A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ineluctable 1042 1042 industrial relations        
1 industrial relations relations between employers and employees Industrial relations relations between employers and employees 雇主与雇员之间的劳资关系 Gùzhǔ yǔ gùyuán zhī jiān de láozī guānxì Relations industrielles entre employeurs et employés 雇用者と従業員の労使関係 こようしゃ  じゅうぎょういん  ろうし かんけい  koyōsha to jūgyōin no rōshi kankei 
2 劳资关系 láozī guānxì 劳资关系 láozī guānxì Relations de travail 労働 関係  ろうどう かんけい  rōdō kankei 
3 the Industrial Revolution the period in the 18th and 19th centuries in Europe and the US when machines began to be used to do work, and industry grew rapidly the Industrial Revolution the period in the 18th and 19th centuries in Europe and the US when machines began to be used to do work, and industry grew rapidly 工业革命18,19世纪欧洲和美国时期机器开始用于工作,工业迅速发展 gōngyè gémìng 18,19 shìjì ōuzhōu hé měiguó shíqí jīqì kāishǐyòng yú gōngzuò, gōngyè xùnsù fāzhǎn La révolution industrielle, la période aux 18e et 19e siècles en Europe et aux États-Unis, lorsque les machines ont commencé à être utilisées pour le travail et l'industrie 産業 革命  、 機械  仕事  仕事  する ため 使われる よう  なった 18 世紀  19 世紀 ヨーロッパ  アメリカ  時代  さんぎょう かくめい  、 きかい  しごと  しごと する ため  つかわれる よう  なった 18 せいき  19 せいき  ヨーロッパ  アメリカ  じだい  sangyō kakumei wa , kikai ga shigoto ya shigoto o surutame ni tsukawareru  ni natta 18 seiki to 19 seiki noyōroppa to amerika no jidai 
4 工业革命,产业革命(指1819 世纪欧美使用机器、工业迅速发展的阶段) gōngyè gémìng, chǎnyè gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐyòng jīqì, gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) 工业革命,产业革命(指18及19世纪欧美使用机器,工业迅速发展的阶段) gōngyè gémìng, chǎnyè gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐ yòng jīqì, gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) Révolution industrielle, révolution industrielle (fait référence au stade de développement rapide des machines et de l'industrie en Europe et en Amérique aux 18ème et 19ème siècles) 産業 革命 、 産業 革命 ( 18 世紀  19 世紀  欧米 機械 産業  急速な 発展  段階  指す )  さんぎょう かくめい 、 さんぎょう かくめい ( 18 せいき 19 せいき  おうべい  きかい さんぎょう  きゅうそくな はってん  だんかい  さす )  sangyō kakumei , sangyō kakumei ( 18 seiki to 19 seiki noōbei no kikai sangyō no kyūsokuna hatten no dankai o sasu) 
5 industrial-strength (often humorous) very strong or powerful industrial-strength (often humorous) very strong or powerful 工业强度(通常是幽默的)非常强大或强大 gōngyè qiángdù (tōngchángshì yōumò de) fēicháng qiángdà huò qiángdà De force industrielle (souvent humoristique) très fort ou puissant 工業 的な   ( しばしば ユーモラスな )  非常 強い または 強力  こうぎょう てきな つよ  ( しばしば ゆうもらすな ) ひじょう  つよい または きょうりょく  kōgyō tekina tsuyo sa ( shibashiba yūmorasuna ) ga hijōni tsuyoi mataha kyōryoku 
6 强劲的;强妓的;强大的 qiángjìng de; qiáng jì de; qiángdà de 强劲的;强妓的;强大的 qiángjìng de; qiáng jì de; qiángdà de Fort, puissant, puissant 強い 、 強力な 、 強力な  つよい 、 きょうりょくな 、 きょうりょくな  tsuyoi , kyōryokuna , kyōryokuna 
7 industrial strength coffee industrial strength coffee 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi Café de force industrielle 工業用 コーヒー  こうぎょうよう コーヒー  kōgyōyō kōhī 
8 提神尚咖啡 tèbié tíshén shàng kāfēi 特别提神尚咖啡 tèbié tíshén shàng kāfēi Café particulièrement rafraîchissant 特に コーヒー  リフレッシュ する  とくに コーヒー  リフレッシュ する  tokuni kōhī o rifuresshu suru 
9 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi Café de force industrielle 工業用 コーヒー  こうぎょうよう コーヒー  kōgyōyō kōhī 
10 industrial tribunal  a type of court that can decide on disagreements between employees and employers industrial tribunal  a type of court that can decide on disagreements between employees and employers 工业法庭是一种可以决定雇员与雇主之间分歧的法院 gōngyè fǎtíng shì yī zhǒng kěyǐ juédìng gùyuán yǔ gùzhǔ zhī jiān fēnqí de fǎyuàn Tribunal du travail: type de tribunal pouvant statuer sur des différends entre employés et employeurs 産業 裁判所 従業員  雇用者  意見  不一致  決定する 裁判所  一種  さんぎょう さいばんしょ じゅうぎょういん  こようしゃ いけん  ふいっち  けってい する さいばんしょ  いっしゅ  sangyō saibansho jūgyōin to koyōsha no iken no fuicchi okettei suru saibansho no isshu 
11 劳资裁判庭 láozī cáipàn tíng 劳资裁判庭 láozī cáipàn tíng Tribunal du travail 労働 法廷  ろうどう ほうてい  rōdō hōtei 
12 industrious (approving) working hard; busy industrious (approving) working hard; busy 努力工作(认可)努力工作;忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng Industrieux (approuver) travaillant dur; occupé 勤勉な ( 了承 ) 働く 、 忙しい  きんべんな ( りょうしょう ) はたらく 、 いそがしい  kinbenna ( ryōshō ) hataraku , isogashī 
13 勤畚的;勤劳的; qín běn de; qínláo de; mánglù de 勤畚的;勤劳的;忙碌的 qín běn de; qínláo de; mánglù de Diligent, travailleur, occupé 勤勉 、 勤勉 、 忙しい  きんべん 、 きんべん 、 いそがしい  kinben , kinben , isogashī 
14 努力工作(认可)努力工作; 忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng 努力工作(认可)努力工作;忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng Travailler dur (reconnaître) pour travailler dur; occupé 懸命  働く ( 認識 する ) 、 忙しく 働く  けんめい  はたらく ( にんしき する ) 、 いそがしく はたらく  kenmei ni hataraku ( ninshiki suru ) , isogashiku hataraku
15 hard working hard working 用功 yònggōng Travailler dur ハード ワーク  ハード ワーク  hādo wāku 
16 an industrious student an industrious student 一个勤劳的学生 yīgè qínláo de xuéshēng Un étudiant industrieux 勤勉な 学生  きんべんな がくせい  kinbenna gakusei 
17 勤勉的学生) qínmiǎn de xuéshēng) 勤勉的学生) qínmiǎn de xuéshēng) Étudiant diligent) 勤勉な 学生 )  きんべんな がくせい )  kinbenna gakusei ) 
18 industriously industriously 勤奋 qínfèn Industrieusement 工業    こうぎょう てき   kōgyō teki ni 
19 industry,industries industry,industries 工业,产业 gōngyè, chǎnyè Industrie, industrie 産業 、 産業  さんぎょう 、 さんぎょう  sangyō , sangyō 
20 the production of goods from raw materials, especially in factories  the production of goods from raw materials, especially in factories  从原材料,特别是工厂生产商品 cóng yuáncáiliào, tèbié shì gōngchǎng shēngchǎn shāngpǐn La production de biens à partir de matières premières, notamment dans les usines 原材料 から  製品  生産 、 特に 工場   生産  げんざいりょう から  せいひん  せいさん 、 とくに こうじょう   せいさん  genzairyō kara no seihin no seisan , tokuni kōjō de noseisan 
21 工业;生产制造 gōngyè; shēngchǎn zhìzào 工业;生产制造 gōngyè; shēngchǎn zhìzào Industrie; fabrication 産業 ; 製造業  さんぎょう ; せいぞうぎょう  sangyō ; seizōgyō 
22 heayy/light industry heayy/light industry heayy /轻工业 heayy/qīnggōngyè Industrie lourde / légère ヘイイ / 軽工業  へいい / けいこうぎょう  heī / keikōgyō 
23 /轻工业 zhòng/qīnggōngyè 重/轻工业 zhòng/qīnggōngyè Industrie lourde / légère 重工業  じゅうこうぎょう  jūkōgyō 
24 the needs of British industry the needs of British industry 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú Les besoins de l'industrie britannique 英国  産業  ニーズ  えいこく  さんぎょう  ニーズ  eikoku no sangyō no nīzu 
25 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú Demande industrielle britannique イギリス  工業 需要  イギリス  こうぎょう じゅよう  igirisu no kōgyō juyō 
26 英国工业的需 yīngguó gōngyè de xū 英国工业的需 yīngguó gōngyè de xū Besoins industriels britanniques 英国  産業 ニーズ  えいこく  さんぎょう ニーズ  eikoku no sangyō nīzu 
27 She got a job in industry. She got a job in industry. 她找到了工业工作。 tā zhǎodàole gōngyè gōngzuò. Elle a eu un travail dans l'industrie. 彼女  業界  就職 しています 。  かのじょ  ぎょうかい  しゅうしょく しています 。  kanojo wa gyōkai de shūshoku shiteimasu . 
