 。 |
kare no komento wa , kaigi no gijiroku ni yūmoa no tacchi ochūnyū suru . |
84 |
〜sth
(into sth) to give money to an organization, a project, etc. so that it can
function |
〜sth (into sth) to give
money to an organization, a project, etc. So that it can function |
〜sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
~ qc (en qc) donner de l'argent
à une organisation, à un projet, etc. pour qu'il puisse fonctionner |
〜 sth ( sth に ) 組織 、 プロジェクト など に 資金 を提供 して 機能 させる |
〜 sth ( sth に ) そしき 、 プロジェクト など に しきんお ていきょう して きのう させる |
〜 sth ( sth ni ) soshiki , purojekuto nado ni shikin oteikyō shite kinō saseru |
85 |
(给…)投入(资金) |
(gěi…) tóurù
(zījīn) |
(给...)投入(资金) |
(gěi...) Tóurù
(zījīn) |
Investir (investissement) |
投資 ( 投資 ) |
とうし ( とうし ) |
tōshi ( tōshi ) |
86 |
〜sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
~sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
~sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
~ sth (enter ...) finance des
organisations, des projets, etc. pour les faire fonctionner |
〜 sth ( enter ...) 団体 、 プロジェクト など に 資金 を提供 して 働かせる |
〜 sth ( えんてr 。。。) だんたい 、 プロジェクト などに しきん お ていきょう して はたらかせる |
〜 sth ( enter ...) dantai , purojekuto nado ni shikin oteikyō shite hatarakaseru |
87 |
They are
refusing to inject any more capital into the industry |
They are refusing to inject any
more capital into the industry |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
Ils refusent d'injecter plus de
capital dans l'industrie |
彼ら は 業界 に これ 以上 の 資本 注入 を 拒んでいる |
かれら わ ぎょうかい に これ いじょう の しほん ちゅうにゅう お こばんでいる |
karera wa gyōkai ni kore ijō no shihon chūnyū o kobandeiru |
88 |
他们拒绝对这一产业投入更多的资金 |
tāmen jùjué duì zhè
yī chǎnyè tóurù gèng duō de zījīn |
他们拒绝对这一产业投入更多的资金 |
tāmen jùjué duì zhè
yī chǎnyè tóurù gèng duō de zījīn |
Ils ont refusé d'investir plus
d'argent dans cette industrie. |
彼ら は この 業界 に もっと 多く の 資金 を 投資 すること を 拒んだ 。 |
かれら わ この ぎょうかい に もっと おうく の しきん おとうし する こと お こばんだ 。 |
karera wa kono gyōkai ni motto ōku no shikin o tōshi surukoto o kobanda . |
89 |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
Ils ont refusé d'injecter plus
d'argent dans l'industrie |
彼ら は 業界 に もっと 多く の 資金 を 投入 する こと を拒んだ |
かれら わ ぎょうかい に もっと おうく の しきん お とうにゅう する こと お こばんだ |
karera wa gyōkai ni motto ōku no shikin o tōnyū suru koto okobanda |
90 |
injection an act of injecting sb with a drug or other
substance |
injection an act of injecting sb with a drug or other
substance |
注射用药物或其他物质注射某人的行为 |
zhùshè yòng yàowù huò qítā
wùzhí zhùshè mǒu rén de xíngwéi |
Injection d'un acte consistant à
injecter de la drogue ou une autre substance à qn |
注射薬 や その他 の 物質 を 注射 する 行為 |
ちゅうしゃやく や そのた の ぶっしつ お ちゅうしゃ するこうい |
chūshayaku ya sonota no busshitsu o chūsha suru kōi |
91 |
注射 |
zhùshè |
注射 |
zhùshè |
Injection |
注射 |
ちゅうしゃ |
chūsha |
92 |
to give sb an injection |
to give sb an injection |
给某人注射 |
gěi mǒu rén zhùshè |
Faire une injection à qn |
sb に 注射 を 与える |
sb に ちゅうしゃ お あたえる |
sb ni chūsha o ataeru |
93 |
给某人打针 |
gěi mǒu rén
dǎzhēn |
给某人打针 |
gěi mǒu rén
dǎzhēn |
Faire une injection à quelqu'un |
誰 か に 注射 を 与える |
だれ か に ちゅうしゃ お あたえる |
dare ka ni chūsha o ataeru |
94 |
He was treated with penicillin injection |
He was treated with penicillin
injection |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
Il a été traité avec une
injection de pénicilline |
彼 は ペニシリン 注射 で 治療 された |
かれ わ ペニシリン ちゅうしゃ で ちりょう された |
kare wa penishirin chūsha de chiryō sareta |
95 |
他接受了青霉素注射 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè |
他接受了青霉素注射 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè |
Il a accepté l'injection de
pénicilline |
彼 は ペニシリン 注射 を 受け入れた |
かれ わ ペニシリン ちゅうしゃ お うけいれた |
kare wa penishirin chūsha o ukeireta |
96 |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
Il a reçu un traitement par
injection de pénicilline |
彼 は ペニシリン 注射 療法 を 受けた |
かれ わ ペニシリン ちゅうしゃ りょうほう お うけた |
kare wa penishirin chūsha ryōhō o uketa |
97 |
An anaesthetic
was administered by injection |
An anaesthetic was administered
by injection |
通过注射施用麻醉剂 |
tōngguò zhùshè
shīyòng mázuìjì |
Un anesthésique a été
administré par injection |
麻酔薬 を 注射 によって 投与 した |
ますいやく お ちゅうしゃ によって とうよ した |
masuiyaku o chūsha niyotte tōyo shita |
98 |
麻醉剂已注射入体内 |
mázuìjì yǐ zhùshè rù
tǐnèi |
麻醉剂已注射入体内 |
mázuìjì yǐ zhùshè rù
tǐnèi |
Un anesthésique a été injecté
dans le corps |
麻酔薬 が 体内 に 注入 されている |
ますいやく が たいない に ちゅうにゅう されている |
masuiyaku ga tainai ni chūnyū sareteiru |
