A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  inherent 1049 1049 initial        
1 inherent(in sb/sth) that is a basic or permanent part of sb/sth and that cannot be removed Inherent(in sb/sth) that is a basic or permanent part of sb/sth and that cannot be removed 固有的(在sb / sth中)是sb / sth的基本或永久部分,并且无法删除 Gùyǒu de (zài sb/ sth zhōng) shì sb/ sth de jīběn huò yǒngjiǔ bùfèn, bìngqiě wúfǎ shānchú Inhérent (en sb / sth) qui fait partie de base ou de sb / sth et qui ne peut pas être supprimé sb / sthの基本的または永続的な部分であり、削除できない 固有  ( sb / sth )  sb / sth  きほん てき または えいぞく てきな ぶぶんであり 、 さくじょ できない こゆう  ( sb / sth )  sb / sth no kihon teki mataha eizoku tekina bubundeari ,sakujo dekinai koyū no ( sb / sth ) 
2  固有的;内在的  gùyǒu de; nèizài de  固有的;内在的  gùyǒu de; nèizài de  Intrinsèque   本質 的な    ほんしつ てきな    honshitsu tekina 
3 synonym intrinsic synonym intrinsic 同义词内在 tóngyìcí nèizài Synonyme intrinsèque 同義語 固有  どうぎご こゆう  dōgigo koyū 
4 the difficulties inherent in a study of this type the difficulties inherent in a study of this type 这类研究中固有的困难 zhè lèi yánjiū zhōng gùyǒu de kùnnán Le problème inhérent à une étude de ce type この タイプ  研究  固有  問題  この タイプ  けんきゅう  こゆう  もんだい  kono taipu no kenkyū ni koyū no mondai 
5 这类研究本身知困难 zhè lèi yánjiū běnshēn zhī kùnnán 这类研究本身知困难 zhè lèi yánjiū běnshēn zhī kùnnán Une telle recherche est difficile その ような 研究 自体  難しい  その ような けんきゅう じたい  むずかしい  sono yōna kenkyū jitai wa muzukashī 
6 Violence is inherent in our society Violence is inherent in our society 暴力是我们社会固有的 bàolì shì wǒmen shèhuì gùyǒu de La violence est inhérente à notre société 私たち  社会   暴力  内在 しています  わたしたち  しゃかい   ぼうりょく  ないざい しています  watashitachi no shakai ni wa bōryoku ga naizai shiteimasu 
7 在我们的社会中暴力是难免的 zài wǒmen de shèhuì zhōng bàolì shì nánmiǎn de 在我们的社会中暴力是难免的 zài wǒmen de shèhuì zhōng bàolì shì nánmiǎn de La violence est inévitable dans notre société 私たち  社会   暴力  不可避です  わたしたち  しゃかい   ぼうりょく  ふかひです  watashitachi no shakai de wa bōryoku wa fukahidesu 
8 暴力是我们社会固有的 bàolì shì wǒmen shèhuì gùyǒu de 暴力是我们社会固有的 bàolì shì wǒmen shèhuì gùyǒu de La violence est inhérente à notre société 私たち  社会   暴力  内在 しています  わたしたち  しゃかい   ぼうりょく  ないざい しています  watashitachi no shakai ni wa bōryoku ga naizai shiteimasu 
9 an inherent weakness in the design of the machine an inherent weakness in the design of the machine 机器设计中固有的弱点 jīqì shèjì zhōng gùyǒu de ruòdiǎn Une faiblesse inhérente à la conception de la machine 機械  設計 における 固有  弱点  きかい  せっけい における こゆう  じゃくてん  kikai no sekkei niokeru koyū no jakuten 
10  机器设计中的内在缺陷   jīqì shèjì zhōng de nèizài quēxiàn   机器设计中的内在缺陷  jīqì shèjì zhōng de nèizài quēxiàn  Défauts intrinsèques dans la conception de la machine   機械 設計 における 本質 的な 欠陥    きかい せっけい における ほんしつ てきな けっかん    kikai sekkei niokeru honshitsu tekina kekkan 
11 inherently  inherently  本质 běnzhí Intrinsèquement 本質    ほんしつ てき   honshitsu teki ni 
12 an inherently unworkable system an inherently unworkable system 本质上不可行的系统 běnzhí shàng bùkě xíng de xìtǒng Un système intrinsèquement irréalisable 本質   不可能な システム  ほんしつ てき  ふかのうな システム  honshitsu teki ni fukanōna shisutemu 
13 根本行不通的体制 gēnběn háng bùtōng de tǐzhì 根本行不通的体制 gēnběn háng bùtōng de tǐzhì un système qui ne fonctionne pas du tout 全く 動作 しない システム  まったく どうさ しない システム  mattaku dōsa shinai shisutemu 
14 inherit ~ (sth) (from sb) 1 to receive money, property, etc. from sb when they die  inherit ~ (sth) (from sb) 1 to receive money, property, etc. From sb when they die  继承〜(某事物)(来自某人)1从他们死后从某人那里收钱,财产等 jìchéng〜(mǒu shìwù)(láizì mǒu rén)1 cóng tāmen sǐ hòu cóng mǒu rén nàlǐ shōu qián, cáichǎn děng Hériter ~ (qch) (de qn) 1 pour recevoir de l'argent, des biens, etc. de qn quand ils mourront Inherit 〜 ( sth ) ( sb から ) 1 死ぬと 、 sb からお金  財産 など  受け取る  いんへりt 〜 ( sth ) ( sb から ) 1 しぬと 、 sb から おかね  ざいさん など  うけとる  Inherit 〜 ( sth ) ( sb kara ) 1 shinuto , sb kara okaneya zaisan nado o uketoru 
15 继承(金钱、财产等) jìchéng (jīnqián, cáichǎn děng) 继承(金钱,财产等) jìchéng (jīnqián, cáichǎn děng) Héritage (argent, biens, etc.) 継承 ( お金 、 不動産 など )  けいしょう ( おかね 、 ふどうさん など )  keishō ( okane , fudōsan nado ) 
16 She inherited a fortune  from. her father She inherited a fortune  from. Her father 她继承了一笔财富。她的父亲 tā jìchéngle yī bǐ cáifù. Tā de fùqīn Elle a hérité d'une fortune de son père 彼女  父親 から 財産  引き継いだ 。  かのじょ  ちちおや から ざいさん  ひきついだ 。  kanojo wa chichioya kara zaisan o hikitsuida . 
17 她从她父亲那里继承了一大笔财富 tā cóng tā fùqīn nàlǐ jìchéngle yī dà bǐ cáifù 她从她父亲那里继承了一大笔财富 tā cóng tā fùqīn nàlǐ jìchéngle yī dà bǐ cáifù Elle a hérité de beaucoup de richesses de son père. 彼女  父親 から たくさん    引き継いだ 。  かのじょ  ちちおや から たくさん  とみ  ひきついだ。  kanojo wa chichioya kara takusan no tomi o hikitsuida . 
18 compare desinherit, to have qualities, physical features, etc. that are similar to those of your parents, grandparents, etc compare desinherit, to have qualities, physical features, etc. That are similar to those of your parents, grandparents, etc 比较desinherit,具有与父母,祖父母等相似的品质,身体特征等 bǐjiào desinherit, jùyǒu yǔ fùmǔ, zǔfùmǔ děng xiāngsì de pǐnzhí, shēntǐ tèzhēng děng Comparez desinherit, pour avoir des qualités, des caractéristiques physiques, etc. semblables à celles de vos parents, grands-parents, etc. あなた  両親 、 祖父母 など  同様  性質 、 身体 的特徴 など  持つ ため  、 desinherit  比較 する  あなた  りょうしん 、 そふぼ など  どうよう  せいしつ 、 しんたい てき とくちょう など  もつ ため  、 でsいんへりt  ひかく する  anata no ryōshin , sofubo nado to dōyō no seishitsu ,shintai teki tokuchō nado o motsu tame ni , desinherit ohikaku suru 
19 经遗传获得(品质、身体特征等 jīng yíchuán huòdé (pǐnzhí, shēntǐ tèzhēng děng) 经遗传获得(品质,身体特征等) jīng yíchuán huòdé (pǐnzhí, shēntǐ tèzhēng děng) Acquis génétiquement (qualité, caractéristiques physiques, etc.) 遺伝学   得られた ( 品質 、 物理  特性 など )  いでんがく てき  えられた ( ひんしつ 、 ぶつり てき とくせい など )  idengaku teki ni erareta ( hinshitsu , butsuri teki tokuseinado ) 
20 He has inherited his mother’s patience He has inherited his mother’s patience 他继承了母亲的耐心 tā jìchéngle mǔqīn de nàixīn Il a hérité de la patience de sa mère   母親  忍耐  受け継いだ  かれ  ははおや  にんたい  うけついだ  kare wa hahaoya no nintai o uketsuida 
21 这种耐心是母亲遗传给他的 zhè zhǒng nàixīn shì mǔqīn yíchuán gěi tā de 这种耐心是母亲遗传给他的 zhè zhǒng nàixīn shì mǔqīn yíchuán gěi tā de Cette patience est ce que la mère lui a transmis. この 忍耐  、 母親    渡した ものです 。  この にんたい  、 ははおや  かれ  わたした ものです。  kono nintai wa , hahaoya ga kare ni watashita monodesu . 
22 an inherited disease an inherited disease 遗传性疾病 yíchuán xìng jíbìng Une maladie héréditaire 遺伝性 疾患  いでんせい しっかん  idensei shikkan 
23 遗传病 yíchuán bìng 遗传病 yíchuán bìng Maladie génétique 遺伝病  いでんびょう  idenbyō 