28 她找了份工厂里的工作 Tā zhǎole fèn gōngchǎng lǐ de gōngzuò 她找了份工厂里的工作 Tā zhǎole fèn gōngchǎng lǐ de gōngzuò Elle a trouvé un travail dans l'usine. 彼女  工場  仕事  見つけた 。  かのじょ  こうじょう  しごと  みつけた 。  kanojo wa kōjō de shigoto o mitsuketa . 
29 the people and activities involved in producing a particular thing, or in providing a particular service  the people and activities involved in producing a particular thing, or in providing a particular service  生产特定物品或提供特定服务所涉及的人员和活动 shēngchǎn tèdìng wùpǐn huò tígōng tèdìng fúwù suǒ shèjí de rényuán hé huódòng Les personnes et les activités impliquées dans la production d'une chose particulière, ou dans la fourniture d'un service particulier 特定  もの  生産 する こと 、 または 特定 サービス  提供 する こと  関わる 人々 および 活動  とくてい  もの  せいさん する こと 、 または とくてい サービス  ていきょう する こと  かかわる ひとびとおよび かつどう  tokutei no mono o seisan suru koto , mataha tokutei nosābisu o teikyō suru koto ni kakawaru hitobito oyobi katsudō
30 行业 hángyè 行业 hángyè De l'industrie 産業  さんぎょう  sangyō 
31 the steel industry the steel industry 钢铁业 gāngtiě yè La sidérurgie 鉄鋼業  てっこうぎょう  tekkōgyō 
32 钢铁业 gāngtiě yè 钢铁业 gāngtiě yè Industrie sidérurgique 鉄鋼業  てっこうぎょう  tekkōgyō 
33 the catering/tourist, etc. industry the catering/tourist, etc. Industry 餐饮/旅游等行业 cānyǐn/lǚyóu děng hángyè La restauration / tourisme, etc. industrie ケータリング / 観光業 など  業界  けえたりんぐ / かんこうぎょう など  ぎょうかい  kētaringu / kankōgyō nado no gyōkai 
34 餐饮,旅游等行业 cānyǐn, lǚyóu děng hángyè 餐饮,旅游等行业 cānyǐn, lǚyóu děng hángyè Restauration, tourisme et autres industries ケータリング 、 観光 および その他  産業  けえたりんぐ 、 かんこう および そのた  さんぎょう  kētaringu , kankō oyobi sonota no sangyō 
35 We need to develop local industries We need to develop local industries 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè Nous devons développer des industries locales 我々  地方 産業  発展 させる 必要  ある  われわれ  ちほう さんぎょう  はってん させる ひつよう  ある  wareware wa chihō sangyō o hatten saseru hitsuyō ga aru 
36 義们需要发展地方工业 yìmen xūyào fāzhǎn dìfāng gōngyè 义们需要发展地方工业 yìmen xūyào fāzhǎn dìfāng gōngyè Les justes doivent développer les industries locales 正義  人々  地方 産業  発展 させる 必要  ある  せいぎ  ひとびと  ちほう さんぎょう  はってん させる ひつよう  ある  seigi no hitobito wa chihō sangyō o hatten saseru hitsuyōga aru 
37 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè Nous devons développer l'industrie locale 地場 産業  発展 させる 必要  ある  じば さんぎょう  はってん させる ひつよう  ある  jiba sangyō o hatten saseru hitsuyō ga aru 
38 (figurative) the Madonna industry (the large number of people involved in making Madonna successful) (figurative) the Madonna industry (the large number of people involved in making Madonna successful) (比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) (bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) (figuré) l'industrie de Madonna (le grand nombre de personnes impliquées dans le succès de Madonna) ( 比喩  ) マドンナ 産業 ( マドンナ  成功  導く多数  人々 )  ( ひゆ てき ) マドンナ さんぎょう ( マドンナ  せいこう  みちびく たすう  ひとびと )  ( hiyu teki ) madonna sangyō ( madonna o seikō nimichibiku tasū no hitobito ) 
39 麦当娜划集团 màidāngnà cèhuà jítuán 麦当娜策划集团 màidāngnà cèhuà jítuán Madonna Planning Group マドンナ 計画 グループ  マドンナ けいかく グループ  madonna keikaku gurūpu 
40 比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) 比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) Métaphore) Madonna Industry (un grand nombre de personnes impliquées dans le succès de Madonna) 比喩 ) マドンナ 産業 ( マドンナ  成功  関わる多数  人々 )  ひゆ ) マドンナ さんぎょう ( マドンナ  せいこう  かかわる たすう  ひとびと )  hiyu ) madonna sangyō ( madonna no seikō ni kakawarutasū no hitobito ) 
41 see also captain of industry see also captain of industry 另见工业船长 lìng jiàn gōngyè chuánzhǎng Voir aussi capitaine de l'industrie 業界  キャプテン  見てください  ぎょうかい  キャプテン  みてください  gyōkai no kyaputen mo mitekudasai 
42 cottage industry  cottage industry  家庭工业 jiātíng gōngyè Industrie artisanale コテージ 業界  コテージ ぎょうかい  kotēji gyōkai 
43 heavy industry heavy industry 重工业 zhònggōngyè Industrie lourde 重工業  じゅうこうぎょう  jūkōgyō 
44 sunrise industry sunrise industry 朝阳产业 zhāoyáng chǎnyè Industrie du lever du soleil サンライズ 産業  さんらいず さんぎょう  sanraizu sangyō 
45 sunset industry sunset industry 夕阳产业 xīyáng chǎnyè Coucher de soleil サン セット 産業  サン セット さんぎょう  san setto sangyō 
46 the quality of working hard the quality of working hard 努力工作的品质 nǔlì gōngzuò de pǐnzhí La qualité de travailler dur ハード ワーク  品質  ハード ワーク  ひんしつ  hādo wāku no hinshitsu 
47 勤奋;勤劳 qínfèn; qínláo 勤奋,勤劳 qínfèn, qínláo Diligent 勤勉  きんべん  kinben 
48 We were impressed by their industry. We were impressed by their industry. 我们对他们的行业印象深刻。 wǒmen duì tāmen de hángyè yìnxiàng shēnkè. Nous avons été impressionnés par leur industrie. 私たち  業界  感銘  受けました 。  わたしたち  ぎょうかい  かんめい  うけました 。  watashitachi wa gyōkai ni kanmei o ukemashita . 