99 |
daily
injections of insulin |
daily injections of
insulin |
每日注射胰岛素 |
měi rì zhùshè yídǎosù |
Injections quotidiennes
d'insuline |
毎日 の インスリン 注射 |
まいにち の インスリン ちゅうしゃ |
mainichi no insurin chūsha |
100 |
每天的胰岛素注射 |
měitiān de
yídǎosù zhùshè |
每天的胰岛素注射 |
měitiān de
yídǎosù zhùshè |
Injection quotidienne
d'insuline |
毎日 の インスリン 注射 |
まいにち の インスリン ちゅうしゃ |
mainichi no insurin chūsha |
|
picture page R026 |
picture page R026 |
图片页R026 |
túpiàn yè R026 |
Page de l'image R026 |
画像 ページ R 026 |
がぞう ページ r 026 |
gazō pēji R 026 |
102 |
a large sum of money that is spent to help
improve a situation, business, etc. |
a large sum of money that is spent to help
improve a situation, business, etc. |
用于帮助改善情况,业务等的大笔资金。 |
yòng yú bāngzhù gǎishàn qíngkuàng,
yèwù děng de dà bǐ zījīn. |
une grosse somme d'argent
qui est dépensée pour aider à améliorer une situation, une entreprise, etc. |
状況 、 ビジネス など を 改善 する ため に 費やされる金額 の 大 部分 |
じょうきょう 、 ビジネス など お かいぜん する ため についやされる きんがく の だい ぶぶん |
jōkyō , bijinesu nado o kaizen suru tame ni tsuiyasarerukingaku no dai bubun |
103 |
大量资金的投入 |
Dàliàng zījīn de
tóurù |
大量资金的投入 |
Dàliàng zījīn de
tóurù |
Grand investissement en capital |
大量 の 設備 投資 |
たいりょう の せつび とうし |
tairyō no setsubi tōshi |
104 |
The theatre
faces closure unless it gets an urgent cash injection |
The theatre faces closure
unless it gets an urgent cash injection |
剧院面临关闭,除非它获得紧急现金注入 |
jùyuàn miànlín guānbì,
chúfēi tā huòdé jǐnjí xiànjīn zhùrù |
Le théâtre risque de fermer à
moins d'une injection de fonds urgente |
緊急 の 現金 注入 が ない 限り 、 劇場 は 閉鎖 に 直面する |
きんきゅう の げんきん ちゅうにゅう が ない かぎり 、 げきじょう わ へいさ に ちょくめん する |
kinkyū no genkin chūnyū ga nai kagiri , gekijō wa heisa nichokumen suru |
105 |
剧院面临着倒闭,除非有大笔救急现金投入 |
jùyuàn miànlínzhe dǎobì,
chúfēi yǒu dà bǐ jiùjí xiànjīn tóurù |
剧院面临着倒闭,除非有大笔救急现金投入 |
jùyuàn miànlínzhe dǎobì,
chúfēi yǒu dà bǐ jiùjí xiànjīn tóurù |
Le théâtre est en faillite à
moins d'une entrée d'urgence importante |
大 規模な 緊急 時 の 現金 入力 が ない 限り 、 劇場 は破産 に 直面 している |
だい きぼな きんきゅう じ の げんきん にゅうりょく が ない かぎり 、 げきじょう わ はさん に ちょくめん している |
dai kibona kinkyū ji no genkin nyūryoku ga nai kagiri , gekijōwa hasan ni chokumen shiteiru |
106 |
an act of
forcing liquid into sth |
an act of forcing liquid into
sth |
强迫液体进入的行为 |
qiǎngpò yètǐ jìnrù de
xíngwéi |
Un acte de forcer liquide dans
qc |
液体 を sth に 強制 する 行為 |
えきたい お sth に きょうせい する こうい |
ekitai o sth ni kyōsei suru kōi |
107 |
(液体)注入,
喷入 |
(yètǐ) zhùrù, pēn rù |
(液体)注入,喷入 |
(yètǐ) zhùrù, pēn rù |
injection (liquide), injection |
( 液体 ) 噴射 、 噴射 |
( えきたい ) ふんしゃ 、 ふんしゃ |
( ekitai ) funsha , funsha |
108 |
a fuel
injection system |
a fuel injection system |
燃油喷射系统 |
rányóu pēnshè xìtǒng |
un système d'injection de
carburant |
燃料 噴射 システム |
ねんりょう ふんしゃ システム |
nenryō funsha shisutemu |
109 |
燃油注入装置 |
rányóu zhùrù
zhuāngzhì |
燃油注入装置 |
rányóu zhùrù zhuāngzhì |
Dispositif d'injection de
carburant |
燃料 噴射 装置 |
ねんりょう ふんしゃ そうち |
nenryō funsha sōchi |
110 |
injection moulding ,injection molding (technical ) a way of shaping plastic or rubber by heating it and
pouring it into a mould |
injection moulding,injection
molding (technical) a way of shaping plastic or rubber by heating it and
pouring it into a mould |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
Moulage par injection, moulage
par injection (technique) un moyen de façonner du plastique ou du caoutchouc
en le chauffant et en le coulant dans un moule |
射出 成形 、 射出 成形 ( 技術 的 ) プラスチックまたは ゴム を 加熱 し 、 金型 に 注ぐ こと によって成形 する 方法 |
しゃしゅつ せいけい 、 しゃしゅつ せいけい ( ぎじゅつてき ) プラスチック または ゴム お かねつ し 、 きんがたに そそぐ こと によって せいけい する ほうほう |
shashutsu seikei , shashutsu seikei ( gijutsu teki )purasuchikku mataha gomu o kanetsu shi , kingata nisosogu koto niyotte seikei suru hōhō |
111 |
热压铸;(塑胶)射出成型 |
rè yāzhù;(sùjiāo)
shèchū chéngxíng |
热压铸;(塑胶)射出成型 |
rè yāzhù;(sùjiāo)
shèchū chéngxíng |
Coulée à chaud, moulage par
injection (plastique) |
ホット ダイカスト ;( プラスチック ) 射出 成形 |
ホット ダイカスト ;( プラスチック ) しゃしゅつ せいけい |
hotto daikasuto ;( purasuchikku ) shashutsu seikei |
112 |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
Moulage par injection, moulage
par injection (technique) Procédé de moulage de plastique ou de caoutchouc
par chauffage de plastique ou de caoutchouc et coulage dans un moule |
射出 成形 、 射出 成形 ( 技術 ) プラスチック や ゴムを 加熱 して 金型 に 注入 して プラスチック や ゴム を成形 する 方法 |
しゃしゅつ せいけい 、 しゃしゅつ せいけい ( ぎじゅつ) プラスチック や ゴム お かねつ して きんがた に ちゅうにゅう して プラスチック や ゴム お せいけい する ほうほう |
