A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ineluctable 1042 1042 industrial relations    
1 industrial relations relations between employers and employees Industrial relations relations between employers and employees 雇主与雇员之间的劳资关系 Gùzhǔ yǔ gùyuán zhī jiān de láozī guānxì отношения трудовых отношений между работодателями и работниками otnosheniya trudovykh otnosheniy mezhdu rabotodatelyami i rabotnikami
2 劳资关系 láozī guānxì 劳资关系 láozī guānxì трудовые отношения trudovyye otnosheniya
3 the Industrial Revolution the period in the 18th and 19th centuries in Europe and the US when machines began to be used to do work, and industry grew rapidly the Industrial Revolution the period in the 18th and 19th centuries in Europe and the US when machines began to be used to do work, and industry grew rapidly 工业革命18,19世纪欧洲和美国时期机器开始用于工作,工业迅速发展 gōngyè gémìng 18,19 shìjì ōuzhōu hé měiguó shíqí jīqì kāishǐyòng yú gōngzuò, gōngyè xùnsù fāzhǎn Промышленная революция периода в 18 и 19 веках в Европе и США, когда машины стали использоваться, чтобы сделать работу, и промышленность быстро росла Promyshlennaya revolyutsiya perioda v 18 i 19 vekakh v Yevrope i SSHA, kogda mashiny stali ispol'zovat'sya, chtoby sdelat' rabotu, i promyshlennost' bystro rosla
4 工业革命,产业革命(指1819 世纪欧美使用机器、工业迅速发展的阶段) gōngyè gémìng, chǎnyè gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐyòng jīqì, gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) 工业革命,产业革命(指18及19世纪欧美使用机器,工业迅速发展的阶段) gōngyè gémìng, chǎnyè gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐ yòng jīqì, gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) Промышленная революция, промышленная революция (18 и 19-го века в Европе и Америке относится к использованию машины, быстрый этап промышленного развития) Promyshlennaya revolyutsiya, promyshlennaya revolyutsiya (18 i 19-go veka v Yevrope i Amerike otnositsya k ispol'zovaniyu mashiny, bystryy etap promyshlennogo razvitiya)
5 industrial-strength (often humorous) very strong or powerful industrial-strength (often humorous) very strong or powerful 工业强度(通常是幽默的)非常强大或强大 gōngyè qiángdù (tōngchángshì yōumò de) fēicháng qiángdà huò qiángdà промышленный уровень (часто юмористический) очень сильный и мощный promyshlennyy uroven' (chasto yumoristicheskiy) ochen' sil'nyy i moshchnyy
6 强劲的;强妓的;强大的 qiángjìng de; qiáng jì de; qiángdà de 强劲的;强妓的;强大的 qiángjìng de; qiáng jì de; qiángdà de Сильные; сильные проститутки; мощные Sil'nyye; sil'nyye prostitutki; moshchnyye
7 industrial strength coffee industrial strength coffee 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi промышленный кофе сила promyshlennyy kofe sila
8 提神尚咖啡 tèbié tíshén shàng kāfēi 特别提神尚咖啡 tèbié tíshén shàng kāfēi Особенно освежающий кофе еще Osobenno osvezhayushchiy kofe yeshche
9 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi 工业实力咖啡 gōngyè shílì kāfēi Промышленный кофе сила Promyshlennyy kofe sila