49 他们的勤奋给我们留下深刻印象 Tāmen de qínfèn gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng 他们的勤奋给我们留下深刻印象 Tāmen de qínfèn gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng Leur dur travail nous a impressionné 彼ら  勤勉   私たち  感銘   かれら  きんべん   わたしたち  かんめい   karera no kinben sa wa watashitachi ni kanmei o 
50 Indy Indy yìn Indy インディー  インディー  indī 
51 (also Indy racing, Indycar  (also Indy racing, Indycar  (也是印地赛车,印地赛车 (yěshì yìn dì sàichē, yìn dì sàichē (aussi Indy Racing, Indycar ( インディ レース 、 インディ カー  ( インディ レース 、 インディ カー  ( indi rēsu , indi  
52 Indy car racing Indy car racing 印地赛车 yìn dì sàichē Course automobile Indy インディカーレース  いんぢかあれえす  indikārēsu 
53 motor racing around a track which is raised at both sides motor racing around a track which is raised at both sides 赛道围绕着两侧凸起的赛道 sài dào wéi rào zháo liǎng cè tú qǐ de sài dào Course automobile autour d'une piste surélevée des deux côtés 両側  持ち上げられた トラック 周り モーターレーシング  りょうがわ  もちあげられた トラック まわり  もうたあれえしんぐ  ryōgawa ni mochiagerareta torakku mawari nomōtārēshingu 
54 印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) yìndì'ān nàbō lì sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) 印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) yìndì'ān nàbō lì sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) Voiture de course d'Indianapolis, course Indiana (la piste est ovale avec des murs des deux côtés) インディアナポリス レーシングカー 、 インディアナレース ( 滑走路  両側    ある 楕円形 )  インディアナポリス レーシングカー 、 インディアナ レース ( かっそうろ  りょうがわ  かべ  ある だえんがた)  indianaporisu rēshingukā , indiana rēsu ( kassōro waryōgawa ni kabe ga aru daengata ) 
55 Indy.car a car used in Indy racing Indy.Car a car used in Indy racing Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Indy.car une voiture utilisée dans les courses Indy Indy . car インディ レース  使用 される   いんdy  cあr インディ レース  しよう される くるま  Indy . car indi rēsu de shiyō sareru kuruma 
56 印第涂赛赛幸 yìn dì tú sài sài xìng 印第涂赛赛幸 yìn dì tú sài sài xìng Indy インディー  インディー  indī 
57 Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Voiture Indy.car pour IndyCar IndyCar の ため の Indy . car車  いんdycあr  ため  いんdy  しゃ  IndyCar no tame no Indy . sha 
58 inebriated (formal or humorous) drunk inebriated (formal or humorous) drunk 醉酒(正式或幽默)喝醉了 zuìjiǔ (zhèngshì huò yōumò) hē zuìle Imbriqué (formel ou humoristique) ivre 酔っ払い ( 正式 または ユーモラスな )  よっぱらい ( せいしき または ゆうもらすな )  yopparai ( seishiki mataha yūmorasuna ) 
59 喝醉的 hē zuì de 喝醉的 hē zuì de Ivre 飲酒  いんしゅ  inshu 
60 inebriation inebriation zuì Inebriation 服従  ふくじゅう  fukujū 
61 inedible that you cannot eat because it is of poor quality, or poisonous; not edible inedible that you cannot eat because it is of poor quality, or poisonous; not edible 不能食用,因为它质量差或有毒;不食用 bùnéng shíyòng, yīnwèi tā zhìliàng chà huò yǒudú; bù shíyòng Non comestible que vous ne pouvez pas manger parce que c'est de mauvaise qualité, ou toxique; non comestible あなた  食べる こと  できない という 食べ物  、品質  悪い 、 または 有毒  食べられないので食べられない  あなた  たべる こと  できない という たべもの  、ひんしつ  わるい 、 または ゆうどく  たべられないので たべられない  anata ga taberu koto ga dekinai toiu tabemono wa ,hinshitsu ga warui , mataha yūdoku de taberarenainodetaberarenai 
62 不能吃的;不宜去用的 bùnéng chī de; bùyí qù yòng de 不能吃的;不宜去用的 bùnéng chī de; bùyí qù yòng de Incapable de manger, inutilisable 食べられない 、 使用  適さない  たべられない 、 しよう  てきさない  taberarenai , shiyō ni tekisanai 
63 opposé edible opposé edible 反对食用 fǎnduì shíyòng Opposé オポセ  おぽせ  opose 
64 ineffable(formal) too great or beautiful to describe in words  ineffable(formal) too great or beautiful to describe in words  用文字描述的不可言说的(正式的)太伟大或美丽 yòng wénzì miáoshù de bùkě yánshuō de (zhèngshì de) tài wěidà huò měilì Ineffable (formel) trop grand ou beau pour être décrit avec des mots 言葉  表現 する   あまりに  美しい  ことば  ひょうげん する   あまりに  うつくしい  kotoba de hyōgen suru ni wa amarini mo utsukushī 
65 (美好得)难以形容的,不可言喻的 (měihǎo dé) nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de (美好得)难以形容的,不可言喻的 (měihǎo dé) nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de (excellent) indescriptible ( 優秀な ) 説明 できない  ( ゆうしゅうな ) せつめい できない  ( yūshūna ) setsumei dekinai 
66 ineffable joy ineffable joy 不可言喻的快乐 bùkě yányù de kuàilè Joie ineffable 不可能な 喜び  ふかのうな よろこび  fukanōna yorokobi 
67 难以形容的喜悦 nányǐ xíngróng de xǐyuè 难以形容的喜悦 nányǐ xíngróng de xǐyuè Joie indescriptible 説明 できない 喜び  せつめい できない よろこび  setsumei dekinai yorokobi 
68 ineffective~ (in doing sth) not achieving what you want to achieve; not having any effect ineffective~ (in doing sth) not achieving what you want to achieve; not having any effect 无效〜(做某事)没有达到你想要达到的目的;没有任何影响 wúxiào〜(zuò mǒu shì) méiyǒu dádào nǐ xiǎng yào dádào de mùdì; méiyǒu rènhé yǐngxiǎng Inefficace ~ (en faisant ça) ne pas atteindre ce que vous voulez atteindre, ne pas avoir d'effet あなた  達成 したい こと  達成 していない 、 効果 ありません 〜  あなた  たっせい したい こと  たっせい していない 、こうか  ありません 〜  anata ga tassei shitai koto o tassei shiteinai , kōka gaarimasen 〜 
69 无效果的;不起作用的;不奏效的 wú xiàoguǒ de; bù qǐ zuòyòng de; bù zòuxiào de 无效果的;不起作用的;不奏效的 wúxiàoguǒ de; bù qǐ zuòyòng de; bù zòuxiào de Inefficace; ne fonctionne pas; ne fonctionne pas 効果  なく 、 機能 しない 、 機能 しない  こうか  なく 、 きのう しない 、 きのう しない  kōka ga naku , kinō shinai , kinō shinai 
70 The new drug was ineffective. The new drug was ineffective. 新药无效。 xīnyào wúxiào. Le nouveau médicament était inefficace. 新薬  効果  なかった 。  しにゃく  こうか  なかった 。  shinyaku wa kōka ga nakatta . 
71 新药不起作用 Xīnyào bù qǐ zuòyòng 新药不起作用 Xīnyào bù qǐ zuòyòng Le nouveau médicament ne fonctionne pas 新薬  機能 しません  しにゃく  きのう しません  shinyaku wa kinō shimasen 
72 ineffective management ineffective management 无效的管理 wúxiào de guǎnlǐ Gestion inefficace  効率 的な 管理  ひ こうりつ てきな かんり  hi kōritsu tekina kanri 
73 管理不善  guǎnlǐ bùshàn  管理不善 guǎnlǐ bùshàn Mauvaise gestion 管理 不備  かんり ふび  kanri fubi 
74 The law proved ineffective in dealing with the problem. The law proved ineffective in dealing with the problem. 法律证明在处理问题方面无效。 fǎlǜ zhèngmíng zài chǔlǐ wèntí fāngmiàn wúxiào. La loi s'est révélée inefficace pour traiter le problème. この 法律  、 この 問題  対処 する   効果 ない こと  判明 しました 。  この ほうりつ  、 この もんだい  たいしょ する  こうか  ない こと  はんめい しました 。  kono hōritsu wa , kono mondai ni taisho suru ni wa kōka ganai koto ga hanmei shimashita . 
75 事实证明这条法规未能真正解决问题 Shìshí zhèngmíng zhè tiáo fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí 事实证明这条法规未能真正解决问题 Shìshí zhèngmíng zhè tiáo fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí Il s'avère que ce règlement n'a pas vraiment résolu le problème. この 規制  実際  問題  解決 していない こと 判明 しました 。  この きせい  じっさい  もんだい  かいけつ していない こと  はんめい しました 。  kono kisei wa jissai ni mondai o kaiketsu shiteinai koto gahanmei shimashita . 
