|
A |
B |
|
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
|
infidelity |
1045 |
1045 |
inflation |
|
|
|
1 |
infidelity ,infidelities) the act of not being faithful to your wife, husband or
partner, by having sex with sb else |
Infidelity,infidelities) the
act of not being faithful to your wife, husband or partner, by having sex
with sb else |
不忠,不忠)不忠于你的妻子,丈夫或伴侣的行为,与其他人发生性关系 |
Bù zhōng, bù zhōng)
bù zhōngyú nǐ de qīzi, zhàngfū huò bànlǚ de xíngwéi,
yǔ qítā rén fà shēng xìng guānxì |
Неверность,
неверность)
не верность
своей жене,
мужу или
партнеру,
когда они
занимаются
сексом с
кем-то еще |
Nevernost', nevernost') ne
vernost' svoyey zhene, muzhu ili partneru, kogda oni zanimayutsya seksom s
kem-to yeshche |
|
2 |
(夫妻或伴侣间的)不忠行头;通奸 |
(fūqī huò bànlǚ jiān de)
bù zhōngxíng tou; tōngjiān |
(夫妻或伴侣间的)不忠行头;通奸 |
(fūqī huò bànlǚ jiān de)
bù zhōngxíng tou; tōngjiān |
Неверность
(между мужем
и женой или
партнером); |
Nevernost' (mezhdu muzhem i zhenoy ili
partnerom); |
|
3 |
synonym unfaithfulnes |
synonym unfaithfulnes |
同义词不忠实 |
tóngyìcí bù zhōngshí |
Синоним
неверный |
Sinonim nevernyy |
|
4 |
对婚姻的不忠诚 |
duì hūnyīn de bù
zhōngchéng |
对婚姻的不忠诚 |
duì hūnyīn de bù
zhōngchéng |
Неверность
к браку |
Nevernost' k braku |
|
5 |
She could not forgive hisinfidelities |
She could not forgive
hisinfidelities |
她无法原谅他的不忠 |
tā wúfǎ yuánliàng
tā de bù zhōng |
Она
не могла
простить
его
неверности |
Ona ne mogla prostit' yego
nevernosti |
|
6 |
她无法原谅他的不忠行为 |
tā wúfǎ yuánliàng
tā de bù zhōng xíngwéi |
她无法原谅他的不忠行为 |
tā wúfǎ yuánliàng
tā de bù zhōng xíngwéi |
Она
не может
простить
его
неверности |
Ona ne mozhet prostit' yego
nevernosti |
|
7 |
opposé fidelity |
opposé fidelity |
反对保真 |
fǎnduì bǎo zhēn |
Противоположность
верности |
Protivopolozhnost' vernosti |
|
8 |
infield
the inner part of the field in baseball, cricket and some other sports |
infield the inner part of the
field in baseball, cricket and some other sports |
在棒球,板球和其他一些运动场地内场部分 |
zài bàngqiú, bǎn qiú hé
qítā yīxiē yùndòngchǎngdì nèi chǎng bùfèn |
Внутренняя
часть поля в
бейсболе,
крикете и
некоторых
других
видах
спорта |
Vnutrennyaya chast' polya v
beysbole, krikete i nekotorykh drugikh vidakh sporta |
|
9 |
(棒球、板球等场地的)内场 |
(bàngqiú, bǎn qiú děng
chǎngdì de) nèi chǎng |
(棒球,板球等场地的)内场 |
(bàngqiú, bǎn qiú děng chǎng
dì de) nèi chǎng |
Инфилд
(бейсбол,
крикет и т. Д.) |
Infild (beysbol, kriket i t. D.) |
|
10 |
compare
outfield |
compare outfield |
比较外场 |
bǐjiào wàichǎng |
Сравнить
полевой |
Sravnit' polevoy |
|
11 |
in or to the
infield |
in or to the infield |
进入或进入内场 |
jìnrù huò jìnrù nèi chǎng |
В или
на
приусадебном
участке |
V ili na priusadebnom uchastke |
|
12 |
在(或向)场中心 |
zài (huò xiàng) chǎng
zhōngxīn |
在(或向)场中心 |
zài (huò xiàng) chǎng
zhōngxīn |
В (или
в) центре
поля |
V (ili v) tsentre polya |
|
13 |
Figo came infield from the left to score. |
Figo came infield from the left
to score. |
菲戈从左边进入内场得分。 |
fēi gē cóng
zuǒbiān jìnrù nèi chǎng défēn. |
Фигу
вышел на
поле слева,
чтобы
забить. |
Figu vyshel na pole sleva,
chtoby zabit'. |
|
14 |
菲戈从左侧向场中心移动以求得分。 |
Fēi gē cóng zuǒ
cè xiàng chǎng zhōngxīn yídòng yǐ qiú défēn. |
菲戈从左侧向场中心移动以求得分。 |
Fēi gē cóng zuǒ
cè xiàng chǎng zhōngxīn yídòng yǐ qiú défēn. |
Фигу
сместился с
левого в
центр поля,
чтобы забить. |
Figu smestilsya s levogo v
tsentr polya, chtoby zabit'. |
|
15 |
infighting arguments and disagreements between people in the same group who are competing
for power |
Infighting arguments and disagreements between people in the same group who are competing
for power |
同一群体中争夺权力的人之间的争论和分歧 |
Tóngyī qúntǐ
zhōng zhēngduó quánlì de rén zhī jiān de zhēnglùn hé
fēnqí |
Противоборствующие
аргументы и
разногласия
между
людьми в
одной
группе,
которые борются
за власть |
Protivoborstvuyushchiye
argumenty i raznoglasiya mezhdu lyud'mi v odnoy gruppe, kotoryye boryutsya za
vlast' |
|
16 |
团体内部的争权夺利;内讧 |
tuántǐ nèibù de
zhēngquánduólì; nèihòng |
团体内部的争权夺利;内讧 |
tuántǐ nèibù de
zhēngquánduólì; nèihòng |
Борьба
за власть
внутри
группы; |
Bor'ba za vlast' vnutri gruppy; |
|
17 |
同一群体中争夺权力的人之间的争论和分歧 |
tóngyī qúntǐ
zhōng zhēngduó quánlì de rén zhī jiān de zhēnglùn hé
fēnqí |
同一群体中争夺权力的人之间的争论和分歧 |
tóngyī qúntǐ
zhōng zhēngduó quánlì de rén zhī jiān de zhēnglùn hé
fēnqí |
Споры
и различия
между
людьми,
борющимися за
власть в
одной
группе |
Spory i razlichiya mezhdu
lyud'mi, boryushchimisya za vlast' v odnoy gruppe |
|
18 |
political
infighting within the party |
political infighting within the
party |
党内政治内斗 |
dǎng nèi zhèngzhì nèi dòu |
Политическая
борьба
внутри
партии |
Politicheskaya bor'ba vnutri
partii |
|
19 |
党内的政治内斗争 |
dǎng nèi de zhèngzhì nèi
dòuzhēng |
党内的政治内斗争 |
dǎng nèi de zhèngzhì nèi
dòuzhēng |
Политическая
борьба
внутри
партии |
Politicheskaya bor'ba vnutri
partii |
|
20 |
党内政治内斗 |
dǎng nèi zhèngzhì nèi dòu |
党内政治内斗 |
dǎng nèi zhèngzhì nèi dòu |
Внутренняя
политическая
борьба
внутри партии |
Vnutrennyaya politicheskaya
bor'ba vnutri partii |
|
21 |
in fill the filling in of a
space with sth, especially the building of new houses in spaces between
existing ones |
in fill the filling in of a space with sth,
especially the building of new houses in spaces between existing ones |
填补空间的填充,特别是在现有空间之间的空间建造 |
tiánbǔ kōngjiān
de tiánchōng, tèbié shì zài xiàn yǒu kòng jiān zhī
jiān de kōngjiān jiànzào |
Заполните
заполнение
пространства
чем-то,
особенно
строительством
новых домов
в промежутках
между
существующими |
Zapolnite zapolneniye
prostranstva chem-to, osobenno stroitel'stvom novykh domov v promezhutkakh
mezhdu sushchestvuyushchimi |
|
22 |
填补空间;(尤指)在旧房间隙处建新房 |
tiánbǔ
kōngjiān;(yóu zhǐ) zài jiù fáng jiànxì chù jiàn xīnfáng |
填补空间;(尤指)在旧房间隙处建新房 |
tiánbǔ
kōngjiān;(yóu zhǐ) zài jiù fáng jiànxì chù jiàn xīnfáng |
Заполните
пространство,
(особенно)
построить
новый дом в
промежутке
между
старыми домами |
Zapolnite prostranstvo,
(osobenno) postroit' novyy dom v promezhutke mezhdu starymi domami |
|
23 |
infill development |
infill development |
填充开发 |
tiánchōng kāifā |
Заполнение
развития |
Zapolneniye razvitiya |
|
24 |
市区空隙处新房的添建 |
shì qū kòngxì chù
xīnfáng de tiān jiàn |
市区空隙处新房的添建 |
shì qū kòngxì chù
xīnfáng de tiān jiàn |
Добавление
новых домов
в городских
пустотах |
Dobavleniye novykh domov v
gorodskikh pustotakh |
|
25 |
the material
used to fill in a space or a hole |
the material used to fill in a
space or a hole |
用于填充空间或孔的材料 |
yòng yú tiánchōng
kōng jiàn huò kǒng de cáiliào |
Материал,
используемый
для
заполнения
пространства
или
отверстия |
Material, ispol'zuyemyy dlya
zapolneniya prostranstva ili otverstiya |
|
26 |
填充物;空隙填料 |
tiánchōng wù; kòngxì
tiánliào |
填充物;空隙填料 |
tiánchōng wù; kòngxì
tiánliào |
Наполнитель,
аннулируются
наполнитель |
Napolnitel', annuliruyutsya
napolnitel' |
|
27 |
gravel infill |
gravel infill |
砾石填充 |
lìshí tiánchōng |
Гравийный
заполнитель |
Graviynyy zapolnitel' |
|
28 |
沙砾填料 |
shālì tiánliào |
沙砾填料 |
shālì tiánliào |
Гравийная
упаковка |
Graviynaya upakovka |
|
29 |
infill |
infill |
填充 |
tiánchōng |
засыпки |
zasypki |
|
30 |
infiltrate ~ (sb) (into sth) to
enter or make sb enter a place or an organization secretly, especially in
order to get information that can be used against it |
infiltrate ~ (sb) (into sth) to enter or make sb enter
a place or an organization secretly, especially in order to get information
that can be used against it |
渗透〜(sb)(进入......)秘密进入某个地方或组织,特别是为了获得可以用来对付它的信息 |
shèntòu〜(sb)(jìnrù......)