shashutsu seikei , shashutsu seikei ( gijutsu )purasuchikku ya gomu o kanetsu shite kingata ni chūnyūshite purasuchikku ya gomu o seikei suru hōhō |
113 |
injection moulded ,injection-molded) in joke a joke that is
only understood by a particular group
of people |
injection
moulded,injection-molded) in joke a
joke that is only understood by a particular group of people |
注塑成型,注塑成型)这个笑话只有特定的一群人才能理解 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng) zhège xiàohuà zhǐyǒu tèdìng de yīqún rén cáinéng
lǐjiě |
Moulage par injection, moulé
par injection) dans une blague qui est uniquement comprise par un groupe de
personnes particulier |
射出 成形 、 射出 成形 ) で 、 特定 の グループ の 人々だけ が 理解 できる 冗談 |
しゃしゅつ せいけい 、 しゃしゅつ せいけい ) で 、 とくてい の グループ の ひとびと だけ が りかい できる じょうだん |
shashutsu seikei , shashutsu seikei ) de , tokutei nogurūpu no hitobito dake ga rikai dekiru jōdan |
114 |
圈子里的笑话;行内笑话 |
quānzi lǐ de xiàohuà;
xíngnèi xiàohuà |
圈子里的笑话;行内笑话 |
quānzi lǐ de xiàohuà;
xíngnèi xiàohuà |
Blagues en rond; blagues en
ligne |
サークル の ジョーク 、 ライン の ジョーク |
サークル の ジョーク 、 ライン の ジョーク |
sākuru no jōku , rain no jōku |
115 |
injudicious (formal) not sensible or wise; not
appropriate in a particular situation |
injudicious (formal) not
sensible or wise; not appropriate in a particular situation |
不正当的(正式的)不明智或明智的;在特定情况下不合适 |
bù zhèngdàng de (zhèngshì de)
bù míngzhì huò míngzhì de; zài tèdìng qíngkuàng xià bù héshì |
Injudiciable (formel) pas sensé
ou sage, pas approprié dans une situation particulière |
賢明 でも 賢明 でもない 、 不当な ( 正式な ) 、 特定の 状況 で は 適切でない |
けんめい でも けんめい でもない 、 ふとうな ( せいしきな ) 、 とくてい の じょうきょう で わ てきせつでない |
kenmei demo kenmei demonai , futōna ( seishikina ) ,tokutei no jōkyō de wa tekisetsudenai |
116 |
不明智的;不当的 |
bù míngzhì de; bùdāng
de |
不明智的;不当的 |
bù míngzhì de; bùdāng de |
Imprudent |
賢くない |
かしこくない |
kashikokunai |
117 |
synonym unwise |
synonym unwise |
同义词不明智 |
tóngyìcí bù míngzhì |
Synonyme imprudent |
類義語 |
るいぎご |
ruigigo |
118 |
an
injudicious remark |
an injudicious remark |
一个不明智的评论 |
yīgè bù míngzhì de pínglùn |
Une remarque peu judicieuse |
怪しい 発言 |
あやしい はつげん |
ayashī hatsugen |
119 |
不当的言语 |
bùdāng de yányǔ |
不当的言语 |
bùdāng de yányǔ |
Discours inapproprié |
不適切な 発言 |
ふてきせつな はつげん |
futekisetsuna hatsugen |
120 |
opposé
judicious |
opposé judicious |
明智地反对 |
míngzhì de fǎnduì |
Judicieux |
オポセ 賢明 |
おぽせ けんめい |
opose kenmei |
121 |
injudiciously |
injudiciously |
injudiciously |
injudiciously |
Abusivement |
不当 に |
ふとう に |
futō ni |
122 |
Injun(US, taboo, slang) an offensive word for a Native
American |
Injun(US, taboo, slang) an
offensive word for a Native American |
Injun(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
Injun(měiguó, jìnjì,
lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí |
Injun (États-Unis, tabou, argot)
un mot offensant pour un Amérindien |
Injun ( 米国 、 タブー 、 スラング )ネイティブアメリカン の ため の 攻撃 的な 言葉 |
いんじゅん ( べいこく 、 タブー 、 スラング ) ネイティブアメリカン の ため の こうげき てきな ことば |
Injun ( beikoku , tabū , surangu ) neitibuamerikan notame no kōgeki tekina kotoba |
123 |
(含侮慢意)洲土著 |
(hán wǔmàn yì) zhōu tǔzhù |
(含侮慢意)洲土著 |
(hán wǔmàn yì) zhōu tǔzhù |
(y compris lentement et
lentement) |
( 遅くて 遅い を 含む ) |
( おそくて おそい お ふくむ ) |
( osokute osoi o fukumu ) |
124 |
Injun(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
Injun(měiguó, jìnjì,
lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí |
印第安(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
yìndì'ān (měiguó,
jìnjì, lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
Injun (américain, tabou, argot)
est un mot offensant pour les Indiens d'Amérique |
インジュン ( アメリカ人 、 タブー 、 スラング ) はネイティブアメリカン の ため の 攻撃 的な 言葉です |
いんじゅん ( あめりかじん 、 タブー 、 スラング ) わ ネイティブアメリカン の ため の こうげき てきな ことばです |
injun ( amerikajin , tabū , surangu ) wa neitibuamerikanno tame no kōgeki tekina kotobadesu |
125 |
injunction ~ (against sb) an official order
given by a court which demands that sth must or must not be done |
injunction ~ (against sb) an
official order given by a court which demands that sth must or must not be
done |
禁令〜(反对某人)法院发出的正式命令,要求必须或不得这样做 |
jìnlìng〜(fǎnduì
mǒu rén) fǎyuàn fāchū de zhèngshì mìnglìng, yāoqiú
bìxū huò bùdé zhèyàng zuò |
Injonction ~ (contre qn) une
ordonnance officielle rendue par un tribunal qui exige que ça soit fait ou
pas |
違反 行為 〜 ( sb と の 対決 ) 裁判所 によって与えられた 公式 裁判 で は 、 裁判 が 必要である か 、または 執行 されるべきで はない |
