A B     D        
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji  
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  inevitable 1043 1043 infantry          
1 the english and their inevitable cups of tea the english and their inevitable cups of tea 英国人和他们不可避免的一杯茶 Yīngguó rén hé tāmen bùkě bìmiǎn de yībēi chá Les anglais et leurs inévitables tasses de thé 英語とその必然的なお茶のカップ えいご  その ひつぜん てきな おちゃ  カップ  eigo to sono hitsuzen tekina ocha no kappu 
2 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá Les Anglais et leur consommation régulière de thé 英語  人々  その 定期 的な お茶  飲み   えいご  ひとびと  その ていき てきな おちゃ  のみかた  eigo no hitobito to sono teiki tekina ocha no nomi kata   
3 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá Les Anglais et leur consommation régulière de thé 英語  人々  その 定期 的な お茶  飲み   えいご  ひとびと  その ていき てきな おちゃ  のみかた  eigo no hitobito to sono teiki tekina ocha no nomi kata   
4 the inevitable the inevitable 不可避免的 bùkě bìmiǎn de L'inévitable 必然   ひつぜん てき  hitsuzen teki   
5 something that is certain to happen something that is certain to happen 肯定会发生的事情 kěndìng huì fāshēng de shìqíng Quelque chose qui va arriver 起こる こと  確実な    おこる こと  かくじつな なに   okoru koto ga kakujitsuna nani ka 
6 必然发生的事;不可避免的事 bìrán fāshēng de shì; bùkě bìmiǎn de shì 必然发生的事;不可避免的事 bìrán fāshēng de shì; bùkě bìmiǎn de shì Chose inévitable, inévitable 避けられない もの 、 必然   さけられない もの 、 ひつぜん てき  sakerarenai mono , hitsuzen teki   
7 you have to accept the inevitable you have to accept the inevitable 你必须接受不可避免的事 nǐ bìxū jiēshòu bùkě bìmiǎn de shì Vous devez accepter l'inévitable あなた  必然   受け入れる 必要  あります  あなた  ひつぜん てき  うけいれる ひつよう  あります  anata wa hitsuzen teki ni ukeireru hitsuyō ga arimasu   
8 你得接受必然发生的事 nǐ dé jiēshòu bìrán fāshēng de shì 你得接受必然发生的事 nǐ dé jiēshòu bìrán fāshēng de shì Vous devez accepter ce qui doit arriver 起こらなければならない こと  受け入れる 必要 あります  おこらなければならない こと  うけいれる ひつよう あります  okoranakerebanaranai koto o ukeireru hitsuyō ga arimasu   
9 the inevitable happened, I forgot my passport the inevitable happened, I forgot my passport 不可避免的事情发生了,我忘记了护照 bùkě bìmiǎn de shìqíng fāshēngle, wǒ wàngjìle hùzhào L'inévitable est arrivé, j'ai oublié mon passeport 必然   起こった 、   パスポート  忘れた  ひつぜん てき  おこった 、 わたし  パスポート  わすれた  hitsuzen teki ni okotta , watashi wa pasupōto o wasureta   
10 逃不掉的事情发生了,我忘了带护照 táo bù diào de shìqíng fāshēngle, wǒ wàngle dài hùzhào 逃不掉的事情发生了,我忘了带护照 táo bù diào de shìqíng fāshēngle, wǒ wàngle dài hùzhào Je ne peux pas m'échapper, j'ai oublié d'apporter mon passeport.   脱出 できない 、   パスポート  持って来る  忘れた 。  わたし  だっしゅつ できない 、 わたし  パスポート もってくる   わすれた 。  watashi wa dasshutsu dekinai , watashi wa pasupōto omottekuru no o wasureta .   
11 inevitably inevitably 必将 bì jiāng Inévitablement 必然    ひつぜん てき   hitsuzen teki ni 
12 the inevitability of death the inevitability of death 死亡的必然性 sǐwáng de bìránxìng L'inévitabilité de la mort   必然性    ひつぜんせい  shi no hitsuzensei   
13 死亡的必然性 sǐwáng de bìránxìng 死亡的必然性 sǐwáng de bìránxìng Nécessité de la mort   必要性    ひつようせい  shi no hitsuyōsei   
14 There was an inevitability about their defeat There was an inevitability about their defeat 他们的失败是不可避免的 tāmen de shībài shì bùkě bìmiǎn de Leur défaite était inévitable 彼ら  敗北 について  不可避でした  かれら  はいぼく について  ふかひでした  karera no haiboku nitsuite wa fukahideshita   
15 他们的失败自有其必然 tāmen de shībài zì yǒu qí bìrán 他们的失败自有其必然 tāmen de shībài zì yǒu qí bìrán Leur échec a son propre inévitable 彼ら  失敗  必然    かれら  しっぱい  ひつぜん てき   karera no shippai wa hitsuzen teki ni   
16 inevitably inevitably 必将 bì jiāng Inévitablement 必然    ひつぜん てき   hitsuzen teki ni 
17 as is certain to happen  as is certain to happen  肯定会发生 kěndìng huì fāshēng Comme il est certain 確か  起こる よう   たしか  おこる よう   tashika ni okoru  ni   
18 不可避免地;必然地 bùkě bìmiǎn de; bìrán dì 不可避免地,必然地 bùkě bìmiǎn de, bìrán dì Inévitablement 必然    ひつぜん てき   hitsuzen teki ni   
19 inevitably,the press exaggerated the story inevitably,the press exaggerated the story 不可避免地,媒体夸大了这个故事 bùkě bìmiǎn de, méitǐ kuādàle zhège gùshì Inévitablement, la presse a exagéré l'histoire 必然   、 報道陣  ストーリー  誇張 した  ひつぜん てき  、 ほうどうじん  ストーリー  こちょう した  hitsuzen teki ni , hōdōjin wa sutōrī o kochō shita   
20 新闻界照例又夸大了这件事 xīnwén jiè zhàolì yòu kuādàle zhè jiàn shì 新闻界照例又夸大了这件事 xīnwén jiè zhàolì yòu kuādàle zhè jiàn shì La presse a exagéré cette affaire comme d'habitude. プレス  この 問題  いつも  よう  誇張 している。  プレス  この もんだい  いつも  よう  こちょう している 。  puresu wa kono mondai o itsumo no  ni kochō shiteiru .   
21 (often humourous) as you would expect (often humourous) as you would expect (通常是幽默的)如你所料 (tōngcháng shì yōumò de) rú nǐ suǒ liào (souvent humoristique) comme on peut s'y attendre ( しばしば ユーモラスな ) あなた  期待 する よう  ( しばしば ゆうもらすな ) あなた  きたい する よう  ( shibashiba yūmorasuna ) anata ga kitai suru  ni 
22 意料之中 yìliào zhī zhōng 意料之中 yìliào zhī zhōng De façon inattendue 予期 せず  よき せず  yoki sezu   
23 inevitably, it rained on the day of the wedding inevitably, it rained on the day of the wedding 不可避免的是,在婚礼当天下雨了 bùkě bìmiǎn de shì, zài hūnlǐ dàng tiānxià yǔle Inévitablement, il a plu le jour du mariage 必然   、 結婚式      降った  ひつぜん てき  、 けっこんしき    あめ  ふった  hitsuzen teki ni , kekkonshiki no hi ni ame ga futta   
24 果然不出所料,婚礼的那天下起了雨 guǒrán bù chūsuǒ liào, hūnlǐ dì nèi tiānxià qǐle yǔ 果然不出所料,婚礼的那天下起了雨 guǒrán bù chūsuǒ liào, hūnlǐ dì nèi tiānxià qǐle yǔ Comme prévu, le jour du mariage pleuvait. 予想どおり 、 結婚式      降っていた 。  よそうどうり 、 けっこんしき    あめ  ふっていた。  yosōdōri , kekkonshiki no hi wa ame ga futteita .   
