|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
1 |
initialize (also initialise) (computing) to make a computer
program or system ready for use or format disk |
Initialize (also initialise)
(computing) to make a computer program or system ready for use or format disk |
初始化(也初始化)(计算)以使计算机程序或系统可以使用或格式化磁盘 |
Chūshǐhuà (yě
chūshǐhuà)(jìsuàn) yǐ shǐ jìsuànjī chéngxù huò
xìtǒng kěyǐ shǐyòng huò géshì huà cípán |
Инициализируйте
(также
инициализируйте)
(вычисление),
чтобы
подготовить
компьютерную
программу
или систему
к
использованию
или
отформатировать
диск |
Initsializiruyte (takzhe
initsializiruyte) (vychisleniye), chtoby podgotovit' komp'yuternuyu programmu
ili sistemu k ispol'zovaniyu ili otformatirovat' disk |
2 |
初始化(计算机程序或系统)
; 预置;格式化(磁盘 ) |
chūshǐhuà
(jìsuànjī chéngxù huò xìtǒng); yù zhì; géshì huà (cípán) |
初始化(计算机程序或系统);预置;格式化(磁盘) |
chūshǐhuà
(jìsuànjī chéngxù huò xìtǒng); yù zhì; géshì huà (cípán) |
Инициализация
(компьютерная
программа или
система);
предустановка;
формат (диск) |
Initsializatsiya
(komp'yuternaya programma ili sistema); predustanovka; format (disk) |
3 |
initialization,-initialisation |
initialization,initialisation |
初始化,-initialisation |
chūshǐhuà,-initialisation |
Инициализация,
инициализация |
Initsializatsiya,
initsializatsiya |
4 |
initially at the beginning |
initially
at the beginning |
最初在开始 |
zuìchū zài kāishǐ |
Начальный
в начале |
Nachal'nyy v nachale |
5 |
开始;最初;起初 |
kāishǐ; zuìchū;
qǐchū |
开始;最初;起初 |
kāishǐ; zuìchū;
qǐchū |
Начать
сначала,
сначала |
Nachat' snachala, snachala |
6 |
initially,the
system worked well |
initially,the system worked
well |
最初,该系统运作良好 |
zuìchū, gāi
xìtǒng yùnzuò liánghǎo |
Изначально
система
работала
хорошо |
Iznachal'no sistema rabotala
khorosho |
7 |
开始时系统运转良好 |
kāishǐ shí
xìtǒng yùnzhuǎn liánghǎo |
开始时系统运转良好 |
kāishǐ shí
xìtǒng yùnzhuǎn liánghǎo |
Система
хорошо
работает в
начале |
Sistema khorosho rabotayet v
nachale |
8 |
The death toll was initially reported at around 250, but was later revised to
300最初报道死亡人数约250,后修订为300 |
The death toll was initially
reported at around 250, but was later revised to 300 zuìchū bàodào
sǐwáng rénshù yuē 250, hòu xiūdìng wèi 300 |
死亡人数最初报告在250左右,但后来被修改为300最后报道死亡人数约250,后修订为300 |
sǐwáng rénshù zuìchū
bàogào zài 250 zuǒyòu, dàn hòulái bèi xiūgǎi wèi 300 zuìhòu
bàodào sǐwáng rénshù yuē 250, hòu xiūdìng wèi 300 |
Число
погибших
первоначально
было зафиксировано
на уровне
около 250, но
позднее оно
было
пересмотрено
до 300.
Первоначально
сообщалось,
что число
погибших
составило
около 250, а
затем было
пересмотрено
до 300. |
Chislo pogibshikh
pervonachal'no bylo zafiksirovano na urovne okolo 250, no pozdneye ono bylo
peresmotreno do 300. Pervonachal'no soobshchalos', chto chislo pogibshikh
sostavilo okolo 250, a zatem bylo peresmotreno do 300. |
9 |
initiate
(formal) to make sth begin |
initiate (formal) to make sth
begin |
启动(正式)开始 |
qǐdòng (zhèngshì)
kāishǐ |
Начать
(формально),
чтобы
начать |
Nachat' (formal'no), chtoby
nachat' |
10 |
开始;
发起;创始 |
kāishǐ;
fāqǐ; chuàngshǐ |
开始;发起;创始 |
kāishǐ;
fāqǐ; chuàngshǐ |
Начать;
инициировать;
инициировать |
Nachat'; initsiirovat';
initsiirovat' |
11 |
synonym set in
motion |
synonym set in motion |
同义词在运动中设定 |
tóngyìcí zài yùndòng zhōng
shè dìng |
Синоним
приведен в
движение |
Sinonim priveden v dvizheniye |
12 |
to initiate
legal proceedings against sb |
to initiate legal proceedings
against sb |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
Возбудить
дело против
сб |
Vozbudit' delo protiv sb |
13 |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
对某人提起法律诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
fǎlǜ sùsòng |
Подать
иск против
кого-то |
Podat' isk protiv kogo-to |
14 |
对某人提起诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
sùsòng |
对某人提起诉讼 |
duì mǒu rén tíqǐ
sùsòng |
Подать
иск против
кого-то |
Podat' isk protiv kogo-to |
15 |
The government
has initiated a programme 0f economic reform |
The government has initiated a
programme 0f economic reform |
政府已经启动了经济改革计划 |
zhèngfǔ yǐjīng
qǐdòngle jīngjì gǎigé jìhuà |
Правительство
инициировало
программу экономических
реформ |
Pravitel'stvo initsiirovalo
programmu ekonomicheskikh reform |
16 |
政府已开始实施经济改革方案 |
zhèngfǔ yǐ
kāishǐ shíshī jīngjì gǎigé fāng'àn |
政府已开始实施经济改革方案 |
zhèngfǔ yǐ
kāishǐ shíshī jīngjì gǎigé fāng'àn |
Правительство
начало
осуществлять
программы
экономических
реформ |
Pravitel'stvo nachalo
osushchestvlyat' programmy ekonomicheskikh reform |
17 |
~ sb (into sth) to explain sth to sb
and/or make them experience it for the first time |
~ sb (into sth) to explain sth
to sb and/or make them experience it for the first time |
〜某人(某事)向某人解释某人和/或让他们第一次体验到这一点 |
〜mǒu rén (mǒu
shì) xiàng mǒu rén jiěshì mǒu rén hé/huò ràng tāmen dì
yī cì tǐyàn dào zhè yīdiǎn |
~ sb (в sth),
чтобы
объяснить sth sb
и / или
заставить
их испытать
это впервые |
~ sb (v sth), chtoby
ob"yasnit' sth sb i / ili zastavit' ikh ispytat' eto vpervyye |
18 |
使了解;传授;教…开始尝试 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu; jiào…kāishǐ chángshì |
使了解;传授;教...开始尝试 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu; jiào... Kāishǐ chángshì |
Сделай
понимание,
научи, научи ...