76 opposé effective opposé effective 反对有效 fǎnduì yǒuxiào Opposé efficace オポセ 効果  おぽせ こうか  opose kōka 
77 ineffectiveness ineffectiveness 无效 wúxiào Inefficacité 無効  むこう  mukō 
78 ineffectively ineffectively 抿着嘴 mǐnzhe zuǐ Inutilement 効果  ない  こうか  ない  kōka ga nai 
79 ineffectual  (formal) without the ability to achieve much; weak; not achieving what you want to ineffectual  (formal) without the ability to achieve much; weak; not achieving what you want to 没有能力实现的无效(正式);弱;没有实现你想要的 méiyǒu nénglì shíxiàn de wúxiào (zhèngshì); ruò; méiyǒu shíxiàn nǐ xiǎng yào de Ineffectual (formel) sans la capacité de réaliser beaucoup; faible; ne pas atteindre ce que vous voulez 多く  こと  達成 する 能力  ない 、 効果  ない( 正式な ) 、 弱い 、 あなた  望む もの  達成していない  おうく  こと  たっせい する のうりょく  ない 、 こうか  ない ( せいしきな ) 、 よわい 、 あなた  のぞむ もの  たっせい していない  ōku no koto o tassei suru nōryoku ga nai , kōka no nai (seishikina ) , yowai , anata ga nozomu mono o tasseishiteinai 
80 无能的;软弱的;达不到目的的 wúnéng de; ruǎnruò de; dá bù dào mùdì de 无能的;软弱的;达不到目的的 wúnéng de; ruǎnruò de; dá bù dào mùdì de Incompétent, faible, incapable d'atteindre le but recherché  適格 ; 弱い ; 目的  達成 できない  ふ てきかく ; よわい ; もくてき  たっせい できない  fu tekikaku ; yowai ; mokuteki o tassei dekinai 
81 an fnej5FectuaZ teacher  an fnej5FectuaZ teacher  fnej5FectuaZ老师 fnej5FectuaZ lǎoshī Un enseignant de fnej5FectuaZ fnej 5 FectuaZ の 先生  fねj 5 ふぇctうあz  せんせい  fnej 5 FectuaZ no sensei 
82 不称职的教师  bù chènzhí de jiàoshī ◊  不称职的教师◊ bù chènzhí de jiàoshī ◊ Enseignant incompétent◊ 無能な 教師   むのうな きょうし   munōna kyōshi  
83 cm ineffectual attempt to reform the law cm ineffectual attempt to reform the law cm无效改革法律的尝试 cm wú xiào gǎigé fǎlǜ de chángshì Cm tentative inefficace de réforme du droit   改革 しよう  する 効果  ない  ほう  かいかく しよう  する こうか  ない   o kaikaku shiyō to suru kōka ga nai 
84 改革法律的徒劳无益的尝试 gǎigé fǎlǜ de túláo wúyì de chángshì 改革法律的徒劳无益的尝试 gǎigé fǎlǜ de túláo wúyì de cháng shì Une vaine tentative de réforme du droit   改革 しよう  する 無駄な 試み  ほう  かいかく しよう  する むだな こころみ   o kaikaku shiyō to suru mudana kokoromi 
85 ineffectually ineffectually 徒劳 túláo Inutilement 効果 的で はない  こうか てきで はない  kōka tekide hanai 
86 inefficient not doing a job well and not making the best use of time, money, energy, etc. inefficient not doing a job well and not making the best use of time, money, energy, etc. 效率低下没有做好工作而没有充分利用时间,金钱,精力等。 xiàolǜ dīxià méiyǒu zuò hǎo gōngzuò ér méiyǒu chōngfèn lìyòng shíjiān, jīnqián, jīnglì děng. Inefficace de ne pas bien faire son travail et de ne pas utiliser au mieux son temps, son argent, son énergie, etc. 仕事  うまく やっておらず 、 時間 、 お金 、エネルギー など  最大限  活用 しないと 効率  悪い しごと  うまく やっておらず 、 じかん 、 おかね 、 エネルギー など  さいだいげん  かつよう しないと こうりつ  わるい  shigoto o umaku yatteorazu , jikan , okane , enerugī nado osaidaigen ni katsuyō shinaito kōritsu ga warui 
87 效率低的;能力差的;浪费的 Xiàolǜ dī de; nénglì chà de; làngfèi de 效率低的;能力差的;浪费的 Xiàolǜ dī de; nénglì chà de; làngfèi de Inefficace; peu capable; gaspillé  効率  、 能力  低い 、 無駄な  ひ こうりつ てき 、 のうりょく  ひくい 、 むだな  hi kōritsu teki , nōryoku no hikui , mudana 
88 an inefficient heating system an inefficient heating system 低效的加热系统 dīxiào de jiārè xìtǒng Un système de chauffage inefficace  効率な 加熱 システム  ひ こうりつな かねつ システム  hi kōritsuna kanetsu shisutemu 
89 效率不佳的暖气系统 xiàolǜ bù jiā de nuǎnqì xìtǒng 效率不佳的暖气系统 xiàolǜ bù jiā de nuǎnqì xìtǒng Système de chauffage inefficace  効率な 加熱 システム  ひ こうりつな かねつ システム  hi kōritsuna kanetsu shisutemu 
90 inefficient government inefficient government 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ Gouvernement inefficace  効率な 政府  ひ こうりつな せいふ  hi kōritsuna seifu 
91 无能命的政的政府 wúnéng mìng de zhèng de zhèngfǔ 无能命的政的政府 wúnéng mìng de zhèng de zhèngfǔ Gouvernement invincible 無敵  政府  むてき  せいふ  muteki no seifu 
92 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ Gouvernement inefficace  効率な 政府  ひ こうりつな せいふ  hi kōritsuna seifu 
93 an extremely inefficient secretary an extremely inefficient secretary 一个非常低效的秘书 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū Une secrétaire extrêmement inefficace 非常   効率な 秘書  ひじょう  ひ こうりつな ひしょ  hijō ni hi kōritsuna hisho 
94 极不称职的秘书 jí bù chènzhí de mìshū 极不称职的秘书 jí bù chènzhí de mìshū Secrétaire extrêmement incompétente 非常  無能な 秘書  ひじょう  むのうな ひしょ  hijō ni munōna hisho 
95 一个非常低效的秘 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū 一个非常低效的秘书 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū une secrétaire très inefficace 非常   効率な 秘書  ひじょう  ひ こうりつな ひしょ  hijō ni hi kōritsuna hisho 
96 inefficient use of time and energy inefficient use of time and energy 低效利用时间和精力 dīxiào lìyòng shíjiān hé jīnglì Utilisation inefficace du temps et de l'énergie 時間  エネルギー   効率 的な 使用  じかん  エネルギー  ひ こうりつ てきな しよう  jikan to enerugī no hi kōritsu tekina shiyō 
97 时间和精力的浪费 shíjiān hé jīnglì de làngfèi 时间和精力的浪费 shíjiān hé jīnglì de làngfèi Perte de temps et d'énergie 時間  エネルギー  無駄  じかん  エネルギー  むだ  jikan to enerugī no muda 
98 opposé efficient opposé efficient 反对有效率 fǎnduì yǒu xiàolǜ Opposé efficace オポセ 効率   おぽせ こうりつ てき  opose kōritsu teki 
99 inefficiency,inefficiencies inefficiency,inefficiencies 效率低下,效率低下 xiàolǜ dī xià, xiàolǜ dī xià Inefficacité, inefficacités  効率性 、  効率性  ひ こうりつせい 、 ひ こうりつせい  hi kōritsusei , hi kōritsusei 
100 waste and inefficiencies of the government  waste and inefficiencies of the government  浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià Déchets et inefficacités du gouvernement 政府  廃棄物   効率  せいふ  はいきぶつ  ひ こうりつ  seifu no haikibutsu to hi kōritsu 
  政府中的浪费低效能 zhèngfǔ zhōng de làngfèi yǔ dī xiàonéng 政府中的浪费与低效能 zhèngfǔ zhōng de làngfèi yǔ dī xiàonéng Déchets et inefficacité au gouvernement 政府  廃棄物   効率  せいふ  はいきぶつ  ひ こうりつ  seifu no haikibutsu to hi kōritsu 
102 浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià 浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià Déchets et inefficacité du gouvernement 廃棄物  政府   効率性  はいきぶつ  せいふ  ひ こうりつせい  haikibutsu to seifu no hi kōritsusei 
103 inefficiencies in the system Inefficiencies in the system 系统效率低下 Xìtǒng xiàolǜ dīxià Inefficacité du système システム   効率性  システム  ひ こうりつせい  shisutemu no hi kōritsusei 
104 这个系中低效率现象 zhège xìtǒng zhōng dīxiàolǜ xiànxiàng 这个系统中低效率现象 zhège xìtǒng zhōng dīxiàolǜ xiànxiàng Inefficacité dans ce système この システム   効率性  この システム  ひ こうりつせい  kono shisutemu no hi kōritsusei 
105 统效率低下. xìtǒng xiàolǜ dī xià. 系统效率低下。 xìtǒng xiàolǜ dī xià. Le système est inefficace. この システム   効率 的である 。  この システム  ひ こうりつ てきである 。  kono shisutemu wa hi kōritsu tekidearu . 