25 inexact ,not accurate or exact  inexact,not accurate or exact  不准确,不准确或准确 bù zhǔnquè, bù zhǔnquè huò zhǔnquè Inexact, ni précis ni exact 不正確 、 正確 または 正確でない  ふせいかく 、 せいかく または せいかくでない  fuseikaku , seikaku mataha seikakudenai   
26 不准确的;不精确的 bù zhǔnquè de; bù jīngquè de 不准确的;不精确的 bù zhǔnquè de; bù jīngquè de Inexact 不正確  ふせいかく  fuseikaku   
27 an inexact description an inexact description 一个不精确的描述 yīgè bù jīngquè de miáoshù Une description inexacte  正確な 記述  ふ せいかくな きじゅつ  fu seikakuna kijutsu   
28 不准确的描述 bù zhǔnquè de miáoshù 不准确的描述 bù zhǔnquè de miáoshù Description inexacte  正確な 説明  ふ せいかくな せつめい  fu seikakuna setsumei   
29 Economics is an inexact science Economics is an inexact science 经济学是一门不精确的科学 jīngjì xué shì yī mén bù jīngquè de kēxué L'économie est une science inexacte 経済学  不正確な 科学である  けいざいがく  ふせいかくな かがくである  keizaigaku wa fuseikakuna kagakudearu 
30 经济学是一门不精确的科学 jīngjì xué shì yī mén bù jīngquè de kēxué 经济学是一门不精确的科学 jīngjì xué shì yī mén bù jīngquè de kēxué L'économie est une science inexacte 経済学  不正確な 科学である  けいざいがく  ふせいかくな かがくである  keizaigaku wa fuseikakuna kagakudearu   
31 inexactitude (formal) the quality of being not accurate or exact inexactitude (formal) the quality of being not accurate or exact 不准确(正式)不准确或准确的质量 bù zhǔnquè (zhèngshì) bù zhǔnquè huò zhǔnquè de zhìliàng Inexactitude (formelle) la qualité d'être inexact ou exact 不正確 ( 正式な ) 正確でない という 正確   ふせいかく ( せいしきな ) せいかくでない という せいかく   fuseikaku ( seishikina ) seikakudenai toiu seikaku sa   
32 不精确;不准确 bù jīngquè; bù zhǔnquè 不精确,不准确 bù jīngquè, bù zhǔnquè Inexact; inexact 不正確  不正確  ふせいかく  ふせいかく  fuseikaku de fuseikaku   
33 inexcusable. too bad to accept or forgive inexcusable. Too bad to accept or forgive 不可原谅的。太难接受或原谅 bùkě yuánliàng de. Tài nán jiēshòu huò yuánliàng Inexcusable, tant pis pour accepter ou pardonner 容認 できない  ようにん できない  yōnin dekinai 
34 不可宽恕的;无法原谅的 bùkě kuānshù de; wúfǎ yuánliàng de 不可宽恕的;无法原谅的 bùkě kuānshù de; wúfǎ yuánliàng de Impardonnable 許されない  ゆるされない  yurusarenai   
35 synonym unjustificable synonym unjustificable 同义词不合理 tóngyìcí bù hélǐ Synonyme non justifiable 類義語  るいぎご  ruigigo 
36 inexcusable rudeness inexcusable rudeness 不可原谅的粗鲁 bùkě yuánliàng de cūlǔ Impolitesse inexcusable 使えない 礼儀  つかえない れいぎ  tsukaenai reigi   
37 不可原谅的粗鲁无礼 bùkě yuánliàng de cūlǔ wú lǐ 不可原谅的粗鲁无礼 bùkě yuánliàng de cūlǔ wú lǐ Impardonnable grossier 許されない 失礼  ゆるされない しつれい  yurusarenai shitsurei   
38 opposé excusable opposé excusable 反对是可以原谅的 fǎnduì shì kěyǐ yuánliàng de Opposé excusable オポシ  容認 できない  おぽし  ようにん できない  oposhi wa yōnin dekinai   
39 inexcusably inexcusably 不可原谅 bùkě yuánliàng Inexcusablement 明白 に  めいはく   meihaku ni 
40 inexhaustible, that cannot be exhausted(finished);very great inexhaustible, that cannot be exhausted(finished);very great 取之不尽,用之不竭(完成);非常棒 qǔ zhī bù jìn, yòng zhī bù jié (wánchéng); fēicháng bàng Inépuisable, qui ne peut être épuisé, très grand 無尽蔵 、 それ  疲れきれない ( 仕上げられた );とても 素晴らしい  むじんぞう 、 それ  つかれきれない ( しあげられた );とても すばらしい  mujinzō , sore wa tsukarekirenai ( shiagerareta ); totemosubarashī   
41 用之不竭的;无穷无尽的 yòng zhī bù jié de; wúqióng wújìn de 用之不竭的;无穷无尽的 yòng zhī bù jié de; wúqióng wújìn de Inépuisable 無尽蔵  むじんぞう  mujinzō   
42 an inexhaustible supply of good jokes an inexhaustible supply of good jokes 无穷无尽的好笑话 wúqióng wújìn de hǎo xiàohuà Une offre inépuisable de bonnes blagues 良い ジョーク  無尽蔵  供給  よい ジョーク  むじんぞう  きょうきゅう  yoi jōku no mujinzō no kyōkyū 
43 讲不完的精彩笑话 jiǎng bù wán de jīngcǎi xiàohuà 讲不完的精彩笑话 jiǎng bù wán de jīngcǎi xiàohuà Blagues merveilleuses qui ne peuvent pas être finies 終わらない 素晴らしい ジョーク  おわらない すばらしい ジョーク  owaranai subarashī jōku   
44 Her energy is inexhausible Her energy is inexhausible 她的能量是无穷无尽的 tā de néngliàng shì wúqióng wújìn de Son énergie est inépuisable 彼女  エネルギー  不可解です  かのじょ  エネルギー  ふかかいです  kanojo no enerugī wa fukakaidesu   
45 她有芜穷的精力 tā yǒu wú qióng de jīnglì 她有芜穷的精力 tā yǒu wú qióng de jīnglì Elle a une faible énergie 彼女  エネルギー  乏しい  かのじょ  エネルギー  とぼしい  kanojo wa enerugī ga toboshī   
46 inexorable (formal) (of a process 过程)that cannot be stopped or changed inexorable (formal) (of a process guòchéng)that cannot be stopped or changed 不可阻止的(正式的)(过程过程),无法停止或改变 bùkě zǔzhǐ de (zhèngshì de)(guòchéng guòchéng), wúfǎ tíngzhǐ huò gǎibiàn Inexorable (formel) (d'un processus) qui ne peut pas être arrêté ou modifié 停止 または 変更 できない ( プロセス  ) 不可解な (正式な )  ていし または へんこう できない ( プロセス  ) ふかかいな ( せいしきな )  teishi mataha henkō dekinai ( purosesu no ) fukakaina (seishikina ) 
47 不可阻挡的;无法改变的 bùkě zǔdǎng de; wúfǎ gǎibiàn de 不可阻挡的;无法改变的 bùkě zǔdǎng de; wúfǎ gǎibiàn de Imparable 止められない  とめられない  tomerarenai   
48 不可阻止的(正式的)(过程过程),无法停止或改变 bùkě zǔzhǐ de (zhèngshì de)(guòchéng guòchéng), wúfǎ tíngzhǐ huò gǎibiàn 不可阻止的(正式的)(过程过程),无法停止或改变 bùkě zǔzhǐ de (zhèngshì de)(guòchéng guòchéng), wúfǎ tíngzhǐ huò gǎibiàn Imparable (formel) (processus), incapable de s'arrêter ou de changer 停止 不可能 ( 正式 ) ( プロセス プロセス ) 、 停止または 変更 できない  ていし ふかのう ( せいしき ) ( プロセス プロセス ) 、ていし または へんこう できない  teishi fukanō ( seishiki ) ( purosesu purosesu ) , teishimataha henkō dekinai   
49 synonym relentless synonym relentless 同义词无情 tóngyìcí wúqíng Synonyme implacable 同格  執拗な  どうかく  しつような  dōkaku no shitsuyōna   
50 the inexorable rise of crime the inexorable rise of crime 犯罪的不可阻挡的崛起 fànzuì de bùkě zǔdǎng de juéqǐ La montée inexorable du crime 容赦  ない 犯罪  勃発  ようしゃ  ない はんざい  ぼっぱつ  yōsha no nai hanzai no boppatsu 
51 阻遏不了的犯罪趋势 zǔ'è bùliǎo de fànzuì qūshì 阻遏不了的犯罪趋势 zǔ'è bùliǎo de fànzuì qūshì Tendance de la criminalité réprimée 抑圧 された 犯罪 傾向  よくあつ された はんざい けいこう  yokuatsu sareta hanzai keikō   
52 犯罪的不可阻挡的崛起 fànzuì de bùkě zǔdǎng de juéqǐ 犯罪的不可阻挡的崛起 fànzuì de bùkě zǔdǎng de juéqǐ L'augmentation imparable du crime 止まらない 犯罪  勃発  とまらない はんざい  ぼっぱつ  tomaranai hanzai no boppatsu   
53 inexorability,the inexorability of progress inexorability,the inexorability of progress 无情,进步的无情性 wúqíng, jìnbù de wúqíng xìng Inexorabilité, l'inexorabilité du progrès 不可解 、 進歩  不可解  ふかかい 、 しんぽ  ふかかい  fukakai , shinpo no fukakai 
54 无情,进步的无情性 wúqíng, jìnbù de wúqíng xìng 无情,进步的无情性 wúqíng, jìnbù de wúqíng xìng Impitoyable, impitoyable progressive 無慈悲  進歩  無慈悲  むじひ  しんぽ てき むじひ  mujihi de shinpo teki mujihi   
55 jìnzhǎn de shìtóu 进展的势头 jìnzhǎn de shìtóu Progrès réalisés 進歩  勢い  しんぽ  いきおい  shinpo no ikioi   
56 inexorably events leading inexorably towards a crisis inexorably events leading inexorably towards a crisis 不可阻挡的事件无情地导致危机 bùkě zǔdǎng de shìjiàn wúqíng dì dǎozhì wéijī Inexorablement des événements menant inexorablement à une crise 危機  向かって 不可避   進行 する 不可避 的な出来事  きき  むかって ふかひ てき  しんこう する ふかひ てきな できごと  kiki ni mukatte fukahi teki ni shinkō suru fukahi tekinadekigoto   
57 不可免地导致危机的一些事件 bùkě bìmiǎn dì dǎozhì wéijī de yīxiē shìjiàn 不可避免地导致危机的一些事件 bùkě bìmiǎn dì dǎozhì wéijī de yīxiē shìjiàn Quelques événements qui mènent inévitablement à une crise 必然   危機  つながる いくつ   出来事  ひつぜん てき  きき  つながる いくつ   できごと  hitsuzen teki ni kiki ni tsunagaru ikutsu ka no dekigoto   