いはん こうい 〜 ( sb と の たいけつ ) さいばんしょ によって あたえられた こうしき さいばん で わ 、 さいばんが ひつようである か 、 または しっこう されるべきで はない |
ihan kōi 〜 ( sb to no taiketsu ) saibansho niyotteataerareta kōshiki saiban de wa , saiban ga hitsuyōdearu ka, mataha shikkō sarerubekide hanai |
126 |
(法院的)强制令,禁制令 |
(fǎyuàn de) qiángzhì lìng,
jìnzhì lìng |
(法院的)强制令,禁制令 |
(fǎyuàn de) qiángzhì lìng,
jìnzhì lìng |
Injonction |
インジャンクション |
いんじゃんくしょん |
injankushon |
127 |
to seek/obtain an injunction |
to seek/obtain an injunction |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
Demander / obtenir une
injonction |
差 止 命令 を 求める / 取得 する |
さ とめ めいれい お もとめる / しゅとく する |
sa tome meirei o motomeru / shutoku suru |
128 |
请求/得到强制令 |
qǐngqiú/dédào qiángzhì
lìng |
请求/得到强制令 |
qǐngqiú/dédào qiángzhì
lìng |
Demander / obtenir une
injonction |
要求 / 差し止め 命令 を 受ける |
ようきゅう / さしとめ めいれい お うける |
yōkyū / sashitome meirei o ukeru |
129 |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
Chercher / obtenir
l'interdiction |
シーク / 取得 禁止 |
シーク / しゅとく きんし |
shīku / shutoku kinshi |
130 |
the court granted
an injunction against the defendants |
the court granted an injunction
against the defendants |
法院批准了对被告的禁令 |
fǎyuàn pīzhǔnle
duì bèigào de jìnlìng |
Le tribunal a accordé une
injonction contre les accusés |
裁判所 は 被告 に対して 差し止め 命令 を 下した |
さいばんしょ わ ひこく にたいして さしとめ めいれい おくだした |
saibansho wa hikoku nitaishite sashitome meirei okudashita |
131 |
法庭对被告发出了禁制令 |
fǎtíng duì bèigào
fāchūle jìnzhì lìng |
法庭对被告发出了禁制令 |
fǎtíng duì bèigào
fāchūle jìnzhì lìng |
Le tribunal a émis une
injonction contre le défendeur |
裁判所 は 、 被告人 に対する 差 止 命令 を 発した |
さいばんしょ わ 、 ひこくじん にたいする さ とめ めいれい お はっした |
saibansho wa , hikokujin nitaisuru sa tome meirei o hasshita |
132 |
compare restraining order (formal) a warning or an order from sb in authority |
compare restraining order
(formal) a warning or an order from sb in authority |
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
Comparez une ordonnance
restrictive (formelle) à un avertissement ou à une ordonnance de sb dans
l’autorité |
拘束 された 命令 ( 正式な もの ) と 、 権限 の あるSB から の 警告 または 命令 を 比較 する |
こうそく された めいれい ( せいしきな もの ) と 、 けんげん の ある sb から の けいこく または めいれい お ひかく する |
kōsoku sareta meirei ( seishikina mono ) to , kengen noaru SB kara no keikoku mataha meirei o hikaku suru |
133 |
警告;指令;命令 |
jǐnggào; zhǐlìng;
mìnglìng |
警告;指令;命令 |
jǐnggào; zhǐlìng;
mìnglìng |
Avertissement; commande;
commande |
警告 ; コマンド ; コマンド |
けいこく ; コマンド ; コマンド |
keikoku ; komando ; komando |
|
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
Comparez les restrictions
(formelles) des avertissements ou des ordres de quelqu'un |
制限 ( 正式な ) 警告 または 誰か から の 注文 を 比較する |
せいげん ( せいしきな ) けいこく または だれか から のちゅうもん お ひかく する |
seigen ( seishikina ) keikoku mataha dareka kara nochūmon o hikaku suru |
134 |
injure |
injure |
损伤 |
sǔnshāng |
Blessure |
傷つける |
きずつける |
kizutsukeru |
135 |
harm yourself
or sb else physically, especially in an accident |
harm yourself or sb else
physically, especially in an accident |
伤害自己或身体伤害,特别是在事故中 |
shānghài zìjǐ huò
shēntǐ shānghài, tèbié shì zài shìgù zhōng |
Faites du mal ou faites du
physique, en particulier dans un accident |
特に 事故 の 際 に 身体 を 傷つけ たり 、 身体 を 傷つけたり する |
とくに じこ の さい に しんたい お きずつけ たり 、 しんたい お きずつけ たり する |
tokuni jiko no sai ni shintai o kizutsuke tari , shintai okizutsuke tari suru |
136 |
(尤指在事故中)伤害,使受伤 |
(yóu zhǐ zài shìgù
zhōng) shānghài, shǐ shòushāng |
(尤指在事故中)伤害,使受伤 |
(yóu zhǐ zài shìgù
zhōng) shānghài, shǐ shòushāng |
(surtout dans un accident) des
blessures, causant des blessures |
( 特に 事故 の 際 に ) けが を して けが を する |
( とくに じこ の さい に ) けが お して けが お する |
( tokuni jiko no sai ni ) kega o shite kega o suru |
137 |
he injured his
knees playing hockey |
he injured his knees playing
hockey |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Il s'est blessé aux genoux en
jouant au hockey |
彼 は ホッケー を する 彼 の 膝 を 負傷 した |
かれ わ ホッケー お する かれ の ひざ お ふしょう した |
kare wa hokkē o suru kare no hiza o fushō shita |
138 |
他打曲棍球时膝盖受伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòushāng |
他打曲棍球时膝盖受伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòushāng |
Il s'est blessé au genou en
jouant au hockey |
彼 は ホッケー を しながら 膝 を 負傷 した |
かれ わ ホッケー お しながら ひざ お ふしょう した |
kare wa hokkē o shinagara hiza o fushō shita |
139 |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Il s'est blessé au genou |
彼 は 膝 を 負傷 した |
かれ わ ひざ お ふしょう した |
kare wa hiza o fushō shita |
140 |
Three people