начни пытаться |
Sdelay ponimaniye, nauchi,
nauchi ... nachni pytat'sya |
19 |
Many of them
had been initiated into drug use at an early age |
Many of them had been initiated
into drug use at an early age |
其中许多人从小就开始吸毒 |
qízhōng xǔduō
rén cóngxiǎo jiù kāishǐ xīdú |
Многие
из них
начали
употреблять
наркотики в
раннем
возрасте |
Mnogiye iz nikh nachali
upotreblyat' narkotiki v rannem vozraste |
20 |
也们中有很多人在早年就被教会了吸毒 |
yěmen zhōng yǒu
hěnduō rén zài zǎonián jiù bèi jiàohuìle xīdú |
也们中有很多人在早年就被教会了吸毒 |
yěmen zhōng yǒu
hěnduō rén zài zǎonián jiù bèi jiàohuìle xīdú |
Многих
из них учили
принимать
наркотики в раннем
возрасте. |
Mnogikh iz nikh uchili
prinimat' narkotiki v rannem vozraste. |
21 |
~ sb (into sth) to make sb a member of a particular group, especially as part
of a secret ceremony |
~ sb (into sth) to make sb a member of a
particular group, especially as part of a secret ceremony |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu mǒu rén)
shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī yuán, tèbié shì
zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
~ sb (в sth),
чтобы
сделать sb
членом
определенной
группы,
особенно в
рамках
секретной
церемонии |
~ sb (v sth), chtoby sdelat' sb chlenom
opredelennoy gruppy, osobenno v ramkakh sekretnoy tseremonii |
22 |
(尤指在秘密仪式上)使加入,接纳,
吸收 |
(yóu zhǐ zài mìmì yíshì
shàng) shǐ jiārù, jiēnà, xīshōu |
(尤指在秘密仪式上)使加入,接纳,吸收 |
(yóu zhǐ zài mìmì yíshì
shàng) shǐ jiārù, jiēnà, xīshōu |
(особенно
в секретных
церемониях)
присоединиться,
принять,
поглотить |
(osobenno v sekretnykh
tseremoniyakh) prisoyedinit'sya, prinyat', poglotit' |
23 |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu
mǒu rén) shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī
yuán, tèbié shì zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
〜某人(某某人)使某人成为特定群体的一员,特别是作为秘密仪式的一部分 |
〜mǒu rén (mǒu
mǒu rén) shǐ mǒu rén chéngwéi tèdìng qúntǐ de yī
yuán, tèbié shì zuòwéi mìmì yíshì de yībùfèn |
~
Кто-то (кто-то)
делает
кого-то
членом
определенной
группы,
особенно в
рамках
секретного
ритуала |
~ Kto-to (kto-to) delayet
kogo-to chlenom opredelennoy gruppy, osobenno v ramkakh sekretnogo rituala |
24 |
Hundreds are
initiated into the sect each year |
Hundreds are initiated into the
sect each year |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
Сотни
инициируются
в секту
каждый год |
Sotni initsiiruyutsya v sektu
kazhdyy god |
25 |
每年有好几百人被接纳到这个教派中 |
měinián yǒu
hǎojǐ bǎirén bèi jiēnà dào zhège jiàopài zhōng |
每年有好几百人被接纳到这个教派中 |
měinián yǒu
hǎojǐ bǎirén bèi jiēnà dào zhège jiàopài zhōng |
Сотни
людей
принимаются
в эту секту
каждый год. |
Sotni lyudey prinimayutsya v
etu sektu kazhdyy god. |
26 |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
每年都有数百人参加该教派 |
měinián dōu
yǒushù bǎirén shēn jiā gāi jiàopài |
Сотни
людей
участвуют в
секте
каждый год. |
Sotni lyudey uchastvuyut v
sekte kazhdyy god. |
27 |
a person who
has been allowed to join a particular group, organization, or religion and is
learning its rules and secrets |
a person who has been allowed
to join a particular group, organization, or religion and is learning its
rules and secrets |
被允许加入特定群体,组织或宗教并正在学习其规则和秘密的人 |
bèi yǔnxǔ jiārù
tèdìng qúntǐ, zǔzhī huò zōngjiào bìng zhèngzài xuéxí qí
guīzé hé mìmì de rén |
человек,
которому
разрешено
вступать в
определенную
группу,
организацию
или религию
и изучающий
его правила
и секреты |
chelovek, kotoromu razresheno
vstupat' v opredelennuyu gruppu, organizatsiyu ili religiyu i izuchayushchiy
yego pravila i sekrety |
28 |
新加入某组织(或机构、宗数)的人;新入会的人 |
xīn jiārù mǒu
zǔzhī (huò jīgòu, zōng shù) de rén; xīn rùhuì de rén |
新加入某组织(或机构,宗数)的人;新入会的人 |
xīn jiārù mǒu
zǔzhī (huò jīgòu, zōng shù) de rén; xīn rùhuì de rén |
Вновь
присоединившийся
к
организации
(или
учреждению,
номеру);
новички |
Vnov' prisoyedinivshiysya k
organizatsii (ili uchrezhdeniyu, nomeru); novichki |
29 |
initiation ~ (into sth) the
act of sb becoming a member of a group, often with a special ceremony; the
act of introducing sb to an activity or skill |
initiation ~ (into sth) the act of sb becoming a
member of a group, often with a special ceremony; the act of introducing sb
to an activity or skill |
启动〜(某事物)某人成为团体成员的行为,通常是一个特殊的仪式;将某人引入某项活动或技能的行为 |
qǐdòng〜(mǒu
shìwù) mǒu rén chéngwéi tuántǐ chéngyuán de xíngwéi, tōngcháng
shì yīgè tèshū de yíshì; jiāng mǒu rén yǐnrù
mǒu xiàng huódòng huò jìnéng de xíngwéi |
Инициирование
~ (в sth) акт sb
становления
членом группы,
часто со
специальной
церемонией,
акт
введения sb в
действие
или навык |
Initsiirovaniye ~ (v sth) akt
sb stanovleniya chlenom gruppy, chasto so spetsial'noy tseremoniyey, akt
vvedeniya sb v deystviye ili navyk |
30 |
(常指通过特别仪式的)入会;介绍某人初试某活动(或技艺) |
(cháng zhǐ tōngguò tèbié yíshì de)
rùhuì; jièshào mǒu rén chūshì mǒu huódòng (huò jìyì) |
(常指通过特别仪式的)入会;介绍某人初试某活动(或技艺) |
(cháng zhǐ tōngguò tèbié yíshì de)
rùhuì; jièshào mǒu rén chūshì mǒu huódòng (huò jìyì) |
(часто
упоминается
как
специальная
церемония),
представьте
кого-нибудь,
чтобы попробовать
занятие (или
навык) |
(chasto upominayetsya kak spetsial'naya
tseremoniya), predstav'te kogo-nibud', chtoby poprobovat' zanyatiye (ili
navyk) |
31 |
an initiation
ceremony |
an initiation ceremony |
启动仪式 |
qǐdòng yíshì |
Церемония
посвящения |
Tseremoniya posvyashcheniya |
32 |
入会仪式 |
rùhuì yíshì |
入会仪式 |
rùhuì yíshì |
Церемония
регистрации |
Tseremoniya registratsii |
33 |
her inotiation
into the world of marketing |
her inotiation into the world
of marketing |
她融入了营销的世界 |
tā róngrùle yíngxiāo
de shìjiè |
Ее
посвящение
в мир
маркетинга |
Yeye posvyashcheniye v mir
marketinga |
34 |
她的初次涉足营销界 |
tā de chūcì shèzú yíngxiāo
jiè |
她的初次涉足营销界 |
tā de chūcì shèzú yíngxiāo
jiè |
Ее
первое
участие в
маркетинговой
индустрии |
Yeye pervoye uchastiye v marketingovoy
industrii |
35 |
(formal) the act of starting sth |
(formal) the act of starting sth |
(正式的)开始的行为...... |
(zhèngshì de) kāishǐ de
xíngwéi...... |
(формальный)
акт начала |
(formal'nyy) akt nachala |
36 |
开始;创始;发起 |
kāishǐ; chuàngshǐ;
fāqǐ |
开始;创始;发起 |
Kāishǐ; chuàngshǐ;
fāqǐ |
Начать;
инициировать;
инициировать |
Nachat'; initsiirovat'; initsiirovat' |
37 |
the initiation
of criminal proceedings |
the initiation of criminal
proceedings |
启动刑事诉讼 |
qǐdòng xíngshì sùsòng |
Возбуждение
уголовного
дела |
Vozbuzhdeniye ugolovnogo dela |
38 |
提起刑事诉讼 |
tíqǐ xíngshì sùsòng |
提起刑事诉讼 |
tíqǐ xíngshì sùsòng |
Подать
уголовный
иск |
Podat' ugolovnyy isk |
39 |
initiative |
initiative |
倡议 |
chàngyì |
инициатива |
initsiativa |
40 |
a new plan for dealing with a particular
problem or for achieving a particular purpose
倡议;新务案 |
a new plan for dealing with a particular
problem or for achieving a particular purpose chàngyì; xīn wù àn |
处理特定问题或达到特定目的的新计划 |