106 iivefficiently Iivefficiently iivefficiently Iivefficiently Iivefficiently 十分 に  じゅうぶん   jūbun ni 
107 inelegant not attractive or elegant inelegant not attractive or elegant 不优雅不吸引人或优雅 bù yōuyǎ bù xīyǐn rén huò yōuyǎ Inélégant pas attrayant ou élégant エレガントで 魅力 的で  エレガント でもない  えれがんとで みりょく てきで  エレガント でもない  eregantode miryoku tekide mo ereganto demonai 
108 不优美的;不说雅的 bù yōuměi de; bù shuō yǎ de 不优美的;不说雅的 bù yōuměi de; bù shuō yǎ de Pas beau, pas toi 美しく  ない 、 そうで はない  うつくしく  ない 、 そうで はない  utsukushiku wa nai , sōde hanai 
109 opposé elegant opposé elegant 反对优雅 fǎnduì yōuyǎ Opposé élégant オッポセエレガント  おっぽせえれがんと  opposēreganto 
110 inelegantly  inelegantly  粗暴 cūbào Inélégamment 控えめ に  ひかえめ   hikaeme ni 
111 ineligible ineligible 不合格 bù hégé Inéligible  適格  ふ てきかく  fu tekikaku 
112 for sth/to do sth)not having the necessary qualifications to have or to do sth 〜(for sth/to do sth)not having the necessary qualifications to have or to do sth 〜(某事/做某事)没有必要的资格来做或做某事 〜(mǒu shì/zuò mǒu shì) méiyǒu bìyào de zīgé lái zuò huò zuò mǒu shì ~ (pour ça / faire ça) ne pas avoir les qualifications nécessaires pour avoir ou faire ça 〜 ( sth / do sth  ため  ) 必要な 資格 持っていない 、 または しなければならない  〜 ( sth /  sth  ため  ) ひつような しかく  もっていない 、 または しなければならない  〜 ( sth / do sth no tame ni ) hitsuyōna shikaku omotteinai , mataha shinakerebanaranai 
113 不合格的;不符合资格的 bù hégé de; bù fúhé zīgé de 不合格的;不符合资格的 bù hégé de; bù fúhé zīgé de Non qualifié  資格  む しかく  mu shikaku 
114 ineligible for financial assistance ineligible for financial assistance 没有资格获得经济援助 méiyǒu zīgé huòdé jīngjì yuánzhù Non admissible à une aide financière 財政 援助  対象外  ざいせい えんじょ  たいしょうがい  zaisei enjo no taishōgai 
115 无资格得到财政援助 wú zīgé dédào cáizhèng yuánzhù 无资格得到财政援助 wú zīgé dédào cáizhèng yuánzhù Non admissible à une aide financière 財政 援助  対象外  ざいせい えんじょ  たいしょうがい  zaisei enjo no taishōgai 
116 ineligible to vote ineligible to vote 没有资格投票 méiyǒu zīgé tóupiào Inéligible à voter 投票 不能  とうひょう ふのう  tōhyō funō 
117 无表决资格 wú biǎojué zīgé 无表决资格 wú biǎojué zīgé Aucune qualification de vote 投票 資格  ありません  とうひょう しかく  ありません  tōhyō shikaku wa arimasen 
118 opposé eligible opposé eligible 反对合格 fǎnduì hégé Opposé éligible オッポセ の 資格  おっぽせ  しかく  oppose no shikaku 
119 ineligibility  ineligibility  不合格 bù hégé Inéligibilité 資格 停止  しかく ていし  shikaku teishi 
120 ineluctable(formal) that you cannot avoid  ineluctable(formal) that you cannot avoid  不可避免的(正式的),你无法避免 bùkě bìmiǎn de (zhèngshì de), nǐ wúfǎ bìmiǎn Inéluctable (formel) que vous ne pouvez pas éviter あなた  避ける こと  できない ような ( 正式な )避けられない  あなた  さける こと  できない ような ( せいしきな )さけられない  anata ga sakeru koto ga dekinai yōna ( seishikina )sakerarenai 
121 无可避生的 wú kě bì shēng de 无可避生的 wú kě bì shēng de Inévitable やむを得ない  やむをえない  yamuwoenai 
122 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Synonyme inévitable 同義語 避けられない  どうぎご さけられない  dōgigo sakerarenai 
123 ineluctably ineluctably 不可避免地 bùkě bìmiǎn de Inéluctablement 無責任な  むせきにんな  musekininna 
124 inept acting or done with no skill inept acting or done with no skill 无能为力或没有技巧 wúnéngwéilì huò méiyǒu jìqiǎo Agir ou faire sans habileté 無能な 演技  スキル無し  むのうな えんぎ  すきるなし  munōna engi ka sukirunashi 
125 缺乏技巧的无能的笨拙的 quēfá jìqiǎo de; wúnéng de; bènzhuō de 缺乏技巧的;无能的;笨拙的 quēfá jìqiǎo de; wúnéng de; bènzhuō de Manque d'habileté, incompétent, maladroit スキル  欠如 ; 無能 ; 不器用  スキル  けつじょ ; むのう ; ぶきよう  sukiru no ketsujo ; munō ; bukiyō 
126 She was left feeling inept and inadequate. She was left feeling inept and inadequate. 她感到无能和不足。 tā gǎndào wúnéng hé bùzú. Elle se sentait inepte et inadéquate. 彼女  不十分で 不十分な 気持ち  なっていた 。  かのじょ  ふじゅうぶんで ふじゅうぶんな きもち  なっていた 。  kanojo wa fujūbunde fujūbunna kimochi ni natteita . 
127 她被弄得感到笨拙无能 Tā bèi nòng dé gǎndào bènzhuō wúnéng 她被弄得感到笨拙无能 Tā bèi nòng dé gǎndào bènzhuō wúnéng Elle a été faite maladroite et incompétente 彼女  不器用で 無能  なった  かのじょ  ぶきようで むのう  なった  kanojo wa bukiyōde munō ni natta 
128 an inept remark  an inept remark  一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà Une remarque inepte  適格な 発言  ふ てきかくな はつげん  fu tekikakuna hatsugen 
129 笨拙的 bènzhuō de yīxíhuà 笨拙的一席话 bènzhuō de yīxíhuà Mots maladroits 不器用な 言葉  ぶきような ことば  bukiyōna kotoba 
130 一句无礼的 yījù wú lǐ dehuà 一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà un mot grossier 失礼な 言葉  しつれいな ことば  shitsureina kotoba 
131 ineptitude, lack of skill  ineptitude, lack of skill  无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo Ineptitude, manque de compétence  適格 、 スキル 不足  ふ てきかく 、 スキル ふそく  fu tekikaku , sukiru fusoku 
132 缺乏技巧;无能;笨拙 quēfá jìqiǎo; wúnéng; bènzhuō 缺乏技巧;无能;笨拙 quēfá jìqiǎo; wúnéng; bènzhuō Manque d'habileté; incompétence; maladroit スキル  欠如 ; 無能 ; 不器用  スキル  けつじょ ; むのう ; ぶきよう  sukiru no ketsujo ; munō ; bukiyō 
133 无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo 无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo Incompétent, manque de compétence 不得意 、 スキル 不足  ふとくい 、 スキル ふそく  futokui , sukiru fusoku 
  the ineptitude of the police in handiing the situation the ineptitude of the police in handiing the situation 警察处理局势的无能 jǐngchá chǔlǐ júshì de wúnéng L'inaptitude de la police à gérer la situation 状況  掌握 する 警察  無能  じょうきょう  しょうあく する けいさつ  むのう  jōkyō o shōaku suru keisatsu no munō 
134 警方在处理这个局面而的无能 jǐngfāng zài chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng 警方在处理这个局面而的无能 jǐngfāng zài chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng L'incompétence de la police face à cette situation この ような 状況  対処 する ため  警察  無能  この ような じょうきょう  たいしょ する ため  けいさつ  むのう  kono yōna jōkyō ni taisho suru tame no keisatsu no munō 
135 inequality,inequalities the unfair difference between groups of people in society, when some have more wealth, status or opportunities than others inequality,inequalities the unfair difference between groups of people in society, when some have more wealth, status or opportunities than others 不平等,不平等是社会中人群之间的不公平差异,当某些人拥有比其他人更多的财富,地位或机会时 bù píngděng, bù píngděng shì shèhuì zhōng rénqún zhī jiān de bù gōngpíng chāyì, dāng mǒu xiē rén yǒngyǒu bǐ qítā rén gèng duō de cáifù, dìwèi huò jīhuì shí Inégalités, inégalités: la différence injuste entre des groupes de personnes dans la société, lorsque certains ont plus de richesse, de statut ou d'opportunités que d'autres 不平等 、 不平等 社会  人々  グループ間  不公平な差異 、 他者 より   、 地位 、 機会  ある もの  ふびょうどう 、 ふびょうどう しゃかい  ひとびと  ぐるうぷかん  ふこうへいな さい 、 たしゃ より  とみ 、ちい 、 きかい  ある もの  fubyōdō , fubyōdō shakai no hitobito no gurūpukan nofukōheina sai , tasha yori mo tomi , chī , kikai ga aru mono 
136 不平等;不平衡;不平均 bù píngděng; bù pínghéng; bù píngjūn 不平等;不平衡;不平均 bù píngděng; bù pínghéng; bù píngjūn Inégalité, déséquilibre, inégale 不平等 ;  均衡 ;  均一  ふびょうどう ; ふ きんこう ; ふ きにつ  fubyōdō ; fu kinkō ; fu kinitsu 
137 inequality of opportunity inequality of opportunity 机会不平等 jīhuì bù píngděng Inégalité des chances 機会  不平等  きかい  ふびょうどう  kikai no fubyōdō 
138 机会不平等 jīhuì bù píngděng 机会不平等 jīhuì bù píngděng Inégalité des chances 機会 均等  きかい きんとう  kikai kintō 
139 机会 jīhuì de bù jūn 机会的不均 jīhuì de bù jūn Opportunités inégales  均等な 機会  ふ きんとうな きかい  fu kintōna kikai 
140 economic inequalities between different areas  economic inequalities between different areas  不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng Inégalités économiques entre les différents domaines 異なる 地域間  経済  不平等  ことなる ちいきかん  けいざい てき ふびょうどう  kotonaru chīkikan no keizai teki fubyōdō 
141 不同地区间的经济不平 bùtóng dìqū jiān de jīngjì bú pínghéng 不同地区间的经济不平衡 bùtóng dìqū jiān de jīngjì bú pínghéng Déséquilibre économique entre différentes régions 異なる 地域間  経済   均衡  ことなる ちいきかん  けいざい てき ふ きんこう  kotonaru chīkikan no keizai teki fu kinkō 