Mìmì jìnrù mǒu gè dìfāng huò zǔzhī, tèbié shì wèile huòdé
kěyǐ yòng lái duìfù tā de xìnxī |
Проникнуть
~ (sb) (в sth), чтобы
ввести или
заставить sb
тайно войти
в место или
организацию,
особенно
для того,
чтобы
получить
информацию, которая
может быть
использована
против него |
Proniknut' ~ (sb) (v sth),
chtoby vvesti ili zastavit' sb tayno voyti v mesto ili organizatsiyu,
osobenno dlya togo, chtoby poluchit' informatsiyu, kotoraya mozhet byt'
ispol'zovana protiv nego |
|
31 |
(使)悄悄进入,潜入 |
(shǐ) qiāoqiāo
jìnrù, qiánrù |
(使)悄悄进入,潜入 |
(shǐ) qiāoqiāo
jìnrù, qiánrù |
Спокойно
войти |
Spokoyno voyti |
|
32 |
the
headquarters had been infiltrated by enemy spies |
the headquarters had been
infiltrated by enemy spies |
总部已被敌方间谍渗透 |
zǒngbù yǐ bèi dí fāng jiàndié shèntòu |
Штаб
был
проникнут
вражескими
шпионами |
Shtab byl proniknut
vrazheskimi shpionami |
33 |
总部混入了 敌方特务 |
zǒngbù hùnrùle dí
fāng tèwù |
总部混入了敌方特务 |
zǒngbù hùnrùle dí
fāng tèwù |
Штаб
смешан с
агентами
противника. |
Shtab smeshan s agentami
protivnika. |
|
34 |
总部已被敌方间谍渗透 |
zǒngbù yǐ bèi dí
fāng jiàndié shèntòu |
总部已被敌方间谍渗透 |
zǒngbù yǐ bèi dí
fāng jiàndié shèntòu |
Штаб
был
проникнут
вражескими
шпионами |
Shtab byl proniknut vrazheskimi
shpionami |
|
35 |
Rebel forces
were infiltrated into the country. |
Rebel forces were infiltrated
into the country. |
反叛力量渗入该国。 |
fǎnpàn lìliàng shènrù
gāi guó. |
Повстанческие
силы
проникли в
страну. |
Povstancheskiye sily pronikli v
stranu. |
|
36 |
反叛力量潜入了这个国家 |
Fǎnpàn lìliàng qiánrùle
zhège guójiā |
反叛力量潜入了这个国家 |
Fǎnpàn lìliàng qiánrùle
zhège guójiā |
Повстанческие
силы
проникли в
эту страну |
Povstancheskiye sily pronikli v
etu stranu |
|
37 |
the CIA agents successfully infiltrated into the terrorist organizations |
the CIA agents successfully
infiltrated into the terrorist
organizations |
中央情报局特工成功渗透到恐怖组织 |
zhōngyāng qíngbào jú
tègōng chénggōng shèntòu dào kǒngbù zǔzhī |
Агенты
ЦРУ успешно
проникли в
террористические
организации |
Agenty TSRU uspeshno pronikli v
terroristicheskiye organizatsii |
|
38 |
中央情报局的特工人员成功地渗入了恐怖分子组织 |
zhōngyāng qíngbào jú
de tègōng rényuán chénggōng de shènrùle kǒngbù fèn zi
zǔzhī |
中央情报局的特工人员成功地渗入了恐怖分子组织 |
zhōngyāng qíngbào jú
de tègōng rényuán chénggōng de shènrùle kǒngbù fèn zi
zǔzhī |
Агенты
ЦРУ успешно
проникли в
террористические
организации |
Agenty TSRU uspeshno pronikli v
terroristicheskiye organizatsii |
|
39 |
〜(into)
sth 术语)(especially of liquids or gases
尤指液体或气体)to pass
slowly into sth |
〜(into) sth
shùyǔ)(especially of liquids or gases yóu zhǐ yètǐ huò
qìtǐ)to pass slowly into sth |
〜(进入)sth术语)(特别是液体或气体尤指液体或气体)慢慢地进入...... |
〜(jìnrù)sth
shùyǔ)(tèbié shì yètǐ huò qìtǐ yóu zhǐ yètǐ huò
qìtǐ) màn man de jìnrù...... |
~ (в)
термин)
(особенно
жидкостей
или газов, особенно
жидкости
или газа),
чтобы
медленно переходить
в |
~ (v) termin) (osobenno
zhidkostey ili gazov, osobenno zhidkosti ili gaza), chtoby medlenno
perekhodit' v |
|
40 |
渗入;渗透 |
shènrù; shèntòu |
渗入;渗透 |
Shènrù; shèntòu |
Проникновение;
инфильтрация |
Proniknoveniye; infil'tratsiya |
|
41 |
Only a small
amount of the rainwater actually infiltrates into the
soil |
Only a small amount of the
rainwater actually infiltrates into the soil |
只有少量的雨水实际渗透到土壤中 |
zhǐyǒu shǎoliàng
de yǔshuǐ shíjì shèntòu dào tǔrǎng zhōng |
Лишь
небольшое
количество
дождевой
воды действительно
проникает в
почву |
Lish' nebol'shoye kolichestvo
dozhdevoy vody deystvitel'no pronikayet v pochvu |
|
42 |
实际上只有少量雨水渗进了土壤 |
shíjì shang zhǐyǒu
shǎoliàng yǔshuǐ shèn jìnle tǔrǎng |
实际上只有少量雨水渗进了土壤 |
shíjì shang zhǐyǒu
shǎoliàng yǔshuǐ shèn jìnle tǔrǎng |
Фактически,
только
небольшое
количество дождевой
воды
проникло в
почву. |
Fakticheski, tol'ko nebol'shoye
kolichestvo dozhdevoy vody proniklo v pochvu. |
|
43 |
infiltration, |
infiltration, |
浸润, |
jìnrùn, |
инфильтрация, |
infil'tratsiya, |
|
44 |
infiltration of the government by enemy agents |
infiltration of the government by enemy
agents |
敌方特工渗透政府 |
dí fāng tègōng shèntòu
zhèngfǔ |
Проникновение
в
правительство
агентов противника |
Proniknoveniye v pravitel'stvo agentov
protivnika |
|
45 |
敌方特务潜入政府 |
dí fāng tèwù qiánrù
zhèngfǔ |
敌方特务潜入政府 |
dí fāng tèwù qiánrù
zhèngfǔ |
Вражеские
агенты
крадутся в
правительство |
Vrazheskiye agenty kradutsya v
pravitel'stvo |
|
46 |
敌方特工渗透政府 |
dí fāng tègōng
shèntòu zhèngfǔ |
敌方特工渗透政府 |
dí fāng tègōng
shèntòu zhèngfǔ |
Вражеские
агенты
проникают в
правительство |
Vrazheskiye agenty pronikayut v
pravitel'stvo |
|
47 |
infiltration
of rain into the soil |
infiltration of rain into the
soil |
雨水渗入土壤 |
yǔshuǐ shènrù
tǔrǎng |
Проникновение
дождя в
почву |
Proniknoveniye dozhdya v pochvu |
|
48 |
雨水渗透土壤 |
yǔshuǐ shèntòu
tǔrǎng |
雨水渗透土壤 |
yǔshuǐ shèntòu
tǔrǎng |
Дождевая
вода
проникает в
почву |
Dozhdevaya voda pronikayet v
pochvu |
|
49 |
infiltrator a person who secretly
becomes a member of a group or goes to a place, to get information or to
influence the group |
infiltrator a person who secretly becomes a member of a
group or goes to a place, to get information or to influence the group |
渗透者秘密成为团体成员或去某个地方,获取信息或影响团体的人 |
shèntòu zhě mìmì chéngwéi
tuántǐ chéngyuán huò qù mǒu gè dìfāng, huòqǔ xìnxī
huò yǐngxiǎng tuántǐ de rén |
Инфильтратор
- лицо,
которое
тайно
становится
членом
группы или
отправляется
в какое-либо
место, чтобы
получить
информацию
или
повлиять на
группу. |
Infil'trator - litso, kotoroye
tayno stanovitsya chlenom gruppy ili otpravlyayetsya v kakoye-libo mesto,
chtoby poluchit' informatsiyu ili povliyat' na gruppu. |
|
50 |
潜入者;渗入者 |
qiánrù zhě; shènrù zhě |
潜入者;渗入者 |
qiánrù zhě; shènrù zhě |
Проникших;
лазутчик |
Pronikshikh; lazutchik |
|
51 |
infinite |
infinite |
无穷 |
wúqióng |
бесконечный |
beskonechnyy |
|
52 |
very great;
impossible to measure |
very great; impossible to
measure |
很好;无法衡量 |
hěn hǎo; wúfǎ
héngliáng |
Очень
хорошо,
невозможно
измерить |
Ochen' khorosho, nevozmozhno
izmerit' |
|
53 |
极大的;无法衡量的 |