chǔlǐ tèdìng wèntí huò dádào
tèdìng mùdì de xīn jìhuà |
новый
план для
решения
конкретной
проблемы
или для
достижения
конкретной
цели |
novyy plan dlya resheniya konkretnoy
problemy ili dlya dostizheniya konkretnoy tseli |
41 |
united nations
peace initiative |
united nations peace initiative |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
Мирная
инициатива
ООН |
Mirnaya initsiativa OON |
42 |
联合国的和平倡议 |
liánhéguó de hépíng chàngyì |
联合国的和平倡议 |
liánhéguó de hépíng chàngyì |
Мирная
инициатива
ООН |
Mirnaya initsiativa OON |
43 |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
联合国和平倡议 |
liánhéguó hépíng chàngyì |
Мирная
инициатива
ООН |
Mirnaya initsiativa OON |
44 |
a government initiative to combat unemployment |
a government initiative to
combat unemployment |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
правительственная
инициатива
играть |
pravitel'stvennaya initsiativa
igrat' |
45 |
政府应付失业问题的聲方案 |
zhèngfǔ yìngfù shīyè
wèntí de shēng fāng'àn |
政府应付失业问题的声方案 |
zhèngfǔ yìngfù shīyè
wèntí de shēng fāng'àn |
Рациональное
решение
правительства
проблемы
безработицы |
Ratsional'noye resheniye
pravitel'stva problemy bezrabotitsy |
46 |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
政府打击失业的举措 |
zhèngfǔ dǎjí
shīyè de jǔcuò |
Меры
правительства
по борьбе с
безработицей |
Mery pravitel'stva po bor'be s
bezrabotitsey |
47 |
the ability to
decide and act on your own without waiting for sb to tell you what to do |
the ability to decide and act
on your own without waiting for sb to tell you what to do |
能够自己决定并采取行动,而无需等待某人告诉你该怎么做 |
nénggòu zìjǐ juédìng bìng
cǎiqǔ xíngdòng, ér wúxū děngdài mǒu rén gàosù
nǐ gāi zěnme zuò |
Способность
решать и
действовать
самостоятельно,
не
дожидаясь,
пока
кто-нибудь
скажет вам,
что делать |
Sposobnost' reshat' i
deystvovat' samostoyatel'no, ne dozhidayas', poka kto-nibud' skazhet vam,
chto delat' |
48 |
主动性;积极性;自发性 |
zhǔdòng xìng;
jījíxìng; zìfā xìng |
主动性;积极性;自发性 |
zhǔdòng xìng;
jījíxìng; zìfā xìng |
Инициатива,
энтузиазм,
спонтанность |
Initsiativa, entuziazm,
spontannost' |
49 |
You won’t get
much help. You'll have to use your initiative. |
You won’t get much help. You'll
have to use your initiative. |
你不会得到太多帮助。你必须使用你的主动权。 |
nǐ bù huì dédào tài
duō bāngzhù. Nǐ bìxū shǐyòng nǐ de zhǔdòng
quán. |
Вы не
получите
большой
помощи. Вам
придется
использовать
свою
инициативу. |
Vy ne poluchite bol'shoy
pomoshchi. Vam pridetsya ispol'zovat' svoyu initsiativu. |
50 |
你不会得到多少帮助的。你得自己想办法 |
Nǐ bù huì dédào
duōshǎo bāngzhù de. Nǐ dé zìjǐ xiǎng bànfǎ |
你不会得到多少帮助的。你得自己想办法 |
Nǐ bù huì dédào
duōshǎo bāngzhù de. Nǐ dé zìjǐ xiǎng bànfǎ |
Вы не
получите
большую
помощь. Вы
должны найти
свой путь |
Vy ne poluchite bol'shuyu
pomoshch'. Vy dolzhny nayti svoy put' |
51 |
she did it on
her own initiative (without anyone telling her to do it) |
she did it on her own
initiative (without anyone telling her to do it) |
她是主动做的(没有人告诉她这样做) |
tā shì zhǔdòng zuò de
(méiyǒu rén gàosù tā zhèyàng zuò) |
Она
сделала это
по
собственной
инициативе
(никто не
говорил ей
делать это) |
Ona sdelala eto po sobstvennoy
initsiative (nikto ne govoril yey delat' eto) |
52 |
她是主动这么做的 |
tā shì zhǔdòng zhème
zuò de |
她是主动这么做的 |
tā shì zhǔdòng zhème
zuò de |
Она
активно
этим
занимается. |
Ona aktivno etim zanimayetsya. |
53 |
the initiative
the power or
opportunity to act and gain an advantage before other people do |
the initiative the power or opportunity to act and gain an
advantage before other people do |
在其他人做之前,行动的权力或机会并获得优势 |
zài qítā rén zuò
zhīqián, xíngdòng de quánlì huò jīhuì bìng huòdé yōushì |
Инициатива
- сила или
возможность
действовать
и получить
преимущество
перед другими
людьми. |
Initsiativa - sila ili
vozmozhnost' deystvovat' i poluchit' preimushchestvo pered drugimi lyud'mi. |
54 |
拿握有利条件的能力(或机会);主动权 |
ná wò yǒulì tiáojiàn de
nénglì (huò jīhuì); zhǔdòng quán |
拿握有利条件的能力(或机会);主动权 |
ná wò yǒulì tiáojiàn de
nénglì (huò jīhuì); zhǔdòng quán |
Способность
воспользоваться
условиями (или
возможностью),
инициативой |
Sposobnost' vospol'zovat'sya
usloviyami (ili vozmozhnost'yu), initsiativoy |
55 |
to seize/lose
the initiative |
to seize/lose the initiative |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
Захватить
/ потерять
инициативу |
Zakhvatit' / poteryat'
initsiativu |
56 |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
抓住/失去主动权 |
zhuā zhù/shīqù
zhǔdòng quán |
Захват
/ потерянная
инициатива |
Zakhvat / poteryannaya
initsiativa |
57 |
拿握/袭失先机 |
ná wò/xí shī xiān
jī |
拿握/袭失先机 |
ná wò/xí shī xiān
jī |
Взяться
/ атаками
упущенных
возможностей |
Vzyat'sya / atakami
upushchennykh vozmozhnostey |
58 |
It was up to the US to take the initiative in
repairing relations. |
It was up to the US to take the initiative in repairing relations. |
由美国主动修复关系。 |
yóu měiguó zhǔdòng xiūfù
guānxì. |
США
должны были
взять на
себя
инициативу по
восстановлению
отношений. |
SSHA dolzhny byli vzyat' na sebya
initsiativu po vosstanovleniyu otnosheniy. |
59 |
無修复关系方面应由美国采取主动 |
Wú xiūfù guānxì
fāngmiàn yīng yóu měiguó cǎiqǔ zhǔdòng |
无修复关系方面应由美国采取主动 |
Wú xiūfù guānxì
fāngmiàn yīng yóu měiguó cǎiqǔ zhǔdòng |
Соединенные
Штаты
должны
взять на
себя инициативу
с точки
зрения
отсутствия
ремонтных
отношений |
Soyedinennyye Shtaty dolzhny
vzyat' na sebya initsiativu s tochki zreniya otsutstviya remontnykh
otnosheniy |
60 |
(law
律)(in some states of the US) a process by which ordinary
people can suggest a new law by signing a petition |
(law lǜ)(in some states of
the US) a process by which ordinary people can suggest a new law by signing a
petition |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(закон)
(в некоторых
штатах США)
процесс, с помощью
которого
простые
люди могут
предложить
новый закон,
подписав
петицию |
(zakon) (v nekotorykh shtatakh
SSHA) protsess, s pomoshch'yu kotorogo prostyye lyudi mogut predlozhit' novyy
zakon, podpisav petitsiyu |
61 |
(
美国某些州的)公民立法提案程序 |
(měiguó mǒu xiē zhōu de)
gōngmín lìfǎ tí'àn chéngxù |
(美国某些州的)公民立法提案程序 |
(měiguó mǒu xiē zhōu de)
gōngmín lìfǎ tí'àn chéngxù |
Процедура
получения
гражданства
(в некоторых
штатах США) |
Protsedura polucheniya grazhdanstva (v
nekotorykh shtatakh SSHA) |
62 |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(法律)(在美国的某些州),普通人可以通过签署请愿书来建议新法律的过程 |
(fǎlǜ)(zài
měiguó de mǒu xiē zhōu), pǔtōng rén
kěyǐ tōngguò qiānshǔ qǐngyuàn shū lái
jiànyì xīn fǎlǜ de guòchéng |
(Закон)
(в некоторых
штатах США),
процесс, с помощью
которого
простые
люди могут
предлагать
новые
законы,
подписывая
петицию |
(Zakon) (v nekotorykh shtatakh
SSHA), protsess, s pomoshch'yu kotorogo prostyye lyudi mogut predlagat'
novyye zakony, podpisyvaya petitsiyu |
63 |
initiator (formal) the person who starts sth |