were killed and five injured in the crash |
Three people were killed and
five injured in the crash |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
Trois personnes ont été tuées
et cinq blessées dans l'accident |
クラッシュ で 3 人 が 死亡 、 5 人 が 負傷 した |
クラッシュ で 3 にん が しぼう 、 5 にん が ふしょう した |
kurasshu de 3 nin ga shibō , 5 nin ga fushō shita |
141 |
撞车事敁中有三人死亡,五人受伤 |
zhuàngchē shì diān
zhōng yǒusānrén sǐwáng, wǔ rén shòushāng |
撞车事敁中有三人死亡,五人受伤 |
zhuàngchē shì diān
zhōng yǒusānrén sǐwáng, wǔ rén shòushāng |
Trois personnes ont été tuées
dans l'accident et cinq autres ont été blessées. |
事故 で 3 人 が 死亡 し 、 5 人 が 負傷 した 。 |
じこ で 3 にん が しぼう し 、 5 にん が ふしょう した 。 |
jiko de 3 nin ga shibō shi , 5 nin ga fushō shita . |
142 |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
3 personnes ont été tuées dans
un accident de voiture et 5 personnes ont été blessées |
自動車 事故 で 3 人 が 死亡 し 、 5 人 が 負傷 した |
じどうしゃ じこ で 3 にん が しぼう し 、 5 にん が ふしょう した |
jidōsha jiko de 3 nin ga shibō shi , 5 nin ga fushō shita |
143 |
to damage sb’s
reputation, pride, etc. |
to damage sb’s reputation,
pride, etc. |
损害某人的声誉,骄傲等 |
sǔnhài mǒu rén de
shēngyù, jiāo'ào děng |
Porter atteinte à la
réputation, à la fierté, etc. de qn |
sb の 評判 、 誇り など を 損なう |
sb の ひょうばん 、 ほこり など お そこなう |
sb no hyōban , hokori nado o sokonau |
144 |
损害,伤害(名誉、自尊等) |
Sǔnhài, shānghài
(míngyù, zìzūn děng) |
损害,伤害(名誉,自尊等) |
sǔnhài, shānghài
(míngyù, zìzūn děng) |
Dommages, dommages (honneur,
estime de soi, etc.) |
損害 、 傷害 ( 名誉 、 自尊心 など ) |
そんがい 、 しょうがい ( めいよ 、 じそんしん など ) |
songai , shōgai ( meiyo , jisonshin nado ) |
145 |
这会严重损害公司的声誉 |
zhè huì yánzhòng sǔnhài
gōngsī de shēngyù |
这会严重损害公司的声誉 |
zhè huì yánzhòng sǔnhài
gōngsī de shēngyù |
Cela va sérieusement nuire à la
réputation de l'entreprise |
これ は 、 企業 の 評判 を 大きく 損なう |
これ わ 、 きぎょう の ひょうばん お おうきく そこなう |
kore wa , kigyō no hyōban o ōkiku sokonau |
146 |
这可能会严重损害公司的声誉 |
zhè kěnéng huì yánzhòng
sǔnhài gōngsī de shēngyù |
这可能会严重损害公司的声誉 |
zhè kěnéng huì yánzhòng
sǔnhài gōngsī de shēngyù |
Cela peut sérieusement nuire à
la réputation de l'entreprise |
これ は 、 会社 の 評判 を 著しく 損なう 可能性 があります |
これ わ 、 かいしゃ の ひょうばん お いちじるしく そこなう かのうせい が あります |
kore wa , kaisha no hyōban o ichijirushiku sokonau kanōseiga arimasu |
147 |
injured |
injured |
受伤 |
shòushāng |
Inj |
Inj |
いんj |
Inj |
148 |
physically
hurt; having an injury |
physically hurt; having an
injury |
身体受伤;受伤了 |
shēntǐ
shòushāng; shòushāngle |
Blessure physique; avoir une
blessure |
身体 傷害 ; 怪我 を 負う |
しんたい しょうがい ; けが お おう |
shintai shōgai ; kega o ō |
149 |
受伤的;有伤的 |
shòushāng de; yǒu
shāng de |
受伤的;有伤的 |
shòushāng de; yǒu
shāng de |
Blessé |
傷ついた |
きずついた |
kizutsuita |
150 |
an injured
leg |
an injured leg |
一条受伤的腿 |
yītiáo shòushāng de
tuǐ |
Une jambe blessée |
負傷 した 脚 |
ふしょう した あし |
fushō shita ashi |
151 |
受伤沾腿 |
shòushāng zhān
tuǐ |
受伤沾腿 |
shòushāng zhān
tuǐ |
Jambe blessée |
けが を した 脚 |
けが お した あし |
kega o shita ashi |
152 |
Luckily, she
isn’t injured |
Luckily, she isn’t injured |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
Heureusement, elle n'est pas
blessée |
幸い に も 、 彼女 は 負傷 していません |
さいわい に も 、 かのじょ わ ふしょう していません |
saiwai ni mo , kanojo wa fushō shiteimasen |
153 |
幸运的是,她没受伤 |
xìngyùn de shì, tā méi
shòushāng |
幸运的是,她没受伤 |
xìngyùn de shì, tā méi
shòushāng |
Heureusement, elle n'a pas été
blessée. |
幸い に も 、 彼女 は けが を していませんでした 。 |
さいわい に も 、 かのじょ わ けが お していませんでした。 |
saiwai ni mo , kanojo wa kega o shiteimasendeshita . |
154 |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
Heureusement, elle n'a pas été
blessée. |
幸い に も 、 彼女 は けが を していませんでした 。 |
さいわい に も 、 かのじょ わ けが お していませんでした。 |
saiwai ni mo , kanojo wa kega o shiteimasendeshita . |
155 |
Carter is
playing m place of the injured
O'reilly |
Carter is playing m place of
the injured O'reilly |
卡特正在打受伤的奥雷利 |
kǎtè zhèngzài dǎ
shòushāng de ào léi lì |
Carter joue à la place des
blessés O'reilly |
カーター は 負傷 した O ' reilly の m の 場所 を している |
カーター わ ふしょう した お ' れいrry の m の ばしょ お している |
kātā wa fushō shita O ' reilly no m no basho o shiteiru |
156 |
卡特替代受伤的奧赖利上场比赛 |
kǎtè tìdài shòushāng
de ào lài lì shàngchǎng bǐsài |
卡特替代受伤的奥赖利上场比赛 |
kǎtè tìdài shòushāng
de ào lài lì shàngchǎng bǐsài |
Carter remplace O'Reilly,
blessé, dans le match |
カーター は 負傷 した オライリー を ゲーム で置き換えます |
カーター わ ふしょう した おらいりい お ゲーム で おきかえます |
kātā wa fushō shita orairī o gēmu de okikaemasu |
157 |
opposé
uninjured |
opposé uninjured |
反对未受伤害 |