24 if you inherit a particular situation from sb, you are now responsible for dealing with it, especially because you have replaced that person in their job if you inherit a particular situation from sb, you are now responsible for dealing with it, especially because you have replaced that person in their job 如果你从某人那里继承了一个特定的情况,你现在有责任处理它,特别是因为你已经在他们的工作中取代了那个人 rúguǒ nǐ cóng mǒu rén nàlǐ jìchéngle yīgè tèdìng de qíngkuàng, nǐ xiànzài yǒu zérèn chǔlǐ tā, tèbié shì yīnwèi nǐ yǐjīng zài tāmen de gōngzuò zhōng qǔdàile nàgè rén Si vous héritez d'une situation particulière de qn, vous êtes maintenant responsable de la gérer, en particulier parce que vous avez remplacé cette personne dans ses fonctions. あなた  sb から 特定  状況  継承 した 場合 、あなた   それ  処理 する 責任  あります 。 特にその   自分  仕事  置き換えたからです  あなた  sb から とくてい  じょうきょう  けいしょうした ばあい 、 あなた  いま それ  しょり する せきにん  あります 。 とくに その ひと  じぶん  しごと おきかえたからです  anata ga sb kara tokutei no jōkyō o keishō shita bāi , anatawa ima sore o shori suru sekinin ga arimasu . tokuni sonohito o jibun no shigoto ni okikaetakaradesu 
25 接替(责任等)继任 jiētì (zérèn děng) jìrèn 接替(责任等)继任 jiētì (zérèn děng) jìrèn Succession (responsabilité, etc.) succession 継承 ( 責任 など ) 継承  けいしょう ( せきにん など ) けいしょう  keishō ( sekinin nado ) keishō 
26 policies inherited  from the previous administration  policies inherited  from the previous administration  从前一届政府继承的政策 cóngqián yī jiè zhèngfǔ jìchéng de zhèngcè Politiques héritées de l'administration précédente 以前  管理 から 継承 された ポリシー  いぜん  かんり から けいしょう された ポリシー  izen no kanri kara keishō sareta porishī 
27 因袭届政府的政策 yīnxí shàng jiè zhèngfǔ de zhèngcè 因袭上届政府的政策 yīnxí shàng jiè zhèngfǔ de zhèngcè En raison des politiques du gouvernement précédent 以前  政府  政策  ため   いぜん  せいふ  せいさく  ため   izen no seifu no seisaku no tame ni 
28 从前一届政府继承的政策 cóngqián yī jiè zhèngfǔ jìchéng de zhèngcè 从前一届政府继承的政策 cóngqián yī jiè zhèngfǔ jìchéng de zhèngcè Politique héritée du gouvernement précédent   政府 から 継承 された 政策  まえ  せいふ から けいしょう された せいさく  mae no seifu kara keishō sareta seisaku 
29 inheritable(biology)(of a feature or disease  特征或疾病 inheritable(biology shēng)(of a feature or disease  tèzhēng huò jíbìng) 遗传(生物生)(特征或疾病特征或疾病) yíchuán (shēngwù shēng)(tèzhēng huò jíbìng tèzhēng huò jíbìng) Héritable (biologie) (d'une caractéristique ou d'une maladie) 継承 可能な ( 生物学 ) ( 特徴 または 疾患  )  けいしょう かのうな ( せいぶつがく ) ( とくちょう または しっかん  )  keishō kanōna ( seibutsugaku ) ( tokuchō matahashikkan no ) 
30 capable .of being passed from a parent to a child in the genes capable.Of being passed from a parent to a child in the genes 有能力从父母传给基因中的孩子 yǒu nénglì cóng fùmǔ chuán jǐ jīyīn zhōng de háizi Capable d'être transmis d'un parent à un enfant dans les gènes 遺伝 子中   から   渡す こと  できる 。  いでん こなか  おや から   わたす こと  できる 。  iden konaka no oya kara ko ni watasu koto ga dekiru . 
31 可遗传的;有遗传性的 kě yíchuán de; yǒu yíchuán xìng de 可遗传的;有遗传性的 kě yíchuán de; yǒu yíchuán xìng de Héritables 遺伝  いでん  iden 
32 inheritable characteristics  inheritable characteristics  可继承的特征 kě jìchéng de tèzhēng Caractéristiques héréditaires 継承 可能な 特性  けいしょう かのうな とくせい  keishō kanōna tokusei 
33 可遗传的特性 kě yíchuán de tèxìng 可遗传的特性 kě yíchuán de tèxìng Caractéristiques héritables 遺伝  特徴  いでん てき とくちょう  iden teki tokuchō 
34 inheritance, the money, property, etc. that you receive from sb when they die; the fact of receiving sth when sb dies  inheritance, the money, property, etc. That you receive from sb when they die; the fact of receiving sth when sb dies  你死后从某人那里得到的继承,金钱,财产等;当某人死亡时接受某事的事实 nǐ sǐ hòu cóng mǒu rén nàlǐ dédào de jìchéng, jīnqián, cáichǎn děng; dāng mǒu rén sǐwáng shí jiēshòu mǒu shì de shìshí Héritage, argent, biens, etc. que vous recevez de qn quand ils meurent, le fait de recevoir qch quand qd meurt 相続 、 死ぬと sb から 受け取る お金 、 財産 など ; sb 死んだ とき  sth  受け取る という 事実  そうぞく 、 しぬと sb から うけとる おかね 、 ざいさん など ; sb  しんだ とき  sth  うけとる という じじつ  sōzoku , shinuto sb kara uketoru okane , zaisan nado ; sbga shinda toki ni sth o uketoru toiu jijitsu 
35 承物(如金钱、财产等)遗产继承 chéng wù (rú jīnqián, cáichǎn děng) yíchǎn jìchéng 承物(如金钱,财产等)遗产继承 chéng wù (rú jīnqián, cáichǎn děng) yíchǎn jìchéng Héritage du patrimoine (tel que l'argent, la propriété, etc.) 遺産 継承 ( 金銭 、 不動産 など )  いさん けいしょう ( きんせん 、 ふどうさん など )  isan keishō ( kinsen , fudōsan nado ) 
36 She spent all her inheritance in a year She spent all her inheritance in a year 她在一年内完成了所有的遗产 tā zài yī niánnèi wánchéngle suǒyǒu de yíchǎn Elle a passé tout son héritage en un an 彼女  1 年間  彼女  すべて  遺産  過ごした  かのじょ  1 ねんかん  かのじょ  すべて  いさん すごした  kanojo wa 1 nenkan de kanojo no subete no isan osugoshita 
37 她在一年之内用完了所有继承的遗产 tā zài yī nián zhī nèi yòng wánliǎo suǒyǒu jìchéng de yíchǎn 她在一年之内用完了所有继承的遗产 tā zài yī nián zhī nèi yòng wánliǎo suǒyǒu jìchéng de yíchǎn Elle a utilisé tout l'héritage en un an. 彼女     すべて  相続 財産  使い切った 。  かのじょ  いち ねん  すべて  そうぞく ざいさん つかいきった 。  kanojo wa ichi nen de subete no sōzoku zaisan otsukaikitta . 
38 The title passes by inheritance to the eldest son The title passes by inheritance to the eldest son 标题通过遗产继承给长子 biāotí tōngguò yíchǎn jìchéng gěi zhǎngzǐ Le titre passe par héritage au fils aîné タイトル  継承 によって 長男  渡される  タイトル  けいしょう によって ちょうなん  わたされる  taitoru wa keishō niyotte chōnan ni watasareru 
39 这一头衔按世袭传给长子 zhè yī tóuxián àn shìxí chuán gěi zhǎngzǐ 这一头衔按世袭传给长子 zhè yī tóuxián àn shìxí chuán gěi zhǎngzǐ Ce titre est transmis au fils aîné par héréditaire この タイトル  遺伝 によって 長男  渡されます  この タイトル  いでん によって ちょうなん  わたされます  kono taitoru wa iden niyotte chōnan ni watasaremasu 
40 标题通过遗产继承给长子 biāotí tōngguò yíchǎn jìchéng gěi zhǎngzǐ 标题通过遗产继承给长子 biāotí tōngguò yíchǎn jìchéng gěi zhǎngzǐ Titre héritage au fils aîné par héritage 継承 を通じて 長男   遺産  けいしょう をつうじて ちょうなん   いさん  keishō wotsūjite chōnan e no isan 
41  something from the past or from your family that affects the way you behave, look, etc.  something from the past or from your family that affects the way you behave, look, etc.  来自过去或来自家庭的某些事物会影响您的行为方式,外观等。  láizì guòqù huò láizì jiātíng de mǒu xiē shìwù huì yǐngxiǎng nín de xíngwéi fāngshì, wàiguān děng.  Quelque chose du passé ou de votre famille a une incidence sur votre comportement, votre apparence, etc.   あなた  行動  見方 など  影響  及ぼす 過去から 、 または あなた  家族 から       あなた  こうどう  みかた など  えいきょう  およぼす かこ から 、 または あなた  かぞく から  なに     anata ga kōdō ya mikata nado ni eikyō o oyobosu kakokara , mataha anata no kazoku kara no nani ka 
42 遗传特征;遗产 Yíchuán tèzhēng; yíchǎn 遗传特征;遗产 Yíchuán tèzhēng; yíchǎn Caractéristiques génétiques 遺伝  特徴  いでん てき とくちょう  iden teki tokuchō 
43 our cultural inheritance our cultural inheritance 我们的文化遗产 wǒmen de wénhuà yíchǎn Notre héritage culturel 私たち  文化 遺産  わたしたち  ぶんか いさん  watashitachi no bunka isan 
44 我们的化遗产 wǒmen de wénhuà yíchǎn 我们的文化遗产 wǒmen de wénhuà yíchǎn Notre patrimoine culturel 私たち  文化 遺産  わたしたち  ぶんか いさん  watashitachi no bunka isan 
45 Physical characteristics are determined by generic inheritance Physical characteristics are determined by generic inheritance 物理特征由通用继承决定 wùlǐ tèzhēng yóu tōngyòng jìchéng juédìng Les caractéristiques physiques sont déterminées par l'héritage générique 物理  特性  汎用 継承 によって 決定 される  ぶつり てき とくせい  はにょう けいしょう によって けってい される  butsuri teki tokusei wa hanyō keishō niyotte kettei sareru 
46 身体的特征取决于基因遗传 shēntǐ de tèzhēng qǔjué yú jīyīng yíchuán 身体的特征取决于基因遗传 shēntǐ de tèzhēng qǔjué yú jīyīng yíchuán Les caractéristiques physiques dépendent du patrimoine génétique 物理  特性  遺伝  遺伝  依存 する  ぶつり てき とくせい  いでん てき いでん  いぞん する butsuri teki tokusei wa iden teki iden ni izon suru 