142 不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng 不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng Inégalité économique entre différentes régions 異なる 地域間  経済  不平等  ことなる ちいきかん  けいざい てき ふびょうどう  kotonaru chīkikan no keizai teki fubyōdō 
143 racial inequality  racial inequality  种族不平等 zhǒngzú bù píngděng Inégalité raciale 人種 差別  じんしゅ さべつ  jinshu sabetsu 
144 种族不平等 zhǒngzú bù píngděng 种族不平等 zhǒngzú bù píngděng Inégalité raciale 人種 差別  じんしゅ さべつ  jinshu sabetsu 
145 opposé equality opposé equality 反对平等 fǎnduì píngděng Égalité opposée オポセ 平等  おぽせ びょうどう  opose byōdō 
146 inequitable (formal) not fair; not the same for everyone  inequitable (formal) not fair; not the same for everyone  不公平(正式)不公平;每个人都不一样 bù gōngpíng (zhèngshì) bù gōngpíng; měi gèrén dōu bù yīyàng Inéquitable (formel) pas juste, pas le même pour tout le monde 不公平な ( 正式な ) 公平でない 、  にとって 同じで はない  ふこうへいな ( せいしきな ) こうへいでない 、 だれ にとって  おなじで はない  fukōheina ( seishikina ) kōheidenai , dare nitotte moonajide hanai 
147 不公正的;不公平的 bù gōngzhèng de; bù gōngpíng de 不公正的;不公平的 bù gōngzhèng de; bù gōngpíng de Injuste 不公平な  ふこうへいな  fukōheina 
148 synonym unfair synonym unfair 同义词不公平 tóngyìcí bù gōngpíng Synonyme injuste 同義語 unfair  どうぎご うんfあいr  dōgigo unfair 
149 inequitable distribution of wealth inequitable distribution of wealth 财富分配不公平 cáifù fēnpèi bù gōngpíng Répartition inéquitable de la richesse   不公平な 分配  とみ  ふこうへいな ぶんぱい  tomi no fukōheina bunpai 
150 财富的不公平分配 cáifù de bù gōngpíng fēnpèi 财富的不公平分配 cáifù de bù gōngpíng fēnpèi Répartition inéquitable de la richesse   不公平な 分配  とみ  ふこうへいな ぶんぱい  tomi no fukōheina bunpai 
151 opposé equitable opposé equitable 反对公平 fǎnduì gōngpíng Opposé équitable 公平な オポセ  こうへいな おぽせ  kōheina opose 
152 inequity,inequities) (formal) something that is unfair; the state of being unfair  inequity,inequities) (formal) something that is unfair; the state of being unfair  不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài Iniquité, inégalités) (formelle) quelque chose d’injuste, l’état d’injustice  公正 、 不公平 ) ( 正式な ) 不公平な もの 、不公平な 状態  ふ こうせい 、 ふこうへい ) ( せいしきな ) ふこうへいな もの 、 ふこうへいな じょうたい  fu kōsei , fukōhei ) ( seishikina ) fukōheina mono ,fukōheina jōtai 
153 不公正的事;不公正;不公平 bù gōngzhèng de shì; bù gōngzhèng; bù gōngpíng 不公正的事;不公正;不公平 bù gōngzhèng de shì; bù gōngzhèng; bù gōngpíng Inéquité; Inéquité 不公平 、 不公平 、 不公平  ふこうへい 、 ふこうへい 、 ふこうへい  fukōhei , fukōhei , fukōhei 
154 不公平,不公平)(正式的)不公平的东西; 不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài 不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài Inéquitable, injuste) (formelle) injuste, état injuste 不公平 、 不公平 ) ( 公式な )  公正な もの 、 公正な 状態  ふこうへい 、 ふこうへい ) ( こうしきな ) ふ こうせいな もの 、 ふ こうせいな じょうたい  fukōhei , fukōhei ) ( kōshikina ) fu kōseina mono , fukōseina jōtai 
155 synonym injustice synonym injustice 同义词不公正 tóngyìcí bù gōngzhèng Injustice synonyme 同義語  公正  どうぎご ふ こうせい  dōgigo fu kōsei 
156 ineradicable(formal) (of a quality or situation 或状况 ineradicable(formal) (of a quality or situation pǐnzhí huò zhuàngkuàng) ineradicable(formal)(质量或情况品质或状况) ineradicable(formal)(zhìliàng huò qíngkuàng pǐnzhí huò zhuàngkuàng) Inradiable (formel) (d'une qualité ou d'une situation) 禁忌 ( 正式な ) (  または 状況  )  きんき ( せいしきな ) ( しつ または じょうきょう  ) kinki ( seishikina ) ( shitsu mataha jōkyō no ) 
157 that cannot be removed or changed that cannot be removed or changed 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi Cela ne peut pas être enlevé ou changé 削除 または 変更 する こと  できません  さくじょ または へんこう する こと  できません  sakujo mataha henkō suru koto wa dekimasen 
158 不可除去的;无法改变的 bùkě chùqú de; wúfǎ gǎibiàn de 不可除去的;无法改变的 bùkě chùqú de; wúfǎ gǎibiàn de Inamovible 取り外し 不可能  とりはずし ふかのう  torihazushi fukanō 
159 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi Impossible de supprimer ou de modifier 削除 または 変更 できません  さくじょ または へんこう できません  sakujo mataha henkō dekimasen 
160 inert(formal) without power to move or act inert(formal) without power to move or act 惰性(正式)无力移动或行动 duòxìng (zhèngshì) wúlì yídòng huò xíngdòng Inerte (formel) sans pouvoir de bouger ou d'agir 動かない 、 または 行動 する   ない  活性 (正式な )  うごかない 、 または こうどう する ちから  ない ふ かっせい ( せいしきな )  ugokanai , mataha kōdō suru chikara no nai fu kassei (seishikina ) 
161 无活动能的;无行动力的 wú huódòng néng de; wú xíng dònglì de 无活动能的;无行动力的 wú huódòng néng de; wú xíng dònglì de Inactif  アクティブ  ひ アクティブ  hi akutibu 
162 He lay inert with half closed eyes. He lay inert with half closed eyes. 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. Il était inerte, les yeux mi-clos.   閉じた   半分   活性  なった 。  かれ  とじた   はんぶん  ふ かっせい  なった 。  kare wa tojita me no hanbun de fu kassei ni natta . 
163 他半睁着双眼一动不动地躺着 Tā bàn zhēngzhe shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe 他半睁着双眼一动不动地躺着 Tā bàn zhēngzhe shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe Il plissa les yeux à moitié ouverts     半開き  して  かれ    はんびらき  して  kare wa me o hanbiraki ni shite 
164 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. Il était à moitié fermé, les yeux fermés.     閉じて 半分 閉じた まま  した 。  かれ    とじて はんぶん とじた まま  した 。  kare wa me o tojite hanbun tojita mama ni shita . 
165 (chemistry without active chemical or other properties (characteristics) (Chemistry without active chemical or other properties (characteristics) (没有活性化学物质或其他性质的化学(特征) (Méiyǒu huóxìng huàxué wùzhí huò qítā xìngzhì de huàxué (tèzhēng) (chimie sans propriétés chimiques actives ou autres propriétés (caractéristiques) ( 活性 化学 または   特性  ない 化学 ( 特性 )  ( かっせい かがく または   とくせい  ない かがく( とくせい )  ( kassei kagaku mataha ta no tokusei no nai kagaku (tokusei ) 
166 惰性的;不活泼的 duòxìng de; bù huópō de 惰性的;不活泼的 duòxìng de; bù huópō de Inactif; inactif  アクティブ 、  アクティブ  ひ アクティブ 、 ひ アクティブ  hi akutibu , hi akutibu 
167 inert gas (chemistry ) noble gas inert gas (chemistry) noble gas 惰性气体(化学)惰性气体 duòxìng qìtǐ (huàxué) duòxìng qìtǐ Gaz inerte (chimie) gaz rare  活性 ガス ( 化学 )  ガス  ふ かっせい ガス ( かがく ) まれ ガス  fu kassei gasu ( kagaku ) mare gasu 
168 inertia (usually disapproving) lack of energy; lack of desire or ability to move or change inertia (usually disapproving) lack of energy; lack of desire or ability to move or change 惯性(通常不赞成)缺乏能量;缺乏移动或改变的欲望或能力 guànxìng (tōngcháng bù zànchéng) quēfá néngliàng; quēfá yídòng huò gǎibiàn de yùwàng huò nénglì Inertie (généralement désapprouvant) manque d'énergie, manque de désir ou de capacité à bouger ou à changer 慣性 ( 通常 拒否 ) エネルギー  欠如 、 欲望  移動能力  欠如  かんせい ( つうじょう きょひ ) エネルギー  けつじょ、 よくぼう  いどう のうりょく  けつじょ  kansei ( tsūjō kyohi ) enerugī no ketsujo , yokubō ya idōnōryoku no ketsujo 
169 缺乏活力;惰性;保守 quēfá huólì; duòxìng; bǎoshǒu 缺乏活力;惰性;保守 quēfá huólì; duòxìng; bǎoshǒu Manque de vitalité; inertie; conservateur 活力  欠如 ; 慣性 ; 保守   かつりょく  けつじょ ; かんせい ; ほしゅ てき  katsuryoku no ketsujo ; kansei ; hoshu teki 
171 I can’t seem to throw off this feeling of inertia I can’t seem to throw off this feeling of inertia 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué Je n'arrive pas à dissiper ce sentiment d'inertie   この 慣性感  捨てている よう   見えない  わたし  この かんせいかん  すてている よう   みえない  watashi wa kono kanseikan o suteteiru  ni wa mienai 
172 无法摆脱这种无力的感觉 wǒ hǎoxiàng wúfǎ bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué 我好像无法摆脱这种无力的感觉 wǒ hǎoxiàng wúfǎ bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué Je n'arrive pas à me débarrasser de ce sentiment d'impuissance.   この 無力感  取り除く こと  できません 。  わたし  この むりょくかん  とりのぞく こと  できません 。  watashi wa kono muryokukan o torinozoku koto wadekimasen . 