fǎnduì wèi
shòushānghài |
Opposé indemne |
反対でない |
はんたいでない |
hantaidenai |
158 |
the injured , the people injured in an accident, a battle,etc. |
the injured, the people injured
in an accident, a battle,etc. |
受伤的人,在事故,战斗中受伤的人等。 |
shòushāng de rén, zài
shìgù, zhàndòu zhōng shòushāng de rén děng. |
Les blessés, les personnes
blessées dans un accident, une bataille, etc. |
負傷者 、 事故 で 負傷 した 人 、 戦闘員 など 。 |
ふしょうしゃ 、 じこ で ふしょう した ひと 、 せんとういん など 。 |
fushōsha , jiko de fushō shita hito , sentōin nado . |
159 |
受伤的人;伤员;伤兵 |
Shòushāng de rén;
shāngyuán; shāng bīng |
受伤的人;伤员;伤兵 |
Shòushāng de rén;
shāngyuán; shāng bīng |
Personne blessée; personne
blessée; soldat blessé |
傷ついた 人 、 負傷 した 人 、 負傷 した 兵士 |
きずついた ひと 、 ふしょう した ひと 、 ふしょう した へいし |
kizutsuita hito , fushō shita hito , fushō shita heishi |
160 |
Ambulances
took the injured to a nearby hospital |
Ambulances took the injured to
a nearby hospital |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
Les ambulances ont emmené les
blessés dans un hôpital voisin |
救急車 は 負傷者 を 近く の 病院 に 連れて行った |
きゅうきゅうしゃ わ ふしょうしゃ お ちかく の びょういんに つれていった |
kyūkyūsha wa fushōsha o chikaku no byōin ni tsureteitta |
161 |
救护车把伤者送到了附近的一所医院 |
jiùhù chē bǎ
shāng zhě sòng dàole fùjìn de yī suǒ yīyuàn |
救护车把伤者送到了附近的一所医院 |
jiùhù chē bǎ
shāng zhě sòng dàole fùjìn de yī suǒ yīyuàn |
L'ambulance a envoyé les
blessés à un hôpital voisin |
救急車 は 負傷者 を 近く の 病院 に 送った |
きゅうきゅうしゃ わ ふしょうしゃ お ちかく の びょういんに おくった |
kyūkyūsha wa fushōsha o chikaku no byōin ni okutta |
162 |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
L'ambulance a envoyé les
blessés à un hôpital voisin |
救急車 は 負傷者 を 近く の 病院 に 送った |
きゅうきゅうしゃ わ ふしょうしゃ お ちかく の びょういんに おくった |
kyūkyūsha wa fushōsha o chikaku no byōin ni okutta |
163 |
(of a person
or their feelings 人或感情) |
(of a person or their feelings
rén huò gǎnqíng) |
(一个人或他们的感受人或感情) |
(yīgè rén huò tāmen
de gǎnshòu rén huò gǎnqíng) |
(d'une personne ou de leurs
sentiments) |
( 人 または その 気持ち ) |
( ひと または その きもち ) |
( hito mataha sono kimochi ) |
164 |
upset or
offended because sth unfair has been done |
upset or offended because sth
unfair has been done |
感到不安或冒犯,因为已经做了不公平的事 |
gǎndào bù'ān huò
màofàn, yīn wéi yǐjīng zuò liǎo bù gōngpíng de shì |
Bouleversé ou offensé parce que
ça a été fait injuste |
不公平 に なった ため に 怒っ たり 怒っ たり する |
ふこうへい に なった ため に おこっ たり おこっ たり する |
fukōhei ni natta tame ni okot tari okot tari suru |
165 |
委屈的;受到伤害的 |
wěiqu de; shòudào
shānghài de |
委屈的;受到伤害的 |
wěiqu de; shòudào
shānghài de |
Mal |
間違った |
まちがった |
machigatta |
166 |
an injured
look/ tone |
an injured look/ tone |
受伤的样子/语气 |
shòushāng de
yàngzi/yǔqì |
Un regard / ton blessé |
負傷 した 外観 / 色調 |
ふしょう した がいかん / しきちょう |
fushō shita gaikan / shikichō |
167 |
委屈的样子/语调 |
wěiqu de
yàngzi/yǔdiào |
委屈的样子/语调 |
wěiqu de
yàngzi/yǔdiào |
Regard / intonation erroné |
間違った 見た目 / イントネーション |
まちがった みため / イントネーション |
machigatta mitame / intonēshon |
168 |
injured pride |
injured pride |
受伤的骄傲 |
shòushāng de jiāo'ào |
Injecter l'orgueil |
誇り を 込めて |
ほこり お こめて |
hokori o komete |
169 |
受伤的自尊心 |
shòushāng de
zìzūnxīn |
受伤的自尊心 |
shòushāng de
zìzūnxīn |
Estime de soi blessée |
負傷 した 自尊心 |
ふしょう した じそんしん |
fushō shita jisonshin |
171 |
the injured party (especially law 律)the person
who has been treated unfairly, or the person who claims in court to have been
treated unfairly |
the injured party (especially law lǜ)the person who has
been treated unfairly, or the person who claims in court to have been treated
unfairly |
受害方(特别是法律律师)受到不公平待遇的人,或在法庭上主张受到不公平对待的人 |
shòuhài fāng (tèbié shì
fǎlǜ lǜshī) shòudào bù gōngpíng dàiyù de rén, huò
zài fǎtíng shàng zhǔzhāng shòudào bù gōngpíng duìdài de
rén |
La partie lésée (en particulier
la loi) la personne qui a été traitée injustement ou la personne qui prétend
au tribunal avoir été traitée injustement |
被害者 ( 特に 法律 ) 不当 に 扱われた 者 、 または不当 に 扱われた と 法廷 で 主張 する 者 |
ひがいしゃ ( とくに ほうりつ ) ふとう に あつかわれたもの 、 または ふとう に あつかわれた と ほうてい で しゅちょう する もの |
higaisha ( tokuni hōritsu ) futō ni atsukawareta mono ,mataha futō ni atsukawareta to hōtei de shuchō suru mono |
172 |
受害人;受害一方 |
shòuhài rén; shòuhài
yīfāng |
受害人;受害一方 |
shòuhài rén; shòuhài
yīfāng |
Victime |
犠牲者 |
ぎせいしゃ |
giseisha |
173 |
injurious(to sb/sth) (formal) causing or likely to cause harm
or damage |
injurious(to sb/sth) (formal)
causing or likely to cause harm or damage |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
Blessure (à qn / qch)