initiator (formal) the person who starts sth |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
Инициатор
(формальный)
человек,
который начинает |
Initsiator (formal'nyy)
chelovek, kotoryy nachinayet |
64 |
爱起又;创始人 |
ài qǐ yòu; chuàngshǐ
rén |
爱起又;创始人 |
ài qǐ yòu; chuàngshǐ
rén |
Любовь
и еще раз,
основатель |
Lyubov' i yeshche raz,
osnovatel' |
65 |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
发起者(正式)开始的人 |
fāqǐ zhě
(zhèngshì) kāishǐ de rén |
Инициатор
(официальный)
стартер |
Initsiator (ofitsial'nyy)
starter |
66 |
inject ~ sth (into
yourself/sb/sth) /〜yourself/sb/sth (with sth) to put a drug or other
substance into a person’s or an animal’s body using a syringe |
inject ~ sth (into
yourself/sb/sth)/〜yourself/sb/sth (with sth) to put a drug or other
substance into a person’s or an animal’s body using a syringe |
注射〜某人(自己/
sb / sth)/〜yourself / sb /
sth(用某事物)用注射器将药物或其他物质注入人或动物体内 |
zhùshè〜mǒu rén
(zìjǐ/ sb/ sth)/〜yourself/ sb/ sth(yòng mǒu shìwù) yòng
zhùshèqì jiāng yàowù huò qítā wùzhí zhùrù rén huò dòngwù tǐnèi |
Внедрить
~ sth (в себя / sb / sth) / ~
себя / sb / sth (с
помощью sth),
чтобы
ввести
лекарство
или другое
вещество в тело
человека
или
животного с
помощью
шприца |
Vnedrit' ~ sth (v sebya / sb /
sth) / ~ sebya / sb / sth (s pomoshch'yu sth), chtoby vvesti lekarstvo ili
drugoye veshchestvo v telo cheloveka ili zhivotnogo s pomoshch'yu shpritsa |
67 |
(给…)注射(药物等) |
(gěi…) zhùshè (yàowù děng) |
(给...)注射(药物等) |
(gěi...) Zhùshè (yàowù děng) |
Инъекция
(лекарство и
пр.) |
In"yektsiya (lekarstvo i pr.) |
68 |
Adrenaline was
injected into the muscle |
Adrenaline was injected into
the muscle |
肾上腺素被注入肌肉 |
shènshàngxiàn sù bèi zhùrù
jīròu |
Адреналин
вводили в
мышцы |
Adrenalin vvodili v myshtsy |
69 |
往肌肉里注射了肾上腺素 |
wǎng jīròu lǐ
zhùshèle shènshàngxiàn sù |
往肌肉里注射了肾上腺素 |
wǎng jīròu lǐ
zhùshèle shènshàngxiàn sù |
Ввод
адреналина
в мышцы |
Vvod adrenalina v myshtsy |
70 |
She has been
injecting herself with insulin since the age of 16. |
She has been injecting herself
with insulin since the age of 16. |
自16岁起,她一直在注射胰岛素。 |
zì 16 suì qǐ, tā
yīzhí zài zhùshè yídǎosù. |
Она
вводит себе
инсулин с 16
лет. |
Ona vvodit sebe insulin s 16
let. |
71 |
她从16岁起就开始自行注射胰岛素 |
Tā cóng 16 suì qǐ jiù
kāishǐ zìxíng zhùshè yídǎosù |
她从16岁起就开始自行注射胰岛素 |
Tā cóng 16 suì qǐ jiù
kāishǐ zìxíng zhùshè yídǎosù |
Она
начала
инъекцию
инсулина
сама с 16 лет |
Ona nachala in"yektsiyu
insulina sama s 16 let |
72 |
〜A(intoB)/
〜B (with A) to put a liquid into sth using a syringe or similar
instrument |
〜A(intoB)/ 〜B
(with A) to put a liquid into sth using a syringe or similar instrument |
~A(intoB)/〜B(用A)用注射器或类似仪器将液体放入液体中 |
~A(intoB)/〜B(yòng A)
yòng zhùshèqì huò lèisì yíqì jiāng yètǐ fàng rù yètǐ
zhōng |
~ A (intoB) / ~ B (с A),
чтобы
положить
жидкость в
шприц с помощью
шприца или
подобного
инструмента |
~ A (intoB) / ~ B (s A), chtoby
polozhit' zhidkost' v shprits s pomoshch'yu shpritsa ili podobnogo
instrumenta |
73 |
(给…)注射(液体) |
(gěi…) zhùshè (yètǐ) |
(给...)注射(液体) |
(gěi...) Zhùshè (yètǐ) |
Инъекция
(жидкость) |
In"yektsiya (zhidkost') |
74 |
Chemicals are injected into the fruit to.
reduce decay |
Chemicals are injected into the fruit to.
Reduce decay |
将化学品注入水果中。减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn zhùrù
shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
Химические
вещества
вводятся в
плоды. |
Khimicheskiye veshchestva vvodyatsya v
plody. |
75 |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
Фрукты
наполнены
химическими
веществами
для
предотвращения
коррозии
колец |
Frukty napolneny khimicheskimi
veshchestvami dlya predotvrashcheniya korrozii kolets |
76 |
将化学品注入水果中。
减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn
zhùrù shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
将化学品注入水果中。减少腐烂 |
jiāng huàxué pǐn
zhùrù shuǐguǒ zhōng. Jiǎnshǎo fǔlàn |
Введите
химические
вещества в
фрукты. Уменьшить
гниль |
Vvedite khimicheskiye
veshchestva v frukty. Umen'shit' gnil' |
77 |
The fruit is
injected with chemicals to reduce
decay |
The fruit is injected with
chemicals to reduce decay |
水果注入化学物质,以减少腐烂 |
shuǐguǒ zhùrù huàxué
wùzhí, yǐ jiǎnshǎo fǔlàn |
Плод
вводится с
химическими
веществами,
чтобы
уменьшить
разложение |
Plod vvoditsya s khimicheskimi
veshchestvami, chtoby umen'shit' razlozheniye |
78 |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
水果注入了化学药品以防腐环 |
shuǐguǒ zhùrùle
huàxué yàopǐn yǐ fángfǔ huán |
Фрукты
наполнены
химическими
веществами
для
предотвращения
коррозии
колец |
Frukty napolneny khimicheskimi
veshchestvami dlya predotvrashcheniya korrozii kolets |
79 |
〜sth
(into sth) to add a particular quality to sth |
〜sth (into sth) to add a
particular quality to sth |
〜sth(进入......)为某事添加特定的品质 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
mǒu shì tiānjiā tèdìng de pǐnzhí |
~ sth (в sth)
для
добавления
определенного
качества в sth |
~ sth (v sth) dlya dobavleniya
opredelennogo kachestva v sth |
80 |
(给…)添加;增加(某品质
) |
(gěi…) tiānjiā;
zēngjiā (mǒu pǐnzhí) |
(给...)添加;增加(某品质) |
(gěi...)
Tiānjiā; zēngjiā (mǒu pǐnzhí) |
Добавить
в (добавить) |
Dobavit' v (dobavit') |
81 |
His comments
injected a note of humour into the proceedings |
His comments injected a note of
humour into the proceedings |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
Его
комментарии
внесли
нотку юмора
в процесс |
Yego kommentarii vnesli notku
yumora v protsess |
82 |
他的发言给整个活动增添了一丝幽默的气氛 |
tā de fǎ yán gěi
zhěnggè huódòng zēngtiānle yīsī yōumò de
qìfēn |
他的发言给整个活动增添了一丝幽默的气氛 |
tā de fǎ yán gěi
zhěnggè huódòng zēngtiānle yīsī yōumò de
qìfēn |
Его
речь
добавила
нотку юмора
всему событию. |
Yego rech' dobavila notku
yumora vsemu sobytiyu. |
83 |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
他的评论在会议记录中注入了一丝幽默 |
tā de pínglùn zài huìyì
jìlù zhōng zhùrùle yīsī yōumò |
Его
комментарии
привносят
нотку юмора
в протокол
встречи. |
Yego kommentarii privnosyat
notku yumora v protokol vstrechi. |
84 |
〜sth
(into sth) to give money to an organization, a project, etc. so that it can
function |
〜sth (into sth) to give
money to an organization, a project, etc. So that it can function |
〜sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
Что-то,
чтобы дать
деньги
организации,
проекту и т. д.,
чтобы они
могли
функционировать |
Chto-to, chtoby dat' den'gi
organizatsii, proyektu i t. d., chtoby oni mogli funktsionirovat' |
85 |
(给…)投入(资金) |
(gěi…) tóurù
(zījīn) |
(给...)投入(资金) |
(gěi...) Tóurù
(zījīn) |
Инвест
(инвестиции) |
Invest (investitsii) |
86 |
〜sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
〜sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
~sth(进入......)为组织,项目等提供资金,使其能够发挥作用 |
~sth(jìnrù......) Wèi
zǔzhī, xiàngmù děng tígōng zījīn, shǐ qí
nénggòu fāhuī zuòyòng |
~ sth
(введите ...)
средства
организаций,
проектов и т.