jí dà de; wúfǎ héngliáng
de |
极大的;无法衡量的 |
jí dà de; wúfǎ héngliáng
de |
Отлично,
неизмеримо |
Otlichno, neizmerimo |
|
54 |
synonym
boundless |
synonym boundless |
同义词无边无际 |
tóngyìcí wúbiān wújì |
Синоним
безграничный |
Sinonim bezgranichnyy |
|
55 |
an infinite
variety of plants |
an infinite variety of plants |
各种各样的植物 |
gè zhǒng gè yàng de zhíwù |
Бесконечное
разнообразие
растений |
Beskonechnoye raznoobraziye
rasteniy |
|
56 |
数不清的植物种类 |
shǔ bù qīng de zhíwù
zhǒnglèi |
数不清的植物种类 |
shǔ bù qīng de zhíwù
zhǒnglèi |
Бесчисленные
виды
растений |
Beschislennyye vidy rasteniy |
|
57 |
a teacher
within infinite patience |
a teacher within infinite
patience |
一位无限耐心的老师 |
yī wèi wúxiàn nàixīn
de lǎoshī |
учитель
в
бесконечном
терпении |
uchitel' v beskonechnom
terpenii |
|
58 |
有无比耐心的教师 |
yǒu wúbǐ nàixīn
de jiàoshī |
有无比耐心的教师 |
yǒu wúbǐ nàixīn
de jiàoshī |
Несравненный
учитель |
Nesravnennyy uchitel' |
|
59 |
(ironic) The
company m its infinite wisdom decided to close the staff
restaurant ( they thought it was a good thing to
do, but nobody else agreed) |
(ironic) The company m its
infinite wisdom decided to close the staff restaurant (they thought it was a
good thing to do, but nobody else agreed) |
(具有讽刺意味)该公司以其无限的智慧决定关闭员工餐厅(他们认为这是一件好事,但没有其他人同意) |
(jùyǒu fèngcì yìwèi)
gāi gōngsī yǐ qí wúxiàn de zhìhuì juédìng guānbì
yuángōng cāntīng (tāmen rènwéi zhè shì yī jiàn
hǎoshì, dàn méiyǒu qítā rén tóngyì) |
(иронично)
Компания М
своей
бесконечной
мудростью
решила
закрыть
ресторан
для персонала
(они думали,
что это было
бы хорошо, но никто
другой не
согласился) |
(ironichno) Kompaniya M svoyey
beskonechnoy mudrost'yu reshila zakryt' restoran dlya personala (oni dumali,
chto eto bylo by khorosho, no nikto drugoy ne soglasilsya) |
|
60 |
公司以无比的智慧决定关掉职工食堂 |
gōngsī yǐ
wúbǐ de zhìhuì juédìng guān diào zhígōng shítáng |
公司以无比的智慧决定关掉职工食堂 |
gōngsī yǐ
wúbǐ de zhìhuì juédìng guān diào zhígōng shítáng |
Компания
решила
отключить
штатную
столовую с
беспрецедентной
мудростью. |
Kompaniya reshila otklyuchit'
shtatnuyu stolovuyu s bespretsedentnoy mudrost'yu. |
|
61 |
2 without
limits; without end |
2 without limits; without
end |
2没有限制;没有尽头 |
2 méiyǒuxiànzhì;
méiyǒu jìntóu |
2 без
ограничений;
без конца |
2 bez ogranicheniy; bez kontsa |
|
62 |
无限的;无穷尽的 |
wúxiàn de; wúqióngjìn de |
无限的;无穷尽的 |
wúxiàn de; wúqióngjìn de |
Бесконечное;
бесконечны |
Beskonechnoye; beskonechny |
|
63 |
an infinite
universe |
an infinite universe |
一个无限的宇宙 |
yīgè wúxiàn de yǔzhòu |
Бесконечная
вселенная |
Beskonechnaya vselennaya |
|
64 |
充根的宇宙 |
chōng gēn de
yǔzhòu |
充根的宇宙 |
chōng gēn de
yǔzhòu |
Укорененная
вселенная |
Ukorenennaya vselennaya |
|
65 |
opposé finite |
opposé finite |
反对有限的 |
fǎnduì yǒu xiàn de |
Противоположный
конечный |
Protivopolozhnyy konechnyy |
|
66 |
the infinite something
that has no end |
the infinite something that has
no end |
无限的东西,没有尽头 |
wúxiàn de dōngxī,
méiyǒu jìntóu |
Бесконечное
то, что не
имеет конца |
Beskonechnoye to, chto ne
imeyet kontsa |
|
67 |
无限的事物;无穷尽的事物 |
wúxiàn de shìwù; wúqióngjìn de
shìwù |
无限的事物;无穷尽的事物 |
wúxiàn de shìwù; wúqióngjìn de
shìwù |
Бесконечные
вещи,
бесконечные
вещи |
Beskonechnyye veshchi,
beskonechnyye veshchi |
|
68 |
the Infinite God |
the Infinite God |
无限的上帝 |
wúxiàn de shàngdì |
Бесконечный
Бог |
Beskonechnyy Bog |
|
69 |
上帝 |
shàngdì |
上帝 |
shàngdì |
бог |
bog |
|
70 |
infinitely(used
especially in comparisons尤用于比较) |
infinitely(used especially in
comparisons yóu yòng yú bǐjiào) |
无限的(尤其用于比较尤用于比较) |
wúxiàn de (yóuqí yòng yú
bǐjiào yóu yòng yú bǐjiào) |
Бесконечно
(особенно
для
сравнения,
особенно
для
сравнения) |
Beskonechno (osobenno dlya
sravneniya, osobenno dlya sravneniya) |
|
71 |
very much |
very much |
非常 |
fēicháng |
Очень
сильно |
Ochen' sil'no |
|
72 |
非常 |
fēicháng |
非常 |
fēicháng |
очень |
ochen' |
|
73 |
Your English
is better than my German• |
Your English is better than my
German• |
你的英语比我的德语要好• |
nǐ de yīngyǔ
bǐ wǒ de déyǔ yàohǎo• |
Ваш
английский
лучше моего
немецкого • |
Vash angliyskiy luchshe moyego
nemetskogo • |
|
74 |
你的英语比我的德语好太多了 |
nǐ de yīngyǔ
bǐ wǒ de déyǔ hǎo tài duōle |
你的英语比我的德语好太多了 |
nǐ de yīngyǔ
bǐ wǒ de déyǔ hǎo tài duōle |
Ваш
английский
намного
лучше, чем
мой немецкий. |
Vash angliyskiy namnogo
luchshe, chem moy nemetskiy. |
|
75 |
extremely; with no limit |
extremely; with no limit |
非常;没有限制 |
fēicháng; méiyǒu
xiànzhì |
Очень,
без
ограничений |
Ochen', bez ogranicheniy |
|
76 |
极其;无限地 |
jíqí; wúxiàn de |
极其;无限地 |
jíqí; wúxiàn de |
Чрезвычайно;
бесконечно |
Chrezvychayno; beskonechno |
|
77 |
非常;
没有限制 |
fēicháng; méiyǒu
xiànzhì |
非常;没有限制 |
fēicháng; méiyǒu
xiànzhì |
Очень,
без
ограничений |
Ochen', bez ogranicheniy |
|
78 |
human
beings are infinitely adaptable |
human beings are infinitely
adaptable |
人类具有无限的适应能力 |
rénlèi jùyǒu wúxiàn de
shìyìng nénglì |
Человеческие
существа
бесконечно
приспосабливаемы |
Chelovecheskiye sushchestva
beskonechno prisposablivayemy |
|
79 |
人类的适应力是无限的 |
rénlèi de shìyìng lì shì wúxiàn
de |
人类的适应力是无限的 |
rénlèi de shìyìng lì shì wúxiàn
de |
Человеческая
устойчивость
не
ограничена |
Chelovecheskaya ustoychivost'
ne ogranichena |
|
80 |
infinitesimal (formal)
extremely small |
infinitesimal (formal)
extremely small |
无穷小(正式)极小 |
wúqióngxiǎo (zhèngshì) jí
xiǎo |
Инфинитезимальный
(формальный)
чрезвычайно
маленький |
Infinitezimal'nyy (formal'nyy)
chrezvychayno malen'kiy |
|
81 |
极小的;微量的 |
jí xiǎo de; wéiliàng de |
极小的;微量的 |
jí xiǎo de; wéiliàng de |
Очень
маленький
след |
Ochen' malen'kiy sled |
|
82 |
synonym tiny |
synonym tiny |
同义词小 |
tóngyìcí xiǎo |
Синоним
крошечный |
Sinonim kroshechnyy |
|
83 |
infinitesimal
traces of poison |
infinitesimal traces of poison |
无限小的毒药痕迹 |
wúxiàn xiǎo de dúyào
hénjī |
Бесконечно
малые следы
яда |
Beskonechno malyye sledy yada |
|
84 |
微量毒素 |
wéiliàng dúsù |
微量毒素 |
wéiliàng dúsù |
След
токсина |
Sled toksina |
|
85 |
无限小的毒药痕迹 |
wúxiàn xiǎo de dúyào