47 inheritance tax (also e'state tax) tax that you must pay on the money or property that you receive from sb when they die inheritance tax (also e'state tax) tax that you must pay on the money or property that you receive from sb when they die 遗产税(也就是税收)税,你必须支付你从他们死后收到的钱或财产 yíchǎn shuì (yě jiùshì shuìshōu) shuì, nǐ bìxū zhīfù nǐ cóng tāmen sǐ hòu shōu dào de qián huò cáichǎn Impôt sur les successions (également l'impôt sur l'état) impôt que vous devez payer sur l'argent ou les biens que vous recevez de qn à leur mort あなた  死ぬと sb から 受け取った お金  財産 支払わなければならない 相続  ( e ' state tax )  。  あなた  しぬと sb から うけとった おかね  ざいさん しはらわなければならない そうぞく ぜい (  ' sたて たx) ぜい 。  anata ga shinuto sb kara uketotta okane ya zaisan nishiharawanakerebanaranai sōzoku zei ( e ' state tax )zei . 
48  遗产税  yíchǎn shuì  遗产税  yíchǎn shuì  Impôt foncier   不動産     ふどうさん ぜい    fudōsan zei 
49 inheritorof sth a person who is affected by the work, ideas, etc. of people who lived before them 后继者;继承人 inheritor〜of sth a person who is affected by the work, ideas, etc. Of people who lived before them hòujì zhě; jìchéngrén 继承人......受到生活在他们之前的人的工作,想法等影响的人后继者;继承人 jìchéngrén...... Shòudào shēnghuó zài tāmen zhīqián de rén de gōngzuò, xiǎngfǎ děng yǐngxiǎng de rén hòujì zhě; jìchéngrén Hériter d'une personne affectée par le travail, les idées, etc. des personnes qui ont vécu avant elle 彼ら    住んでいた 人々  仕事  アイデア などの 影響  受ける   継承 する  かれら  まえ  すんでいた ひとびと  しごと  アイデア など  えいきょう  うける ひと  けいしょう する  karera no mae ni sundeita hitobito no shigoto ya aideanado no eikyō o ukeru hito o keishō suru 
50 synonym heir synonym heir 同义词继承人 tóngyìcí jìchéngrén Héritier synonyme 類義語 相続人  るいぎご そうぞくじん  ruigigo sōzokujin 
51 We are the inheritors of a great cultural tradition We are the inheritors of a great cultural tradition 我们是伟大文化传统的继承者 wǒmen shì wěidà wénhuà chuántǒng de jìchéng zhě Nous sommes les héritiers d'une grande tradition culturelle 私たち  偉大な 文化  伝統  継承 しています  わたしたち  いだいな ぶんか てき でんとう  けいしょう しています  watashitachi wa idaina bunka teki dentō o keishōshiteimasu 
52 我们是一个伟大文化传统的继承者 wǒmen shì yīgè wěidà wénhuà chuántǒng de jìchéng zhě 我们是一个伟大文化传统的继承者 wǒmen shì yīgè wěidà wénhuà chuántǒng de jìchéng zhě Nous sommes les successeurs d'une grande tradition culturelle. 私たち  、 大きな 文化  伝統  後継者です 。  わたしたち  、 おうきな ぶんか てき でんとう  こうけいしゃです 。  watashitachi wa , ōkina bunka teki dentō no kōkeishadesu
53 a person who receives money, property, etc. from sb when they die a person who receives money, property, etc. From sb when they die 从某人那里收到钱财,财产等的人 cóng mǒu rén nàlǐ shōu dào qiáncái, cáichǎn děng de rén une personne qui reçoit de l'argent, des biens, etc. de sa part 彼ら  死ぬと sb から お金  財産 など  受け取った  かれら  しぬと sb から おかね  ざいさん など  うけとった ひと  karera ga shinuto sb kara okane ya zaisan nado o uketottahito 
54 遗产继承人 yíchǎn jìchéngrén 遗产继承人 yíchǎn jìchéngrén Héritier 継承者  けいしょうしゃ  keishōsha 
55 synonym heir synonym heir 同义词继承人 tóngyìcí jìchéngrén Héritier synonyme 類義語 相続人  るいぎご そうぞくじん  ruigigo sōzokujin 
56 inhibit to prevent sth from happening or make it happen more slowly or less frequently than normal 阻止;阻碍;抑制 inhibit to prevent sth from happening or make it happen more slowly or less frequently than normal zǔzhǐ; zǔ'ài; yìzhì 禁止发生或使其发生得比正常情况更缓慢或更频繁地阻止;阻碍;抑制 jìnzhǐ fāshēng huò shǐ qí fāshēng dé bǐ zhèngcháng qíngkuàng gèng huǎnmàn huò gèng pínfán de zǔzhǐ; zǔ'ài; yìzhì Inhiber pour empêcher la maladie de se produire ou la faire se produire plus lentement ou moins fréquemment que la normale sth  起こらない よう  禁止 する  、 通常 より ゆっくり または それほど 頻繁  起こらない よう する  sth  おこらない よう  きんし する  、 つうじょう より  ゆっくり または それほど ひんぱん  おこらない よう  する  sth ga okoranai  ni kinshi suru ka , tsūjō yori mo yukkurimataha sorehodo hinpan ni okoranai  ni suru 
57 抑制发生或使其发生得比正常情况更缓慢或更少 yìzhì fāshēng huò shǐ qí fāshēng dé bǐ zhèngcháng qíngkuàng gèng huǎnmàn huò gèng shǎo 抑制发生或使其发生得比正常情况更缓慢或更少 yìzhì fāshēng huò shǐ qí fāshēng dé bǐ zhèngcháng qíngkuàng gèng huǎnmàn huò gèng shǎo La suppression survient ou la provoque plus lentement ou moins que la normale 抑圧  発生 する  、 抑止  通常 より  ゆっくり 起こる  よくあつ  はっせい する  、 よくし  つうじょう よりも ゆっくり  おこる  yokuatsu ga hassei suru ka , yokushi ga tsūjō yori moyukkuri to okoru 
58 A lack of oxygen may inhibit brain development in the unborn child A lack of oxygen may inhibit brain development in the unborn child 缺氧可能会抑制未出生婴儿的大脑发育 quē yǎng kěnéng huì yìzhì wèi chūshēng yīng'ér de dànǎo fāyù Un manque d'oxygène peut inhiber le développement du cerveau chez le fœtus 酸素  欠乏  、 胎児    発達  阻害 し得る  さんそ  けつぼう  、 たいじ  のう  はったつ  そがい しえる  sanso no ketsubō wa , taiji no  no hattatsu o sogaishieru 
59 缺氧可能阻碍胎儿的大脑发育 quē yǎng kěnéng zǔ'ài tāi'ér de dànǎo fāyù 缺氧可能阻碍胎儿的大脑发育 quē yǎng kěnéng zǔ'ài tāi'ér de dànǎo fāyù L'hypoxie peut entraver le développement cérébral du fœtus  酸素症  胎児    発達  妨げる かも しれない  てい さんそしょう  たいじ  のう  はったつ  さまたげる かも しれない  tei sansoshō wa taiji no  no hattatsu o samatageru kamoshirenai 
60 ~ sb (from sth/from doing sth) to make sb nervous or embarrassed so that they are unable to do sth ~ sb (from sth/from doing sth) to make sb nervous or embarrassed so that they are unable to do sth 〜某人(从......做某事)让某人感到紧张或尴尬让他们无法做某事...... 〜mǒu rén (cóng...... Zuò mǒu shì) ràng mǒu rén gǎndào jǐnzhāng huò gāngà ràng tāmen wúfǎ zuò mǒu shì...... ~ qn (de qch / de qqch faire) pour le rendre nerveux ou embarrassé afin qu'il soit incapable de le faire 〜 sb ( sth から / sth から )  、 stb  行う こと できない よう  神経質 または 恥ずかしい sb  作る  〜 sb ( sth から / sth から )  、 stb  おこなう こと できない よう  しんけいしつ または はずかしい sb つくる  〜 sb ( sth kara / sth kara ) wa , stb o okonau koto gadekinai  ni shinkeishitsu mataha hazukashī sb o tsukuru 
61  使拘束;使尴尬  shǐ jūshù; shǐ gāngà  使拘束;使尴尬  Shǐ jūshù; shǐ gāngà  Restreint   制限付き    せいげんつき    seigentsuki 
62 The managing director's presence inhibited them from airing their problems. The managing director's presence inhibited them from airing their problems. 总经理的出现阻止了他们解决他们的问题。 zǒng jīnglǐ de chūxiàn zǔzhǐle tāmen jiějué tāmen de wèntí. La présence du directeur général les empêchait d'exprimer leurs problèmes. マネージングディレクター  存在  、 彼ら  問題解決  妨げ  なった 。  まねえじんぐぢれくたあ  そんざい  、 かれら  もんだい かいけつ  さまたげ  なった 。  manējingudirekutā no sonzai wa , karera no mondaikaiketsu no samatage ni natta . 
63 总经理的在场使他们不便畅谈他们的问 Zǒng jīnglǐ de zàichǎng shǐ tāmen bùbiàn chàngtán tāmen de wèntí 总经理的在场使他们不便畅谈他们的问题 Zǒng jīnglǐ de zàichǎng shǐ tāmen bùbiàn chàngtán tāmen de wèntí La présence du directeur général rendait difficile pour eux de parler de leurs problèmes. ゼネラル マネージャー  存在  彼ら  問題 について話す こと  不便でした 。  ゼネラル マネージャー  そんざい  かれら  もんだいについて はなす こと  ふべんでした 。  zeneraru manējā no sonzai wa karera no mondai nitsuitehanasu koto ga fubendeshita . 
64 总经理的出现阻止了他们解决他们的问题 zǒng jīnglǐ de chūxiàn zǔzhǐle tāmen jiějué tāmen de wèntí 总经理的出现阻止了他们解决他们的问题 zǒng jīnglǐ de chūxiàn zǔzhǐle tāmen jiějué tāmen de wèntí L’émergence du directeur général les empêche de résoudre leurs problèmes. ゼネラル マネージャー  出現 により 、 彼ら  問題 解決 できませんでした 。  ゼネラル マネージャー  しゅつげん により 、 かれら もんだい  かいけつ できませんでした 。  zeneraru manējā no shutsugen niyori , karera wa mondai okaiketsu dekimasendeshita . 