д., чтобы
заставить
их работать |
~ sth (vvedite ...) sredstva
organizatsiy, proyektov i t. d., chtoby zastavit' ikh rabotat' |
87 |
They are
refusing to inject any more capital into the industry |
They are refusing to inject any
more capital into the industry |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
Они
отказываются
вкладывать
больше капитала
в
промышленность |
Oni otkazyvayutsya vkladyvat'
bol'she kapitala v promyshlennost' |
88 |
他们拒绝对这一产业投入更多的资金 |
tāmen jùjué duì zhè
yī chǎnyè tóurù gèng duō de zījīn |
他们拒绝对这一产业投入更多的资金 |
tāmen jùjué duì zhè
yī chǎnyè tóurù gèng duō de zījīn |
Они
отказались
вкладывать
больше
денег в эту
отрасль. |
Oni otkazalis' vkladyvat'
bol'she deneg v etu otrasl'. |
89 |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
他们拒绝向该行业注入更多资金 |
tāmen jùjué xiàng gāi
hángyè zhùrù gèng duō zījīn |
Они
отказались
вкладывать
больше
денег в промышленность |
Oni otkazalis' vkladyvat'
bol'she deneg v promyshlennost' |
90 |
injection an act of injecting sb with a drug or other
substance |
injection an act of injecting sb with a drug or other
substance |
注射用药物或其他物质注射某人的行为 |
zhùshè yòng yàowù huò qítā
wùzhí zhùshè mǒu rén de xíngwéi |
Инъекция
акт
инъекции sb с
наркотиком
или другим
веществом |
In"yektsiya akt
in"yektsii sb s narkotikom ili drugim veshchestvom |
91 |
注射 |
zhùshè |
注射 |
zhùshè |
впрыскивание |
vpryskivaniye |
92 |
to give sb an injection |
to give sb an injection |
给某人注射 |
gěi mǒu rén zhùshè |
Дать
кому-то
инъекцию |
Dat' komu-to in"yektsiyu |
93 |
给某人打针 |
gěi mǒu rén
dǎzhēn |
给某人打针 |
gěi mǒu rén
dǎzhēn |
Сделайте
укол |
Sdelayte ukol |
94 |
He was treated with penicillin injection |
He was treated with penicillin
injection |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
Его
лечили
инъекцией
пенициллина |
Yego lechili in"yektsiyey
penitsillina |
95 |
他接受了青霉素注射 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè |
他接受了青霉素注射 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè |
Он
принял
инъекцию
пенициллина |
On prinyal in"yektsiyu
penitsillina |
96 |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
他接受了青霉素注射治疗 |
tā jiēshòule
qīngméisù zhùshè zhìliáo |
Он
получил
инъекционную
терапию
пенициллином |
On poluchil
in"yektsionnuyu terapiyu penitsillinom |
97 |
An anaesthetic
was administered by injection |
An anaesthetic was administered
by injection |
通过注射施用麻醉剂 |
tōngguò zhùshè
shīyòng mázuìjì |
Анестетик
вводили
инъекцией |
Anestetik vvodili
in"yektsiyey |
98 |
麻醉剂已注射入体内 |
mázuìjì yǐ zhùshè rù
tǐnèi |
麻醉剂已注射入体内 |
mázuìjì yǐ zhùshè rù
tǐnèi |
Анестетик
был введен в
организм |
Anestetik byl vveden v organizm |
99 |
daily
injections of insulin |
daily injections of
insulin |
每日注射胰岛素 |
měi rì zhùshè yídǎosù |
Ежедневные
инъекции
инсулина |
Yezhednevnyye in"yektsii
insulina |
100 |
每天的胰岛素注射 |
měitiān de
yídǎosù zhùshè |
每天的胰岛素注射 |
měitiān de
yídǎosù zhùshè |
Ежедневная
инъекция
инсулина |
Yezhednevnaya in"yektsiya
insulina |
|
picture page R026 |
picture page R026 |
图片页R026 |
túpiàn yè R026 |
Картинная
страница R026 |
Kartinnaya stranitsa R026 |
102 |
a large sum of money that is spent to help
improve a situation, business, etc. |
a large sum of money that is spent to help
improve a situation, business, etc. |
用于帮助改善情况,业务等的大笔资金。 |
yòng yú bāngzhù gǎishàn qíngkuàng,
yèwù děng de dà bǐ zījīn. |
большая
сумма денег,
которая
тратится на улучшение
ситуации,
бизнеса и т. д. |
bol'shaya summa deneg, kotoraya tratitsya na
uluchsheniye situatsii, biznesa i t. d. |
103 |
大量资金的投入 |
Dàliàng zījīn de
tóurù |
大量资金的投入 |
Dàliàng zījīn de
tóurù |
Большое
количество
капитальных
вложений |
Bol'shoye kolichestvo
kapital'nykh vlozheniy |
104 |
The theatre
faces closure unless it gets an urgent cash injection |
The theatre faces closure
unless it gets an urgent cash injection |
剧院面临关闭,除非它获得紧急现金注入 |
jùyuàn miànlín guānbì,
chúfēi tā huòdé jǐnjí xiànjīn zhùrù |
Театр
сталкивается
с закрытием,
если он не получает
срочные
денежные
вливания |
Teatr stalkivayetsya s
zakrytiyem, yesli on ne poluchayet srochnyye denezhnyye vlivaniya |
105 |
剧院面临着倒闭,除非有大笔救急现金投入 |
jùyuàn miànlínzhe dǎobì,
chúfēi yǒu dà bǐ jiùjí xiànjīn tóurù |
剧院面临着倒闭,除非有大笔救急现金投入 |
jùyuàn miànlínzhe dǎobì,
chúfēi yǒu dà bǐ jiùjí xiànjīn tóurù |
Театр
сталкивается
с
банкротством,
если нет
большого
чрезвычайного
денежного
вклада |
Teatr stalkivayetsya s
bankrotstvom, yesli net bol'shogo chrezvychaynogo denezhnogo vklada |
106 |
an act of
forcing liquid into sth |
an act of forcing liquid into
sth |
强迫液体进入的行为 |
qiǎngpò yètǐ jìnrù de
xíngwéi |
Акт
принуждения
жидкости в ч |
Akt prinuzhdeniya zhidkosti v
ch |
107 |
(液体)注入,
喷入 |
(yètǐ) zhùrù, pēn rù |
(液体)注入,喷入 |
(yètǐ) zhùrù, pēn rù |
(жидкость)
впрыск,
впрыск |
(zhidkost') vprysk, vprysk |
108 |
a fuel
injection system |
a fuel injection system |
燃油喷射系统 |
rányóu pēnshè xìtǒng |
система
впрыска
топлива |
sistema vpryska topliva |
109 |
燃油注入装置 |
rányóu zhùrù
zhuāngzhì |
燃油注入装置 |
rányóu zhùrù zhuāngzhì |
Устройство
впрыска
топлива |
Ustroystvo vpryska topliva |
110 |
injection moulding ,injection molding (technical ) a way of shaping plastic or rubber by heating it and
pouring it into a mould |
injection moulding,injection
molding (technical) a way of shaping plastic or rubber by heating it and
pouring it into a mould |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
Литье
под
давлением,
литье под
давлением (технический)
способ
формования
пластика или
резины
путем его
нагревания
и заливки в форму |
Lit'ye pod davleniyem, lit'ye
pod davleniyem (tekhnicheskiy) sposob formovaniya plastika ili reziny putem
yego nagrevaniya i zalivki v formu |
111 |
热压铸;(塑胶)射出成型 |
rè yāzhù;(sùjiāo)
shèchū chéngxíng |
热压铸;(塑胶)射出成型 |
rè yāzhù;(sùjiāo)
shèchū chéngxíng |
Литье
под
давлением;
(литье
пластмасс
под давлением) |
Lit'ye pod davleniyem; (lit'ye
plastmass pod davleniyem) |
112 |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
注塑成型,注塑成型(技术)一种通过加热塑料或橡胶并将其倒入模具中来塑造塑料或橡胶的方法 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng (jìshù) yī zhǒng tōngguò jiārè sùliào huò
xiàngjiāo bìng jiāng qí dào rù mújù zhōng lái sùzào sùliào huò
xiàngjiāo de fāngfǎ |
Литье
под
давлением,
литье под
давлением (технический)
Метод литья
пластмассы
или резины
путем
нагревания
пластмассы
или резины и
заливки ее в
форму. |
Lit'ye pod davleniyem, lit'ye
pod davleniyem (tekhnicheskiy) Metod lit'ya plastmassy ili reziny putem
nagrevaniya plastmassy ili reziny i zalivki yeye v formu. |
113 |
injection moulded ,injection-molded) in joke a joke that is
only understood by a particular group
of people |
injection
moulded,injection-molded) in joke a
joke that is only understood by a particular group of people |
注塑成型,注塑成型)这个笑话只有特定的一群人才能理解 |
zhùsù chéngxíng, zhùsù
chéngxíng) zhège xiàohuà zhǐyǒu tèdìng de yīqún rén cáinéng
lǐjiě |
Литье
под
давлением,
литье под
давлением) в шутку,
которую
понимает
только
определенная
группа
людей. |
Lit'ye pod davleniyem, lit'ye
pod davleniyem) v shutku, kotoruyu ponimayet tol'ko opredelennaya gruppa
lyudey. |
114 |
圈子里的笑话;行内笑话 |
quānzi lǐ de xiàohuà;
xíngnèi xiàohuà |
圈子里的笑话;行内笑话 |
quānzi lǐ de xiàohuà;
xíngnèi xiàohuà |
Шутки
в кругах,
шутки в
очереди |
Shutki v krugakh, shutki v
ocheredi |
115 |
injudicious (formal) not sensible or wise; not
appropriate in a particular situation |