10 industrial tribunal  a type of court that can decide on disagreements between employees and employers industrial tribunal  a type of court that can decide on disagreements between employees and employers 工业法庭是一种可以决定雇员与雇主之间分歧的法院 gōngyè fǎtíng shì yī zhǒng kěyǐ juédìng gùyuán yǔ gùzhǔ zhī jiān fēnqí de fǎyuàn промышленный трибунал типа суда может принять решение о разногласиях между работниками и работодателями promyshlennyy tribunal tipa suda mozhet prinyat' resheniye o raznoglasiyakh mezhdu rabotnikami i rabotodatelyami
11 劳资裁判庭 láozī cáipàn tíng 劳资裁判庭 láozī cáipàn tíng суд по трудовым спорам sud po trudovym sporam
12 industrious (approving) working hard; busy industrious (approving) working hard; busy 努力工作(认可)努力工作;忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng трудолюбивый (одобрения) работает жесткий, занят trudolyubivyy (odobreniya) rabotayet zhestkiy, zanyat
13 勤畚的;勤劳的; qín běn de; qínláo de; mánglù de 勤畚的;勤劳的;忙碌的 qín běn de; qínláo de; mánglù de Цинь корзины; трудолюбивые; занят Tsin' korziny; trudolyubivyye; zanyat
14 努力工作(认可)努力工作; 忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng 努力工作(认可)努力工作;忙 nǔlì gōngzuò (rènkě) nǔlì gōngzuò; máng Работа (признание) работать; занята Rabota (priznaniye) rabotat'; zanyata
15 hard working hard working 用功 yònggōng трудолюбивый trudolyubivyy
16 an industrious student an industrious student 一个勤劳的学生 yīgè qínláo de xuéshēng трудолюбивый студент trudolyubivyy student
17 勤勉的学生) qínmiǎn de xuéshēng) 勤勉的学生) qínmiǎn de xuéshēng) Добросовестные студенты) Dobrosovestnyye studenty)
18 industriously industriously 勤奋 qínfèn старательно staratel'no
19 industry,industries industry,industries 工业,产业 gōngyè, chǎnyè промышленности, промышленности promyshlennosti, promyshlennosti
20 the production of goods from raw materials, especially in factories  the production of goods from raw materials, especially in factories  从原材料,特别是工厂生产商品 cóng yuáncáiliào, tèbié shì gōngchǎng shēngchǎn shāngpǐn производство товаров из сырья, особенно на заводах proizvodstvo tovarov iz syr'ya, osobenno na zavodakh
21 工业;生产制造 gōngyè; shēngchǎn zhìzào 工业;生产制造 gōngyè; shēngchǎn zhìzào Промышленная, производство Promyshlennaya, proizvodstvo
22 heayy/light industry heayy/light industry heayy /轻工业 heayy/qīnggōngyè heayy / легкая промышленность heayy / legkaya promyshlennost'
23 /轻工业 zhòng/qīnggōngyè 重/轻工业 zhòng/qīnggōngyè Тяжелая / Легкая промышленность Tyazhelaya / Legkaya promyshlennost'
24 the needs of British industry the needs of British industry 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú потребности британской промышленности potrebnosti britanskoy promyshlennosti
25 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú 英国工业的需求 yīngguó gōngyè de xūqiú Потребности британской промышленности Potrebnosti britanskoy promyshlennosti
26 英国工业的需 yīngguó gōngyè de xū 英国工业的需 yīngguó gōngyè de xū Потребности британской промышленности Potrebnosti britanskoy promyshlennosti
27 She got a job in industry. She got a job in industry. 她找到了工业工作。 tā zhǎodàole gōngyè gōngzuò. Она устроилась на работу в промышленности. Ona ustroilas' na rabotu v promyshlennosti.