58 不可阻挡的事件无情地导致危机 bùkě zǔdǎng de shìjiàn wúqíng dì dǎozhì wéijī 不可阻挡的事件无情地导致危机 bùkě zǔdǎng de shìjiàn wúqíng dì dǎozhì wéijī Des événements imparables mènent implacablement à la crise 止められない 出来事  絶え間 なく 危機  つながる  とめられない できごと  たえま なく きき  つながる  tomerarenai dekigoto wa taema naku kiki ni tsunagaru   
59 inexpedient (formal) of an action not fair or right inexpedient (formal) of an action not fair or right 不公平(正式)的行为不公平或正确 bù gōngpíng (zhèngshì) de xíngwéi bù gōngpíng huò zhèngquè Inexpedient (formel) d'une action ni juste ni juste 公平でない 行動  不備 ( 正式な )  こうへいでない こうどう  ふび ( せいしきな )  kōheidenai kōdō no fubi ( seishikina )   
60 不公正的;禾正确的;不恰当的 bù gōngzhèng de; hé zhèngquè de; bù qiàdàng de 不公正的;禾正确的;不恰当的 bù gōngzhèng de; hé zhèngquè de; bù qiàdàng de Injuste; juste; inapproprié 不公平 、  、 不適切  ふこうへい 、 みぎ 、 ふてきせつ  fukōhei , migi , futekisetsu   
61 不公平(正式)的行为不公平或正确 bù gōngpíng (zhèngshì) de xíngwéi bù gōngpíng huò zhèngquè 不公平(正式)的行为不公平或正确 bù gōngpíng (zhèngshì) de xíngwéi bù gōngpíng huò zhèngquè Un comportement injuste (formel) est injuste ou correct 不公平な ( 正式な ) 行為  不公平である  、 正しい ふこうへいな ( せいしきな ) こうい  ふこうへいである  、 ただしい  fukōheina ( seishikina ) kōi wa fukōheidearu ka , tadashī   
62 it would be inexpedient to raise taxes further it would be inexpedient to raise taxes further 提高税收是不合适的 tígāo shuìshōu shì bù héshì de Il ne serait pas opportun d'augmenter encore les impôts さらに 税金  引き上げる こと  妥当で  ありません  さらに ぜいきん  ひきあげる こと  だとうで  ありません  sarani zeikin o hikiageru koto wa datōde wa arimasen   
63 进一加税就是不合理 jìnyībù jiā shuì jiùshì bù hélǐ 进一步加税就是不合理 jìnyībù jiā shuì jiùshì bù hélǐ Une nouvelle augmentation d'impôt est déraisonnable さらに 増税  不合理です  さらに ぞうぜい  ふごうりです  sarani zōzei wa fugōridesu   
64 提高税收是不合适的 tígāo shuìshōu shì bù héshì de 提高税收是不合适的 tígāo shuìshōu shì bù héshì de Augmenter les taxes n'est pas approprié 税金  引き上げる こと  適切で はない  ぜいきん  ひきあげる こと  てきせつで はない  zeikin o hikiageru koto wa tekisetsude hanai   
65 opposé expedient opposé expedient 反对权宜之计 fǎnduì quányí zhī jì Opposé expédient 反対  手段  はんたい  しゅだん  hantai no shudan 
66 inexpensive,not costing a lot of money  inexpensive,not costing a lot of money  价格便宜,不花很多钱 jiàgé piányí, bù huā hěnduō qián Peu coûteux, ne coûtant pas beaucoup d'argent 安価で 、 多額  費用  かからない  あんかで 、 たがく  ひよう  かからない  ankade , tagaku no hiyō ga kakaranai   
67 不昂贵的 bù ángguì de 不昂贵的 bù ángguì de Pas cher 高価で はない  こうかで はない  kōkade hanai   
68 a relatively inexpensive hotel a relatively inexpensive hotel 一个相对便宜的酒店 yīgè xiāngduì piányí de jiǔdiàn un hôtel relativement peu coûteux 比較的 安価な ホテル  ひかくてき あんかな ホテル  hikakuteki ankana hoteru   
69 相对廉价的 xiāngduì liánjià de lǚguǎn 相对廉价的旅馆 xiāngduì liánjià de lǚguǎn Hôtel relativement bon marché 比較的 安い ホテル  ひかくてき やすい ホテル  hikakuteki yasui hoteru   
70 一个相对便宜的酒店 yīgè xiāngduì piányí de jiǔdiàn 一个相对便宜的酒店 yīgè xiāngduì piányí de jiǔdiàn un hôtel relativement bon marché 比較的 安い ホテル  ひかくてき やすい ホテル  hikakuteki yasui hoteru   
71 opposé expensive opposé expensive 反对昂贵 fǎnduì ángguì Opposé cher オポシェ 高価  おぽsへ こうか  oposhe kōka   
72 note at cheap note at cheap 注意便宜 zhùyì piányí Note à pas cher 安い ノート  やすい ノート  yasui nōto 
73 inexpensively inexpensively 廉价 liánjià À moindre coût 安価 に  あんか   anka ni   
74 inexperience lack of knowledge and experience  inexperience lack of knowledge and experience  经验不足缺乏知识和经验 jīngyàn bùzú quēfá zhīshì hé jīngyàn Inexpérience manque de connaissances et d'expérience 知識  経験  未熟な 欠如  ちしき  けいけん  みじゅくな けつじょ  chishiki to keiken no mijukuna ketsujo 
75 缺乏经验;经验不足 quēfá jīngyàn; jīngyàn bùzú 缺乏经验;经验不足 quēfá jīngyàn; jīngyàn bùzú Manque d'expérience; manque d'expérience 経験  欠如 、 経験  欠如  けいけん  けつじょ 、 けいけん  けつじょ  keiken no ketsujo , keiken no ketsujo   
76 His mistake was due to youth and inexperience His mistake was due to youth and inexperience 他的错误是由于年轻和缺乏经验 tā de cuòwù shì yóuyú niánqīng hé quēfá jīngyàn Son erreur était due à la jeunesse et à l'inexpérience   間違い  若者   経験 による ものでした  かれ  まちがい  わかもの  み けいけん による ものでした  kare no machigai wa wakamono to mi keiken niyorumonodeshita   
77 他失误的原是年轻没有经验 tā shīwù de yuányīn shì niánqīng méiyǒu jīngyàn 他失误的原因是年轻没有经验 tā shīwù de yuányīn shì niánqīng méiyǒu jīngyàn La raison de son erreur est que les jeunes n’ont aucune expérience.   間違い  理由  、 若者  経験  ない ということです 。  かれ  まちがい  りゆう  、 わかもの  けいけん ない という ことです 。  kare no machigai no riyū wa , wakamono wa keiken ga naitoiu kotodesu .   
78 他的错误是由于年轻和缺乏经验。 tā de cuòwù shì yóuyú niánqīng hé quēfá jīngyàn. 他的错误是由于年轻和缺乏经验。 tā de cuòwù shì yóuyú niánqīng hé quēfá jīngyàn. Son erreur est due à la jeunesse et au manque d'expérience.   間違い  、    経験  欠如 による ものです。  かれ  まちがい  、 わか   けいけん  けつじょ による ものです 。  kare no machigai wa , waka sa to keiken no ketsujo niyorumonodesu .   
79 inexperienced having little knowledge or experience of sth  Inexperienced having little knowledge or experience of sth  缺乏经验的人没有什么知识或经验 Quēfá jīngyàn de rén méiyǒu shé me zhīshì huò jīngyàn Inexpérimenté ayant peu de connaissances ou d'expérience de qc 経験  少ない 経験 不足    けいけん  すくない けいけん ふそく  ひと  keiken no sukunai keiken fusoku no hito 
80 缺乏认识(或经验)的 quēfá rènshì (huò jīngyàn) de 缺乏认识(或经验)的 quēfá rènshì (huò jīngyàn) de Manque de conscience (ou d'expérience) 意識  欠如 ( または 経験 )  いしき  けつじょ ( または けいけん )  ishiki no ketsujo ( mataha keiken )   
81 缺乏经验的人没有什么知识或经验 quēfá jīngyàn de rén méiyǒu shé me zhīshì huò jīngyàn 缺乏经验的人没有什么知识或经验 quēfá jīngyàn de rén méiyǒu shé me zhīshì huò jīngyàn Les personnes inexpérimentées ont peu de connaissances ou d'expérience 経験  浅い   知識  経験  ほとんど ない  けいけん  あさい ひと  ちしき  けいけん  ほとんどない  keiken no asai hito wa chishiki ya keiken ga hotondo nai   
82 inexperienced drivers/staff inexperienced drivers/staff 没有经验的司机/员工 méiyǒu jīngyàn de sījī/yuángōng Conducteurs / personnel inexpérimentés 不慣れな ドライバー / スタッフ  ふなれな ドライバー / スタッフ  funarena doraibā / sutaffu 
83 投有经验的司机/职员 tóu yǒu jīngyàn de sījī/zhíyuán 投有经验的司机/职员 tóu yǒu jīngyàn de sījī/zhíyuán Chauffeur / personnel expérimenté 経験 豊富な ドライバー / スタッフ  けいけん ほうふな ドライバー / スタッフ  keiken hōfuna doraibā / sutaffu   
84 没有经验的司机/员工 méiyǒu jīngyàn de sījī/yuángōng 没有经验的司机/员工 méiyǒu jīngyàn de sījī/yuángōng Conducteur / employé inexpérimenté 経験 不足  運転手 / 従業員  けいけん ふそく  うんてんしゅ / じゅうぎょういん  keiken fusoku no untenshu / jūgyōin   
85 experienced in modern methods  experienced in modern methods  经验丰富的现代方法 jīngyàn fēngfù de xiàndài fāngfǎ Expérience dans les méthodes modernes 現代  方法   経験  げんだい  ほうほう   けいけん  gendai no hōhō de no keiken 
86 不熟悉现代 bù shúxī xiàndài 不熟悉现代 bù shúxī xiàndài Pas familier avec moderne 現代  慣れていない  げんだい  なれていない  gendai ni nareteinai   
87 a child too young and inexperienced to recognize danger a child too young and inexperienced to recognize danger 一个孩子太年轻,缺乏经验,无法识别危险 yīgè háizi tài niánqīng, quēfá jīngyàn, wúfǎ shìbié wéixiǎn un enfant trop jeune et inexpérimenté pour énumérer le danger あまりに  若く 、 危険  列挙 する   未熟な 子供  あまりに  わかく 、 きけん  れっきょ する   みじゅくな こども  amarini mo wakaku , kiken o rekkyo suru no ni mijukunakodomo   
88 因太年幼无知而意识不到危险的孩子 yīn tài nián yòu wúzhī ér yìshí bù dào wéixiǎn de háizi 因太年幼无知而意识不到危险的孩子 yīn tài nián yòu wúzhī ér yìshí bù dào wéixiǎn de háizi un enfant trop jeune pour être conscient du danger 危険  知る   若すぎる 子供  きけん  しる   わかすぎる こども  kiken o shiru ni wa wakasugiru kodomo   