hénjī |
无限小的毒药痕迹 |
wúxiàn xiǎo de dúyào
hénjī |
Бесконечно
маленькие
следы яда |
Beskonechno malen'kiye sledy
yada |
|
86 |
an infinitisimal risk |
an infinitisimal risk |
无限期风险 |
wúxiàn qí fēngxiǎn |
Бесконечно
малый риск |
Beskonechno malyy risk |
|
87 |
微乎其微的风险 |
wēihūqíwēi de
fēngxiǎn |
微乎其微的风险 |
wēihūqíwēi de
fēngxiǎn |
Незначительный
риск |
Neznachitel'nyy risk |
|
88 |
无穷小的风险 |
wúqióngxiǎo de
fēngxiǎn |
无穷小的风险 |
wúqióngxiǎo de
fēngxiǎn |
Инфинитезимальный
риск |
Infinitezimal'nyy risk |
|
89 |
infinitesimally |
infinitesimally |
无穷 |
wúqióng |
инфинитезимально |
infinitezimal'no |
|
90 |
infinitive (grammar) the basic form of a
verb such as be or run. In English, an infinitive is
used by itself, as is swim in She can swim, or with to as in |
infinitive (grammar) the basic form of a
verb such as be or run. In English, an infinitive is used by itself, as is
swim in She can swim, or with to as in |
不定式(语法)动词的基本形式,如be或run。在英语中,不定式使用本身,就像游泳一样,她可以游泳,或者像游泳一样 |
bùdìng shì (yǔfǎ) dòngcí de
jīběn xíngshì, rú be huò run. Zài yīngyǔ zhòng, bùdìng
shì shǐyòng běnshēn, jiù xiàng yóuyǒng yīyàng,
tā kěyǐ yóuyǒng, huòzhě xiàng yóuyǒng
yīyàng |
Инфинитив
(грамматика) -
основная
форма глагола,
такого как
«быть» или
«беги». В
английском
языке
инфинитив
используется
сам по себе,
как
плавание в
«Она умеет
плавать», или
с «как» |
Infinitiv (grammatika) - osnovnaya forma
glagola, takogo kak «byt'» ili «begi». V angliyskom yazyke infinitiv
ispol'zuyetsya sam po sebe, kak plavaniye v «Ona umeyet plavat'», ili s «kak» |
|
|
she likes to swim) |
she likes to swim) |
她喜欢游泳) |
tā xǐhuān
yóuyǒng) |
Она
любит
плавать) |
Ona lyubit plavat') |
|
91 |
(动词的)不定式(英语中的动词不定式可单独使用,如she can swim中的swim, |
(dòngcí de) bùdìng shì
(yīngyǔ zhòng de dòngcí bùdìng shì kě dāndú shǐyòng,
rú she can swim zhōng de swim, |
(动词的)不定式(英语中的动词不定式可单独使用,如她可游泳中的游泳, |
(dòngcí de) bùdìng shì
(yīngyǔ zhòng de dòngcí bùdìng shì kě dāndú shǐyòng,
rú tā kě yóuyǒng zhōng de yóuyǒng, |
Инфинитив
(глагол)
(английский
глагол инфинитив
можно
использовать
отдельно,
например
плавать, она
умеет
плавать, |
Infinitiv (glagol) (angliyskiy
glagol infinitiv mozhno ispol'zovat' otdel'no, naprimer plavat', ona umeyet
plavat', |
|
92 |
或带
to 如 she likes to swim ) |
huò dài to rú she likes to
swim) |
或带如她喜欢游泳) |
huò dài rú tā
xǐhuān yóuyǒng) |
Или
довести до
такого, как
она любит
плавать) |
Ili dovesti do takogo, kak ona
lyubit plavat') |
|
93 |
see split |
see split |
见拆分 |
jiàn chāi fēn |
См
разделить |
Sm razdelit' |
|
94 |
infinity,infinities (also infinities ) the state of having no end or limit |
infinity,infinities (also infinities) the
state of having no end or limit |
无穷大,无穷大(也是无穷大)没有结束或限制的状态 |
wúqióngdà, wúqióngdà (yěshì wúqióngdà)
méiyǒu jiéshù huò xiànzhì de zhuàngtài |
Бесконечность,
бесконечности
(также бесконечности)
состояние
не имеет
конца или предела |
Beskonechnost', beskonechnosti (takzhe
beskonechnosti) sostoyaniye ne imeyet kontsa ili predela |
|
95 |
无限;无穷 |
wúxiàn; wúqióng |
无限;无穷 |
wúxiàn; wúqióng |
Неограниченный;
бесконечность |
Neogranichennyy; beskonechnost' |
|
96 |
the
infinity/infinities of space |
the infinity/infinities of
space |
空间的无限/无限 |
kōngjiān de
wúxiàn/wúxiàn |
Бесконечность
/
бесконечности
пространства |
Beskonechnost' / beskonechnosti
prostranstva |
|
97 |
空间的无限 |
kōngjiān de wúxiàn |
空间的无限 |
kōngjiān de wúxiàn |
Бесконечное
пространство |
Beskonechnoye prostranstvo |
|
98 |
a point far away that can never be
reached |
a point far away that can never be
reached |
一个遥远的地方,永远无法达到 |
yīgè yáoyuǎn dì dìfāng,
yǒngyuǎn wúfǎ dádào |
точка
далеко,
которая
никогда не
может быть
достигнута |
tochka daleko, kotoraya nikogda ne mozhet
byt' dostignuta |
|
99 |
无限远的点;无穷远 |
wúxiàn yuǎn de diǎn;
wú qióng yuǎn |
无限远的点;无穷远 |
wúxiàn yuǎn de diǎn;
wú qióng yuǎn |
Точка
бесконечности,
бесконечность |
Tochka beskonechnosti,
beskonechnost' |
|
100 |
the landscape seemed to stretch into infinity |
the landscape seemed to stretch
into infinity |
景观似乎延伸到无限 |
jǐngguān sìhū
yánshēn dào wúxiàn |
Пейзаж
простирается
в
бесконечность |
Peyzazh prostirayetsya v
beskonechnost' |
|
|
风景似乎延伸到了无穷远处 |
fēngjǐng sìhū
yánshēn dào liǎo wú qióng yuǎn chù |
风景似乎延伸到了无穷远处 |
fēngjǐng sìhū
yánshēn dào liǎo wú qióng yuǎn chù |
Пейзаж,
кажется,
распространяется
на бесконечность |
Peyzazh, kazhetsya,
rasprostranyayetsya na beskonechnost' |
|
102 |
(symb infini 数)a number larger than any
other |
(sym infini shù)a number larger
than any other |
(sym
infini数)比任何其他数字都大 |
(sym infini shù) bǐ rènhé
qítā shùzì dū dà |
(число
sym infini) число
больше, чем
любое
другое |
(chislo sym infini) chislo
bol'she, chem lyuboye drugoye |
|
103 |
无穷大(的数) |
wúqióngdà (de shù) |
无穷大(的数) |
wúqióngdà (de shù) |
Бесконечность
(число) |
Beskonechnost' (chislo) |
|
104 |
a large amount that is impossible to count |
A large amount that is
impossible to count |
大量无法计算的数量 |
Dàliàng wúfǎ jìsuàn de
shùliàng |
большое
количество,
которое
невозможно
сосчитать |
bol'shoye kolichestvo, kotoroye
nevozmozhno soschitat' |
|
105 |
无法计算的量;无限大的量 |
wúfǎ jìsuàn de liàng; wúxiàn dà de
liàng |
无法计算的量;无限大的量 |
wúfǎ jìsuàn de liàng; wúxiàn dà de
liàng |
Неисчислимое
количество,
бесконечное
количество |
Neischislimoye kolichestvo, beskonechnoye
kolichestvo |
|
106 |
an infinity of
stars |
an infinity of stars |
无限的星星 |
wúxiàn de xīngxīng |
Бесконечность
звезд |
Beskonechnost' zvezd |
|
107 |
数不清的星星 |
shǔ bù qīng de
xīngxīng |
数不清的星星 |
shǔ bù qīng de
xīngxīng |
Бесчисленные
звезды |
Beschislennyye zvezdy |
|
108 |
infirm ill sick and
weak, especially over a long period or as a result of being old |
infirm ill sick and weak,
especially over a long period or as a result of being old |
病弱和病弱,特别是在很长一段时间内或由于年老 |
bìngruò hé bìngruò, tèbié shì
zài hěn zhǎng yīduàn shíjiān nèi huò yóuyú nián lǎo |
Немощные
больные и
слабые,
особенно в
течение
длительного
периода или
в
результате старости |