65 inhibited unable to relax or express your feelings in a natural way inhibited unable to relax or express your feelings in a natural way 抑制无法放松或以自然的方式表达你的感受 yìzhì wúfǎ fàngsōng huò yǐ zìrán de fāngshì biǎodá nǐ de gǎnshòu Inhibée incapable de se détendre ou d'exprimer ses sentiments de manière naturelle あなた  気持ち  自然な やり方  リラックス  たり表現  たり する こと  できない  あなた  きもち  しぜんな やりかた  リラックス  たり ひょうげん  たり する こと  できない  anata no kimochi o shizenna yarikata de rirakkusu shi tarihyōgen shi tari suru koto ga dekinai 
66  拘束的;拘谨的  jūshù de; jūjǐn de  拘束的;拘谨的  jūshù de; jūjǐn de  Retenu   拘束 された    こうそく された    kōsoku sareta 
67 Boys are often more inhibited than girls about discussing their problems Boys are often more inhibited than girls about discussing their problems 在讨论他们的问题时,男孩往往比女孩更加抑制 zài tǎolùn tāmen de wèntí shí, nánhái wǎngwǎng bǐ nǚhái gèngjiā yìzhì Les garçons sont souvent plus enclins que les filles à discuter de leurs problèmes 男の子  女の子 より  自分  問題 について 議論する こと  しばしば 禁じられています  おとこのこ  おんなのこ より  じぶん  もんだい について ぎろん する こと  しばしば きんじられています  otokonoko wa onnanoko yori mo jibun no mondai nitsuitegiron suru koto ga shibashiba kinjirareteimasu 
68 男孩子往往不如女孩子敢于谈论自己的问题 nán háizi wǎngwǎng bùrú nǚ háizi gǎnyú tánlùn zìjǐ de wèntí 男孩子往往不如女孩子敢于谈论自己的问题 nán háizi wǎngwǎng bùrú nǚ háizi gǎnyú tánlùn zìjǐ de wèntí Les garçons sont souvent inférieurs aux filles qui osent parler de leurs problèmes. 少年  、 自分  問題 について 敢えて 話す 女の子より 劣っている こと  多い 。  しょうねん  、 じぶん  もんだい について あえて はなす おんなのこ より おとっている こと  おうい 。  shōnen wa , jibun no mondai nitsuite aete hanasuonnanoko yori ototteiru koto ga ōi . 
69 inhibition a shy or nervous feeling that stops you from expressing your real thoughts or feelings  inhibition a shy or nervous feeling that stops you from expressing your real thoughts or feelings  抑制一种害羞或紧张的感觉,阻止你表达你的真实想法或感受 yìzhì yì zhǒng hàixiū huò jǐnzhāng de gǎnjué, zǔzhǐ nǐ biǎodá nǐ de zhēnshí xiǎngfǎ huò gǎnshòu Inhiber un sentiment timide ou nerveux qui vous empêche d'exprimer vos vraies pensées ou sentiments あなた  本当  思考  感情  表現 する   止める恥ずかしがり  神経質な 気分  抑える  あなた  ほんとう  しこう  かんじょう  ひょうげんする   とめる はずかしがり  しんけいしつな きぶん おさえる  anata no hontō no shikō ya kanjō o hyōgen suru no otomeru hazukashigari ya shinkeishitsuna kibun o osaeru 
70 拘谨;拘束感 jūjǐn; jūshù gǎn 拘谨,拘束感 jūjǐn, jūshù gǎn Prudent 慎重な  しんちょうな  shinchōna 
71 The children were shy at first, but soon lost their inhibitions. The children were shy at first, but soon lost their inhibitions. 孩子们起初很害羞,但很快就失去了抑制。 háizimen qǐchū hěn hàixiū, dàn hěn kuài jiù shīqùle yìzhì. Les enfants étaient timides au début, mais ont rapidement perdu leurs inhibitions. 子供たち  最初  恥ずかしがり屋でしたが 、 すぐ 彼ら  抑止  失いました 。  こどもたち  さいしょ  はずかしがりやでしたが 、 すぐ  かれら  よくし  うしないました 。  kodomotachi wa saisho wa hazukashigariyadeshitaga ,sugu ni karera no yokushi o ushinaimashita . 
72 孩子们起初很羞涩,但很快就放开了 Háizimen qǐchū hěn xiūsè, dàn hěn kuài jiù fàng kāile 孩子们起初很羞涩,但很快就放开了 Háizimen qǐchū hěn xiūsè, dàn hěn kuài jiù fàng kāile Les enfants avaient très honte au début, mais ils se sont vite laissé aller. 子供達  最初  非常  恥じていましたが 、 すぐ 離婚 しました 。  こどもたち  さいしょ  ひじょう  はじていましたが、 すぐ  りこん しました 。  kodomotachi wa saisho wa hijō ni hajiteimashitaga , suguni rikon shimashita . 
73 孩子们起初很害羞,但很快就失去了抑制 háizimen qǐchū hěn hàixiū, dàn hěn kuài jiù shīqùle yìzhì 孩子们起初很害羞,但很快就失去了抑制 háizimen qǐchū hěn hàixiū, dàn hěn kuài jiù shīqùle yìzhì Les enfants étaient très timides au début, mais ils ont rapidement perdu leur inhibition. 子供たち  最初  非常  恥ずかしがりだったが 、彼ら  すぐ  彼ら  抑止  失った 。  こどもたち  さいしょ  ひじょう  はずかしがりだったが 、 かれら  すぐ  かれら  よくし  うしなった。  kodomotachi wa saisho wa hijō ni hazukashigaridattaga ,karera wa sugu ni karera no yokushi o ushinatta . 
74 She had no inhibitions about making her opinions known She had no inhibitions about making her opinions known 她没有任何关于让她的意见知晓的禁令 tā méiyǒu rènhé guānyú ràng tā de yìjiàn zhīxiǎo de jìnlìng Elle n'avait aucune inhibition à faire connaître ses opinions 彼女  彼女  意見  知らせる こと に対して  阻害  受けなかった  かのじょ  かのじょ  いけん  しらせる こと にたいして なに  そがい  うけなかった  kanojo wa kanojo no iken o shiraseru koto nitaishite nanino sogai mo ukenakatta 
75 她敢于公开地谈论自己的想法 tā gǎnyú gōngkāi dì tánlùn zìjǐ de xiǎngfǎ 她敢于公开地谈论自己的想法 tā gǎnyú gōngkāi dì tánlùn zìjǐ de xiǎngfǎ Elle ose parler de ses idées ouvertement 彼女  あえて 彼女  アイデア  公然  話す  かのじょ  あえて かのじょ  アイデア  こうぜん  はなす  kanojo wa aete kanojo no aidea o kōzen to hanasu 
76  (formal) the act of restricting or preventing a process or an action  (formal) the act of restricting or preventing a process or an action  (正式)限制或阻止流程或行动的行为  (zhèngshì) xiànzhì huò zǔzhǐ liúchéng huò xíngdòng de xíngwéi  (formel) l'acte de restreindre ou d'empêcher un processus ou une action   ( 正式な ) プロセス  行動  制限 または 防止 する行為    ( せいしきな ) プロセス  こうどう  せいげん または ぼうし する こうい    ( seishikina ) purosesu ya kōdō o seigen mataha bōshisuru kōi 
77  阻止;抑制;禁止  zǔzhǐ; yìzhì; jìnzhǐ  阻止;抑制;禁止  zǔzhǐ; yìzhì; jìnzhǐ  Bloquer, supprimer, interdire   ブロック する ; 抑制 する ; 禁止 する    ブロック する ; よくせい する ; きんし する    burokku suru ; yokusei suru ; kinshi suru 
78 the inhibition of growth the inhibition of growth 抑制生长 yìzhì shēngzhǎng L'inhibition de la croissance 成長  阻害  せいちょう  そがい  seichō no sogai 
79 对生长的抑制 duì shēngzhǎng de yìzhì 对生长的抑制 duì shēngzhǎng de yìzhì Inhibition de la croissance 成長  阻害  せいちょう  そがい  seichō no sogai 
80 抑制生长 yìzhì shēngzhǎng 抑制生长 yìzhì shēngzhǎng Inhiber la croissance 成長  阻害 する  せいちょう  そがい する  seichō o sogai suru 
81 inhibitor  (chemistry) a substance which delays or prevents a chemical reaction inhibitor  (chemistry) a substance which delays or prevents a chemical reaction 抑制剂(化学)一种延迟或阻止化学反应的物质 yìzhì jì (huàxué) yī zhǒng yánchí huò zǔzhǐ huàxué fǎnyìng de wùzhí Inhibiteur (chimie) une substance qui retarde ou empêche une réaction chimique インヒビター ( 化学 ) 化学 反応  遅延 または 防止する 物質  いんひびたあ ( かがく ) かがく はんのう  ちえん または ぼうし する ぶっしつ  inhibitā ( kagaku ) kagaku hannō o chien mataha bōshisuru busshitsu 
82  抑制剂;阻聚剂  yìzhì jì; zǔ jù jì  抑制剂;阻聚剂  yìzhì jì; zǔ jù jì  Inhibiteur   阻害剤    そがいざい    sogaizai 
83 (biology a gene which prevents another gene from being effective (biology shēng)a gene which prevents another gene from being effective (生物学)一种阻止另一种基因有效的基因 (shēngwù xué) yī zhǒng zǔzhǐ lìng yī zhǒng jīyīn yǒuxiào de jīyīn (biologie) un gène qui empêche un autre gène d'être efficace ( 生物学 )   遺伝子  有効  ならない よう する 遺伝子  ( せいぶつがく )   いでんし  ゆうこう  ならないよう  する いでんし  ( seibutsugaku ) ta no idenshi ga yūkō ni naranai  nisuru idenshi 
84  抑制基因  yìzhì jīyīn  抑制基因  yìzhì jīyīn  Gène inhibiteur   阻害 遺伝子    そがい いでんし    sogai idenshi 
85 inhospitable(of a place 地方) difficult to stay or live in, especially because there is no shelter from the weather inhospitable(of a place dìfāng) difficult to stay or live in, especially because there is no shelter from the weather 不适合居住或居住的地方,特别是因为没有避风港 bùshìhé jūzhù huò jūzhù dì dìfāng, tèbié shì yīnwèi méiyǒu bìfēnggǎng Inhospitalier (d'un endroit) difficile à rester ou à vivre, surtout parce qu'il n'y a pas d'abri du temps 天候  避難所  ない ため  、 ( 滞在先  ) 居心地 悪く 、 滞在  生活  難しい  てんこう  ひなんしょ  ない ため  、 ( たいざいさき ) いごこち  わるく 、 たいざい  せいかつ  むずかしい  tenkō no hinansho ga nai tame ni , ( taizaisaki no )igokochi ga waruku , taizai ya seikatsu ga muzukashī 