89 synonym experienced synonym experienced 同义词经验丰富 tóngyìcí jīngyàn fēngfù Synonyme expérimenté 同義語 経験者  どうぎご けいけんしゃ  dōgigo keikensha   
90 relentless relentless hěn Implacable 執拗な  しつような  shitsuyōna 
91 inexpert without much skill inexpert without much skill 没有太多技巧的不熟练 méiyǒu tài duō jìqiǎo de bù shúliàn Inexpert sans trop de talent 多く  スキル  ない Inexpert  おうく  スキル  ない いねxぺrt  ōku no sukiru ga nai Inexpert   
92 不熟练的;缺圭技巧的 bù shúliàn de; quē guī jìqiǎo de 不熟练的;缺圭技巧的 bù shúliàn de; quē guī jìqiǎo de Non qualifié 未熟な  みじゅくな  mijukuna   
93 没有太多技巧的不熟练 méiyǒu tài duō jìqiǎo de bù shúliàn 没有太多技巧的不熟练 méiyǒu tài duō jìqiǎo de bù shúliàn Non qualifié sans trop d'habileté あまり スキル  必要  せず  未熟な  あまり スキル  ひつよう  せず  みじゅくな  amari sukiru o hitsuyō to sezu ni mijukuna   
94 compare expert compare expert 比较专家 bǐjiào zhuānjiā Comparer expert 専門家  比較  せんもんか  ひかく  senmonka o hikaku 
95 inexpertly inexpertly 不熟练 bù shúliàn Inexplicablement 不十分  ふじゅうぶん  fujūbun   
96 inexplicable that cannot be understood or explained inexplicable that cannot be understood or explained 莫名其妙的无法理解或解释 mòmíngqímiào de wúfǎ lǐjiě huò jiěshì Inexplicable qui ne peut pas être compris ou expliqué 理解 できない 、 説明 できない 不可解な  りかい できない 、 せつめい できない ふかかいな  rikai dekinai , setsumei dekinai fukakaina 
97 费解的;无法解释的 fèijiě de; wúfǎ jiěshì de 费解的;无法解释的 fèijiě de; wúfǎ jiěshì de Inexplicable 不可解な  ふかかいな  fukakaina   
98 synonym incomprehensible synonym incomprehensible 同义词难以理解 tóngyìcí nányǐ lǐjiě Synonyme incompréhensible 類義語 不明  るいぎご ふめい  ruigigo fumei 
99 inexplicable behaviour inexplicable behaviour 莫名的行为 mòmíng de xíngwéi Comportement inexplicable 不可解な 振る舞い  ふかかいな ふるまい  fukakaina furumai   
100 人费解的行为 lìng rén fèijiě de xíngwéi 令人费解的行为 lìng rén fèijiě de xíngwéi Comportement inexplicable 不可解な 振る舞い  ふかかいな ふるまい  fukakaina furumai   
  莫名的行为 mòmíng de xíngwéi 莫名的行为 mòmíng de xíngwéi Comportement inexplicable 不可解な 振る舞い  ふかかいな ふるまい  fukakaina furumai   
102 for some inexplicable reason he gave up a fantastic job for some inexplicable reason he gave up a fantastic job 出于某种莫名其妙的原因,他放弃了一份出色的工作 chū yú mǒu zhǒng mòmíngqímiào de yuányīn, tā fàngqìle yī fèn chūsè de gōngzuò Pour une raison inexplicable, il a abandonné un travail fantastique いくつ   不可解な 理由  ため  、  素晴らしい 仕事  あきらめた  いくつ   ふかかいな りゆう  ため  、 かれ  すばらしい しごと  あきらめた  ikutsu ka no fukakaina riyū no tame ni , kare wa subarashīshigoto o akirameta   
103 由于某种莫名其妙的原因,他放弃了一份很不错的工作 yóuyú mǒu zhǒng mòmíngqímiào de yuányīn, tā fàngqìle yī fèn hěn bùcuò de gōngzuò 由于某种莫名其妙的原因,他放弃了一份很不错的工作 yóuyú mǒu zhǒng mòmíngqímiào de yuányīn, tā fàngqìle yī fèn hěn bùcuò de gōngzuò Il a abandonné un très bon travail pour une raison inexpliquée.   説明 できない 理由  ため  非常  良い 仕事 あきらめました 。  かれ  せつめい できない りゆう  ため  ひじょう よい しごと  あきらめました 。  kare wa setsumei dekinai riyū no tame ni hijō ni yoi shigotoo akiramemashita .   
104 opposé explicable opposé explicable 反对可解释 fǎnduì kě jiěshì Opposé explicable オポセ  説明 可能  おぽせ  せつめい かのう  opose wa setsumei kanō 
105 inexplicably inexplicably 莫名 mòmíng Inexplicablement 不可解  ふかかい  fukakai   
106 inexplicably delayed/absent inexplicably delayed/absent 莫名其妙地延迟/缺席 mòmíngqímiào de yánchí/quēxí Retard inexplicable / absent 不可解  遅延 / 欠席  ふかかい  ちえん / けっせき  fukakai ni chien / kesseki 
107 令人不解地耽搁 /缺席 lìng rén bù jiě de dāngē/quēxí 令人不解地耽搁/缺席 lìng rén bù jiě de dāngē/quēxí Délai / absence déraisonnable 不合理な 遅延 / 不在  ふごうりな ちえん / ふざい  fugōrina chien / fuzai   
108 莫名其妙地延迟/缺席 mòmíngqímiào de yánchí/quēxí 莫名其妙地延迟/缺席 mòmíngqímiào de yánchí/quēxí Retard inexplicable / absent 不可解  遅延 / 欠席  ふかかい  ちえん / けっせき  fukakai ni chien / kesseki   
109 She inexplicably withdrew, the offer She inexplicably withdrew, the offer 她莫名其妙地撤回了这个提议 tā mòmíngqímiào de chèhuíle zhège tíyì Elle se retira inexplicablement, l'offre 彼女  不可解  撤回  、 オファー  かのじょ  ふかかい  てっかい  、 オファー  kanojo wa fukakai ni tekkai shi , ofā 
110 她不可思议此撤回了提议 tā bùkěsīyì cǐ chèhuíle tíyì 她不可思议此撤回了提议 tā bùkěsīyì cǐ chèhuíle tíyì Elle est incroyable que ce retrait de la proposition 彼女  この 提案  撤回  信じられない  かのじょ  この ていあん  てっかい  しんじられない  kanojo wa kono teian no tekkai ga shinjirarenai   
111 inexpressible (of feelings 感情) too strong to be put into words Inexpressible (of feelings gǎnqíng) too strong to be put into words 无法形容的(情感感情)太强大,无法用言语表达 Wúfǎ xíngróng de (qínggǎn gǎnqíng) tài qiángdà, wúfǎ yòng yányǔ biǎodá Inexprimable (des sentiments) trop fort pour être mis en mots 単語  入れる   あまりに  強い ( 感情  感情 ) 表現 不能  たんご  いれる   あまりに  つよい ( かんじょう かんじょう  ) ひょうげん ふのう  tango ni ireru ni wa amarini mo tsuyoi ( kanjō no kanjō no) hyōgen funō 
112 难以言传的;无法形容的 nányǐ yánchuán de; wúfǎ xíngróng de 难以言传的;无法形容的 nányǐ yánchuán de; wúfǎ xíngróng de Indestructible 言い切れない  いいきれない  īkirenai   
113 inexpressible joy inexpressible joy 无法形容的快乐 wúfǎ xíngróng de kuàilè Joie inexprimable 表現 不能な 喜び  ひょうげん ふのうな よろこび  hyōgen funōna yorokobi   
114 无法形容的喜悦 wúfǎ xíngróng de xǐyuè 无法形容的喜悦 wúfǎ xíngróng de xǐyuè Joie indescriptible 言い切れない 喜び  いいきれない よろこび  īkirenai yorokobi   
115 in extremis  (from Latin, formal) in a very difficult situation when very strong action is needed in extremis  (from Latin, formal) in a very difficult situation when very strong action is needed 在需要采取强有力行动的非常困难的情况下,极端(来自拉丁语,正式) zài xūyào cǎiqǔ qiáng yǒulì xíngdòng de fēicháng kùnnán de qíngkuàng xià, jíduān (láizì lādīng yǔ, zhèngshì) In extremis (du latin, formel) dans une situation très difficile où une action très forte est nécessaire 非常  強い 行動  必要な 非常  困難な 状況  、極端な 場合 ( ラテン語 、 正式な )  ひじょう  つよい こうどう  ひつような ひじょう  こんなんな じょうきょう  、 きょくたんな ばあい ( らてんご 、 せいしきな )  hijō ni tsuyoi kōdō ga hitsuyōna hijō ni konnanna jōkyō de ,kyokutanna bāi ( ratengo , seishikina )   
116 在危急关头;在紧急情况下;在绝境 zài wéijí guāntóu; zài jǐnjí qíngkuàng xià; zài juéjìng 在危急关头;在紧急情况下;在绝境 zài wéijí guāntóu; zài jǐnjí qíngkuàng xià; zài juéjìng À un moment critique, en cas d'urgence ou dans des circonstances désespérées 緊急    緊急    、 絶望 的な 状況    きんきゅう    きんきゅう  とき  、 ぜつぼう てきな じょうきょう    kinkyū ji ni wa kinkyū no toki ni , zetsubō tekina jōkyō de wa  
117 在需要采取强有力行动的非常困难的情况下,极端(来自拉丁语,正式) zài xūyào cǎiqǔ qiáng yǒulì xíngdòng de fēicháng kùnnán de qíngkuàng xià, jíduān (láizì lādīng yǔ, zhèngshì) 在需要采取强有力行动的非常困难的情况下,极端(来自拉丁语,正式) zài xūyào cǎiqǔ qiáng yǒulì xíngdòng de fēicháng kùnnán de qíngkuàng xià, jíduān (láizì lādīng yǔ, zhèngshì) Extrêmement difficile (du latin, formel) dans des situations très difficiles où une action forte est requise 強い 行動  必要な 非常  困難な 状況   、 非常 難しい ( ラテン語 、 フォーマル から )  つよい こうどう  ひつような ひじょう  こんなんな じょうきょう   、 ひじょう  むずかしい ( らてんご 、フォーマル から )  tsuyoi kōdō ga hitsuyōna hijō ni konnanna jōkyō de wa , hijōni muzukashī ( ratengo , fōmaru kara )   
118 at the moment of death at the moment of death 在死亡的那一刻 zài sǐwáng dì nà yīkè Au moment de la mort   瞬間     しゅんかん   shi no shunkan ni 
119 临终;弥留之际 línzhōng; míliú zhī jì 临终;弥留之际 línzhōng; míliú zhī jì À la fin de la mort   終わり     おわり   shi no owari ni   