(formelle) causant ou susceptible de causer un dommage ou des dommages |
危害 や 損害 を 引き起こす 可能性 が ある 、 またはその 可能性 が 高い ( 正式な ) 怪我 を 負う ( sb / sthへ ) |
きがい や そんがい お ひきおこす かのうせい が ある 、 または その かのうせい が たかい ( せいしきな ) けが おおう ( sb / sth え ) |
kigai ya songai o hikiokosu kanōsei ga aru , mataha sonokanōsei ga takai ( seishikina ) kega o ō ( sb / sth e ) |
174 |
造成伤害的;有害的 |
zàochéng shānghài de;
yǒuhài de |
造成伤害的;有害的 |
zàochéng shānghài de;
yǒuhài de |
Nocif |
有害な |
ゆうがいな |
yūgaina |
175 |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
Nocif (certains) (formel)
causant ou pouvant causer des blessures ou des dommages |
怪我 や 損傷 を 引き起こす 可能性 が あります ( 一部) ( 正式な ) |
けが や そんしょう お ひきおこす かのうせい が あります( いちぶ ) ( せいしきな ) |
kega ya sonshō o hikiokosu kanōsei ga arimasu ( ichibu) ( seishikina ) |
176 |
synonym
damaging |
synonym damaging |
同义词损坏 |
tóngyìcí sǔnhuài |
Synonyme dommageable |
同義語 を 傷つける |
どうぎご お きずつける |
dōgigo o kizutsukeru |
177 |
injury ,injuries |
injury,injuries |
受伤,受伤 |
shòushāng, shòushāng |
Blessure |
傷害 |
しょうがい |
shōgai |
178 |
〜(to
sb/sth) harm done to a person’s or an animal’s body, for example in an
accident |
〜(to sb/sth) harm done
to a person’s or an animal’s body, for example in an accident |
〜(某人/某某人)对某人或某人的身体造成的伤害,例如在事故中 |
〜(mǒu rén/mǒu
mǒu rén) duì mǒu rén huò mǒu rén de shēntǐ zàochéng
de shānghài, lìrú zài shìgù zhōng |
~ (à qc / qch) préjudice causé
au corps d'une personne ou d'un animal, par exemple lors d'un accident |
〜 ( sb / sth ) 人 や 動物 の 身体 に 、 例えば 事故など で 被害 |
〜 ( sb / sth ) にん や どうぶつ の しんたい に 、 たとえば じこ など で ひがい |
〜 ( sb / sth ) nin ya dōbutsu no shintai ni , tatoeba jikonado de higai |
179 |
(对躯体的)伤害,损伤 |
(duì qūtǐ de) shānghài,
sǔnshāng |
(对躯体的)伤害,损伤 |
(duì qūtǐ de) shānghài,
sǔnshāng |
(au corps) blessure,
dommage |
( 体 に ) 傷害 、 損傷 |
( からだ に ) しょうがい 、 そんしょう |
( karada ni ) shōgai , sonshō |
180 |
serious
injury/injuries |
serious injury/injuries |
严重伤/伤 |
yánzhòngshāng/shāng |
Blessure grave / blessures |
重傷 / けが |
じゅうしょう / けが |
jūshō / kega |
181 |
重伤 |
zhòngshāng |
重伤 |
zhòng shāng |
Blessure grave |
重傷 |
じゅうしょう |
jūshō |
182 |
minor
injuries |
minor injuries |
轻伤 |
qīng shāng |
Blessures mineures |
軽傷 |
けいしょう |
keishō |
183 |
轻伤 |
qīng shāng |
轻伤 |
qīng shāng |
Blessure mineure |
軽傷 |
けいしょう |
keishō |
184 |
to sustain
injuries/an injury |
to sustain injuries/an
injury |
受伤/受伤 |
shòushāng/shòushāng |
Blessures au début des
traitements / une blessure |
分娩 傷害 / 傷害 |
ぶんべん しょうがい / しょうがい |
bunben shōgai / shōgai |
185 |
受伤 |
shòushāng |
受伤 |
shòushāng |
Blessé |
傷ついた |
きずついた |
kizutsuita |
186 |
to escape injury |
to escape injury |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
Pour échapper à une blessure |
怪我 から 逃れる ため に |
けが から のがれる ため に |
kega kara nogareru tame ni |
187 |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
Dégâts d'échappement |
エスケープ ダメージ |
エスケープ ダメージ |
esukēpu damēji |
188 |
险受伤害 |
xiǎn shòushānghài |
险受伤害 |
xiǎn shòushānghài |
Risque de blessure |
怪我 の リスク |
けが の リスク |
kega no risuku |
189 |
injury to the head |
injury to the head |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Blessure à la tête |
頭部 に 負傷 |
とうぶ に ふしょう |
tōbu ni fushō |
190 |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Blessure à la tête |
頭部 外傷 |
とうぶ がいしょう |
tōbu gaishō |
191 |
a head injury |
a head injury |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
une blessure à la tête |
頭部 外傷 |
とうぶ がいしょう |
tōbu gaishō |
192 |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Blessure à la tête |
頭部 外傷 |
とうぶ がいしょう |
tōbu gaishō |
193 |
Two players are out of
the team because of injury |
Two players are out of the team because of
injury |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng, liǎng míng
qiúyuán líkāi qiú duì |
Deux joueurs sont absents
de l'équipe à cause d'une blessure |
負傷 の ため 2 人 の 選手 が チーム外 に 出ている |
ふしょう の ため 2 にん の せんしゅ が ちいむがい に でている |
fushō no tame 2 nin no senshu ga chīmugai ni deteiru |
194 |
两名队员因伤退出了比赛 |
liǎng míng duìyuán
yīn shāng tuìchūle bǐsài |
两名队员因伤退出了比赛 |
liǎng míng duìyuán
yīn shāng tuìchūle bǐsài |
Deux joueurs se sont retirés du
match en raison d'une blessure |
2 人 の プレーヤー が 負傷 の ため に ゲーム から退いた |
2 にん の プレーヤー が ふしょう の ため に ゲーム から しりぞいた |
2 nin no purēyā ga fushō no tame ni gēmu kara shirizoita |
195 |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng,
liǎng míng qiúyuán líkāi qiú duì |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng,