86 不适于居住的;(尤指) 无遮蔽处的,荒凉的 bùshì yú jūzhù de;(yóu zhǐ) wú zhēbì chǔ de, huāngliáng de 不适于居住的;(尤指)无遮蔽处的,荒凉的 bù shì yú jūzhù de;(yóu zhǐ) wú zhēbì chǔ de, huāngliáng de Inhabitable; (surtout) dégagée, désolée 住む こと  できない 、 ( 特に ) 妨げられない 、荒れ果てた  すむ こと  できない 、 ( とくに ) さまたげられない 、あれはてた  sumu koto ga dekinai , ( tokuni ) samatagerarenai ,arehateta 
87 不适合居住或居住的地方,特别是因为没有避风港 bù shìhé jūzhù huò jūzhù dì dìfāng, tèbié shì yīnwèi méiyǒu bìfēnggǎng 不适合居住或居住的地方,特别是因为没有避风港 bù shìhé jūzhù huò jūzhù dì dìfāng, tèbié shì yīnwèi méiyǒu bìfēnggǎng Ne convient pas pour vivre ou vivre, surtout parce qu'il n'y a pas d'asile 特に 安全な 避難所  ない ため 、 生活  生活  適していません  とくに あんぜんな ひなんしょ  ない ため 、 せいかつ せいかつ   てきしていません  tokuni anzenna hinansho ga nai tame , seikatsu yaseikatsu ni wa tekishiteimasen 
88 synonym unwelcoming synonym unwelcoming 同义词不受欢迎 tóngyìcí bù shòu huānyíng Synonyme peu accueillant 類義語  るいぎご  ruigigo 
89 inhospitable terrain inhospitable terrain 荒凉的地形 huāngliáng dì dìxíng Terrain inhospitalier 不愉快な 地形  ふゆかいな ちけい  fuyukaina chikei 
90 荒凉的地形 huāngliáng dì dìxíng 荒凉的地形 huāngliáng dì dìxíng Terrain désolé 荒れ地  あれち  arechi 
91 荒凉地 huāngliáng dìdài 荒凉地带 huāngliáng dìdài Zone désolée 荒廃 地帯  こうはい ちたい  kōhai chitai 
92 an inhospitable climate an inhospitable climate 一个荒凉的气候 yīgè huāngliáng de qìhòu Un climat inhospitalier 不快な 気候  ふかいな きこう  fukaina kikō 
93 不宜人的气候 bùyí rén de qìhòu 不宜人的气候 bùyí rén de qìhòu Climat désagréable 不快な 気候  ふかいな きこう  fukaina kikō 
94  (of people 人)not giving a friendly or polite welcome to guests   (of people rén)not giving a friendly or polite welcome to guests   (人们)没有对客人表示友好或礼貌的欢迎  (rénmen) méiyǒu duì kèrén biǎoshì yǒuhǎo huò lǐmào de huānyíng  (de personnes) ne donnant pas un accueil amical ou poli aux invités   友人  親切な お客様   来場  歓迎 していない    ゆうじん  しんせつな おきゃくさま  ご らいじょう かんげい していない    yūjin ya shinsetsuna okyakusama no go raijō o kangeishiteinai 
95 不殷勤待客的;:不好客的 bù yīnqín dài kè de;: Bù hàokè de 不殷勤待客的;:不好客的 bù yīnqín dài kè de;: Bù hàokè de Pas l'hospitalité ;: pas bon おもてなし   ありません 。  おもてなし   ありません 。  omotenashi de wa arimasen . 
96 opposé hospitable  opposé hospitable  反对热情好客 fǎnduì rèqíng hàokè Opposé hospitalier オッポセホテル  おっぽせほてる  opposehoteru 
97 inhouse  existing or happening within a company or an organization inhouse  existing or happening within a company or an organization 在公司或组织内存在或发生的内部 zài gōngsī huò zǔzhī nèicúnzài huò fāshēng de nèibù En interne existant ou existant dans une entreprise ou une organisation 社内 または 組織内  存在 または 存在 する 社内  しゃない または そしきない  そんざい または そんざいする しゃない  shanai mataha soshikinai ni sonzai mataha sonzai surushanai 
98  (公司或机构)内部存在的,内部进行的  (gōngsī huò jīgòu) nèibù cúnzài de, nèibù jìnxíng de  (公司或机构)内部存在的,内部进行的  (gōngsī huò jīgòu) nèibù cún zài de, nèibù jìnxíng de  Existant en interne (dans une entreprise ou une institution)   内部  存在 する ( 会社 または 施設内  )    ないぶ  そんざい する ( かいしゃ または しせつない )    naibu ni sonzai suru ( kaisha mataha shisetsunai no ) 
99 an in house magazine an in house magazine 内部杂志 nèibù zázhì Un magazine interne インハウス マガジン  インハウス マガジン  inhausu magajin 
100 机构内部发行的杂志 jīgòu nèibù fāxíng de zázhì 机构内部发行的杂志 jīgòu nèibù fāxíng de zázhì Magazines publiés au sein de l'organisation 組織内  発行 された 雑誌  そしきない  はっこう された ざっし  soshikinai de hakkō sareta zasshi 
   inhouse language training Inhouse language training 内部语言培训 Nèibù yǔyán péixùn Formation linguistique interne インハウス 語学 研修  インハウス ごがく けんしゅう  inhausu gogaku kenshū 
102 公司内的语言训练 gōngsī nèi de yǔyán xùnliàn 公司内的语言训练 gōngsī nèi de yǔyán xùnliàn Formation linguistique au sein de l'entreprise 会社内   語学 研修  かいしゃない   ごがく けんしゅう  kaishanai de no gogaku kenshū 
103 inhuman lacking the qualities of kindness and pity; very cruel inhuman lacking the qualities of kindness and pity; very cruel 不人道的,缺乏善良和怜悯的品质;非常残忍 bùréndào de, quēfá shànliáng hé liánmǐn de pǐnzhí; fēicháng cánrěn Inhumain sans les qualités de gentillesse et de pitié, très cruel 親切  同情  資質  ない  人道的な  、 非常 残酷な   しんせつ  どうじょう  ししつ  ない ひ じんどうてきな ひと 、 ひじょう  ざんこくな ひと  shinsetsu to dōjō no shishitsu ga nai hi jindōtekina hito ,hijō ni zankokuna hito 
104 无同情心的;冷酷无情的 wú tóngqíng xīn de; lěngkù wúqíng de 无同情心的;冷酷无情的 wú tóngqíng xīn de; lěngkù wúqíng de Antipathique 同性愛者  どうせいあいしゃ  dōseiaisha 
105 inhuman and degrading treatment inhuman and degrading treatment 不人道和有辱人格的待遇 bùréndào hé yǒu rǔ réngé de dàiyù Traitement inhumain et dégradant  人道的で 堕落 した 扱い  ひ じんどうてきで だらく した あつかい  hi jindōtekide daraku shita atsukai 
106 不人道的羞辱性对待 bùréndào de xiūrù xìng duìdài 不人道的羞辱性对待 bùréndào de xiūrù xìng duìdài Traitement humiliant inhumain  人道的な 屈辱 的な 扱い  ひ じんどうてきな くつじょく てきな あつかい  hi jindōtekina kutsujoku tekina atsukai 
107 not human; not seeming to be produced by a human and therefore frightening not human; not seeming to be produced by a human and therefore frightening 不是人似乎不是由人类生产,因此可怕 bùshì rén sìhū bùshì yóu rénlèi shēngchǎn, yīncǐ kěpà Pas humain, ne semblant pas être produit par un humain et donc effrayant 人間  はなく 、 人間 によって 生産 される よう 見えないので 恐ろしい  にんげん  はなく 、 にんげん によって せいさん されるよう  みえないので おそろしい  ningen de hanaku , ningen niyotte seisan sareru  nimienainode osoroshī 
108 非人的;(似非人所为而)恐怖的 fēi rén de;(shìfēi rén suǒ wéi ér) kǒngbù de 非人的;(似非人所为而)恐怖的 fēi rén de;(shìfēi rén suǒ wéi ér) kǒngbù de Non-humain; (comme le non-humain) horrible  ヒト ;(  ヒト  よう  ) 恐ろしい  ひ ヒト ;( ひ ヒト  よう  ) おそろしい  hi hito ;( hi hito no  ni ) osoroshī 
109 There was a strange inhuman sound There was a strange inhuman sound 有一种奇怪的不人道的声音 yǒuyī zhǒng qíguài de bùréndào de shēngyīn Il y avait un étrange son inhumain 奇妙な  人道的な   あった  きみょうな ひ じんどうてきな おと  あった  kimyōna hi jindōtekina oto ga atta 
110 有一种不像人发出的奇怪声音 yǒuyī zhǒng bù xiàng rén fà chū de qíguài shēngyīn 有一种不像人发出的奇怪声音 yǒuyī zhǒng bù xiàng rén fà chū de qíguài shēngyīn Il y a un son étrange qui ne ressemble pas à une voix humaine. 人間     違う 奇妙な   あります 。  にんげん  こえ   ちがう きみょうな おと  あります。  ningen no koe to wa chigau kimyōna oto ga arimasu . 
111 有一种奇怪的不人道的声音 yǒuyī zhǒng qíguài de bùréndào de shēngyīn 有一种奇怪的不人道的声音 yǒuyī zhǒng qíguài de bùréndào de shēngyīn Il y a une étrange voix inhumaine 奇妙な  人道的な   あります  きみょうな ひ じんどうてきな こえ  あります  kimyōna hi jindōtekina koe ga arimasu 
112 compare human compare human 比较人类 bǐjiào rénlèi Comparer l'homme 人間  比較 する  にんげん  ひかく する  ningen o hikaku suru 
113 non human non human 非人类 fēi rénlèi Non humain 人間 以外  にんげん いがい  ningen igai 
114 subhuman subhuman 类人的 lèi rén de Sous-homme 超人  ちょうじん  chōjin 