120 inextricable(formal) too closely linked to be separated inextricable(formal) too closely linked to be separated 不可分割的(正式的)过于紧密地联系在一起 bùkě fēngē de (zhèngshì de) guòyú jǐnmì de liánxì zài yīqǐ Inextricable (formel) trop étroitement lié pour être séparé あまりに  緊密  リンク されていて 、 分離 不可能な( 正式な )  あまりに  きんみつ  リンク されていて 、 ぶんり ふかのうな ( せいしきな )  amarini mo kinmitsu ni rinku sareteite , bunri fukanōna (seishikina )   
121 无法分开的;分不开的 wúfǎ fēnkāi de; fēn bù kāi de 无法分开的;分不开的 wúfǎ fēnkāi de; fēn bù kāi de Inséparable 不可分な  ふかぶんな  fukabunna   
122 an inextricable connection between the past and the present_ an inextricable connection between the past and the present_ 过去与现在之间不可分割的联系 guòqù yǔ xiànzài zhī jiān bùkě fēngē de liánxì Un lien inextricable entre le passé et le présent_ 過去  現在    不可分な つながり  かこ  げんざい    ふかぶんな つながり  kako to genzai no ma no fukabunna tsunagari 
123 过去和现在之间密不可分的关系 guòqù hé xiànzài zhī jiān mì bùkěfēn de guānxì 过去和现在之间密不可分的关系 guòqù hé xiànzài zhī jiān mì bùkěfēn de guānxì Relation inextricable entre le passé et le présent 過去  現在   不可分な 関係  かこ  げんざい   ふかぶんな かんけい  kako to genzai to no fukabunna kankei   
124 inextricably if two things are inextricably linked, etc.it is impossible to separate them  inextricably if two things are inextricably linked, etc.,It is impossible to separate them  如果两件事情有着千丝万缕的联系等,就不可能将它们分开 rúguǒ liǎng jiàn shìqíng yǒuzhe qiān sī wàn lǚ de liánxì děng, jiù bùkěnéng jiāng tāmen fēnkāi De manière inextricable, si deux choses sont inextricablement liées, etc., il est impossible de les séparer 2つ  もの  密接  リンク されていれば 、 それ 分離 する こと  不可能である    もの  みっせつ  リンク されていれば 、 それ ぶんり する こと  ふかのうである  tsu no mono ga missetsu ni rinku sareteireba , sore o bunrisuru koto wa fukanōdearu   
125 不可分开地;密不可分地 bùkě fēnkāi dì; mì bùkěfēn de 不可分开地;密不可分地 bùkěfēnkāi dì; mì bùkěfēn de Inséparablement 不可分 に  ふかぶん   fukabun ni   
126 Europe's foreign policy is inextricably linked with that of the US Europe's foreign policy is inextricably linked with that of the US 欧洲的外交政策与美国的外交政策密不可分 ōuzhōu de wàijiāo zhèngcè yǔ měiguó de wàijiāo zhèngcè mì bùkě fēn La politique étrangère de l'Europe est inextricablement liée à celle des Etats-Unis 欧州  外交 政策  、 米国  密接  結びついている  おうしゅう  がいこう せいさく  、 べいこく  みっせつ  むすびついている  ōshū no gaikō seisaku wa , beikoku to missetsu nimusubitsuiteiru   
127 欧洲的对外政策和美国的紧密相扣 ōuzhōu de duìwài zhèngcè hé měiguó de jǐnmì xiāng kòu 欧洲的对外政策和美国的紧密相扣 ōuzhōu de duìwài zhèngcè hé měiguó de jǐnmì xiāng kòu La politique étrangère européenne et les États-Unis 欧州 外交  米国  おうしゅう がいこう  べいこく  ōshū gaikō to beikoku   
128 She had become inextricably involved in the campaign She had become inextricably involved in the campaign 她已经不可避免地参与了这项运动 tā yǐjīng bùkě bìmiǎn de cānyùle zhè xiàng yùndòng Elle était devenue inextricablement impliquée dans la campagne 彼女  キャンペーン  密接  関わっていた  かのじょ  キャンペーン  みっせつ  かかわっていた  kanojo wa kyanpēn ni missetsu ni kakawatteita 
129 她已陷入这场运_动之中,以致无法脱身 tā yǐxiànrù zhè chǎng yùn_dòng zhī zhōng, yǐzhì wúfǎ tuōshēn 她已陷入这场运_动之中,以致无法脱身 tā yǐxiànrù zhè chǎng yùn_dòng zhī zhōng, yǐzhì wúfǎ tuōshēn Elle est tombée dans ce mouvement, elle ne peut donc pas s’échapper. 彼女  この 動き  陥ってしまったので 、 逃げる こと できません 。  かのじょ  この うごき  おちいってしまったので 、 にげる こと  できません 。  kanojo wa kono ugoki ni ochītteshimattanode , nigeru kotowa dekimasen .   
130 她已经不可避免地参与了这项运动。 tā yǐjīng bùkě bìmiǎn de cānyùle zhè xiàng yùndòng. 她已经不可避免地参与了这项运动。 tā yǐjīng bù kě bìmiǎn de cānyùle zhè xiàng yùndòng. Elle a inévitablement participé au sport. 彼女  必然   スポーツ  参加 した 。  かのじょ  ひつぜん てき  スポーツ  さんか した 。  kanojo wa hitsuzen teki ni supōtsu ni sanka shita .   
131 infallible never wrong; never making mistakes Infallible never wrong; never making mistakes 绝对无误;从不犯错误 Juéduì wúwù; cóng bùfàncuòwù Infallible ne se trompe jamais, ne fait jamais d'erreur 絶対  間違いなく 、 決して 間違い  犯さない  ぜったい  まちがいなく 、 けっして まちがい  おかさない  zettai ni machigainaku , kesshite machigai o okasanai   
132 永无过失的;贯正确的 yǒng wú guòshī de; yīguàn zhèngquè de 永无过失的;一贯正确的 yǒng wú guòshī de; yīguàn zhèngquè de Jamais négligent, toujours correct 決して 怠慢で はなく 、 常に 正しい  けっして たいまんで はなく 、 つねに ただしい  kesshite taimande hanaku , tsuneni tadashī   
133 infallible advice infallible advice 绝对正确的建议 juéduì zhèngquè de jiànyì Conseil infaillible 間違いない アドバイス  まちがいない アドバイス  machigainai adobaisu 
  无可指责的忠告 wú kě zhǐzé de zhōnggào 无可指责的忠告 wú kě zhǐzé de zhōnggào Conseil illisible 邪魔 されない アドバイス  じゃま されない アドバイス  jama sarenai adobaisu   
134 Doctors are not infallible Doctors are not infallible 医生并非绝对正确 yīshēng bìngfēi juéduì zhèngquè Les médecins ne sont pas infaillibles 医師  間違い  ない  いし  まちがい  ない  ishi wa machigai ga nai   
135 医生并非永不犯错 yīshēng bìngfēi yǒng bù fàncuò 医生并非永不犯错 yīshēng bìngfēi yǒng bù fàn cuò Les médecins ne font jamais d'erreur 医師  決して 間違い  犯さない  いし  けっして まちがい  おかさない  ishi wa kesshite machigai o okasanai   
136 opposé fallible opposé fallible 反对意见 fǎnduì yìjiàn Opposé faillible 反対 の  はんたい   hantai no 
137 that never fails; always doing what it is supposed to do that never fails; always doing what it is supposed to do 永远不会失败;总是做它应该做的事情 yǒngyuǎn bù huì shībài; zǒng shì zuò tā yīnggāi zuò de shìqíng Cela n'échoue jamais, toujours faire ce qu'il est censé faire 決して 失敗 する こと はなく 、 いつも やるべき こと やっている  けっして しっぱい する こと はなく 、 いつも やるべき こと  やっている  kesshite shippai suru koto hanaku , itsumo yarubeki koto oyatteiru   
138 绝对可靠的;万无一失的 juéduì kěkào de; wànwúyīshī de 绝对可靠的;万无一失的 juéduì kěkào de; wànwúyīshī de Absolument fiable; infaillible 絶対  信頼 できる 、 絶対 確実な  ぜったい  しんらい できる 、 ぜったい かくじつな  zettai ni shinrai dekiru , zettai kakujitsuna   
139 an infallible method of memorizing things an infallible method of memorizing things 一种记忆事物的绝对正确的方法 yī zhǒng jìyì shìwù de juéduì zhèngquè de fāngfǎ Une méthode infaillible de mémoriser des choses 物事  覚える 間違い  ない 方法  ものごと  おぼえる まちがい  ない ほうほう  monogoto o oboeru machigai no nai hōhō 
140 百试百灵的记忆方 bǎi shì bǎilíng de jìyì fāng 百试百灵的记忆方 bǎi shì bǎilíng de jìyì fāng La mémoire de Bai Bai Bai Ling バイバイバイリン の 記憶  ばいばいばいりん  きおく  baibaibairin no kioku   
141 infallibility infallibility 犯错误 fàn cuòwù Infaillibilité 無責任  むせきにん  musekinin   
142 papal infallibillity  papal infallibillity  教皇的不稳定性 jiàohuáng de bù wěndìng xìng Infaillibilité papa Papaal infallibillity  ぱぱあr いんfあrりびrりty  Papāl infallibillity 
143 教皇无错说 jiàohuáng wú cuò shuō 教皇无错说 jiàohuáng wú cuò shuō Le pape a dit rien de mal 教皇    間違って 言った  きょうこう  なに  まちがって いった  kyōkō wa nani mo machigatte itta   
144 infalibly infalibly infalibly infalibly Infiniment Infallibly  いんfあrりbry  Infallibly   
145 infamous (formal) well known for being bad or evil infamous (formal) well known for being bad or evil 臭名昭着(正式)以恶或恶而闻名 chòumíng zhāozhe (zhèngshì) yǐ è huò è ér wénmíng Infâme (formel) bien connu pour être mauvais ou mauvais 悪名 高い ( 正式な ) 悪い  悪い こと  有名  あくめい たかい ( せいしきな ) わるい  わるい こと ゆうめい  akumei takai ( seishikina ) warui ka warui koto de yūmei 
146 臭名远扬的,声名狼藉的 chòumíng yuǎnyáng de, shēngmíng lángjí de 臭名远扬的,声名狼藉的 chòumíng yuǎnyáng de, shēngmíng lángjí de Notoire, notoire 悪名 高い 、 悪名 高い  あくめい たかい 、 あくめい たかい  akumei takai , akumei takai   