28 她找了份工厂里的工作 Tā zhǎole fèn gōngchǎng lǐ de gōngzuò 她找了份工厂里的工作 Tā zhǎole fèn gōngchǎng lǐ de gōngzuò Она получила заводскую работу Ona poluchila zavodskuyu rabotu
29 the people and activities involved in producing a particular thing, or in providing a particular service  the people and activities involved in producing a particular thing, or in providing a particular service  生产特定物品或提供特定服务所涉及的人员和活动 shēngchǎn tèdìng wùpǐn huò tígōng tèdìng fúwù suǒ shèjí de rényuán hé huódòng люди и действий, связанные с производством конкретной вещи, или в предоставлении конкретной услуги lyudi i deystviy, svyazannyye s proizvodstvom konkretnoy veshchi, ili v predostavlenii konkretnoy uslugi
30 行业 hángyè 行业 hángyè промышленность promyshlennost'
31 the steel industry the steel industry 钢铁业 gāngtiě yè сталелитейная промышленность staleliteynaya promyshlennost'
32 钢铁业 gāngtiě yè 钢铁业 gāngtiě yè Металлургическая промышленность Metallurgicheskaya promyshlennost'
33 the catering/tourist, etc. industry the catering/tourist, etc. Industry 餐饮/旅游等行业 cānyǐn/lǚyóu děng hángyè общественное питание / турист и т.д. промышленность obshchestvennoye pitaniye / turist i t.d. promyshlennost'
34 餐饮,旅游等行业 cānyǐn, lǚyóu děng hángyè 餐饮,旅游等行业 cānyǐn, lǚyóu děng hángyè Catering, туризма и других отраслей промышленности Catering, turizma i drugikh otrasley promyshlennosti
35 We need to develop local industries We need to develop local industries 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè Нам необходимо развивать местную промышленность Nam neobkhodimo razvivat' mestnuyu promyshlennost'
36 義们需要发展地方工业 yìmen xūyào fāzhǎn dìfāng gōngyè 义们需要发展地方工业 yìmen xūyào fāzhǎn dìfāng gōngyè То есть они должны развивать местную промышленность To yest' oni dolzhny razvivat' mestnuyu promyshlennost'
37 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè 我们需要发展本地工业 wǒmen xūyào fāzhǎn běndì gōngyè Нам необходимо развивать местную промышленность Nam neobkhodimo razvivat' mestnuyu promyshlennost'
38 (figurative) the Madonna industry (the large number of people involved in making Madonna successful) (figurative) the Madonna industry (the large number of people involved in making Madonna successful) (比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) (bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) (Образное) Мадонна промышленности (большое количество людей, участвующих в создании Мадонна успешно) (Obraznoye) Madonna promyshlennosti (bol'shoye kolichestvo lyudey, uchastvuyushchikh v sozdanii Madonna uspeshno)
39 麦当娜划集团 màidāngnà cèhuà jítuán 麦当娜策划集团 màidāngnà cèhuà jítuán Группа планирования Мадонны Gruppa planirovaniya Madonny
40 比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) 比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) bǐyù) màidāngnà chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) Метафора) Мадонна промышленность (большое число людей, вовлеченных в успехе Мадонны) Metafora) Madonna promyshlennost' (bol'shoye chislo lyudey, vovlechennykh v uspekhe Madonny)
41 see also captain of industry see also captain of industry 另见工业船长 lìng jiàn gōngyè chuánzhǎng Смотри также капитан промышленности Smotri takzhe kapitan promyshlennosti
42 cottage industry  cottage industry  家庭工业 jiātíng gōngyè кустарное производство kustarnoye proizvodstvo
43 heavy industry heavy industry 重工业 zhònggōngyè тяжелая промышленность tyazhelaya promyshlennost'
44 sunrise industry sunrise industry 朝阳产业 zhāoyáng chǎnyè восход промышленности voskhod promyshlennosti
45 sunset industry sunset industry 夕阳产业 xīyáng chǎnyè закат промышленности zakat promyshlennosti
46 the quality of working hard the quality of working hard 努力工作的品质 nǔlì gōngzuò de pǐnzhí качество работы трудно kachestvo raboty trudno
47 勤奋;勤劳 qínfèn; qínláo 勤奋,勤劳 qínfèn, qínláo Добросовестный, трудолюбивый Dobrosovestnyy, trudolyubivyy
48 We were impressed by their industry. We were impressed by their industry. 我们对他们的行业印象深刻。 wǒmen duì tāmen de hángyè yìnxiàng shēnkè. Мы были впечатлены их промышленности. My byli vpechatleny ikh promyshlennosti.