115 inhumane /.inhjui'mein/ adj. not caring about the suffering of other people; very cruel  inhumane/.Inhjui'mein/ adj. Not caring about the suffering of other people; very cruel  不人道的/.inhjui'mein/ adj。不关心别人的痛苦;非常残忍 bùréndào de/.Inhjui'mein/ adj. Bù guānxīn biérén de tòngkǔ; fēicháng cánrěn Inhuman /.inhjui'mein/ adj. Ne se soucie pas de la souffrance d'autrui; très cruel Inhumane / . inhjui ' mein / adj 。 他人  苦しみ   しない ; 非常  残酷な  いんふまね /  いんhじゅい ' めいん / あdj 。 たにん  くるしみ    しない ; ひじょう  ざんこくな  Inhumane / . inhjui ' mein / adj . tanin no kurushimi o ki nishinai ; hijō ni zankokuna 
116 (对他人的疾苦) 无动于衷的;残忍的;不人道的 (duì tārén de jíkǔ) wúdòngyúzhōng de; cánrěn de; bùréndào de (对他人的疾苦)无动于衷的;残忍的;不人道的 (duì tārén de jíkǔ) wúdòngyúzhōng de; cánrěn de; bùréndào de (la souffrance des autres) indifférent; cruel; inhumain ( 他者  苦しみ )  関心 ; 残酷で  人道的  ( たしゃ  くるしみ ) む かんしん ; ざんこくで ひ じんどうてき  ( tasha no kurushimi ) mu kanshin ; zankokude hijindōteki 
117 synonym callous synonym callous 同义词冷酷无情 tóngyìcí lěngkù wúqíng Calleux synonyme 同義語  どうぎご  dōgigo 
118 inhumane treatment of animals/prisoners  inhumane treatment of animals/prisoners  对动物/囚犯的非人道待遇 duì dòngwù/qiúfàn de fēi réndào dàiyù Traitement inhumain d'animaux / de prisonniers 動物 / 囚人   人道的 処置  どうぶつ / しゅうじん  ひ じんどうてき しょち  dōbutsu / shūjin no hi jindōteki shochi 
119 动物的 残忍行为;对囚犯的非又对待 duì dòngwù de cánrěn xíngwéi; duì qiúfàn de fēi yòu duìdài 对动物的残忍行为;对囚犯的非又对待 duì dòngwù de cánrěn xíngwéi; duì qiúfàn de fēi yòu duìdài Cruauté envers les animaux, non-retour aux prisonniers 動物 に対する 虐待 、 囚人   帰還  どうぶつ にたいする ぎゃくたい 、 しゅうじん   きかん  dōbutsu nitaisuru gyakutai , shūjin e no kikan 
120 opposé humane opposé humane 反对人道 fǎnduì réndào Opposé humain オポシ・ヒューマン  おぽし ひゅうまん  oposhi hyūman 
121 inhumanely inhumanely 不人道 bùréndào Inhumainement  人道的  ひ じんどうてき  hi jindōteki 
122 inhumanity, cruel behaviour or treatment; the fact of not having the usual human qualities of kindness and pity inhumanity, cruel behaviour or treatment; the fact of not having the usual human qualities of kindness and pity 不人道,残忍的行为或待遇;不具备善良和怜悯的通常人性的事实 bùréndào, cánrěn de xíngwéi huò dàiyù; bù jùbèi shànliáng hé liánmǐn de tōngcháng rénxìng de shìshí Inhumanité, comportement cruel ou traitement, le fait de ne pas avoir les qualités humaines habituelles de gentillesse et de pitié  人道的 、 残酷な 行動 または 治療 ; 親切  同情 通常  人間  資質  持たない という 事実  ひ じんどうてき 、 ざんこくな こうどう または ちりょう ;しんせつ  どうじょう  つうじょう  にんげん  ししつ  もたない という じじつ  hi jindōteki , zankokuna kōdō mataha chiryō ; shinsetsu todōjō no tsūjō no ningen no shishitsu o motanai toiu jijitsu 
123 残酷的行为(或待遇);无人性;不人道 cánkù de xíngwéi (huò dàiyù); wú rénxìng; bùréndào 残酷的行为(或待遇);无人性;不人道 cánkù de xíngwéi (huò dàiyù); wú rénxìng; bùréndào Comportement (ou traitement) cruel; inhumain; inhumain 残酷な 行動 ( または 治療 ) 、  人道的 、  人道的  ざんこくな こうどう ( または ちりょう ) 、 ひ じんどうてき 、 ひ じんどうてき  zankokuna kōdō ( mataha chiryō ) , hi jindōteki , hijindōteki 
124 不人道,残忍的行为或待遇; 不具备善良和怜悯的通常人性的事实 bùréndào, cánrěn de xíngwéi huò dàiyù; bù jùbèi shànliáng hé liánmǐn de tōngcháng rénxìng de shìshí 不人道,残忍的行为或待遇;不具备善良和怜悯的通常人性的事实 bùréndào, cánrěn de xíngwéi huò dàiyù; bù jùbèi shànliáng hé liánmǐn de tōngcháng rénxìng de shìshí Comportement ou traitement inhumain et cruel; le fait qu'il n'y a généralement pas d'humanité de bonté et de compassion  人道的な 、 残酷な 行動  扱い ; 通常 、   思いやり  人間性  ない という 事実  ひ じんどうてきな 、 ざんこくな こうどう  あつかい ; つうじょう 、 よ   おもいやり  にんげんせい  ないという じじつ  hi jindōtekina , zankokuna kōdō ya atsukai ; tsūjō , yo sa toomoiyari no ningensei wa nai toiu jijitsu 
125 man’s inhumanity to man man’s inhumanity to man 男人对男人的不人道 nánrén duì nánrén de bùréndào L’inhumanité de l’homme envers l’homme 人間 に対する 人間   人道  にんげん にたいする にんげん  ひ じんどう  ningen nitaisuru ningen no hi jindō 
126 人类相残 rénlèi xiāng cán 人类相残 rénlèi xiāng cán Handicap humain 人間  障害  にんげん  しょうがい  ningen no shōgai 
127 the inhumanity of  the system  the inhumanity of  the system  系统的不人道性 xìtǒng de bùréndào xìng L'inhumanité du système システム   人間性  システム  ひ にんげんせい  shisutemu no hi ningensei 
128 这个体制的不人道 zhège tǐzhì de bùréndào 这个体制的不人道 zhège tǐzhì de bùréndào Inhumanité de ce système この システム   人道  この システム  ひ じんどう  kono shisutemu no hi jindō 
129 系统的不人道性 xìtǒng de bùréndào xìng 系统的不人道性 xìtǒng de bùréndào xìng Inhumanité du système システム   人間性  システム  ひ にんげんせい  shisutemu no hi ningensei 
130 opposé humanity opposé humanity 反对人性 fǎnduì rénxìng Humanité opposée 反対  人道  はんたい  じんどう  hantai no jindō 
131 inhumation (technical术语) the act of burying dead people, used especially in relation to ancient times inhumation (technical shùyǔ) the act of burying dead people, used especially in relation to ancient times 埋葬死者的行为,特别是与古代有关的行为 máizàng sǐzhě de xíngwéi, tèbié shì yǔ gǔdài yǒuguān de xíngwéi Inhumation (terme technique): enterrement de personnes décédées, utilisé surtout par rapport aux temps anciens Inhumation ( 技術 用語 ) 特に 古代  関連 して 使用されている 死者  埋葬 する 行為  いんふまてぃおん ( ぎじゅつ ようご ) とくに こだい かんれん して しよう されている ししゃ  まいそう するこうい  Inhumation ( gijutsu yōgo ) tokuni kodai ni kanren shiteshiyō sareteiru shisha o maisō suru kōi 
132  (尤指告代)埋葬,.土葬  (yóu zhǐ gào dài) máizàng,. Tǔzàng  (尤指告代)埋葬,土葬。  (yóu zhǐ gào dài) máizàng, tǔzàng.  (surtout l'enterrement), enterrement   ( 特に 埋葬 ) 、 埋葬    ( とくに まいそう ) 、 まいそう    ( tokuni maisō ) , maisō 
133 埋葬死者的行,特别是与古代有关的行为 máizàng sǐzhě de xíngwéi, tèbié shì yǔ gǔdài yǒuguān de xíngwéi 埋葬死者的行为,特别是与古代有关的行为 Máizàng sǐzhě de xíngwéi, tèbié shì yǔ gǔdài yǒuguān de xíngwéi Enterrer le défunt, surtout par rapport aux temps anciens 死者  埋葬 する 、 特に 古代  関連 して  ししゃ  まいそう する 、 とくに こだい  かんれん して shisha o maisō suru , tokuni kodai ni kanren shite 
  inimical ,to sth harmful to sth; not helping sth inimical,to sth harmful to sth; not helping sth 不合时宜的,有害的没有帮助...... bùhéshíyí de, yǒuhài de méiyǒu bāngzhù...... Inimical, à nuire à qch, ne pas l'aider 擬似 的な 、 sth  有害な 、 sth  助けていない  ぎじ てきな 、 sth  ゆうがいな 、 sth  たすけていない  giji tekina , sth ni yūgaina , sth o tasuketeinai 
134 有.害的;不利于 duì…yǒu. Hài de; bù lìyú…de 对...有害的;不利于...的 Duì... Yǒuhài de; bù lìyú... De Avoir un effet néfaste sur  有害な 影響  及ぼす   ゆうがいな えいきょう  およぼす  ni yūgaina eikyō o oyobosu 
135 These policies are inimical to the interests of society These policies are inimical to the interests of society 这些政策不利于社会利益 zhèxiē zhèngcè bù lìyú shèhuì lìyì Ces politiques sont contraires aux intérêts de la société これら  政策  社会  利益  有害である  これら  せいさく  しゃかい  りえき  ゆうがいである  korera no seisaku wa shakai no rieki ni yūgaidearu 
136 这些政策有损于社会的利益 zhèxiē zhèngcè yǒu sǔn yú shèhuì de lìyì 这些政策有损于社会的利益 zhèxiē zhèngcè yǒu sǔn yú shèhuì de lìyì Ces politiques sont préjudiciables aux intérêts de la société. これら  政策  社会  利益  有害である 。  これら  せいさく  しゃかい  りえき  ゆうがいである 。  korera no seisaku wa shakai no rieki ni yūgaidearu . 
137 unfriendly unfriendly 不友好 bù yǒuhǎo Inamical 不愉快  ふゆかい  fuyukai 
138 不友好的;敌意如 bù yǒuhǎo de; díyì rú 不友好的;敌意如 bù yǒu hǎo de; díyì rú Hostile  友好  、 敵対   ひ ゆうこう てき 、 てきたい てき  hi yūkō teki , tekitai teki 
139 an  inimical stare an  inimical stare 一种不切实际的凝视 yī zhǒng bù qiè shíjì de níngshì Un regard inimitable 不自然な 凝視  ふしぜんな ぎょうし  fushizenna gyōshi 
140 敌意的盯视 díyì de dīng shì 敌意的盯视 díyì de dīng shì Regard hostile 敵対 的な 凝視  てきたい てきな ぎょうし  tekitai tekina gyōshi 