147 臭名昭着(正式)以恶或恶而闻名 chòumíng zhāozhe (zhèngshì) yǐ è huò è ér wénmíng 臭名昭着(正式)以恶或恶而闻名 chòumíng zhāozhe (zhèngshì) yǐ è huò è ér wénmíng Notorious (formel) connu pour le mal ou le mal 有名人 ( 正式な )     ため  知られている  ゆうめいじん ( せいしきな ) あく  あく  ため  しられている  yūmeijin ( seishikina ) aku ya aku no tame ni shirareteiru   
148 synonym notorious synonym notorious 同义词臭名昭着 tóngyìcí chòumíng zhāozhe Synonyme notoire 同義語 悪名 高い  どうぎご あくめい たかい  dōgigo akumei takai 
149 a general who was infamous for his brutality a general who was infamous for his brutality 一个因其残忍而臭名昭着的将军 yīgè yīn qí cánrěn ér chòumíng zhāozhe de jiāngjūn un général qui était tristement célèbre pour sa brutalité   残忍   悪名 高い 将軍  かれ  ざんにん   あくめい たかい しょうぐん  kare no zannin sa de akumei takai shōgun   
150 因残忍而恶名昭彰的将军 yīn cánrěn ér èmíng zhāozhāng de jiāngjūn 因残忍而恶名昭彰的将军 yīn cánrěn ér èmíng zhāozhāng de jiāngjūn Général infâme dû à la cruauté 残酷な ため  悪名 高い 一般  ざんこくな ため  あくめい たかい いっぱん  zankokuna tame ni akumei takai ippan   
151 the most infamous concentration camp the most infamous concentration camp 最臭名昭着的集中营 zuì chòumíng zhāozhe de jízhōngyíng Le camp de concentration le plus infâme 最も 悪名 高い 強制 収容所  もっとも あくめい たかい きょうせい しゅうようしょ  mottomo akumei takai kyōsei shūyōsho   
152 最恶羞远扬的集中营 zuì'è xiū yuǎnyáng de jízhōngyíng 最恶羞远扬的集中营 zuì'è xiū yuǎnyáng de jízhōngyíng Le camp de concentration le plus vicieux 最も 悪質な 強制 収容所  もっとも あくしつな きょうせい しゅうようしょ  mottomo akushitsuna kyōsei shūyōsho   
153 (humourous)the infamous British sandwich (humourous)the infamous British sandwich (幽默)臭名昭着的英国三明治 (yōumò) chòumíng zhāozhe de yīngguó sānmíngzhì (humoristique) le fameux sandwich britannique ( humourous ) 悪名 高い イギリス  サンドイッチ  ( ふもうろうs ) あくめい たかい イギリス  サンドイッチ  ( humōrōs ) akumei takai igirisu no sandoicchi   
154 以难吃著名的英国三明治 yǐ nán chī zhùmíng de yīngguó sānmíngzhì 以难吃著名的英国三明治 yǐ nán chī zhùmíng de yīngguó sānmíngzhì Sandwich britannique célèbre désagréable 英国  サンドイッチ  えいこく  サンドイッチ  eikoku no sandoicchi   
155 compare famous compare famous 比较着名 bǐjiàozhe míng Comparer célèbre 比類  ない 比較  ひるい  ない ひかく  hirui no nai hikaku 
156 infamy.infamies (formal) the state of being wdl known for sth bad or evil infamy.Infamies (formal) the state of being wdl known for sth bad or evil infamy.infamies(正式)被称为坏或邪恶的状态 infamy.Infamies(zhèngshì) bèi chēng wèi huài huò xié'è de zhuàngtài Infamy.infamies (formel) l’état d’être connu pour son mal ou le mal Infamy . infamies ( 正式な ) 悪い 悪い 知られているwdl  状態  いんfあmy  いんfあみえs ( せいしきな ) わるい わるいしられている wdr  じょうたい  Infamy . infamies ( seishikina ) warui warui shirareteiruwdl no jōtai   
157 臭名昭著;声名狼藉 chòumíng zhāozhù; shēngmíng lángjí 臭名昭著,声名狼藉 chòumíng zhāozhù, shēngmíng lángjí Notoire; notoire 悪名 高い 、 悪名 高い  あくめい たかい 、 あくめい たかい  akumei takai , akumei takai   
158 a day that will live in infamy a day that will live in infamy 一天会生活在耻辱中 yītiān huì shēnghuó zài chǐrǔ zhōng un jour qui vivra dans l'infamie 病気  暮らす   びょうき  くらす   byōki ni kurasu hi 
159 遗臭万年的一天 yíchòuwànnián de yītiān 遗臭万年的一天 yíchòuwànnián de yītiān une journée puante 悪臭    あくしゅう    akushū no hi   
160 evil behaviour; an evil act  evil behaviour; an evil act  邪恶的行为;邪恶的行为 xié'è de xíngwéi; xié'è de xíngwéi Comportement mauvais, un acte pervers 悪い 行為 、 悪い 行為  わるい こうい 、 わるい こうい  warui kōi , warui kōi 
161 恶行;罪恶 è xíng; zuì'è 恶行;罪恶 è xíng; zuì'è Le mal  、   あく 、 あく  aku , aku   
162 scenes of horror and infamy scenes of horror and infamy 恐怖和耻辱的场面 kǒngbù hé chǐrǔ de chǎngmiàn Scènes d'horreur et d'infamie 恐怖  不幸  場面  きょうふ  ふこう  ばめん  kyōfu to fukō no bamen 
163 恐怖与罪恶的场面 kǒngbù yǔ zuì è de chǎngmiàn 恐怖与罪恶的场面 kǒngbù yǔ zuì è de chǎngmiàn Scène d'horreur et de péché ホラー    情景  ホラー  つみ  じょうけい  horā to tsumi no jōkei   
164 infancy the time when a child is a baby or very young infancy the time when a child is a baby or very young 婴儿时期孩子是婴儿还是非常年轻的时候 yīng'ér shíqí háizi shì yīng'ér háishì fēicháng niánqīng de shíhòu Petite enfance au moment où un enfant est bébé ou très jeune 幼児期 幼児期 または 非常  若い 時期  幼児期  ようじき ようじき または ひじょう  わかい じき  ようじき  yōjiki yōjiki mataha hijō ni wakai jiki no yōjiki   
165 婴儿期;幼儿期 yīng'ér qī; yòu'ér qī 婴儿期;幼儿期 yīng'ér qī; yòu'ér qī Enfance 幼児期  ようじき  yōjiki   
166 to die in infancy to die in infancy 在婴儿时期死去 zài yīng'ér shíqí sǐqù Mourir en enfance 幼児期  死ぬ  ようじき  しぬ  yōjiki ni shinu   
167 婴儿夭折 yīng'ér yāozhé 婴儿夭折 yīng'ér yāozhé Bébé est mort 赤ちゃん  死んだ  あかちゃん  しんだ  akachan ga shinda   
168 the early development of sth the early development of sth ......的早期发展 ...... De zǎoqí fāzhǎn Le développement précoce de qch sth  初期  開発  sth  しょき  かいはつ  sth no shoki no kaihatsu 
169 初期;初创期 chūqí; chūchuàng qī 初期;初创期 chūqí; chūchuàng qī Stade initial 初期 段階  しょき だんかい  shoki dankai   
171 a time when the cinema was still in its infancy a time when the cinema was still in its infancy 电影还处于起步阶段的时候 diànyǐng hái chǔyú qǐbù jiēduàn de shíhòu une époque où le cinéma en était encore à ses balbutiements 映画  まだ 幼少期  あった   えいが  まだ ようしょうき  あった とき  eiga ga mada yōshōki ni atta toki   
172 电影业尚处于初创的时期 diànyǐng yè shàng chǔyú chūchuàng de shíqí 电影业尚处于初创的时期 diànyǐng yè shàng chǔyú chūchuàng de shíqí L'industrie cinématographique en est encore à ses balbutiements 映画 業界  まだ 未だに  えいが ぎょうかい  まだ いまだに  eiga gyōkai wa mada imadani   
173 infant (formal or technical术语a baby or very young child infant (formal or technical shùyǔ)a baby or very young child 婴儿(正式或技术术语)婴儿或幼儿 yīng'ér (zhèngshì huò jìshù shùyǔ) yīng'ér huò yòu'ér Nourrisson (terme formel ou technique) bébé ou très jeune enfant 幼児 ( 正式 または 専門 用語 ) 赤ちゃん または 非常 幼い 子供  ようじ ( せいしき または せんもん ようご ) あかちゃんまたは ひじょう  おさない こども  yōji ( seishiki mataha senmon yōgo ) akachan matahahijō ni osanai kodomo 
174 婴儿;幼儿 yīng'ér; yòu'ér 婴儿,幼儿 yīng'ér, yòu'ér Bébé 赤ちゃん  あかちゃん  akachan   
175 a nursery for infants under two a nursery for infants under two 两岁以下婴儿的托儿所 liǎng suì yǐxià yīng'ér de tuō'érsuǒ une crèche pour les enfants de moins de deux ans 2 歳未満  幼児  保育園  2 さいみまん  ようじ  ほいくえん  2 saimiman no yōji no hoikuen 
176 以下婴幼儿的托儿所 liǎng suì yǐxià yīng yòu'ér de tuō'érsuǒ 两岁以下婴幼儿的托儿所 liǎng suì yǐxià yīng yòu'ér de tuō'érsuǒ Ecole maternelle pour les enfants de moins de deux ans 2 歳未満  幼児 保育園  2 さいみまん  ようじ ほいくえん  2 saimiman no yōji hoikuen   
177 岁以下婴儿的托儿所 liǎng suì yǐ xià yīng'ér de tuō'érsuǒ 两岁以下婴儿的托儿所 liǎng suì yǐ xià yīng'ér de tuō'érsuǒ Garderie pour les bébés de moins de deux ans 2 歳未満  乳児 保育園  2 さいみまん  にゅうじ ほいくえん  2 saimiman no nyūji hoikuen   
178 their infant son their infant son 他们的小儿子 tāmen de xiǎo érzi Leur fils 彼ら  幼い 息子  かれら  おさない むすこ  karera no osanai musuko   
179 他们幼小的儿子 tāmen yòuxiǎo de érzi 他们幼小的儿子 tāmen yòuxiǎo de érzi Leur jeune fils 彼ら  息子  かれら  むすこ  karera no musuko   
180 She was seriously ill as an infant She was seriously ill as an infant 她小时候病重 tā xiǎoshíhòu bìng zhòng Elle était gravement malade comme un bébé 彼女  幼児  よう  重病だった  かのじょ  ようじ  よう  じゅうびょうだった  kanojo wa yōji no  ni jūbyōdatta   
181 她年幼时曾患重病 tā nián yòu shí céng huàn zhòngbìng 她年幼时曾患重病 tā nián yòu shí céng huàn zhòngbìng Elle était gravement malade quand elle était jeune. 彼女  若い とき  重病だった 。  かのじょ  わかい とき  じゅうびょうだった 。  kanojo wa wakai toki ni jūbyōdatta .   