liǎng míng qiúyuán líkāi qiú duì |
Deux joueurs ont quitté
l'équipe en raison de blessures |
2 人 の 選手 が 負傷 し チーム を 離脱 |
2 にん の せんしゅ が ふしょう し チーム お りだつ |
2 nin no senshu ga fushō shi chīmu o ridatsu |
196 |
There were no injuries in the crash ( no people
injured). |
There were no injuries in the
crash (no people injured). |
坠机事故中没有受伤(没有人受伤)。 |
zhuì jī shìgù zhōng
méiyǒu shòushāng (méiyǒu rén shòushāng). |
Il n'y a pas eu de blessé dans
l'accident (personne n'a été blessé). |
クラッシュ に 負傷者 は いません ( 負傷者 は いません) 。 |
クラッシュ に ふしょうしゃ わ いません ( ふしょうしゃわ いません ) 。 |
kurasshu ni fushōsha wa imasen ( fushōsha wa imasen ). |
197 |
撞车事故中无人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng wú rén
shòushāng |
撞车事故中无人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng wú rén
shòushāng |
Personne n'a été blessé dans
l'accident de voiture |
クラッシュで誰も負傷しなかった |
* こうつう じこ で ふしょう した ひと はいなかった |
Kurasshu de dare mo fushō shinakatta |
198 |
车祸没有受伤(没有人受伤)。 |
chēhuò méiyǒu
shòushāng (méiyǒu rén shòu shāng). |
车祸没有受伤(没有人受伤)。 |
chēhuò méiyǒu shòu
shāng (méiyǒu rén shòu shāng). |
L'accident de voiture n'a causé
aucune blessure (personne n'a été blessé). |
車 の 事故 に 負傷 は なかった ( 負傷者 はいなかった) 。 |
くるま の じこ に ふしょう わ なかった ( ふしょうしゃ はいなかった ) 。 |
kuruma no jiko ni fushō wa nakatta ( fushōsha hainakatta) . |
199 |
(informal) Don’t do that. You'll do yourself an injury ( hurt yourself). |
(Informal) Don’t do that. You'll do yourself
an injury (hurt yourself). |
(非正式)不要这样做。你会伤到自己(伤害自己)。 |
(Fēi zhèngshì) bùyào zhèyàng zuò.
Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(informel) Ne fais pas
ça, tu vas te faire une blessure (te faire mal). |
( 非公式 ) それ を しないでください 。 あなた は自分 自身 を 傷つけるでしょう ( 自分 自身 を 傷つける) 。 |
( ひこうしき ) それ お しないでください 。 あなた わじぶん じしん お きずつけるでしょう ( じぶん じしん おきずつける ) 。 |
( hikōshiki ) sore o shinaidekudasai . anata wa jibunjishin o kizutsukerudeshō ( jibun jishin o kizutsukeru ) . |
200 |
别那样做。你会由自己弄伤的 |
Bié nàyàng zuò. Nǐ huì yóu
zìjǐ nòng shāng de |
别那样做。你会由自己弄伤的 |
Bié nàyàng zuò. Nǐ huì yóu
zìjǐ nòng shāng de |
Ne fais pas ça. Vous serez
blessé par vous-même |
それ を しないでください 。 あなた は 自分 で傷つくでしょう |
それ お しないでください 。 あなた わ じぶん で きずつくでしょう |
sore o shinaidekudasai . anata wa jibun de kizutsukudeshō |
201 |
(非正式)不要这样做。
你会伤到自己(伤害自己)。 |
(fēi zhèngshì) bùyào
zhèyàng zuò. Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(非正式)不要这样做。你会伤到自己(伤害自己)。 |
(fēi zhèngshì) bùyào
zhèyàng zuò. Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(Informel) Ne fais pas ça. Vous
vous ferez du mal (pour vous faire mal). |
( 非公式 ) これ を しないでください 。 あなた は 自分自身 を 傷つけるでしょう ( 自分 自身 を 傷つける ために ) 。 |
( ひこうしき ) これ お しないでください 。 あなた わ じぶん じしん お きずつけるでしょう ( じぶん じしん お きずつける ため に ) 。 |
( hikōshiki ) kore o shinaidekudasai . anata wa jibunjishin o kizutsukerudeshō ( jibun jishin o kizutsukeru tameni ) . |
202 |
vocabulary
notes on page R025 |
Vocabulary notes on page R025 |
第R025页的词汇说明 |
Dì R025 yè de cíhuì
shuōmíng |
Notes de vocabulaire à la page
R025 |
ページ R 025 の 語彙 ノート |
ページ r 025 の ごい ノート |
pēji R 025 no goi nōto |
203 |
(especially law ) damage
to a person's feelings |
(especially law) damage to a
person's feelings |
(特别是法律)损害一个人的感受 |
(tèbié shì fǎlǜ)
sǔnhài yīgè rén de gǎnshòu |
(surtout la loi) dommages aux
sentiments d'une personne |
( 特に 法律 ) の 人 の 感情 へ の ダメージ |
( とくに ほうりつ ) の ひと の かんじょう え の ダメージ |
( tokuni hōritsu ) no hito no kanjō e no damēji |
204 |
(对感情的)伤害,挫伤 |
(duì gǎnqíng de)
shānghài, cuòshāng |
(对感情的)伤害,挫伤 |
(duì gǎnqíng de)
shānghài, cuòshāng |
(sentiment) dommages, contusion |
( 感情 ) 損傷 、 挫傷 |
( かんじょう ) そんしょう 、 ざしょう |
( kanjō ) sonshō , zashō |
205 |
Damages may be
awarded for emotional injury |
Damages may be awarded for
emotional injury |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Des dommages-intérêts peuvent
être accordés pour préjudice émotionnel |
感情 的 傷害 に対して 損害 賠償 を 与える こと ができる |
かんじょう てき しょうがい にたいして そんがい ばいしょう お あたえる こと が できる |
kanjō teki shōgai nitaishite songai baishō o ataeru koto gadekiru |
206 |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Une indemnisation peut être
accordée pour les dommages émotionnels |
感情 的な 損害 に対して 報酬 を 与える こと が できる |
かんじょう てきな そんがい にたいして ほうしゅう お あたえる こと が できる |
kanjō tekina songai nitaishite hōshū o ataeru koto ga dekiru |
207 |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
Peut être condamné à des
dommages mentaux |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|