49 他们的勤奋给我们留下深刻印象 Tāmen de qínfèn gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng 他们的勤奋给我们留下深刻印象 Tāmen de qínfèn gěi wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng Их тяжелая работа оставила нас глубокое впечатление Ikh tyazhelaya rabota ostavila nas glubokoye vpechatleniye
50 Indy Indy yìn Инди Indi
51 (also Indy racing, Indycar  (also Indy racing, Indycar  (也是印地赛车,印地赛车 (yěshì yìn dì sàichē, yìn dì sàichē (Также Indy гонки, Indycar (Takzhe Indy gonki, Indycar
52 Indy car racing Indy car racing 印地赛车 yìn dì sàichē Indy гоночный автомобиль Indy gonochnyy avtomobil'
53 motor racing around a track which is raised at both sides motor racing around a track which is raised at both sides 赛道围绕着两侧凸起的赛道 sài dào wéi rào zháo liǎng cè tú qǐ de sài dào автогонки вокруг следа, который поднимается с обеих сторон avtogonki vokrug sleda, kotoryy podnimayetsya s obeikh storon
54 印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) yìndì'ān nàbō lì sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) 印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) yìndì'ān nàbō lì sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) Indianapolis гонки, Инди гоночных автомобилей (трек овальной формы, обе стороны стены парапета) Indianapolis gonki, Indi gonochnykh avtomobiley (trek oval'noy formy, obe storony steny parapeta)
55 Indy.car a car used in Indy racing Indy.Car a car used in Indy racing Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Indy.car автомобиля, используемого в Инди гонках Indy.car avtomobilya, ispol'zuyemogo v Indi gonkakh
56 印第涂赛赛幸 yìn dì tú sài sài xìng 印第涂赛赛幸 yìn dì tú sài sài xìng Инди Tu Magsaysay повезло Indi Tu Magsaysay povezlo
57 Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Indy.car用于印地赛车的汽车 Indy.Car yòng yú yìn dì sàichē de qìchē Indy.car для Инди автогонкам Indy.car dlya Indi avtogonkam
58 inebriated (formal or humorous) drunk inebriated (formal or humorous) drunk 醉酒(正式或幽默)喝醉了 zuìjiǔ (zhèngshì huò yōumò) hē zuìle нетрезвый (формальный или юмористический) пьяны netrezvyy (formal'nyy ili yumoristicheskiy) p'yany
59 喝醉的 hē zuì de 喝醉的 hē zuì de пьяный p'yanyy
60 inebriation inebriation zuì опьянение op'yaneniye
61 inedible that you cannot eat because it is of poor quality, or poisonous; not edible inedible that you cannot eat because it is of poor quality, or poisonous; not edible 不能食用,因为它质量差或有毒;不食用 bùnéng shíyòng, yīnwèi tā zhìliàng chà huò yǒudú; bù shíyòng несъедобной, что вы не можете съесть, потому что это плохое качество, или ядовитым, не съедобные nes"yedobnoy, chto vy ne mozhete s"yest', potomu chto eto plokhoye kachestvo, ili yadovitym, ne s"yedobnyye
62 不能吃的;不宜去用的 bùnéng chī de; bùyí qù yòng de 不能吃的;不宜去用的 bùnéng chī de; bùyí qù yòng de Вы не можете съесть, чтобы не использовать Vy ne mozhete s"yest', chtoby ne ispol'zovat'
63 opposé edible opposé edible 反对食用 fǎnduì shíyòng ПРОТИВОСТОЯТ съедобный PROTIVOSTOYAT s"yedobnyy
64 ineffable(formal) too great or beautiful to describe in words  ineffable(formal) too great or beautiful to describe in words  用文字描述的不可言说的(正式的)太伟大或美丽 yòng wénzì miáoshù de bùkě yánshuō de (zhèngshì de) tài wěidà huò měilì невыразимое (формальный) слишком большой или красиво описать словами nevyrazimoye (formal'nyy) slishkom bol'shoy ili krasivo opisat' slovami