injudicious (formal) not
sensible or wise; not appropriate in a particular situation |
不正当的(正式的)不明智或明智的;在特定情况下不合适 |
bù zhèngdàng de (zhèngshì de)
bù míngzhì huò míngzhì de; zài tèdìng qíngkuàng xià bù héshì |
Неразумный
(формальный)
не имеет
смысла или
мудрый, не
подходит в
конкретной
ситуации |
Nerazumnyy (formal'nyy) ne
imeyet smysla ili mudryy, ne podkhodit v konkretnoy situatsii |
116 |
不明智的;不当的 |
bù míngzhì de; bùdāng
de |
不明智的;不当的 |
bù míngzhì de; bùdāng de |
Неразумно,
непрофессионального |
Nerazumno, neprofessional'nogo |
117 |
synonym unwise |
synonym unwise |
同义词不明智 |
tóngyìcí bù míngzhì |
Синоним
неразумный |
Sinonim nerazumnyy |
118 |
an
injudicious remark |
an injudicious remark |
一个不明智的评论 |
yīgè bù míngzhì de pínglùn |
Неправомерное
замечание |
Nepravomernoye zamechaniye |
119 |
不当的言语 |
bùdāng de yányǔ |
不当的言语 |
bùdāng de yányǔ |
Неуместная
речь |
Neumestnaya rech' |
120 |
opposé
judicious |
opposé judicious |
明智地反对 |
míngzhì de fǎnduì |
Противоположный
рассудительный |
Protivopolozhnyy rassuditel'nyy |
121 |
injudiciously |
injudiciously |
injudiciously |
injudiciously |
неразумно |
nerazumno |
122 |
Injun(US, taboo, slang) an offensive word for a Native
American |
Injun(US, taboo, slang) an
offensive word for a Native American |
Injun(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
Injun(měiguó, jìnjì,
lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí |
Injun (США,
табу, сленг)
оскорбительное
слово для коренного
американца |
Injun (SSHA, tabu, sleng)
oskorbitel'noye slovo dlya korennogo amerikantsa |
123 |
(含侮慢意)洲土著 |
(hán wǔmàn yì) zhōu tǔzhù |
(含侮慢意)洲土著 |
(hán wǔmàn yì) zhōu tǔzhù |
(в
том числе
медленный и
медленный) |
(v tom chisle medlennyy i medlennyy) |
124 |
Injun(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
Injun(měiguó, jìnjì,
lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng rén
fǎngǎn de cí |
印第安(美国,禁忌,俚语)是美洲原住民的一个令人反感的词 |
yìndì'ān (měiguó,
jìnjì, lǐyǔ) shì měizhōu yuán zhùmín de yīgè lìng
rén fǎngǎn de cí |
Инджун
(американский,
табу, сленг) -
оскорбительное
слово для
коренных
американцев |
Indzhun (amerikanskiy, tabu,
sleng) - oskorbitel'noye slovo dlya korennykh amerikantsev |
125 |
injunction ~ (against sb) an official order
given by a court which demands that sth must or must not be done |
injunction ~ (against sb) an
official order given by a court which demands that sth must or must not be
done |
禁令〜(反对某人)法院发出的正式命令,要求必须或不得这样做 |
jìnlìng〜(fǎnduì
mǒu rén) fǎyuàn fāchū de zhèngshì mìnglìng, yāoqiú
bìxū huò bùdé zhèyàng zuò |
Судебный
запрет ~
(против
кого-либо)
официальный
судебный
приказ,
который
требует, чтобы
что-либо
должно или
не должно
быть выполнено |
Sudebnyy zapret ~ (protiv
kogo-libo) ofitsial'nyy sudebnyy prikaz, kotoryy trebuyet, chtoby chto-libo
dolzhno ili ne dolzhno byt' vypolneno |
126 |
(法院的)强制令,禁制令 |
(fǎyuàn de) qiángzhì lìng,
jìnzhì lìng |
(法院的)强制令,禁制令 |
(fǎyuàn de) qiángzhì lìng,
jìnzhì lìng |
(Суд)
Предписание,
запретительный
судебный
приказ |
(Sud) Predpisaniye,
zapretitel'nyy sudebnyy prikaz |
127 |
to seek/obtain an injunction |
to seek/obtain an injunction |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
Искать
/ получить
судебный
запрет |
Iskat' / poluchit' sudebnyy
zapret |
128 |
请求/得到强制令 |
qǐngqiú/dédào qiángzhì
lìng |
请求/得到强制令 |
qǐngqiú/dédào qiángzhì
lìng |
Запрос
/ получить
судебный
запрет |
Zapros / poluchit' sudebnyy
zapret |
129 |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
寻求/获得禁令 |
xúnqiú/huòdé jìnlìng |
Искать
/ получать
бан |
Iskat' / poluchat' ban |
130 |
the court granted
an injunction against the defendants |
the court granted an injunction
against the defendants |
法院批准了对被告的禁令 |
fǎyuàn pīzhǔnle
duì bèigào de jìnlìng |
Суд
вынес
решение в
отношении
подсудимых |
Sud vynes resheniye v
otnoshenii podsudimykh |
131 |
法庭对被告发出了禁制令 |
fǎtíng duì bèigào
fāchūle jìnzhì lìng |
法庭对被告发出了禁制令 |
fǎtíng duì bèigào
fāchūle jìnzhì lìng |
Суд
вынес
решение в
отношении
ответчика |
Sud vynes resheniye v
otnoshenii otvetchika |
132 |
compare restraining order (formal) a warning or an order from sb in authority |
compare restraining order
(formal) a warning or an order from sb in authority |
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
Сравните
запретительный
ордер
(формальный)
с
предупреждением
или
приказом от sb
во власти |
Sravnite zapretitel'nyy order
(formal'nyy) s preduprezhdeniyem ili prikazom ot sb vo vlasti |
133 |
警告;指令;命令 |
jǐnggào; zhǐlìng;
mìnglìng |
警告;指令;命令 |
jǐnggào; zhǐlìng;
mìnglìng |
Предупреждение;
команда;
команда |
Preduprezhdeniye; komanda;
komanda |
|
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
比较限制令(正式)警告或来自某人的命令 |
bǐjiào xiànzhì lìng
(zhèngshì) jǐnggào huò láizì mǒu rén de mìnglìng |
Сравните
ограничения
(формальные)
предупреждения
или приказы
от кого-либо |
Sravnite ogranicheniya
(formal'nyye) preduprezhdeniya ili prikazy ot kogo-libo |
134 |
injure |
injure |
损伤 |
sǔnshāng |
ранить |
ranit' |
135 |
harm yourself
or sb else physically, especially in an accident |
harm yourself or sb else
physically, especially in an accident |
伤害自己或身体伤害,特别是在事故中 |
shānghài zìjǐ huò
shēntǐ shānghài, tèbié shì zài shìgù zhōng |
Вредить
себе или
другим
людям,
особенно в случае
несчастного
случая |
Vredit' sebe ili drugim
lyudyam, osobenno v sluchaye neschastnogo sluchaya |
136 |
(尤指在事故中)伤害,使受伤 |
(yóu zhǐ zài shìgù
zhōng) shānghài, shǐ shòushāng |
(尤指在事故中)伤害,使受伤 |
(yóu zhǐ zài shìgù
zhōng) shānghài, shǐ shòushāng |
(особенно
в случае
несчастного
случая) травмы,
вызывающие
травмы |
(osobenno v sluchaye
neschastnogo sluchaya) travmy, vyzyvayushchiye travmy |
137 |
he injured his
knees playing hockey |
he injured his knees playing
hockey |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Он
повредил
колени,
играя в
хоккей |
On povredil koleni, igraya v
khokkey |
138 |
他打曲棍球时膝盖受伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòushāng |
他打曲棍球时膝盖受伤 |
tā dǎ qūgùnqiú
shí xīgài shòushāng |
Он
получил
травму
колена во
время игры в
хоккей |
On poluchil travmu kolena vo
vremya igry v khokkey |
139 |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
他打膝盖受伤了 |
tā dǎ xīgài
shòushāngle |
Он
повредил
колено |
On povredil koleno |
140 |
Three people
were killed and five injured in the crash |
Three people were killed and
five injured in the crash |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
Три
человека
погибли и
пять
получили
ранения в
результате
крушения |
Tri cheloveka pogibli i pyat'
poluchili raneniya v rezul'tate krusheniya |
141 |
撞车事敁中有三人死亡,五人受伤 |
zhuàngchē shì diān
zhōng yǒusānrén sǐwáng, wǔ rén shòushāng |
撞车事敁中有三人死亡,五人受伤 |
zhuàngchē shì diān
zhōng yǒusānrén sǐwáng, wǔ rén shòushāng |
Три
человека
погибли в
аварии и
пятеро получили
ранения. |
Tri cheloveka pogibli v avarii
i pyatero poluchili raneniya. |
142 |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
车祸造成3人死亡,5人受伤 |
chēhuò zàochéng 3 rén
sǐwáng,5 rén shòushāng |
3
человека
погибли в
автомобильной
аварии и 5
человек
получили
ранения |
3 cheloveka pogibli v
avtomobil'noy avarii i 5 chelovek poluchili raneniya |
143 |
to damage sb’s
reputation, pride, etc. |
to damage sb’s reputation,
pride, etc. |
损害某人的声誉,骄傲等 |
sǔnhài mǒu rén de
shēngyù, jiāo'ào děng |
Нанести
ущерб
репутации,
гордости и т.