173 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué Je n'arrive pas à me débarrasser de ce sentiment d'inertie.   この 慣性感  取り除く こと  できません 。  わたし  この かんせいかん  とりのぞく こと  できません 。  watashi wa kono kanseikan o torinozoku koto wadekimasen . 
174 the forces of  institutional inertia in the school system the forces of  institutional inertia in the school system 学校系统中制度惰性的力量 xuéxiào xìtǒng zhōng zhìdù duòxìng de lìliàng Les forces d'inertie institutionnelle dans le système scolaire 学校 制度 における 制度  慣性力  がっこう せいど における せいど てき かんせいりょく  gakkō seido niokeru seido teki kanseiryoku 
175 学校体制内的惰性 xuéxiào tǐzhì nèi de duòxìng 学校体制内的惰性 xuéxiào tǐzhì nèi de duòxìng Inertie au sein du système scolaire 学校 システム内  慣性  がっこう しすてむない  かんせい  gakkō shisutemunai no kansei 
176 (physicsa property (characteristic) of matter (a substance) by which it stays still or, if moving, continues moving in a straight line unless it is acted on by a force outside itself  (physics wù)a property (characteristic) of matter (a substance) by which it stays still or, if moving, continues moving in a straight line unless it is acted on by a force outside itself  (物理物质)物质(物质)的物质(特征),它保持静止,或者,如果移动,继续沿直线移动,除非它被外部的力作用 (wùlǐ wùzhí) wùzhí (wùzhí) de wùzhí (tèzhēng), tā bǎochí jìngzhǐ, huòzhě, rúguǒ yídòng, jìxù yán zhíxiàn yídòng, chúfēi tā bèi wàibù de lì zuòyòng (physique) une propriété (caractéristique) de la matière (une substance) par laquelle elle reste immobile ou, si elle est en mouvement, continue de se déplacer en ligne droite sauf si elle est actionnée par une force extérieure à elle-même ( 物理 的な ) 物事 ( 物質 )  性質 ( 特性 ) 。それ  静止 している  、 移動 している 場合  、それ 自体     によって 作用 されない 限り 、直線   移動 し続ける  ( ぶつり てきな ) ものごと ( ぶっしつ )  せいしつ( とくせい ) 。 それ  せいし している  、 いどう している ばあい  、 それ じたい  そと  ちから によって さよう されない かぎり 、 ちょくせん てき  いどう しつずける  ( butsuri tekina ) monogoto ( busshitsu ) no seishitsu( tokusei ) . sore ga seishi shiteiru ka , idō shiteiru bāi wasore jitai no soto no chikara niyotte sayō sarenai kagiri ,chokusen teki ni idō shitsuzukeru 
177 惯性 guànxìng 惯性 guànxìng Inertie 慣性  かんせい  kansei 
178 inertial (technical) connected with or caused by inertia inertial (technical) connected with or caused by inertia 惯性(技术)与惯性相关或由惯性引起的 guànxìng (jìshù) yǔ guànxìng xiāngguān huò yóu guànxìng yǐnqǐ de Inertie (technique) liée ou provoquée par l'inertie 慣性  関連 した 、 または 慣性 によって引き起こされる 慣性 ( 技術  )  かんせい  かんれん した 、 または かんせい によって ひきおこされる かんせい ( ぎじゅつ てき )  kansei ni kanren shita , mataha kansei niyotte hikiokosarerukansei ( gijutsu teki ) 
179 惯性的 guànxìng de 惯性的 guànxìng de Par inertie 慣性  かんせい  kansei 
180 inertia reel a round device that one end of a car seal belt is wound around so that it will move freely unless it is pulled suddenly, for example in an accident  inertia reel a round device that one end of a car seal belt is wound around so that it will move freely unless it is pulled suddenly, for example in an accident  惯性卷轴一种圆形装置,汽车密封带的一端缠绕在一起,这样它就会自由移动,除非它被突然拉出,例如在事故中 guànxìng juànzhóu yī zhǒng yuán xíng zhuāngzhì, qìchē mìfēng dài de yīduān chánrào zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù huì zìyóu yídòng, chúfēi tā bèi túrán lā chū, lìrú zài shìgù zhōng L'enrouleur à inertie est un dispositif rond sur lequel une extrémité de la ceinture de protection d'une voiture est enroulée afin qu'elle puisse se déplacer librement sauf en cas de traction brusque, par exemple lors d'un accident. 慣性 リール  、 自動車  シール ベルト  一方 端部  巻かれているので 、 例えば 事故 など により突然 引っ張られない 限り 自由  動く  かんせい リール  、 じどうしゃ  シール ベルト  いっぽう  はじぶ  まかれているので 、 たとえば じこ などにより とつぜん ひっぱられない かぎり じゆう  うごく  kansei rīru wa , jidōsha no shīru beruto no ippō no hajibu gamakareteirunode , tatoeba jiko nado niyori totsuzenhippararenai kagiri jiyū ni ugoku 
181 (汽车安全带的)惯性卷筒 (qìchē ānquán dài de) guànxìng juǎn tǒng (汽车安全带的)惯性卷筒 (qìchē ānquán dài de) guànxìng juǎn tǒng Enrouleur à inertie (ceinture de sécurité) 慣性 リール ( カー シートベルト )  かんせい リール ( カー シートベルト )  kansei rīru (  shītoberuto ) 
182 inescapable(of a fact or a situation 现实或状况that you cannot avoid or ignore inescapable(of a fact or a situation xiànshí huò zhuàngkuàng)that you cannot avoid or ignore 你无法避免或忽视的不可避免的(事实或情况现实或状况) nǐ wúfǎ bìmiǎn huò hūshì de bùkě bìmiǎn de (shìshí huò qíngkuàng xiànshí huò zhuàngkuàng) Inévitable (d'un fait ou d'une situation) que vous ne pouvez ni éviter ni ignorer あなた  避ける こと  無視 する こと  できない避けられない ( 事実 または 状況  ) 避けられないこと  あなた  さける こと  むし する こと  できない さけられない ( じじつ または じょうきょう  ) さけられない こと  anata ga sakeru koto mo mushi suru koto mo dekinaisakerarenai ( jijitsu mataha jōkyō no ) sakerarenai koto 
183 不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 bùkě bìmiǎn de; táobì bùliǎo de; bùnéng hūshì de 不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 bùkě bìmiǎn de; táobì bùliǎo de; bùnéng hūshì de Inévitable, ne peut pas échapper 避けられない ; 逃げる こと  できない  さけられない ; にげる こと  できない  sakerarenai ; nigeru koto wa dekinai 
184 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Synonyme inévitable 同義語 避けられない  どうぎご さけられない  dōgigo sakerarenai 
185 an inescapable fact an inescapable fact 一个不可避免的事实 yīgè bùkě bìmiǎn de shìshí Un fait incontournable 不可避な 事実  ふかひな じじつ  fukahina jijitsu 
186 不可逃避的现实 bùkě táobì de xiànshí 不可逃避的现实 bùkě táobì de xiànshí Réalité incontournable 避ける こと  できない 現実  さける こと  できない げんじつ  sakeru koto no dekinai genjitsu 
187 This leads to the inescapable conclusion that the two things are connected This leads to the inescapable conclusion that the two things are connected 这导致了两个事物相关联的不可避免的结论 zhè dǎozhìle liǎng gè shìwù xiāngguānlián de bùkě bìmiǎn de jiélùn Cela mène à la conclusion inévitable que les deux choses sont liées これ  、 2つ  もの  接続 されている という 必然的な 結論  つながります  これ  、   もの  せつぞく されている という ひつぜん てきな けつろん  つながります  kore wa , tsu no mono ga setsuzoku sareteiru toiu hitsuzentekina ketsuron ni tsunagarimasu 
188 这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 zhè jiù bìrán dé chū yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guānlián 这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 zhè jiù bìrán dé chū yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guān lián Cela mène inévitablement à une conclusion: ces deux choses sont liées l'une à l'autre. これ  必然   結論  つながる : これら  2つ 事柄  お互い  関連 している 。  これ  ひつぜん てき  けつろん  つながる : これら   ことがら  おたがい  かんれん している 。  kore wa hitsuzen teki ni ketsuron ni tsunagaru : korera notsu no kotogara wa otagai ni kanren shiteiru . 