Nemoshchnyye bol'nyye i
slabyye, osobenno v techeniye dlitel'nogo perioda ili v rezul'tate starosti |
|
109 |
(长期)病弱的;年老体弱的 |
(chángqí) bìngruò de; nián lǎo tǐ
ruò de |
(长期)病弱的;年老体弱的 |
(chángqí) bìngruò de; nián lǎo tǐ
ruò de |
(долгосрочные)
больные,
старые и
слабые |
(dolgosrochnyye) bol'nyye, staryye i slabyye |
|
110 |
the infirm people who are weak and ill/sick for a long period |
the infirm people who are weak
and ill/sick for a long period |
体弱多病的人,长期生病/生病 |
tǐruòduōbìng de rén,
chángqí shēngbìng/shēngbìng |
Немощные
люди,
которые
болеют /
болеют в течение
длительного
периода |
Nemoshchnyye lyudi, kotoryye
boleyut / boleyut v techeniye dlitel'nogo perioda |
|
111 |
病弱的人;体弱的人 |
bìngruò de rén; tǐ ruò de rén |
病弱的人;体弱的人 |
bìngruò de rén; tǐ ruò de rén |
Слабый
человек |
Slabyy chelovek |
|
112 |
care for the
elderly and infirm |
care for the elderly and infirm |
照顾老人和体弱者 |
zhàogù lǎorén hé tǐ
ruòzhě |
Забота
о пожилых и
немощных |
Zabota o pozhilykh i
nemoshchnykh |
|
113 |
对年老体弱者的照顾 |
duì nián lǎo tǐ
ruòzhě de zhàogù |
对年老体弱者的照顾 |
duì nián lǎo tǐ
ruòzhě de zhàogù |
Забота
о слабых
пожилых |
Zabota o slabykh pozhilykh |
|
114 |
infirmary,infirmaries |
infirmary,infirmaries |
医务室,医务室 |
yīwù shì, yīwù shì |
лазарет,
лазареты |
lazaret, lazarety |
|
115 |
(often used in
names) a hospital |
(often used in names) a
hospital |
(经常用于名字)医院 |
(jīngchángyòng yú míngzì)
yīyuàn |
(часто
используется
в именах)
больница |
(chasto ispol'zuyetsya v
imenakh) bol'nitsa |
|
116 |
(常用于名称)医院 |
(chángyòng yú míngchēng) yīyuàn |
(常用于名称)医院 |
(cháng yòng yú míngchēng) yīyuàn |
(обычно
используется
для
названия)
больница |
(obychno ispol'zuyetsya dlya nazvaniya)
bol'nitsa |
|
117 |
a special room
in a school, prison, etc. for people who are ill/sick |
a special room in a school,
prison, etc. For people who are ill/sick |
适用于生病/生病的学校,监狱等的特殊房间 |
shìyòng yú
shēngbìng/shēngbìng de xuéxiào, jiānyù děng de tèshū
fángjiān |
специальная
комната в
школе,
тюрьме и т. д. для
больных /
больных |
spetsial'naya komnata v shkole,
tyur'me i t. d. dlya bol'nykh / bol'nykh |
|
118 |
(学校、监狱等的)医务室 |
(xuéxiào, jiānyù děng
de) yīwù shì |
(学校,监狱等的)医务室 |
(xuéxiào, jiānyù děng
de) yīwù shì |
Лазарет
(школа,
тюрьма и т. Д.) |
Lazaret (shkola, tyur'ma i t.
D.) |
|
119 |
infirmity ,infirmities,
weakness or illness over a long period |
infirmity,infirmities, weakness
or illness over a long period |
长期的虚弱,虚弱,虚弱或疾病 |
chángqí de xūruò,
xūruò, xūruò huò jíbìng |
Недомогание,
немощи,
слабость
или болезнь в
течение
длительного
периода |
Nedomoganiye, nemoshchi,
slabost' ili bolezn' v techeniye dlitel'nogo perioda |
|
120 |
(长期的)体弱,生病 |
(chángqí de) tǐ ruò, shēngbìng |
(长期的)体弱,生病 |
(chángqí de) tǐ ruò, shēngbìng |
(долгосрочный)
слабый,
больной |
(dolgosrochnyy) slabyy, bol'noy |
|
121 |
长期的虚弱,虚弱,虚弱或疾病: |
chángqí de xūruò,
xūruò, xūruò huò jíbìng: |
长期的虚弱,虚弱,虚弱或疾病: |
chángqí de xūruò,
xūruò, xūruò huò jíbìng: |
Долгосрочная
слабость,
слабость,
слабость
или болезнь: |
Dolgosrochnaya slabost',
slabost', slabost' ili bolezn': |
|
122 |
We all fear
disability or infinity |
We all fear disability or
infinity |
我们都害怕残疾或无限 |
Wǒmen dōu hàipà cánjí
huò wú xiàn |
Мы
все боимся
инвалидности
или
бесконечности |
My vse boimsya invalidnosti ili
beskonechnosti |
|
123 |
们都奏怕柺残或体弱 |
men dōu zòu pà guǎi
cán huò tǐ ruò |
们都奏怕拐残或体弱 |
men dōu zòu pà guǎi
cán huò tǐ ruò |
Все
они боятся
быть
жестокими
или немощными |
Vse oni boyatsya byt'
zhestokimi ili nemoshchnymi |
|
124 |
the infirmities of old age |
the infirmities of old age |
老年人的软弱 |
lǎonián rén de ruǎnruò |
Немощи
старости |
Nemoshchi starosti |
|
125 |
老年倖弱 |
lǎonián xìng ruò |
老年幸弱 |
lǎonián xìng ruò |
Старость
слаба |
Starost' slaba |
|
126 |
infix (grammar语法)a letter or group of
letters added to the middle of a word to change its meaning |
infix (grammar yǔfǎ)a
letter or group of letters added to the middle of a word to change its
meaning |
infix(grammar语法)一个字母或一组字母添加到单词的中间以改变其含义 |
infix(grammar yǔfǎ)
yīgè zìmǔ huò yī zǔ zìmǔ tiānjiā dào
dāncí de zhōngjiān yǐ gǎibiàn qí hányì |
Инфикс
(грамматическая
грамматика)
буква или
группа букв,
добавленные
в середину
слова, чтобы
изменить
его
значение |
Infiks (grammaticheskaya
grammatika) bukva ili gruppa bukv, dobavlennyye v seredinu slova, chtoby
izmenit' yego znacheniye |
|
127 |
中缀;中加成分 |
zhōng zhuì; zhōng
jiā chéngfèn |
中缀;中加成分 |
zhōng zhuì; zhōng
jiā chéngfèn |
Infix;
ингредиент
добавлен |
Infix; ingrediyent dobavlen |
|
128 |
inflagrante(from Latin, literary or humorous) if sb is found or caught in
flagrante, they are discovered doing sth that they should not be doing,
especially having sex |
inflagrante(from Latin,
literary or humorous) if sb is found or caught in flagrante, they are
discovered doing sth that they should not be doing, especially having sex |
inflagrante(来自拉丁语,文学或幽默)如果某人被发现或被抓住,他们被发现做某些他们不应该做的事,尤其是做爱 |
inflagrante(láizì
lādīng yǔ, wénxué huò yōumò) rúguǒ mǒu rén
pī fà xiàn huò bèi zhuā zhù, tāmen pī fà xiàn zuò
mǒu xiē tāmen bù yìng gāi zuò de shì, yóuqí shì zuò'ài |
Если sb
найден или
пойман во
флагранте,
он обнаруживает,
что делает
то, чего не
должен делать,
особенно
занимается
сексом |
Yesli sb nayden ili poyman vo
flagrante, on obnaruzhivayet, chto delayet to, chego ne dolzhen delat',
osobenno zanimayetsya seksom |
|
129 |
当场(尤指被捉奸);在作案现场 |
dāngchǎng (yóu
zhǐ bèi zhuōjiān); zài zuò'àn xiànchǎng |
当场(尤指被捉奸);在作案现场 |
dāngchǎng (yóu
zhǐ bèi zhuōjiān); zài zuò'àn xiànchǎng |
На
месте
(особенно
изнасилование),
на месте преступления |
Na meste (osobenno
iznasilovaniye), na meste prestupleniya |
|
130 |
inflame
(formal) to cause very strong feelings, especially anger or excitement,
in a person or in a group people |
inflame (formal) to cause very strong feelings,
especially anger or excitement, in a person or in a group people |
激起(正式)在一个人或一群人中引起非常强烈的感情,尤其是愤怒或兴奋 |
jī qǐ (zhèngshì) zài
yīgè rén huò yīqún rén zhōng yǐnqǐ fēicháng