182 the infant mortality rate the infant mortality rate 婴儿死亡率 yīng'ér sǐwáng lǜ Le taux de mortalité infantile 乳幼児 死亡率  にゅうようじ しぼうりつ  nyūyōji shibōritsu 
183 婴儿死亡率 yīng'ér sǐwáng lǜ 婴儿死亡率 yīng'ér sǐwáng lǜ Mortalité infantile 幼児 死亡率  ようじ しぼうりつ  yōji shibōritsu   
184 儿死亡率 yīng yòu'ér sǐwáng lǜ 婴幼儿死亡率 yīng yòu'ér sǐwáng lǜ Mortalité infantile 幼児 死亡率  ようじ しぼうりつ  yōji shibōritsu   
185 Mozart was an infant prodigy (a child with unusual ability) Mozart was an infant prodigy (a child with unusual ability) 莫扎特是一个婴儿神童(一个有着不同寻常能力的孩子) mòzhātè shì yīgè yīng'ér shéntóng (yīgè yǒuzhe bùtóng xúncháng nénglì de háizi) Mozart était un enfant prodige (un enfant avec une capacité inattendue) モーツァルト  幼児 天才 ( 予期 せぬ 能力  持つ子供 )  モーツァルト  ようじ てんさい ( よき せぬ のうりょく もつ こども )  mōtsaruto wa yōji tensai ( yoki senu nōryoku o motsukodomo ) 
186 莫扎特是个神童 mòzhātè shìgè shéntóng 莫扎特是个神童 mòzhātè shìgè shéntóng Mozart est un enfant prodige モーツァルト  子供  天才です  モーツァルト  こども  てんさいです  mōtsaruto wa kodomo no tensaidesu   
187 莫扎特是一个婴儿神童(一个有着不同寻常能力的孩子) mòzhātè shì yīgè yīng'ér shéntóng (yīgè yǒuzhe bùtóng xúncháng nénglì de háizi) 莫扎特是一个婴儿神童(一个有着不同寻常能力的孩子) mòzhātè shì yīgè yīng'ér shéntóng (yīgè yǒuzhe bùtóng xúncháng nénglì de háizi) Mozart est un bébé prodige (un enfant avec des capacités inhabituelles) モーツァルト  赤ちゃん  天才 ( 珍しい 能力  持つ子供 )  モーツァルト  あかちゃん  てんさい ( めずらしい のうりょく  もつ こども )  mōtsaruto wa akachan no tensai ( mezurashī nōryoku omotsu kodomo )   
188 infant is only used for a baby, especially a very young one infant is only used for a baby, especially a very young one 婴儿仅用于婴儿,尤其是非常年幼的婴儿 yīng'ér jǐn yòng yú yīng'ér, yóuqí shì fēicháng nián yòu de yīng'ér Infanis seulement pour bébé, surtout très jeune Infanis  赤ちゃん のみ 、 特に 非常  若い  いんfあにs  あかちゃん のみ 、 とくに ひじょう  わかい  Infanis wa akachan nomi , tokuni hijō ni wakai 
189 北美英语中 infant 仅指婴儿,尤指新生儿 běiměi yīngyǔ zhòng infant jǐn zhǐ yīng'ér, yóu zhǐ xīnshēng ér 北美英语中婴儿仅指婴儿,尤指新生儿 běiměi yīngyǔ zhòng yīng'ér jǐn zhǐ yīng'ér, yóu zhǐ xīnshēng ér En anglais nord-américain, nourrisson ne désigne que les bébés, en particulier les nouveau-nés. 北米  英語   、 乳児  乳児 、 特に 新生児 のみを 指します 。  ほくべい  えいご   、 にゅうじ  にゅうじ 、 とくに しんせいじ のみ  さします 。  hokubei no eigo de wa , nyūji wa nyūji , tokuni shinseiji nomio sashimasu .   
190 (in British and Australian education在英国和澳大利的教育) (in British and Australian education zài yīngguó hé àodàlìyǎ de jiàoyù) (英国和澳大利亚的教育在英国和澳大利亚的教育) (yīngguó hé àodàlìyǎ de jiàoyù zài yīngguó hé àodàlìyǎ de jiàoyù) (dans l'éducation britannique et australienne au Royaume-Uni et en Australie) ( イギリス  オーストラリア  英国 オーストラリア  教育  )  ( イギリス  オーストラリア  えいこく  オーストラリア  きょういく  )  ( igirisu to ōsutoraria no eikoku to ōsutoraria no kyōiku de) 
191 a child at school between the ages of four and seven a child at school between the ages of four and seven 一个四到七岁的孩子 yīgè sì dào qī suì de háizi un enfant à l'école entre quatre et sept ans 4  から 7  まで  子供  4 さい から 7 さい まで  こども  4 sai kara 7 sai made no kodomo 
192 四岁到七岁之间的学童 sì suì dào qī suì zhī jiān de xuétóng 四岁到七岁之间的学童 sì suì dào qī suì zhī jiān de xuétóng Enfants d'âge scolaire de quatre à sept ans 4  から 7  まで  学校  子供たち  4 さい から 7 さい まで  がっこう  こどもたち  4 sai kara 7 sai made no gakkō no kodomotachi   
193 an infant school an infant school 一所幼儿学校 yī suǒ yòu'ér xuéxiào Une école maternelle 幼児 学校  ようじ がっこう  yōji gakkō   
194 幼儿学校 yòu'ér xuéxiào 幼儿学校 yòu'ér xuéxiào École maternelle 幼稚園  ようちえん  yōchien   
195 infant teachers infant teachers 幼儿教师 yòu'ér jiàoshī Enseignants infantiles 幼児 教師  ようじ きょうし  yōji kyōshi 
196 幼儿教师 yòu'ér jiàoshī 幼儿教师 yòu'ér jiàoshī Enseignant préscolaire 就学   先生  しゅうがく まえ  せんせい  shūgaku mae no sensei   
197 I’ve known her since we were in the infants(at infant school) I’ve known her since we were in the infants(at infant school) 自从我们在婴儿学校(婴幼儿学校)以来,我认识她 zìcóng wǒmen zài yīng'ér xuéxiào (yīng yòu'ér xuéxiào) yǐlái, wǒ rènshì tā Je la connais depuis notre enfance (à l’école maternelle)   幼い  から 彼女  知っていた ( 幼児 学校  ) わたし  おさない ころ から かのじょ  しっていた ( ようじ がっこう  )  watashi wa osanai koro kara kanojo o shitteita ( yōji gakkōde )   
198 从幼儿学校时我就认识她了 cóng yòu'ér xuéxiào shí wǒ jiù rènshì tāle 从幼儿学校时我就认识她了 cóng yòu'ér xuéxiào shí wǒ jiù rènshì tāle Je la connaissais quand j'étais de la maternelle.   幼稚園 から 来た とき 、   彼女 知っていました 。  わたし  ようちえん から きた とき 、 わたし  かのじょ しっていました 。  watashi ga yōchien kara kita toki , watashi wa kanojo oshitteimashita .   
199 designed to be used by infants designed to be used by infants 旨在供婴儿使用 zhǐ zài gōng yīng'ér shǐyòng Conçu pour être utilisé par les nourrissons 幼児  使用 する よう  設計 されています  ようじ  しよう する よう  せっけい されています  yōji ga shiyō suru  ni sekkei sareteimasu   
200 供婴幼儿用的 gōng yīng yòu'ér yòng de 供婴幼儿用的 gōng yīng yòu'ér yòng de Pour les nourrissons et les jeunes enfants 乳幼児  ため   にゅうようじ  ため   nyūyōji no tame no   
201 infant formula (milk for babies) infant formula (milk for babies) 婴儿配方奶粉(婴儿奶) yīng'ér pèifāng nǎifěn (yīng'ér nǎi) Préparation pour nourrissons (lait pour bébés) 乳児用 調合  ( 乳児用 ミルク )  にゅうじよう ちょうごう ちち ( にゅうじよう ミルク )  nyūjiyō chōgō chichi ( nyūjiyō miruku ) 
202 婴儿配方奶粉 yīng'ér pèifāng nǎifěn 婴儿配方奶粉 yīng'ér pèifāng nǎifěn Préparation pour nourrisson 乳児用 調合   にゅうじよう ちょうごう ちち  nyūjiyō chōgō chichi   
203 new and not yet developed new and not yet developed 新的,尚未开发 xīn de, shàngwèi kāifā Nouveau et pas encore développé 新しく 未だ 開発 されていない  あたらしく いまだ かいはつ されていない  atarashiku imada kaihatsu sareteinai 
204 初期的;初创期的 chūqí de; chūchuàng qí de 初期的;初创期的 chūqí de; chūchuàng qí de Stade initial 初期 段階  しょき だんかい  shoki dankai   
205 infant industries infant industries 婴幼儿产业 yīng yòu'ér chǎnyè Industries Infanes インファンズ 産業  いんfあんず さんぎょう  infanzu sangyō 
206 新兴工业 xīnxīng gōngyè 新兴工业 xīnxīng gōngyè Industrie émergente 新興 産業  しんこう さんぎょう  shinkō sangyō   
207 infanticide(formal)the crime of killing a baby; a person who is guilty of this crime infanticide(formal)the crime of killing a baby; a person who is guilty of this crime 杀婴(正式)杀害婴儿的罪行;犯有此罪的人 shā yīng (zhèngshì) shāhài yīng'ér de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuì de rén Infanticide (formel) le crime de meurtre d'un bébé, une personne qui est coupable de ce crime Infanticide ( 正式な ) 赤ちゃん  殺す 犯罪 ; この 犯罪 犯した   いんfあんてぃcいで ( せいしきな ) あかちゃん  ころすはんざい ; この はんざい  おかした ひと  Infanticide ( seishikina ) akachan o korosu hanzai ; konohanzai o okashita hito 
208 杀婴(罪);杀婴犯 shā yīng (zuì); shā yīng fàn 杀婴(罪);杀婴犯 shā yīng (zuì); shā yīng fàn Infanticide (péché); infanticide 幼児期 (  ); 幼児期  ようじき ( つみ ); ようじき  yōjiki ( tsumi ); yōjiki   
209 杀婴(正式)杀害婴儿的罪行; 犯有此罪的人 shā yīng (zhèngshì) shāhài yīng'ér de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuì de rén 杀婴(正式)杀害婴儿的罪行;犯有此罪的人 shā yīng (zhèngshì) shāhài yīng'ér de zuìxíng; fàn yǒu cǐ zuì de rén Le crime de tuer un bébé (formellement) de tuer un bébé; la personne qui a commis ce crime 赤ちゃん  殺す 犯罪 ( 正式  ) 、 この 犯罪 犯した   あかちゃん  ころす はんざい ( せいしき  ) 、 このはんざい  おかした ひと  akachan o korosu hanzai ( seishiki ni ) , kono hanzai ookashita hito   