65 (美好得)难以形容的,不可言喻的 (měihǎo dé) nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de (美好得)难以形容的,不可言喻的 (měihǎo dé) nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de (Слишком хорошо) неописуемое, невыразимое (Slishkom khorosho) neopisuyemoye, nevyrazimoye
66 ineffable joy ineffable joy 不可言喻的快乐 bùkě yányù de kuàilè несказанная радость neskazannaya radost'
67 难以形容的喜悦 nányǐ xíngróng de xǐyuè 难以形容的喜悦 nányǐ xíngróng de xǐyuè неописуемая радость neopisuyemaya radost'
68 ineffective~ (in doing sth) not achieving what you want to achieve; not having any effect ineffective~ (in doing sth) not achieving what you want to achieve; not having any effect 无效〜(做某事)没有达到你想要达到的目的;没有任何影响 wúxiào〜(zuò mǒu shì) méiyǒu dádào nǐ xiǎng yào dádào de mùdì; méiyǒu rènhé yǐngxiǎng неэффективна ~ (при этом СТГ) не достичь того, что вы хотите достичь, не имея никакого эффекта neeffektivna ~ (pri etom STG) ne dostich' togo, chto vy khotite dostich', ne imeya nikakogo effekta
69 无效果的;不起作用的;不奏效的 wú xiàoguǒ de; bù qǐ zuòyòng de; bù zòuxiào de 无效果的;不起作用的;不奏效的 wúxiàoguǒ de; bù qǐ zuòyòng de; bù zòuxiào de Никакой эффект, она не работает, она не работает Nikakoy effekt, ona ne rabotayet, ona ne rabotayet
70 The new drug was ineffective. The new drug was ineffective. 新药无效。 xīnyào wúxiào. Новый препарат оказался неэффективным. Novyy preparat okazalsya neeffektivnym.
71 新药不起作用 Xīnyào bù qǐ zuòyòng 新药不起作用 Xīnyào bù qǐ zuòyòng Новые препараты не работают Novyye preparaty ne rabotayut
72 ineffective management ineffective management 无效的管理 wúxiào de guǎnlǐ неэффективное управление neeffektivnoye upravleniye
73 管理不善  guǎnlǐ bùshàn  管理不善 guǎnlǐ bùshàn бесхозяйственность beskhozyaystvennost'
74 The law proved ineffective in dealing with the problem. The law proved ineffective in dealing with the problem. 法律证明在处理问题方面无效。 fǎlǜ zhèngmíng zài chǔlǐ wèntí fāngmiàn wúxiào. Закон оказался неэффективным в решении этой проблемы. Zakon okazalsya neeffektivnym v reshenii etoy problemy.
75 事实证明这条法规未能真正解决问题 Shìshí zhèngmíng zhè tiáo fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí 事实证明这条法规未能真正解决问题 Shìshí zhèngmíng zhè tiáo fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí Факты доказали, что это законодательство не может реально решить проблему Fakty dokazali, chto eto zakonodatel'stvo ne mozhet real'no reshit' problemu
76 opposé effective opposé effective 反对有效 fǎnduì yǒuxiào ПРОТИВОСТОЯТ эффективным PROTIVOSTOYAT effektivnym
77 ineffectiveness ineffectiveness 无效 wúxiào неэффективность neeffektivnost'
78 ineffectively ineffectively 抿着嘴 mǐnzhe zuǐ безрезультатно bezrezul'tatno
79 ineffectual  (formal) without the ability to achieve much; weak; not achieving what you want to ineffectual  (formal) without the ability to achieve much; weak; not achieving what you want to 没有能力实现的无效(正式);弱;没有实现你想要的 méiyǒu nénglì shíxiàn de wúxiào (zhèngshì); ruò; méiyǒu shíxiàn nǐ xiǎng yào de неэффективны (формальный), не имея возможности достичь много, слабого, не достичь того, что вы хотите neeffektivny (formal'nyy), ne imeya vozmozhnosti dostich' mnogo, slabogo, ne dostich' togo, chto vy khotite
80 无能的;软弱的;达不到目的的 wúnéng de; ruǎnruò de; dá bù dào mùdì de 无能的;软弱的;达不到目的的 wúnéng de; ruǎnruò de; dá bù dào mùdì de Некомпетентная; слабость; достижение своей цели Nekompetentnaya; slabost'; dostizheniye svoyey tseli