qiángliè de gǎnqíng, yóuqí shì fènnù huò xīngfèn |
Разжигать
(формально)
вызывать
очень сильные
чувства,
особенно
гнев или
волнение, у человека
или у группы
людей |
Razzhigat' (formal'no) vyzyvat'
ochen' sil'nyye chuvstva, osobenno gnev ili volneniye, u cheloveka ili u
gruppy lyudey |
|
131 |
激起…的强烈感情;(尤指)使愤怒,使激动 |
jī qǐ…de qiángliè
gǎnqíng;(yóu zhǐ) shǐ fènnù, shǐ jīdòng |
激起...的强烈感情;(尤指)使愤怒,使激动 |
jī qǐ... De qiángliè
gǎnqíng;(yóu zhǐ) shǐ fènnù, shǐ jīdòng |
Вызывать
сильные
чувства;
(особенно)
вызывать
гнев,
возбуждать |
Vyzyvat' sil'nyye chuvstva;
(osobenno) vyzyvat' gnev, vozbuzhdat' |
|
132 |
His comments
have inflamed teachers all over the country. |
His comments have inflamed
teachers all over the country. |
他的评论激怒了全国各地的教师。 |
tā de pínglùn jīnùle
quánguó gèdì de jiàoshī. |
Его
комментарии
воспалили
учителей по
всей стране. |
Yego kommentarii vospalili
uchiteley po vsey strane. |
|
133 |
他的评论激怒了全国教师。 |
Tā de pínglùn jīnùle
quánguó jiàoshī. |
他的评论激怒了全国教师。 |
Tā de pínglùn jīnùle
quánguó jiàoshī. |
Его
комментарии
разозлили
учителей
нации. |
Yego kommentarii razozlili
uchiteley natsii. |
|
|
to make a
situation worse or more difficult to deal with |
To make a situation worse or
more difficult to deal with |
使情况变得更糟或更难处理 |
Shǐ qíngkuàng biàn dé gèng
zāo huò gèng nán chu lǐ |
Чтобы
сделать
ситуацию
хуже или
сложнее иметь
дело |
Chtoby sdelat' situatsiyu
khuzhe ili slozhneye imet' delo |
|
134 |
使(局势)恶化;使更棘手 |
shǐ (júshì) èhuà; shǐ
gèng jíshǒu |
使(局势)恶化;使更棘手 |
shǐ (júshì) èhuà; shǐ
gèng jíshǒu |
Усугубить
ситуацию |
Usugubit' situatsiyu |
|
135 |
The situation
was further inflamed by the arrival of the security
forces. |
The situation was further
inflamed by the arrival of the security forces. |
安全部队的到来进一步激化了局势。 |
ānquán bùduì de dàolái
jìnyībù jī huà liǎo júshì. |
Ситуация
еще более
обострилась
в связи с прибытием
сил
безопасности. |
Situatsiya yeshche boleye
obostrilas' v svyazi s pribytiyem sil bezopasnosti. |
|
136 |
保安部队的到达使局势更加难以控制215 |
Bǎo'ān bùduì de dàodá
shǐ júshì gèngjiā nányǐ kòngzhì 215 |
保安部队的到达使局势更加难以控制215 |
Bǎo'ān bùduì de dàodá
shǐ júshì gèngjiā nányǐ kòngzhì 215 |
Прибытие
сил
безопасности
усложнило
контроль
над
ситуацией 215 |
Pribytiye sil bezopasnosti
uslozhnilo kontrol' nad situatsiyey 215 |
|
137 |
安全部队的到来进一步激化了局势 |
ānquán bùduì de dàolái
jìnyībù jī huà liǎo júshì |
安全部队的到来进一步激化了局势 |
ānquán bùduì de dàolái
jìnyībù jī huà liǎo júshì |
Прибытие
сил
безопасности
еще более
усугубило
ситуацию |
Pribytiye sil bezopasnosti
yeshche boleye usugubilo situatsiyu |
|
138 |
inflamed (of a part of the body 身体部位)red, sore and hot because of infection or injury |
inflamed (of a part of the body
shēntǐ bùwèi)red, sore and hot because of infection or injury |
由于感染或受伤而发炎(身体部位的一部分)红色,疼痛和灼热 |
yóuyú gǎnrǎn huò
shòushāng ér fāyán (shēntǐ bùwèi de yībùfèn) hóngsè,
téngtòng hé zhuórè |
Воспаленный
(части тела)
красный,
воспаленный
и горячий
из-за
инфекции
или травмы |
Vospalennyy (chasti tela)
krasnyy, vospalennyy i goryachiy iz-za infektsii ili travmy |
|
139 |
发炎的;红肿的 |
fāyán de; hóngzhǒng
de |
发炎的;红肿的 |
fāyán de; hóngzhǒng
de |
Воспаление,
покраснение |
Vospaleniye, pokrasneniye |
|
140 |
由于感染或受伤而发炎(身体部位的一部分)红色,疼痛和灼热 |
yóuyú gǎnrǎn huò
shòushāng ér fāyán (shēntǐ bùwèi de yībùfèn) hóngsè,
téngtòng hé zhuórè |
由于感染或受伤而发炎(身体部位的一部分)红色,疼痛和灼热 |
yóuyú gǎnrǎn huò
shòushāng ér fāyán (shēntǐ bùwèi de yībùfèn) hóngsè,
téngtòng hé zhuórè |
Воспаленный
(часть тела)
из-за
инфекции
или травмы,
покраснения,
боли и
жжения |
Vospalennyy (chast' tela) iz-za
infektsii ili travmy, pokrasneniya, boli i zhzheniya |
|
141 |
(of people,
feelings, etc• |
(of people, feelings, etc• |
(人,感情等• |
(rén, gǎnqíng děng• |
(людей,
чувств и т. д.) |
(lyudey, chuvstv i t. d.) |
|
142 |
(人,感情等) |
(rén, gǎnqíng děng) |
(人,感情等) |
(rén, gǎnqíng děng) |
(люди,
чувства и т. д.) |
(lyudi, chuvstva i t. d.) |
|
143 |
very angry or
excited |
very angry or excited |
非常生气或兴奋 |
fēicháng shēngqì huò
xīngfèn |
Очень
злой или
взволнованный |
Ochen' zloy ili vzvolnovannyy |
|
144 |
愤瘥的;非常激动的 |
fèn chài de; fēicháng
jīdòng de |
愤瘥的;非常激动的 |
fèn chài de; fēicháng
jīdòng de |
Злой,
очень
взволнован |
Zloy, ochen' vzvolnovan |
|
145 |
inflammable,
fammable |
inflammable, fammable |
易燃,易燃 |
yì rán, yì rán |
Легковоспламеняющийся,
семейный |
Legkovosplamenyayushchiysya,
semeynyy |
|
146 |
inflammable material |
inflammable material |
易燃物质 |
yì rán wùzhí |
Огнеопасный
материал |
Ogneopasnyy material |
|
147 |
易燃物 |
yì rán wù |
易燃物 |
yì rán wù |
воспламеняющийся |
vosplamenyayushchiysya |
|
148 |
易燃物质 |
yì rán wùzhí |
易燃物质 |
yì rán wùzhí |
Легковоспламеняющееся
вещество |
Legkovosplamenyayushcheyesya
veshchestvo |
|
149 |
full of strong
emotions or violence |
full of strong emotions or
violence |
充满强烈的情感或暴力 |
chōngmǎn qiángliè de
qínggǎn huò bàolì |
Полный
сильных
эмоций или
насилия |
Polnyy sil'nykh emotsiy ili
nasiliya |
|
150 |
易激动的;易激怒的 |
yì jīdòng de; yì jīnù
de |
易激动的;易激怒的 |
yì jīdòng de; yì jīnù
de |
Восторженный,
раздражительность |
Vostorzhennyy,
razdrazhitel'nost' |
|
151 |
inflammation a condition in which a part of the body becomes red, sore and
swollen because of infection or injury |
inflammation a condition in which a part of the body
becomes red, sore and swollen because of infection or injury |
炎症一种由于感染或受伤而导致身体的一部分变红,疼痛和肿胀的病症 |
yánzhèng yī zhǒng
yóuyú gǎnrǎn huò shòushāng ér dǎozhì shēntǐ de
yībùfèn biàn hóng, téngtòng hé zhǒngzhàng de bìngzhèng |
Воспаление
- состояние,
при котором
часть тела
становится
красной,
воспаленной
и опухшей
из-за
инфекции
или травмы. |
Vospaleniye - sostoyaniye, pri
kotorom chast' tela stanovitsya krasnoy, vospalennoy i opukhshey iz-za
infektsii ili travmy. |
|
152 |
发炎;炎症 |
fāyán; yánzhèng |
发炎;炎症 |
fāyán; yánzhèng |
Воспаление,
воспаление |
Vospaleniye, vospaleniye |
|
153 |
inflammatory (disapproving)intended to cause
very strong feelings of anger |
inflammatory