141 inimitable,too good or individual for anyone else to copy with the same effect inimitable,too good or individual for anyone else to copy with the same effect 无法模仿,太好或个人,任何人都可以复制相同的效果 wúfǎ mófǎng, tài hǎo huò gèrén, rènhé rén dōu kěyǐ fùzhì xiāngtóng de xiàoguǒ Inimitable, trop bon ou individuel pour quiconque de le copier avec le même effet     同じ 効果  持って コピー する こと できない    ひと  おなじ こうか  もって コピー する こと できない  ta no hito ga onaji kōka o motte kopī suru koto ga dekinai 
142  无与伦比的;无法仿效的  wúyǔlúnbǐ de; wúfǎ fǎngxiào de  无与伦比的;无法仿效的  wúyǔlúnbǐ de; wúfǎ fǎngxiào de  Imbattable, ne peut être imité   無敵 ; 模倣 する こと  できません    むてき ; もほう する こと  できません    muteki ; mohō suru koto wa dekimasen 
143 john related in his own inimitable way the story of his trip to tibet john related in his own inimitable way the story of his trip to tibet 约翰以自己无法模仿的方式讲述了他的西藏之旅的故事 yuēhàn yǐ zìjǐ wúfǎ mófǎng de fāngshì jiǎngshùle tā de xī cáng zhī lǚ de gùshì John a raconté de manière inimitable l'histoire de son voyage au tibet ジョン  チベット     旅行  物語  独特 方法  関連づけた  ジョン  チベット   かれ  りょこう  ものがたり どくとく  ほうほう  かんれんずけた  jon wa chibetto e no kare no ryokō no monogatari odokutoku no hōhō de kanrenzuketa 
144 约翰以他自己特有的方式讲述了的西藏之行 yuēhàn yǐ tā zìjǐ tèyǒu de fāngshì jiǎngshùle de xī cáng zhī xíng 约翰以他自己特有的方式讲述了的西藏之行 yuēhàn yǐ tā zìjǐ tèyǒu de fāngshì jiǎngshùle de xī cáng zhī xíng John raconte le voyage au Tibet à sa manière. ジョン  独自  方法  チベット     語る 。  ジョン  どくじ  ほうほう  チベット   たび  かたる 。  jon wa dokuji no hōhō de chibetto e no tabi o kataru . 
145 约翰以自己无法模仿的方式讲述了他的西藏之旅的故事。 yuēhàn yǐ zìjǐ wúfǎ mófǎng de fāngshì jiǎngshùle tā de xī cáng zhī lǚ de gùshì. 约翰以自己无法模仿的方式讲述了他的西藏之旅的故事。 yuēhàn yǐ zìjǐ wúfǎ mófǎng de fāngshì jiǎngshùle tā de xī cáng zhī lǚ de gùshì. John raconte l'histoire de son voyage au Tibet d'une manière qu'il ne peut pas imiter. ジョン  チベット         、  真似できない よう  伝えている 。  ジョン  チベット   かれ  たび  はなし  、 かれ まねできない よう  つたえている 。  jon wa chibetto e no kare no tabi no hanashi o , kare gamanedekinai  ni tsutaeteiru . 
146 iniquitous(formal) very unfair or wrong Iniquitous(formal) very unfair or wrong 不正当(正式)非常不公平或错误 Bù zhèngdàng (zhèngshì) fēicháng bù gōngpíng huò cuòwù Inique (formel) très injuste ou faux 有罪 ( 正式 ) 非常  不公平 または 間違っている  ゆうざい ( せいしき ) ひじょう  ふこうへい または まちがっている  yūzai ( seishiki ) hijō ni fukōhei mataha machigatteiru 
147 很不公正的;十分错误的;很不正当的 hěn bù gōngzhèng de; shífēn cuòwù de; hěn bù zhèngdàng de 很不公正的;十分错误的;很不正当的 hěn bù gōngzhèng de; shífēn cuòwù de; hěn bù zhèngdàng de Très injuste, très faux, très incorrect 非常  不公平な 、 非常  間違った 、 非常 不適切な  ひじょう  ふこうへいな 、 ひじょう  まちがった 、 ひじょう  ふてきせつな  hijō ni fukōheina , hijō ni machigatta , hijō ni futekisetsuna 
148 synonym wicked synonym wicked 同义词邪恶 tóngyìcí xié'è Synonyme méchant 同義語  邪悪  どうぎご  じゃあく  dōgigo wa jāku 
149 an iniquitous system/practice an iniquitous system/practice 一个不公正的系统/实践 yīgè bù gōngzhèng de xìtǒng/shíjiàn Un système inique 不当な システム / プラクティス  ふとうな システム / ぷらくてぃす  futōna shisutemu / purakutisu 
150  很不公正的制度/  hěn bù gōngzhèng de zhìdù/zuòfǎ  很不公正的制度/做法  hěn bù gōngzhèng de zhìdù/zuòfǎ  Système / pratique très injuste   非常  不公平な システム / プラクティス    ひじょう  ふこうへいな システム / ぷらくてぃす    hijō ni fukōheina shisutemu / purakutisu 
151 一个不公正的系/实践 yīgè bù gōngzhèng de xìtǒng/shíjiàn 一个不公正的系统/实践 yīgè bù gōngzhèng de xìtǒng/shíjiàn Un système / une pratique injuste 不公平な システム / プラクティス  ふこうへいな システム / ぷらくてぃす  fukōheina shisutemu / purakutisu 
152 iniquity] ,iniquities) (formal)the fact of being very unfair or wrong; sth that is very unfair or wrong iniquity],iniquities) (formal)the fact of being very unfair or wrong; sth that is very unfair or wrong (罪孽)(正式的)非常不公平或错误的事实;这是非常不公平或错误的 (zuìniè)(zhèngshì de) fēicháng bù gōngpíng huò cuòwù de shìshí; zhè shì fēicháng bù gōngpíng huò cuòwù de Iniquité], iniquités) (formel) le fait d'être très injuste ou injuste; très injuste ou injuste  ) 、 正義 ) ( 正式な ) 非常  不公平 または間違っている という 事実 ; 非常  不公平 または間違っている sth  つみ ) 、 まさよし ) ( せいしきな ) ひじょう  ふこうへい または まちがっている という じじつ ; ひじょう ふこうへい または まちがっている sth  tsumi ) , masayoshi ) ( seishikina ) hijō ni fukōheimataha machigatteiru toiu jijitsu ; hijō ni fukōhei matahamachigatteiru sth 
153 很不公正,十分错误,很不正当(的事) hěn bù gōngzhèng, shífēn cuòwù, hěn bù zhèngdàng (de shì) 很不公正,十分错误,很不正当(的事) hěn bù gōngzhèng, shífēn cuòwù, hěn bù zhèngdàng (de shì) Très injuste, très faux, très injuste 非常  不公平な 、 非常  間違った 、 非常 不公平な  ひじょう  ふこうへいな 、 ひじょう  まちがった 、 ひじょう  ふこうへいな  hijō ni fukōheina , hijō ni machigatta , hijō ni fukōheina 
154 the iniquity of racial prejudice the iniquity of racial prejudice 种族偏见的罪恶 zhǒngzú piānjiàn de zuì'è L'iniquité des préjugés raciaux 人種  偏見  不正  じんしゅ てき へんけん  ふせい  jinshu teki henken no fusei 
155 种族偏见的罪恶 zhǒngzú piānjiàn de zuì'è 种族偏见的罪恶 zhǒngzú piānjiàn de zuì'è Mal de préjugé racial 人種 的な 偏見    じんしゅ てきな へんけん  あく  jinshu tekina henken no aku 
156 the iniquities of  the criminal justice system the iniquities of  the criminal justice system 刑事司法制度的不公正 xíngshì sīfǎ zhìdù de bù gōngzhèng Les iniquités du système de justice pénale 刑事 司法 制度  不法  けいじ しほう せいど  ふほう  keiji shihō seido no fuhō 
157  刑法体制的不公正之处  xíngfǎ tǐzhì de bù gōngzhèng zhī chù  刑法体制的不公正之处  xíngfǎ tǐzhì de bù gōngzhèng zhī chù  Injustice du système pénal   刑法 制度  不公平    けいほう せいど  ふこうへい    keihō seido no fukōhei 
158 initial  happening at the beginning; first initial  happening at the beginning; first 最初发生在一开始;第一 zuìchū fāshēng zài yī kāishǐ; dì yī Initial se passe au début, premier 初め  起こった 最初  もの 、 最初  はじめ  おこった さいしょ  もの 、 さいしょ  hajime ni okotta saisho no mono , saisho 
159  最初的;开始的;第一的  zuìchū de; kāishǐ de; dì yī de  最初的;开始的;第一的  zuìchū de; kāishǐ de; dì yī de  Initial, premier, premier   最初 ; 最初 ; 最初    さいしょ ; さいしょ ; さいしょ    saisho ; saisho ; saisho 
160 an initial payment of £60 and ten instalments of £25  an initial payment of £60 and ten instalments of £25  最初支付60英镑,分期10英镑25英镑 zuìchū zhīfù 60 yīngbàng, fēnqí 10 yīngbàng 25 yīngbàng Un premier versement de 60 £ et dix versements de 25 £ £ 60  初期 支払い  £ 25  10  分け  ぽんど 60  しょき しはらい  ぽんど 25  10 かい わけ pondo 60 no shoki shiharai to pondo 25 no 10 kai wake 
161  60英镑的首期付款加十次25英镑的分期付款  60 yīngbàng de shǒu qí fùkuǎn jiā shí cì 25 yīngbàng de fēnqí fùkuǎn  60英镑的首期付款加十次25英镑的分期付款  60 yīngbàng de shǒu qí fùkuǎn jiā shí cì 25 yīngbàng de fēnqí fùkuǎn  60 £ pour l'acompte plus dix versements de 25 £   前払い  場合  60 ポンド 、 25 ポンド  場合 10 ポンド    まえばらい  ばあい  60 ポンド 、 25 ポンド  ばあい  10 ポンド    maebarai no bāi wa 60 pondo , 25 pondo no bāi wa 10pondo 
162 in the mitia! stages (= at the beginning) the campaign  in the mitia! Stages (= at the beginning) the campaign  在mitia!活动的阶段(=开头) zài mitia! Huódòng de jiēduàn (=kāitóu) Aux stades mitia! (= Au début) la campagne ミティア ! ステージ   ( = 最初  ) キャンペーン みてぃあ ! ステージ   ( = さいしょ  ) キャンペーン  mitia ! sutēji de wa ( = saisho wa ) kyanpēn 
163 运动的最初阶段 yùndòng de zuìchū jiēduàn 运动的最初阶段 yùndòng de zuìchū jiēduàn Le stade initial du mouvement 動き  初期 段階  うごき  しょき だんかい  ugoki no shoki dankai 