Д. |
Nanesti ushcherb reputatsii,
gordosti i t. D. |
144 |
损害,伤害(名誉、自尊等) |
Sǔnhài, shānghài
(míngyù, zìzūn děng) |
损害,伤害(名誉,自尊等) |
sǔnhài, shānghài
(míngyù, zìzūn děng) |
Ущерб,
травма
(честь,
чувство
собственного
достоинства
и т. Д.) |
Ushcherb, travma (chest',
chuvstvo sobstvennogo dostoinstva i t. D.) |
145 |
这会严重损害公司的声誉 |
zhè huì yánzhòng sǔnhài
gōngsī de shēngyù |
这会严重损害公司的声誉 |
zhè huì yánzhòng sǔnhài
gōngsī de shēngyù |
Это
серьезно
подорвет
репутацию
компании |
Eto ser'yezno podorvet
reputatsiyu kompanii |
146 |
这可能会严重损害公司的声誉 |
zhè kěnéng huì yánzhòng
sǔnhài gōngsī de shēngyù |
这可能会严重损害公司的声誉 |
zhè kěnéng huì yánzhòng
sǔnhài gōngsī de shēngyù |
Это
может
серьезно
повредить
репутации компании. |
Eto mozhet ser'yezno povredit'
reputatsii kompanii. |
147 |
injured |
injured |
受伤 |
shòushāng |
травмированный |
travmirovannyy |
148 |
physically
hurt; having an injury |
physically hurt; having an
injury |
身体受伤;受伤了 |
shēntǐ
shòushāng; shòushāngle |
Физическая
боль, травма |
Fizicheskaya bol', travma |
149 |
受伤的;有伤的 |
shòushāng de; yǒu
shāng de |
受伤的;有伤的 |
shòushāng de; yǒu
shāng de |
Травмы,
травмы |
Travmy, travmy |
150 |
an injured
leg |
an injured leg |
一条受伤的腿 |
yītiáo shòushāng de
tuǐ |
Травмированная
нога |
Travmirovannaya noga |
151 |
受伤沾腿 |
shòushāng zhān
tuǐ |
受伤沾腿 |
shòushāng zhān
tuǐ |
Травмированная
нога |
Travmirovannaya noga |
152 |
Luckily, she
isn’t injured |
Luckily, she isn’t injured |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
К
счастью, она
не ранена |
K schast'yu, ona ne ranena |
153 |
幸运的是,她没受伤 |
xìngyùn de shì, tā méi
shòushāng |
幸运的是,她没受伤 |
xìngyùn de shì, tā méi
shòushāng |
К
счастью, она
не
пострадала. |
K schast'yu, ona ne postradala. |
154 |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
幸运的是,她没有受伤 |
xìngyùn de shì, tā
méiyǒu shòushāng |
К
счастью, она
не
пострадала. |
K schast'yu, ona ne postradala. |
155 |
Carter is
playing m place of the injured
O'reilly |
Carter is playing m place of
the injured O'reilly |
卡特正在打受伤的奥雷利 |
kǎtè zhèngzài dǎ
shòushāng de ào léi lì |
Картер
играет на
месте
раненого
О'рейли |
Karter igrayet na meste
ranenogo O'reyli |
156 |
卡特替代受伤的奧赖利上场比赛 |
kǎtè tìdài shòushāng
de ào lài lì shàngchǎng bǐsài |
卡特替代受伤的奥赖利上场比赛 |
kǎtè tìdài shòushāng
de ào lài lì shàngchǎng bǐsài |
Картер
заменяет
раненого
О'Рейли в
игре |
Karter zamenyayet ranenogo
O'Reyli v igre |
157 |
opposé
uninjured |
opposé uninjured |
反对未受伤害 |
fǎnduì wèi
shòushānghài |
Противоположный
неповрежденный |
Protivopolozhnyy
nepovrezhdennyy |
158 |
the injured , the people injured in an accident, a battle,etc. |
the injured, the people injured
in an accident, a battle,etc. |
受伤的人,在事故,战斗中受伤的人等。 |
shòushāng de rén, zài
shìgù, zhàndòu zhōng shòushāng de rén děng. |
Пострадавшие,
пострадавшие
в
результате несчастного
случая, боя и
т. Д. |
Postradavshiye, postradavshiye
v rezul'tate neschastnogo sluchaya, boya i t. D. |
159 |
受伤的人;伤员;伤兵 |
Shòushāng de rén;
shāngyuán; shāng bīng |
受伤的人;伤员;伤兵 |
Shòushāng de rén;
shāngyuán; shāng bīng |
Раненый,
раненый,
раненый
солдат |
Ranenyy, ranenyy, ranenyy
soldat |
160 |
Ambulances
took the injured to a nearby hospital |
Ambulances took the injured to
a nearby hospital |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
Машины
скорой
помощи
доставили
раненых в ближайшую
больницу |
Mashiny skoroy pomoshchi
dostavili ranenykh v blizhayshuyu bol'nitsu |
161 |
救护车把伤者送到了附近的一所医院 |
jiùhù chē bǎ
shāng zhě sòng dàole fùjìn de yī suǒ yīyuàn |
救护车把伤者送到了附近的一所医院 |
jiùhù chē bǎ
shāng zhě sòng dàole fùjìn de yī suǒ yīyuàn |
Скорая
помощь
отправила
пострадавших
в ближайшую
больницу |
Skoraya pomoshch' otpravila
postradavshikh v blizhayshuyu bol'nitsu |
162 |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
救护车将伤者送往附近的医院 |
jiùhù chē jiāng
shāng zhě sòng wǎng fùjìn de yīyuàn |
Скорая
помощь
отправила
пострадавших
в ближайшую
больницу |
Skoraya pomoshch' otpravila postradavshikh v blizhayshuyu bol'nitsu |
163 |
(of a person
or their feelings 人或感情) |
(of a person or their feelings
rén huò gǎnqíng) |
(一个人或他们的感受人或感情) |
(yīgè rén huò tāmen
de gǎnshòu rén huò gǎnqíng) |
(человека
или его
чувств) |
(cheloveka ili yego chuvstv) |
164 |
upset or
offended because sth unfair has been done |
upset or offended because sth
unfair has been done |
感到不安或冒犯,因为已经做了不公平的事 |
gǎndào bù'ān huò
màofàn, yīn wéi yǐjīng zuò liǎo bù gōngpíng de shì |
Расстроен
или обижен,
потому что
что-то нечестное
было
сделано |
Rasstroyen ili obizhen, potomu
chto chto-to nechestnoye bylo sdelano |
165 |
委屈的;受到伤害的 |
wěiqu de; shòudào
shānghài de |
委屈的;受到伤害的 |
wěiqu de; shòudào
shānghài de |
Гонимый,
больно |
Gonimyy, bol'no |
166 |
an injured
look/ tone |
an injured look/ tone |
受伤的样子/语气 |
shòushāng de
yàngzi/yǔqì |
Травмированный
взгляд / тон |
Travmirovannyy vzglyad / ton |
167 |
委屈的样子/语调 |
wěiqu de
yàngzi/yǔdiào |
委屈的样子/语调 |
wěiqu de
yàngzi/yǔdiào |
Неправильный
взгляд /
интонация |
Nepravil'nyy vzglyad /
intonatsiya |
168 |
injured pride |
injured pride |
受伤的骄傲 |
shòushāng de jiāo'ào |
Впрыскивая
гордость |
Vpryskivaya gordost' |
169 |
受伤的自尊心 |
shòushāng de
zìzūnxīn |
受伤的自尊心 |
shòushāng de
zìzūnxīn |
Раненая
самооценка |
Ranenaya samootsenka |
171 |
the injured party (especially law 律)the person
who has been treated unfairly, or the person who claims in court to have been
treated unfairly |
the injured party (especially law lǜ)the person who has
been treated unfairly, or the person who claims in court to have been treated
unfairly |
受害方(特别是法律律师)受到不公平待遇的人,或在法庭上主张受到不公平对待的人 |
shòuhài fāng (tèbié shì
fǎlǜ lǜshī) shòudào bù gōngpíng dàiyù de rén, huò
zài fǎtíng shàng zhǔzhāng shòudào bù gōngpíng duìdài de
rén |
Потерпевшая
сторона
(особенно
закон) лицо, с
которым
поступили
несправедливо,
или лицо,
которое
утверждает,
что в суде с
ним обращались
несправедливо |
Poterpevshaya storona (osobenno
zakon) litso, s kotorym postupili nespravedlivo, ili litso, kotoroye
utverzhdayet, chto v sude s nim obrashchalis' nespravedlivo |
172 |
受害人;受害一方 |
shòuhài rén; shòuhài
yīfāng |
受害人;受害一方 |
shòuhài rén; shòuhài
yīfāng |
Жертвы,
потерпевшая
сторона |
Zhertvy, poterpevshaya storona |
173 |
injurious(to sb/sth) (formal) causing or likely to cause harm
or damage |
injurious(to sb/sth) (formal)
causing or likely to cause harm or damage |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
Причинение
вреда (sb / sth)
(формальное),
причинение
или
вероятность
причинения
вреда или ущерба |
Prichineniye vreda (sb / sth)
(formal'noye), prichineniye ili veroyatnost' prichineniya vreda ili ushcherba |
174 |
造成伤害的;有害的 |
zàochéng shānghài de;
yǒuhài de |
造成伤害的;有害的 |
zàochéng shānghài de;
yǒuhài de |
Причинение
вреда;
вредны |
Prichineniye vreda; vredny |
175 |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
有害的(某些)(正式的)导致或可能造成伤害或损害 |