(disapproving)intended to cause very strong feelings of anger |
炎症(不赞成)意图引起非常强烈的愤怒情绪 |
yánzhèng (bù zànchéng) yìtú
yǐnqǐ fēicháng qiángliè de fènnù qíngxù |
Подстрекательский
(неодобрительный),
призванный
вызвать
очень
сильное
чувство гнева |
Podstrekatel'skiy
(neodobritel'nyy), prizvannyy vyzvat' ochen' sil'noye chuvstvo gneva |
|
154 |
煽动性的;使人发怒的 |
shāndòng xìng de; shǐ
rén fà nù de |
煽动性的;使人发怒的 |
shāndòng xìng de; shǐ
rén fà nù de |
Провокационные;
люди
сердится |
Provokatsionnyye; lyudi
serditsya |
|
155 |
炎症(不赞成)意图引起非常强烈的愤怒情绪 |
yánzhèng (bù zànchéng) yìtú
yǐnqǐ fēicháng qiángliè de fènnù qíngxù |
炎症(不赞成)意图引起非常强烈的愤怒情绪 |
yánzhèng (bù zànchéng) yìtú
yǐnqǐ fēicháng qiángliè de fènnù qíngxù |
Воспаление
(неодобрение)
призвано
вызвать
очень
сильный
гнев |
Vospaleniye (neodobreniye)
prizvano vyzvat' ochen' sil'nyy gnev |
|
156 |
inflammatory
remarks |
inflammatory remarks |
煽动性言论 |
shāndòng xìng yánlùn |
Воспалительные
замечания |
Vospalitel'nyye zamechaniya |
|
157 |
煽动的言论 |
shāndòng de yánlùn |
煽动的言论 |
shāndòng de yánlùn |
Подстрекательские
замечания |
Podstrekatel'skiye zamechaniya |
|
158 |
煽动性言论 |
shāndòng xìng yánlùn |
煽动性言论 |
shāndòng xìng yánlùn |
Бурная
речь |
Burnaya rech' |
|
159 |
(medical)
causing or involving inflammation |
(medical) causing or involving
inflammation |
(医疗)引起或涉及炎症 |
(yīliáo) yǐnqǐ
huò shèjí yánzhèng |
(медицинский)
вызывает
или
включает
воспаление |
(meditsinskiy) vyzyvayet ili
vklyuchayet vospaleniye |
|
160 |
发炎的;炎性的 |
fāyán de; yán xìng de |
发炎的;炎性的 |
fāyán de; yán xìng de |
Воспаление;
воспалительные |
Vospaleniye; vospalitel'nyye |
|
161 |
inflatable needing to be
filled with air or gas before you use it |
inflatable needing to be filled
with air or gas before you use it |
在使用之前,充气需要充满空气或气体 |
zài shǐyòng zhīqián,
chōngqì xūyào chōngmǎn kōngqì huò qìtǐ |
Надувные
должны быть
заполнены
воздухом или
газом,
прежде чем
использовать
его |
Naduvnyye dolzhny byt'
zapolneny vozdukhom ili gazom, prezhde chem ispol'zovat' yego |
|
162 |
需充气的 |
xū chōngqì de |
需充气的 |
xū chōngqì de |
Для
того, чтобы
быть
завышены |
Dlya togo, chtoby byt' zavysheny |
|
163 |
an inflatable mattress |
an inflatable mattress |
充气床垫 |
chōngqì chuáng diàn |
Надувной
матрас |
Naduvnoy matras |
|
164 |
充气垫 |
chōngqì diàn |
充气垫 |
chōngqì diàn |
Надувная
подушка |
Naduvnaya podushka |
|
165 |
充气床垫 |
chōngqì chuáng diàn |
充气床垫 |
chōngqì chuáng diàn |
Надувной
матрас |
Naduvnoy matras |
|
166 |
an inflatable boat |
an inflatable boat |
充气船 |
chōngqì chuán |
Надувная
лодка |
Naduvnaya lodka |
|
167 |
充气小艇 |
chōngqì xiǎo
tǐng |
充气小艇 |
chōngqì xiǎo
tǐng |
Надувная
лодка |
Naduvnaya lodka |
|
168 |
a large object made of plastic or rubber and filled with air
or gas, used for children to play on, or as an advertisement for sth |
a large object made of plastic
or rubber and filled with air or gas, used for children to play on, or as an
advertisement for sth |
大型物体,由塑料或橡胶制成,充满空气或气体,用于儿童玩耍,或作为某种广告 |
dàxíng wùtǐ, yóu sùliào
huò xiàngjiāo zhì chéng, chōngmǎn kōngqì huò qìtǐ,
yòng yú értóng wánshuǎ, huò zuòwéi mǒu zhǒng guǎnggào |
большой
предмет из
пластика
или резины,
наполненный
воздухом
или газом,
используемый
для детских
игр или в
качестве
рекламы |
bol'shoy predmet iz plastika
ili reziny, napolnennyy vozdukhom ili gazom, ispol'zuyemyy dlya detskikh igr
ili v kachestve reklamy |
|
169 |
充气玩具;大型充气宣传品 |
chōngqì wánjù; dàxíng
chōngqì xuānchuán pǐn |
充气玩具;大型充气宣传品 |
chōngqì wánjù; dàxíng
chōngqì xuānchuán pǐn |
Надувная
игрушка;
большая
надувная
пропаганда |
Naduvnaya igrushka; bol'shaya
naduvnaya propaganda |
|
171 |
inflate to fill sth or
become filled with gas or air |
inflate to fill sth or become
filled with gas or air |
充气或填充气体或空气 |
chōngqì huò
tiánchōngqìtǐ huò kōngqì |
Надуйте,
чтобы
заполнить
что-либо или
наполниться
газом или
воздухом |
Naduyte, chtoby zapolnit'
chto-libo ili napolnit'sya gazom ili vozdukhom |
|
172 |
使充气;膨胀 |
shǐ chōngqì;
péngzhàng |
使充气;膨胀 |
shǐ chōngqì;
péngzhàng |
Инфлятор,
расширение |
Inflyator, rasshireniye |
|
173 |
inflate your
life jacket by
pulling sharply on the cord |
inflate your life jacket by pulling sharply on the cord |
通过拉扯绳索,给你的救生衣充气 |
tōngguò lāchě
shéngsuǒ, gěi nǐ de jiùshēngyī chōngqì |
Надуйте
свой
спасательный
жилет, резко
потянув за
шнур |
Naduyte svoy spasatel'nyy
zhilet, rezko potyanuv za shnur |
|
174 |
猛拽绳扣使你的救生衣充气 |
měng zhuāi shéng kòu
shǐ nǐ de jiùshēngyī chōngqì |
猛拽绳扣使你的救生衣充气 |
měng zhuāi shéng kòu
shǐ nǐ de jiùshēngyī chōngqì |
Пряжка
для ремня
раздувает
ваш
спасательный
жилет |
Pryazhka dlya remnya razduvayet
vash spasatel'nyy zhilet |
|
175 |
The life
jacket failed to inflate |
The life jacket failed to
inflate |
救生衣未能充气 |
jiùshēngyī wèi néng
chōngqì |
Спасательный
жилет не
раздулся |
Spasatel'nyy zhilet ne
razdulsya |
|
176 |
救生衣未能充气 |
jiùshēngyī wèi néng
chōngqì |
救生衣未能充气 |
jiùshēngyī wèi néng
chōng qì |
Спасательный
жилет не
раздулся |
Spasatel'nyy zhilet ne
razdulsya |
|
177 |
to make sth
appear to be more important or impressive than it really is |
to make sth appear to be more
important or impressive than it really is |
使......似乎比实际更重要或更令人印象深刻 |
shǐ...... Sìhū
bǐ shíjì gèng zhòngyào huò gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè |
Чтобы
сделать
что-то более
важным или
впечатляющим,
чем оно есть
на самом
деле |
Chtoby sdelat' chto-to boleye
vazhnym ili vpechatlyayushchim, chem ono yest' na samom dele |
|
178 |
鼓吹;吹捧 |
gǔchuī;
chuīpěng |
鼓吹;吹捧 |
gǔchuī;
chuīpěng |
Пропаганда;
расхваливали |
Propaganda; raskhvalivali |
|
179 |
to increase in
price; to increase the price of sth |
to increase in price; to
increase the price of sth |
提高价格;提高某些人的价格 |
tígāo jiàgé; tígāo
mǒu xiē rén de jiàgé |
Увеличить
цену;
увеличить
цену |
Uvelichit' tsenu; uvelichit'
tsenu |
|
180 |
(使)涨价 |
(shǐ) zhǎng jià |
(使)涨价 |
(shǐ) zhǎng jià |
Повышение
цены |
Povysheniye tseny |
|
181 |
提高价格;
提高某些人的价格 |
tígāo jiàgé; tígāo