189 inescapably inescapably 不可避免 bùkě bìmiǎn Inévitablement 必然    ひつぜん てき   hitsuzen teki ni 
190 inessential ,not necessary  inessential,not necessary  不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de Inessentiel, pas nécessaire 必須で はない  ひっすで はない  hissude hanai 
191 的;无关紧要的 fēi bìxū de; wúguān jǐnyào de 非必需的;无关紧要的 fēi bìxū de; wúguān jǐnyào de Non essentiel; non pertinent 必須で  ない ; 無関係  ひっすで  ない ; むかんけい  hissude wa nai ; mukankei 
192 不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de 不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de Inutile 不要  ふよう  fuyō 
193 inessential luxuries inessential luxuries 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn Luxe de luxe  必要な 贅沢  ふ ひつような ぜいたく  fu hitsuyōna zeitaku 
194 不必要的奢侈 bù bìyào de shēchǐ 不必要的奢侈 bù bìyào de shēchǐ Luxe inutile  必要な 贅沢  ふ ひつような ぜいたく  fu hitsuyōna zeitaku 
195 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn Luxe inutile  必要な 贅沢  ふ ひつような ぜいたく  fu hitsuyōna zeitaku 
196 inessential  inessential  琐细 suǒxì Inessentielle  必要  ふ ひつよう  fu hitsuyō 
197 Few people had spare cash for inessential Few people had spare cash for inessential 很少有人为了不必要而有多余的现金 hěn shǎo yǒurén wéi liǎo bù bìyào ér yǒu duōyú de xiànjīn Peu de gens avaient de l’argent de réserve  必要な 現金  余裕  ある   ほとんど いません  ふ ひつような げんきん  よゆう  ある ひと  ほとんどいません  fu hitsuyōna genkin o yoyū no aru hito wa hotondo imasen 
198 很少人有闲钱买那些可有可无的东西 hěn shǎo rén yǒu xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī 很少人有闲钱买那些可有可无的东西 hěn shǎo rén yǒu xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī Peu de gens ont de l'argent disponible pour acheter des choses optionnelles. オプション  もの  購入 する 余裕  ある  ほとんど いません 。  オプション  もの  こうにゅう する よゆう  ある ひと ほとんど いません 。  opushon no mono o kōnyū suru yoyū no aru hito wahotondo imasen . 
199 compare essential compare essential 比较必不可少 bǐjiào bì bùkě shǎo Comparer essentiel 必須  比較  ひっす  ひかく  hissu no hikaku 
200 non essential non essential 不必要的 bù bìyào de Non essentiel 必須で はない  ひっすで はない  hissude hanai 
201 inestimable(formal) too great to calculate inestimable(formal) too great to calculate 无法估量(正式)太大而无法计算 wúfǎ gūliàng (zhèngshì) tài dà ér wúfǎ jìsuàn Inestimable (formel) trop difficile à calculer 予想 できない ( 正式な ) 計算  難しい  よそう できない ( せいしきな ) けいさん  むずかしい  yosō dekinai ( seishikina ) keisan ga muzukashī 
202 (大得)难以估量的,无法估计的 (dà dé) nányǐ gūliàng de, wúfǎ gūjì de (大得)难以估量的,无法估计的 (dà dé) nányǐ gūliàng de, wúfǎ gūjì de (large) est difficile à estimer, impossible à estimer (  )  見積もり  難しく 、 推定 できない  ( だい )  みつもり  むずかしく 、 すいてい できない ( dai ) wa mitsumori ga muzukashiku , suitei dekinai 
203 非常宝贵的(正式的)太难以计算 fēicháng bǎoguì de (zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn 非常宝贵的(正式的)太难以计算 fēicháng bǎoguì de (zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn Très précieux (officiel) trop difficile à calculer 非常  貴重な ( 公式 ) 計算  難しい  ひじょう  きちょうな ( こうしき ) けいさん  むずかしい  hijō ni kichōna ( kōshiki ) keisan ga muzukashī 
204 the information he provided was of inestimable value the information he provided was of inestimable value 他提供的信息具有不可估量的价值 tā tígōng de xìnxī jùyǒu bùkě gūliàng de jiàzhí L'information qu'il a fournie était d'une valeur inestimable   提供 した 情報  、  かれ  ていきょう した じょうほう  、  kare ga teikyō shita jōhō wa , 
205 他提供的信息价值难以估量 tā tígōng de xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng 他提供的信息价值难以估量 tā tígōng de xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng La valeur des informations qu'il fournit est difficile à estimer   提供 する 情報  価値  見積もり  難しい  かれ  ていきょう する じょうほう  かち  みつもり むずかしい  kare ga teikyō suru jōhō no kachi wa mitsumori gamuzukashī 
206 inevitable that you cannot avoid or prevent  inevitable that you cannot avoid or prevent  不可避免的是你无法避免或阻止 bùkě bìmiǎn de shì nǐ wúfǎ bìmiǎn huò zǔzhǐ Inévitable que vous ne pouvez pas éviter ou empêcher 避けられない 、 避けられない こと  避けられない  さけられない 、 さけられない こと  さけられない  sakerarenai , sakerarenai koto wa sakerarenai 
207 不可避免的;不能防止的 bùkě bìmiǎn de; bùnéng fángzhǐ de 不可避免的;不能防止的 bùkě bìmiǎn de; bùnéng fángzhǐ de Inévitable 避けられない  さけられない  sakerarenai 
208 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Synonyme inévitable 同義語 避けられない  どうぎご さけられない  dōgigo sakerarenai 
209 It was an inevitable consequence of the decision. It was an inevitable consequence of the decision. 这是决定的必然结果。 zhè shì juédìng de bìrán jiéguǒ. C'était une conséquence inévitable de la décision. それ  決定  必然 的な 結果でした 。  それ  けってい  ひつぜん てきな けっかでした 。  sore wa kettei no hitsuzen tekina kekkadeshita . 
210 那是这个决定的必然后果 Nà shì zhège juédìng de bìrán hòuguǒ 那是这个决定的必然后果 Nà shì zhège juédìng de bìrán hòuguǒ C’est la conséquence inévitable de cette décision. それ  この 決定  必然 的な 結果です 。  それ  この けってい  ひつぜん てきな けっかです 。  sore ga kono kettei no hitsuzen tekina kekkadesu . 
211 it was inevitable that there would be job losses. it was inevitable that there would be job losses. 失业是不可避免的。 shīyè shì bùkě bìmiǎn de. Il était inévitable qu'il y ait des pertes d'emplois. 雇用  失われる こと  避けられませんでした 。  こよう  うしなわれる こと  さけられませんでした 。  koyō ga ushinawareru koto wa sakeraremasendeshita . 
212 裁员已是不可避免的事 Cáiyuán yǐ shì bùkě bìmiǎn de shì 裁员已是不可避免的事 Cáiyuán yǐ shì bùkě bìmiǎn de shì Les mises à pied sont inévitables レイオフ  避けられない  レイオフ  さけられない  reiofu wa sakerarenai 
213 A rise in the interest rates seems inevitable A rise in the interest rates seems inevitable 利率的上升似乎是不可避免的 lìlǜ de shàngshēng sìhū shì bùkě bìmiǎn de Une hausse des taux d'intérêt semble inévitable 金利  上昇  避けられない ようだ  きんり  じょうしょう  さけられない ようだ  kinri no jōshō wa sakerarenai yōda 
214 提高利率似乎是不可避免的 tígāo lìlǜ sìhū shì bùkě bìmiǎn de 提高利率似乎是不可避免的 tígāo lìlǜ sìhū shì bùkě bìmiǎn de L'augmentation des taux d'intérêt semble inévitable 金利  引き上げ  避けられない ようだ  きんり  ひきあげ  さけられない ようだ  kinri no hikiage wa sakerarenai yōda 
215 (often humorous) so frequent that you always expect it (often humorous) so frequent that you always expect it (通常是幽默的)如此频繁以至于你总是期待它 (tōngcháng shì yōumò de) rúcǐ pínfán yǐ zhìyú nǐ zǒng shì qídài tā (souvent humoristique) si fréquent qu'on s'y attend toujours ( しばしば ユーモラスな ) 頻繁  あなた  いつもそれ  期待 する  ( しばしば ゆうもらすな ) ひんぱん  あなた  いつもそれ  きたい する  ( shibashiba yūmorasuna ) hinpan ni anata wa itsumosore o kitai suru 
216 总会发生的;照*必有的;惯常的 zǒng huì fāshēng de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de 总会发生的;照*必有的;惯常的 zǒng huì fāshēng de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de Toujours se passe, la photo doit être, coutume 常に 起こる ; 写真  慣習 的でなければならない  つねに おこる ; しゃしん  かんしゅう てきでなければならない  tsuneni okoru ; shashin wa kanshū tekidenakerebanaranai 
217 the english and their inevitable cups of tea the english and their inevitable cups of tea 英国人和他们不可避免的一杯茶 yīngguó rén hé tāmen bùkě bìmiǎn de yībēi chá Les anglais et leurs inévitables tasses de thé 英語  その 必然 的な お茶  カップ  えいご  その ひつぜん てきな おちゃ  カップ  eigo to sono hitsuzen tekina ocha no kappu 
218 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá Les Anglais et leur consommation régulière de thé 英語  人々  その 定期 的な お茶  飲み  えいご  ひとびと  その ていき てきな おちゃ  のみかた eigo no hitobito to sono teiki tekina ocha no nomi kata
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS kana   romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  ineluctable 1042 1042 industrial relations