yǒuhài de (mǒu
xiē)(zhèngshì de) dǎozhì huò kěnéng zàochéng shānghài huò
sǔnhài |
Вредные
(некоторые)
(формальные),
вызывающие
или,
возможно,
вызывающие
травмы или
повреждения |
Vrednyye (nekotoryye)
(formal'nyye), vyzyvayushchiye ili, vozmozhno, vyzyvayushchiye travmy ili
povrezhdeniya |
176 |
synonym
damaging |
synonym damaging |
同义词损坏 |
tóngyìcí sǔnhuài |
Синоним
повреждает |
Sinonim povrezhdayet |
177 |
injury ,injuries |
injury,injuries |
受伤,受伤 |
shòushāng, shòushāng |
травмы,
травмы |
travmy, travmy |
178 |
〜(to
sb/sth) harm done to a person’s or an animal’s body, for example in an
accident |
〜(to sb/sth) harm done
to a person’s or an animal’s body, for example in an accident |
〜(某人/某某人)对某人或某人的身体造成的伤害,例如在事故中 |
〜(mǒu rén/mǒu
mǒu rén) duì mǒu rén huò mǒu rén de shēntǐ zàochéng
de shānghài, lìrú zài shìgù zhōng |
~ (sb / sth)
вред,
причиненный
человеку
или животному,
например, в
результате
несчастного
случая |
~ (sb / sth) vred, prichinennyy
cheloveku ili zhivotnomu, naprimer, v rezul'tate neschastnogo sluchaya |
179 |
(对躯体的)伤害,损伤 |
(duì qūtǐ de) shānghài,
sǔnshāng |
(对躯体的)伤害,损伤 |
(duì qūtǐ de) shānghài,
sǔnshāng |
(для
тела) травмы,
повреждения |
(dlya tela) travmy, povrezhdeniya |
180 |
serious
injury/injuries |
serious injury/injuries |
严重伤/伤 |
yánzhòngshāng/shāng |
Серьезные
травмы /
травмы |
Ser'yeznyye travmy / travmy |
181 |
重伤 |
zhòngshāng |
重伤 |
zhòng shāng |
Серьезная
травма |
Ser'yeznaya travma |
182 |
minor
injuries |
minor injuries |
轻伤 |
qīng shāng |
Незначительные
травмы |
Neznachitel'nyye travmy |
183 |
轻伤 |
qīng shāng |
轻伤 |
qīng shāng |
Легкая
травма |
Legkaya travma |
184 |
to sustain
injuries/an injury |
to sustain injuries/an
injury |
受伤/受伤 |
shòushāng/shòushāng |
Тодикационные
травмы /
травмы |
Todikatsionnyye travmy / travmy |
185 |
受伤 |
shòushāng |
受伤 |
shòushāng |
травмированный |
travmirovannyy |
186 |
to escape injury |
to escape injury |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
Чтобы
избежать
травмы |
Chtoby izbezhat' travmy |
187 |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
逃避伤害 |
táobì shānghài |
Побег
урон |
Pobeg uron |
188 |
险受伤害 |
xiǎn shòushānghài |
险受伤害 |
xiǎn shòushānghài |
Риск
получения
травмы |
Risk polucheniya travmy |
189 |
injury to the head |
injury to the head |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Травма
головы |
Travma golovy |
190 |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Травмы
головы |
Travmy golovy |
191 |
a head injury |
a head injury |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
травма
головы |
travma golovy |
192 |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
头部受伤 |
tóu bù shòushāng |
Травмы
головы |
Travmy golovy |
193 |
Two players are out of
the team because of injury |
Two players are out of the team because of
injury |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng, liǎng míng
qiúyuán líkāi qiú duì |
Два
игрока
вышли из
команды
из-за травмы |
Dva igroka vyshli iz komandy iz-za travmy |
194 |
两名队员因伤退出了比赛 |
liǎng míng duìyuán
yīn shāng tuìchūle bǐsài |
两名队员因伤退出了比赛 |
liǎng míng duìyuán
yīn shāng tuìchūle bǐsài |
Два
игрока
вышли из
игры из-за
травмы |
Dva igroka vyshli iz igry iz-za
travmy |
195 |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng,
liǎng míng qiúyuán líkāi qiú duì |
由于伤病,两名球员离开球队 |
yóuyú shāng bìng,
liǎng míng qiúyuán líkāi qiú duì |
Два
игрока
покинули
команду
из-за травм |
Dva igroka pokinuli komandu
iz-za travm |
196 |
There were no injuries in the crash ( no people
injured). |
There were no injuries in the
crash (no people injured). |
坠机事故中没有受伤(没有人受伤)。 |
zhuì jī shìgù zhōng
méiyǒu shòushāng (méiyǒu rén shòushāng). |
Пострадавших
при аварии
не было
(пострадавших
нет). |
Postradavshikh pri avarii ne
bylo (postradavshikh net). |
197 |
撞车事故中无人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng wú rén
shòushāng |
撞车事故中无人受伤 |
Zhuàngchē shìgù zhōng wú rén
shòushāng |
Никто
не
пострадал в
автомобильной
аварии |
Nikto ne postradal v avtomobil'noy avarii |
198 |
车祸没有受伤(没有人受伤)。 |
chēhuò méiyǒu
shòushāng (méiyǒu rén shòu shāng). |
车祸没有受伤(没有人受伤)。 |
chēhuò méiyǒu shòu
shāng (méiyǒu rén shòu shāng). |
В
автомобильной
аварии
никто не
пострадал
(никто не
пострадал). |
V avtomobil'noy avarii nikto ne
postradal (nikto ne postradal). |
199 |
(informal) Don’t do that. You'll do yourself an injury ( hurt yourself). |
(Informal) Don’t do that. You'll do yourself
an injury (hurt yourself). |
(非正式)不要这样做。你会伤到自己(伤害自己)。 |
(Fēi zhèngshì) bùyào zhèyàng zuò.
Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(неформально)
Не
делайте
этого. Вы
получите
себе травму
(пораните
себя). |
(neformal'no) Ne delayte
etogo. Vy poluchite sebe travmu (poranite sebya). |
200 |
别那样做。你会由自己弄伤的 |
Bié nàyàng zuò. Nǐ huì yóu
zìjǐ nòng shāng de |
别那样做。你会由自己弄伤的 |
Bié nàyàng zuò. Nǐ huì yóu
zìjǐ nòng shāng de |
Не
делай этого.
Тебе будет
больно |
Ne delay etogo. Tebe budet
bol'no |
201 |
(非正式)不要这样做。
你会伤到自己(伤害自己)。 |
(fēi zhèngshì) bùyào
zhèyàng zuò. Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(非正式)不要这样做。你会伤到自己(伤害自己)。 |
(fēi zhèngshì) bùyào
zhèyàng zuò. Nǐ huì shāng dào zìjǐ (shānghài zìjǐ). |
(Неформально)
Не делай
этого. Вы
пораните себя
(поранить
себя). |
(Neformal'no) Ne
delay etogo. Vy poranite sebya (poranit' sebya). |
202 |
vocabulary
notes on page R025 |
Vocabulary notes on page R025 |
第R025页的词汇说明 |
Dì R025 yè de cíhuì
shuōmíng |
Словарные
заметки на
странице R025 |
Slovarnyye zametki na stranitse
R025 |
203 |
(especially law ) damage
to a person's feelings |
(especially law) damage to a
person's feelings |
(特别是法律)损害一个人的感受 |
(tèbié shì fǎlǜ)
sǔnhài yīgè rén de gǎnshòu |
(особенно
закон) ущерб
чувствам
человека |
(osobenno zakon) ushcherb
chuvstvam cheloveka |
204 |
(对感情的)伤害,挫伤 |
(duì gǎnqíng de)
shānghài, cuòshāng |
(对感情的)伤害,挫伤 |
(duì gǎnqíng de)
shānghài, cuòshāng |
(чувство)
повреждение,
ушиб |
(chuvstvo) povrezhdeniye, ushib |
205 |
Damages may be
awarded for emotional injury |
Damages may be awarded for
emotional injury |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Ущерб
может быть
присужден
за
эмоциональную
травму |
Ushcherb mozhet byt' prisuzhden
za emotsional'nuyu travmu |
206 |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
对于情感伤害可能会给予赔偿 |
duìyú qínggǎn
shānghài kěnéng huì jǐyǔ péicháng |
Компенсация
может быть
присуждена
за эмоциональный
ущерб |
Kompensatsiya mozhet byt'
prisuzhdena za emotsional'nyy ushcherb |
207 |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
可能会判处精神伤害赔偿 |
kěnéng huì pànchǔ
jīngshén shānghài péicháng |
Может
быть
приговорен
к
моральному
ущербу |
Mozhet byt' prigovoren k
moral'nomu ushcherbu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
injury |
1051 |
1051 |
inland |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|