mǒu xiē rén de jiàgé |
提高价格;提高某些人的价格 |
tígāo jiàgé; tígāo
mǒu xiē rén de jiàgé |
Поднять
цену,
повысить
цену
некоторых
людей |
Podnyat' tsenu, povysit' tsenu
nekotorykh lyudey |
|
182 |
the principal effect of the demand
for new houses was to inflate prices |
the principal effect of the
demand for new houses was to inflate prices |
新房需求的主要影响是抬高价格 |
xīnfáng xūqiú de
zhǔyào yǐngxiǎng shì tái gāo jiàgé |
Основным
эффектом
спроса на
новые дома
стало
снижение
цен |
Osnovnym effektom sprosa na
novyye doma stalo snizheniye tsen |
|
183 |
对新住宅需求的主要结果是促使价格上涨。 |
duì xīn zhùzhái xūqiú
de zhǔyào jiéguǒ shì cùshǐ jiàgé shàngzhǎng. |
对新住宅需求的主要结果是促使价格上涨。 |
duì xīn zhùzhái xūqiú
de zhǔyào jiéguǒ shì cùshǐ jiàgé shàngzhǎng. |
Основным
результатом
спроса на
новые дома
является
повышение
цен. |
Osnovnym rezul'tatom sprosa na
novyye doma yavlyayetsya povysheniye tsen. |
|
184 |
Food prices
are no longer inflating at the same rate as last year |
Food prices are no longer
inflating at the same rate as last year |
食品价格不再以与去年相同的速度膨胀 |
Shípǐn jiàgé bù zài
yǐ yǔ qùnián xiāngtóng de sùdù péngzhàng |
Цены
на продукты
питания
больше не
растут такими
же темпами,
как в
прошлом
году |
Tseny na produkty pitaniya
bol'she ne rastut takimi zhe tempami, kak v proshlom godu |
|
185 |
食物价格的上涨率已不再像去年那样髙了 |
shíwù jiàgé de shàngzhǎng
lǜ yǐ bù zài xiàng qùnián nàyàng gāole |
食物价格的上涨率已不再像去年那样髙了 |
shíwù jiàgé de shàngzhǎng
lǜ yǐ bù zài xiàng qùnián nàyàng gāole |
Темпы
роста цен на
продукты
питания уже
не так
безудержны,
как в
прошлом
году. |
Tempy rosta tsen na produkty
pitaniya uzhe ne tak bezuderzhny, kak v proshlom godu. |
|
186 |
compare deflate |
compare deflate |
比较deflate |
bǐjiào deflate |
Сравнить
выкачать |
Sravnit' vykachat' |
|
187 |
reflate |
reflate |
通货再膨胀 |
tōnghuò zài péngzhàng |
восстановить
прежний |
vosstanovit' prezhniy |
|
188 |
inflated(especially of
prices 尤指价格) higher than is acceptable or reasonable |
inflated(especially of prices
yóu zhǐ jiàgé) higher than is acceptable or reasonable |
膨胀(特别是价格尤指价格)高于可接受或合理的价格 |
péngzhàng (tèbié shì jiàgé yóu
zhǐ jiàgé) gāo yú kě jiēshòu huò hélǐ de jiàgé |
Завышенные
(особенно
цены
особенно
выше) приемлемы
или разумны |
Zavyshennyye (osobenno tseny
osobenno vyshe) priyemlemy ili razumny |
|
189 |
过高的;高得不合理的 |
guò gāo de; gāo dé bù
hélǐ de |
过高的;高得不合理的 |
guò gāo de; gāo dé bù
hélǐ de |
Слишком
высоко |
Slishkom vysoko |
|
190 |
inflated prices/salaries |
inflated prices/salaries |
膨胀的价格/工资 |
péngzhàng de
jiàgé/gōngzī |
Завышенные
цены /
зарплаты |
Zavyshennyye tseny / zarplaty |
|
191 |
过高的价格/薪金 |
guò gāo de jiàgé/xīnjīn |
过高的价格/薪金 |
guò gāo de jiàgé/xīnjīn |
Чрезмерная
цена /
зарплата |
Chrezmernaya tsena / zarplata |
|
192 |
膨胀的价格/工资 |
péngzhàng de
jiàgé/gōngzī |
膨胀的价格/工资 |
péngzhàng de jiàgé/gōng
zī |
Расширенная
цена /
зарплата |
Rasshirennaya tsena / zarplata |
|
193 |
(of ideas, claims, etc思想、主张等) |
(of ideas, claims, etc
sīxiǎng, zhǔzhāng děng) |
(思想,主张等思想,主张等) |
(sīxiǎng,
zhǔzhāng děng sīxiǎng, zhǔzhāng děng) |
(идей,
претензий и
т. д. идей,
претензий и
т. д.) |
(idey, pretenziy i t. d. idey,
pretenziy i t. d.) |
|
194 |
believing or claiming that sb/sth is more important or
impressive than they really are 夸张的;言过其实的 |
believing or claiming that
sb/sth is more important or impressive than they really are
kuāzhāng de; yánguòqíshí de |
相信或声称sb
/
sth比他们真的更重要或更令人印象深刻;言过其实的 |
xiāngxìn huò
shēngchēng sb/ sth bǐ tāmen zhēn de gèng zhòngyào
huò gèng lìng rén yìnxiàng shēnkè; yánguòqíshí de |
Верить
или
утверждать,
что sb / sth
является
более
важным или
впечатляющим,
чем они
действительно
преувеличены; |
Verit' ili utverzhdat', chto sb
/ sth yavlyayetsya boleye vazhnym ili vpechatlyayushchim, chem oni
deystvitel'no preuvelicheny; |
|
195 |
he has an inflated sense of his own importance. |
he has an inflated sense of his
own importance. |
他夸大了自己的重要性。 |
tā kuādàle zìjǐ
de zhòngyào xìng. |
У
него
завышенное
чувство
собственной
значимости. |
U nego zavyshennoye chuvstvo
sobstvennoy znachimosti. |
|
196 |
他自视过高 |
Tā zìshìguò gāo |
他自视过高 |
Tā zìshìguò gāo |
Он
слишком
застенчив |
On slishkom zastenchiv |
|
197 |
inflation a general rise in the prices of services and goods in a
particular country, resulting in a fall in the value of money; the rate at
which this happens |
inflation a general rise in the
prices of services and goods in a particular country, resulting in a fall in
the value of money; the rate at which this happens |
通货膨胀特定国家的服务和商品价格普遍上涨,导致货币价值下降;发生这种情况的速度 |
tōnghuò péngzhàng tèdìng
guójiā de fúwù hé shāngpǐn jiàgé pǔbiàn shàngzhǎng,
dǎozhì huòbì jiàzhí xiàjiàng; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng
de sùdù |
Инфляция
- это общий
рост цен на
услуги и товары
в
конкретной
стране, что
приводит к
падению
стоимости
денег,
причем
скорость, с которой
это
происходит |
Inflyatsiya - eto obshchiy rost
tsen na uslugi i tovary v konkretnoy strane, chto privodit k padeniyu
stoimosti deneg, prichem skorost', s kotoroy eto proiskhodit |
|
198 |
通货膨胀;通胀率 |
tōnghuò péngzhàng; tōngzhàng
lǜ |
通货膨胀;通胀率 |
tōnghuò péngzhàng; tōngzhàng
lǜ |
Инфляция,
инфляция |
Inflyatsiya, inflyatsiya |
|
199 |
通货膨胀特定国家的服务和商品价格普遍上涨,导致货币价值下降; 发生这种情况的速度 |
tōnghuò péngzhàng tèdìng
guójiā de fúwù hé shāngpǐn jiàgé pǔbiàn shàngzhǎng,
dǎozhì huòbì jiàzhí xiàjiàng; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng
de sùdù |
通货膨胀特定国家的服务和商品价格普遍上涨,导致货币价值下降;发生这种情况的速度 |
tōnghuò péngzhàng tèdìng
guójiā de fúwù hé shāngpǐn jià gé pǔbiàn shàngzhǎng,
dǎozhì huòbì jiàzhí xiàjiàng; fāshēng zhè zhǒng qíngkuàng
de sùdù |
Цены
на услуги и
товары в
конкретных
инфляционных
странах, как
правило,
растут, что
приводит к
снижению
денежной
стоимости,
причем это
происходит |
Tseny na uslugi i tovary v
konkretnykh inflyatsionnykh stranakh, kak pravilo, rastut, chto privodit k
snizheniyu denezhnoy stoimosti, prichem eto proiskhodit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|