164 my initial  reaction was to dedine the offer. my initial  reaction was to dedine the offer. 我最初的反应是要求优惠。 wǒ zuìchū de fǎnyìng shì yāoqiú yōuhuì. Ma réaction initiale a été de dédier l'offre.   最初  反応  申し出  捧げる ことでした 。  わたし  さいしょ  はんのう  もうしで  ささげる ことでした 。  watashi no saisho no hannō wa mōshide o sasagerukotodeshita . 
165 我最初的反应是要婉言谢绝这个提议 Wǒ zuìchū de fǎnyìng shì yào wǎnyán xièjué zhège tíyì 我最初的反应是要婉言谢绝这个提议 Wǒ zuìchū de fǎnyìng shì yào wǎnyán xièjué zhège tíyì Ma réaction initiale a été de jurer par la proposition.   最初  反応  、 この 提案 によって 誓うことでした 。  わたし  さいしょ  はんのう  、 この ていあん によって ちかう ことでした 。  watashi no saisho no hannō wa , kono teian niyotte chikaukotodeshita . 
166 我最初的反应是定义要约 wǒ zuìchū de fǎnyìng shì dìngyì yāoyuē 我最初的反应是定义要约 wǒ zuìchū de fǎnyìng shì dìngyì yāoyuē Ma réaction initiale a été de définir une offre.   最初  反応  申し出  定義 する ことでした 。  わたし  さいしょ  はんのう  もうしで  ていぎ することでした 。  watashi no saisho no hannō wa mōshide o teigi surukotodeshita . 
167  the first letter of a person’s first name   the first letter of a person’s first name   一个人名字的第一个字母  yīgè rén míngzì de dì yīgè zìmǔ  La première lettre du prénom de la personne     名前  最初  文字    ひと  なまえ  さいしょ  もじ    hito no namae no saisho no moji 
168 (名字的)首 (míngzì de) shǒu zìmǔ (名字的)首字母 (míngzì de) shǒu zìmǔ Première lettre 最初  手紙  さいしょ  てがみ  saisho no tegami 
169 一个人名字的第一个字母 yīgè rén míngzì de dì yī gè zìmǔ 一个人名字的第一个字母 yī gè rén míngzì de dì yī gè zìmǔ La première lettre du nom d'une personne   名前  最初  文字  ひと  なまえ  さいしょ  もじ  hito no namae no saisho no moji 
171 What initial is it, Mrs Owen?’it’s J/or Jane What initial is it, Mrs Owen?’It’s J/or Jane 最初的是什么,欧文太太?“这是J /或简 zuìchū de shì shénme, ōuwén tàitài?“Zhè shì J/huò jiǎn Quelle est cette initiale, Madame Owen? ’C’est J / ou Jane.   頭文字です 、 オーエン 夫人です  ? それ  J /または ジェーンです  なに  かしらもじです 、 オーエン ふじんです  ? それ j / または jええんです  nani ga kashiramojidesu , ōen fujindesu ka ? sore wa J /mataha jēndesu 
172 首字母是什么,欧文太太? ”“JJaneJ shǒu zìmǔ shì shénme, ōuwén tàitài? ”“Shì J,Jane de J 首字母是什么,欧文太太? ““是Ĵ,简的Ĵ shǒu zìmǔ shì shénme, ōuwén tàitài? ““Shì Ĵ, jiǎn de Ĵ Quelle est la lettre initiale, Mme Owen? "" Est J, Jane's J 最初  手紙  何です  、 オーウェン 夫人です  ?"" J 、 Jane ' s J  さいしょ  てがみ  なにです  、 おううぇん ふじんです  ? "" j 、 じゃね ' s j  saisho no tegami wa nanidesu ka , ōwen fujindesu ka ? ""J , Jane ' s J 
173 initials , the first letters of all of a person’s names initials, the first letters of all of a person’s names 首字母缩写,是所有人姓名的首字母 shǒu zìmǔ suōxiě, shì suǒyǒu rén xìngmíng de shǒu zìmǔ Initiales, les premières lettres de tous les noms d’une personne 頭文字 、   名前  最初  文字  かしらもじ 、 ひと  なまえ  さいしょ  もじ  kashiramoji , hito no namae no saisho no moji 
174 (全名的)首字母 (quán míng de) shǒu zìmǔ (全名的)首字母 (quán míng de) shǒu zìmǔ Prénom 名    na 
175 John Fitzgerald Kennedy was knovm by his initials JFK John Fitzgerald Kennedy was knovm by his initials JFK John Fitzgerald Kennedy以他的名字缩写为JFK John Fitzgerald Kennedy yǐ tā de míngzì suōxiě wèi JFK John Fitzgerald Kennedy était connu par ses initiales JFK ジョン ・ フィッツジェラルド・ケネディ  イニシャル JFK  ジョン ・ ふぃっつjえらるど けねぢ  イニシャル  jfk  jon fittsujerarudo kenedi wa inisharu no JFK 
176 人们常以姓名的首字母JFK称约翰菲茨杰拉德肯尼迪 rénmen cháng yǐ xìngmíng de shǒu zìmǔ JFK chēng yuēhàn•fēi cí jié lā dé•kěnnídí 人们常以姓名的首字母JFK称约翰•菲茨杰拉德•肯尼迪 rénmen cháng yǐ xìngmíng de shǒu zìmǔ JFK chēng yuēhàn•fēi cí jié lā dé•kěnnídí Les gens se réfèrent souvent au nom de la première lettre de JFK, John Fitzgerald Kennedy 人々  しばしば 最初  手紙 JFK 、 ジョン ・フィッツジェラルド・ケネディ  名前  参照 する  ひとびと  しばしば さいしょ  てがみ jfk 、 ジョン ・ふぃっつjえらるど けねぢ  なまえ  さんしょう する  hitobito wa shibashiba saisho no tegami JFK , jonfittsujerarudo kenedi no namae o sanshō suru 
177 Just write your initials Just write your initials 只需写下你的姓名首字母 zhǐ xū xiě xià nǐ de xìngmíng shǒu zìmǔ Il suffit d'écrire vos initiales あなた  イニシャル  書いてください  あなた  イニシャル  かいてください  anata no inisharu o kaitekudasai 
178 写下你的姓名首字母即可 xiě xià nǐ de xìngmíng shǒu zìmǔ jí kě 写下你的姓名首字母即可 xiě xià nǐ de xìngmíng shǒu zìmǔ jí kě Écris tes initiales イニシャル  書く  イニシャル  かく  inisharu o kaku 
179 verb (ll usually l)to mark or sign sth with your initials verb (ll usually l)to mark or sign sth with your initials 动词(通常是l)用你的姓名首字母标记或签名 dòngcí (tōngcháng shì l) yòng nǐ de xìngmíng shǒu zìmǔ biāojì huò qiānmíng Verbe (généralement l) pour marquer ou signer avec vos initiales あなた  頭文字  sth    つけ たり 署名  たりする 動詞 ( 通常  ll )  あなた  かしらもじ  sth  しるし  つけ たり しょめい  たり する どうし ( つうじょう  rr )  anata no kashiramoji de sth ni shirushi o tsuke tari shomeishi tari suru dōshi ( tsūjō wa ll ) 
180 用姓名的首字母作标记(或签名)于 yòng xìngmíng de shǒu zìmǔ zuò biāojì (huò qiānmíng) yú 用姓名的首字母作标记(或签名)于 yòng xìngmíng de shǒu zìmǔ zuò biāojì (huò qiānmíng) yú Marque (ou signe) avec la première lettre du nom 名前  最初  文字  マーク ( または 記号 ) 付ける  なまえ  さいしょ  もじ  マーク ( または きごう ) つける  namae no saisho no moji ni māku ( mataha kigō ) otsukeru 
181 Please initial each page and sign in the space provided Please initial each page and sign in the space provided 请首先填写每页并登录所提供的空白处 qǐng shǒuxiān tiánxiě měi yè bìng dēnglù suǒ tígōng de kòngbái chù Veuillez apposer vos initiales sur chaque page et vous inscrire dans l'espace prévu à cet effet.  ページ  最初  入力  、 スペース  サインインしてください  かく ページ  さいしょ  にゅうりょく  、 スペース さいにん してください  kaku pēji o saisho ni nyūryoku shi , supēsu ni saininshitekudasai 
182 请在每一页上用姓名的首字母签署并在规定的空白处签字 qǐng zài měi yī yè shàng yòng xìngmíng de shǒu zìmǔ qiānshǔ bìng zài guīdìng de kòngbái chù qiānzì 请在每一页上用姓名的首字母签署并在规定的空白处签字 qǐng zài měi yī yè shàng yòng xìngmíng de shǒu zìmǔ qiānshǔ bìng zài guīdìng de kòngbái chù qiānzì Veuillez signer sur chaque page avec les initiales du nom et signer dans l'espace requis 名前  頭文字   ページ  サイン  、 必要なスペース  サインイン してください  なまえ  かしらもじ  かく ページ  サイン  、 ひつような スペース  さいにん してください  namae no kashiramoji de kaku pēji ni sain shi , hitsuyōnasupēsu ni sainin shitekudasai 
183 请首先填写每页并登录所提供的空白处。 qǐng shǒuxiān tiánxiě měi yè bìng dēnglù suǒ tígōng de kòngbái chù. 请首先填写每页并登录所提供的空白处。 qǐng shǒuxiān tiánxiě měi yè bìng dēnglù suǒ tígōng de kòngbái chù. Veuillez remplir chaque page en premier et connectez-vous à l'espace prévu à cet effet. 最初   ページ  記入  、 提供 された スペース ログイン してください さいしょ  かく ページ  きにゅう  、 ていきょう された スペース  ログイン してください 。 saisho ni kaku pēji o kinyū shi , teikyō sareta supēsu niroguin shitekudasai .
   yìzhì jīyīn  抑制基因  yìzhì jīyīn        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  inherent 1049 1049 initial        
           
           
           
           
           
                 
                 
           
                 
                 
           
                 
                 
           
                 
           
                 
           
                 
           
           
                 
           
                 
           
                 
           
                 
           
                 
           
                 
           
                 
       
223                
224                
225      
226      
227                
228