210 (in some cultures) the practice of killing babies that are not wanted, for example because they are girls and not boys (in some cultures) the practice of killing babies that are not wanted, for example because they are girls and not boys (在某些文化中)杀死不想要的婴儿的做法,例如因为他们是女孩而不是男孩 (zài mǒu xiē wénhuà zhōng) shā sǐ bùxiǎng yào de yīng'ér de zuòfǎ, lìrú yīnwèi tāmen shì nǚhái ér bùshì nánhái (dans certaines cultures) la pratique de tuer des bébés non désirés, par exemple parce qu'ils sont des filles et non des garçons ( いくつ   文化   ) 望ましくない 赤ちゃん 殺す 練習  しています 。 例えば 、 女の子  、男の子   ないからです  ( いくつ   ぶんか   ) のぞましくない あかちゃん ころす れんしゅう  しています 。 たとえば 、 おんなのこ  、 おとこのこ   ないからです  ( ikutsu ka no bunka de wa ) nozomashikunai akachan okorosu renshū o shiteimasu . tatoeba , onnanoko de ,otokonoko de wa naikaradesu 
211 杀婴(某些文化杀女婴等的做法) shā yīng (mǒu xiē wénhuà zhōng shā nǚ yīng děng de zuòfǎ) 杀婴(某些文化中杀女婴等的做法) shā yīng (mǒu xiē wénhuà zhōng shā nǚ yīng děng de zuòfǎ) Tuer des bébés (la pratique de tuer des bébés filles dans certaines cultures) 子供  殺す こと ( いくつ   文化   赤ちゃん 殺す 習慣 )  こども  ころす こと ( いくつ   ぶんか   あかちゃん  ころす しゅうかん )  kodomo o korosu koto ( ikutsu ka no bunka de waakachan o korosu shūkan )   
212 (在某些文化中)杀死不想要的婴儿的做法,例如因为他们是女孩而不是男孩 (zài mǒu xiē wénhuà zhōng) shā sǐ bùxiǎng yào de yīng'ér de zuòfǎ, lìrú yīnwèi tāmen shì nǚhái ér bùshì nánhái (在某些文化中)杀死不想要的婴儿的做法,例如因为他们是女孩而不是男孩 (zài mǒu xiē wénhuà zhōng) shā sǐ bùxiǎng yào de yīng'ér de zuòfǎ, lìrú yīnwèi tāmen shì nǚhái ér bùshì nánhái (dans certaines cultures) la pratique de tuer des bébés non désirés, par exemple parce qu'ils sont des filles plutôt que des garçons ( いくつ   文化   ) 望ましくない 赤ちゃん 殺す 行為  、 例えば 男の子 より 女の子なので  ( いくつ   ぶんか   ) のぞましくない あかちゃん ころす こうい  、 たとえば おとこのこ より おんなのこなので  ( ikutsu ka no bunka de wa ) nozomashikunai akachan okorosu kōi o , tatoeba otokonoko yori onnanokonanode   
213 infantile (disapproving) typical of a small child (and therefore not suitable for adults or older children) infantile (disapproving) typical of a small child (and therefore not suitable for adults or older children) 婴儿(不赞成)典型的小孩(因此不适合成人或年龄较大的儿童) yīng'ér (bù zànchéng) diǎnxíng de xiǎohái (yīncǐ bù shìhé chéngrén huò niánlíng jiào dà de értóng) Infantile (désapprobateur) typique d'un petit enfant (et ne convient donc pas aux adultes ni aux enfants plus âgés) 小児  典型 的な 乳児 ( 拒否 ) ( したがって 、 成人または 高齢  子供   適していない )  しょうに  てんけい てきな にゅうじ ( きょひ ) ( したがって 、 せいじん または こうれい  こども   てきしていない )  shōni ni tenkei tekina nyūji ( kyohi ) ( shitagatte , seijinmataha kōrei no kodomo ni wa tekishiteinai )   
214 婴幼儿特有的;孩子气的 yīng yòu'ér tèyǒu de; háiziqì de? 婴幼儿特有的;孩子气的? yīng yòu'ér tèyǒu de; háiziqì de? Unique pour les nourrissons et les jeunes enfants; enfantin? 幼児  幼児  特有  、 幼稚な ?  ようじ  ようじ  とくゆう  、 ようちな ?  yōji ya yōji ni tokuyū no , yōchina ?   
215 synonym childish Synonym childish 同义词幼稚 Tóngyìcí yòuzhì Synonyme enfantin 同義語 幼稚園  どうぎご ようちえん  dōgigo yōchien   
216 (formal or technical) connected with babies or very young children (formal or technical) connected with babies or very young children (正式或技术)与婴儿或幼儿有关 (zhèngshì huò jìshù) yǔ yīng'ér huò yòu'ér yǒuguān (formel ou technique) lié aux bébés ou aux très jeunes enfants ( 正式 または 技術  ) 、 乳幼児 または 非常  幼い子供  ( せいしき または ぎじゅつ てき ) 、 にゅうようじ または ひじょう  おさない こども  ( seishiki mataha gijutsu teki ) , nyūyōji mataha hijō niosanai kodomo 
217 婴儿的;幼儿的  yīng'ér de; yòu'ér de  婴儿的;幼儿的 yīng'ér de; yòu'ér de Bébé 幼児  ようじ  yōji   
218 infantilism (psychology) the fact of adults continuing to behave like children, in a way that not normal infantilism (psychology) the fact of adults continuing to behave like children, in a way that not normal 幼稚(心理学)成年人继续像孩子一样表现的事实,这种方式不正常 yòuzhì (xīnlǐ xué) chéngnián rén jìxù xiàng háizi yīyàng biǎoxiàn de shìshí, zhè zhǒng fāngshì bù zhèngcháng Infantilisme (psychologie) le fait que les adultes continuent à se comporter comme des enfants, d'une manière qui n'est pas normale 幼児 主義 ( 心理学 ) 成人  子供  よう  行動し続ける という 事実  、 正常で  ない 方法   ようじ しゅぎ ( しんりがく ) せいじん  こども  よう こうどう しつずける という じじつ  、 せいじょうで ない ほうほう   yōji shugi ( shinrigaku ) seijin ga kodomo no  ni kōdōshitsuzukeru toiu jijitsu wa , seijōde wa nai hōhō de 
219 (成人的)幼稚病 (chéngrén de) yòuzhìbìng (成人的)幼稚病 (chéngrén de) yòuzhìbìng Maladie infantile 幼児 疾患  ようじ しっかん  yōji shikkan   
220 infantilize,also infantilise(formal) to treat sb as though they are a child infantilize,also infantilise(formal) to treat sb as though they are a child infantilize,infantilise(正式)治疗某人,就好像他们是一个孩子一样 infantilize,infantilise(zhèngshì) zhìliáo mǒu rén, jiù hǎoxiàng tāmen shì yīgè háizi yīyàng Infantilize, infantilise également (formel) pour traiter qn comme s'il était un enfant また 、 子どもである   よう  sb  治療 する ため 子供  育て 、  また 、 こどもである   よう  sb  ちりょう する ため  こども  そだて 、  mata , kodomodearu ka no  ni sb o chiryō suru tame nikodomo o sodate , 
221 当作幼儿对待 dàng zuò yòu'ér duìdài 当作幼儿对待 dàng zuò yòu'ér duìdài Traité comme un enfant 子供 として 扱われる  こども として あつかわれる  kodomo toshite atsukawareru   
222 infantilizeinfantilise(正式)治疗某人,就好像他们是一个孩子一样 infantilize,infantilise(zhèngshì) zhìliáo mǒu rén, jiù hǎoxiàng tāmen shì yīgè háizi yīyàng infantilize,infantilise(正式)治疗某人,就好像他们是一个孩子一样 infantilize,infantilise(zhèngshì) zhìliáo mǒu rén, jiù hǎoxiàng tāmen shì yīgè háizi yīyàng Infantiliser, infantiliser (formel) traiter quelqu'un comme s'il était un enfant   幼児  よう  扱い 、   育てる ( 正式な )  育てる  ひと  ようじ  よう  あつかい 、 ひと  そだてる (せいしきな ) ひと  そだてる  hito o yōji no  ni atsukai , hito o sodateru ( seishikina )hito o sodateru   
223 infantry soldiers who fight on foot infantry soldiers who fight on foot 徒步战斗的步兵士兵 túbù zhàndòu de bùbīng shìbīng Soldats d'infanterie qui se battent à pied 徒歩  戦う 歩兵 兵士  とほ  たたかう ほへい へいし  toho de tatakau hohei heishi   
224 (统称)步兵 (tǒngchēng) bùbīng (统称)步兵 (tǒngchēng) bùbīng (collectivement) infanterie ( 集合   ) 歩兵  ( しゅうごう てき  ) ほへい  ( shūgō teki ni ) hohei   
225 infantry units infantry units 步兵部队 bùbīng bùduì Unités d'infanterie 歩兵 ユニット  ほへい ユニット  hohei yunitto 
226 步兵分队 bùbīng fēnduì 步兵分队 bùbīng fēnduì Détachement d'infanterie 歩兵  分離  ほへい  ぶんり  hohei no bunri   
227 the infantry was/were guarding, the bridge the infantry was/were guarding, the bridge 步兵是守卫的桥梁 bùbīng shì shǒuwèi de qiáoliáng L'infanterie était / gardait, le pont 歩兵  歩いていた / 守っていた 、   ほへい  あるいていた / まもっていた 、 はし  hohei wa aruiteita / mamotteita , hashi   
228 步兵守卫着桥梁 bùbīng shǒuwèizhe qiáoliáng 步兵守卫着桥梁 bùbīng shǒuwèizhe qiáoliáng L'infanterie garde le pont 歩兵    守る  ほへい  はし  まもる hohei ga hashi o mamoru  
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais   kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes        
  inevitable 1043 1043 infantry