81 an fnej5FectuaZ teacher  an fnej5FectuaZ teacher  fnej5FectuaZ老师 fnej5FectuaZ lǎoshī преподаватель fnej5FectuaZ prepodavatel' fnej5FectuaZ
82 不称职的教师  bù chènzhí de jiàoshī ◊  不称职的教师◊ bù chènzhí de jiàoshī ◊ ◊ некомпетентные учителя ◊ nekompetentnyye uchitelya
83 cm ineffectual attempt to reform the law cm ineffectual attempt to reform the law cm无效改革法律的尝试 cm wú xiào gǎigé fǎlǜ de chángshì см неэффективна попытка реформировать закон sm neeffektivna popytka reformirovat' zakon
84 改革法律的徒劳无益的尝试 gǎigé fǎlǜ de túláo wúyì de chángshì 改革法律的徒劳无益的尝试 gǎigé fǎlǜ de túláo wúyì de cháng shì Тщетные попытки реформировать закон Tshchetnyye popytki reformirovat' zakon
85 ineffectually ineffectually 徒劳 túláo безрезультатно bezrezul'tatno
86 inefficient not doing a job well and not making the best use of time, money, energy, etc. inefficient not doing a job well and not making the best use of time, money, energy, etc. 效率低下没有做好工作而没有充分利用时间,金钱,精力等。 xiàolǜ dīxià méiyǒu zuò hǎo gōngzuò ér méiyǒu chōngfèn lìyòng shíjiān, jīnqián, jīnglì děng. неэффективное не делать работу хорошо и не делать наилучшим образом использовать время, деньги, энергию и т.д. neeffektivnoye ne delat' rabotu khorosho i ne delat' nailuchshim obrazom ispol'zovat' vremya, den'gi, energiyu i t.d.
87 效率低的;能力差的;浪费的 Xiàolǜ dī de; nénglì chà de; làngfèi de 效率低的;能力差的;浪费的 Xiàolǜ dī de; nénglì chà de; làngfèi de Неэффективные; плохая способность; отходы Neeffektivnyye; plokhaya sposobnost'; otkhody
88 an inefficient heating system an inefficient heating system 低效的加热系统 dīxiào de jiārè xìtǒng неэффективная система отопления neeffektivnaya sistema otopleniya
89 效率不佳的暖气系统 xiàolǜ bù jiā de nuǎnqì xìtǒng 效率不佳的暖气系统 xiàolǜ bù jiā de nuǎnqì xìtǒng Низкая эффективность системы отопления Nizkaya effektivnost' sistemy otopleniya
90 inefficient government inefficient government 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ неэффективное правительство neeffektivnoye pravitel'stvo
91 无能命的政的政府 wúnéng mìng de zhèng de zhèngfǔ 无能命的政的政府 wúnéng mìng de zhèng de zhèngfǔ Некомпетентность политической жизни государства Nekompetentnost' politicheskoy zhizni gosudarstva
92 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ 效率低下的政府 xiàolǜ dīxià de zhèngfǔ Неэффективное правительство Neeffektivnoye pravitel'stvo
93 an extremely inefficient secretary an extremely inefficient secretary 一个非常低效的秘书 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū крайне неэффективен секретарь krayne neeffektiven sekretar'
94 极不称职的秘书 jí bù chènzhí de mìshū 极不称职的秘书 jí bù chènzhí de mìshū Очень некомпетентный секретарь Ochen' nekompetentnyy sekretar'
95 一个非常低效的秘 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū 一个非常低效的秘书 yīgè fēicháng dīxiào de mìshū Очень неэффективный секретарь Ochen' neeffektivnyy sekretar'
96 inefficient use of time and energy inefficient use of time and energy 低效利用时间和精力 dīxiào lìyòng shíjiān hé jīnglì неэффективное использование времени и энергии neeffektivnoye ispol'zovaniye vremeni i energii
97 时间和精力的浪费 shíjiān hé jīnglì de làngfèi 时间和精力的浪费 shíjiān hé jīnglì de làngfèi Время и усилия впустую Vremya i usiliya vpustuyu
98 opposé efficient opposé efficient 反对有效率 fǎnduì yǒu xiàolǜ ПРОТИВОСТОЯТ эффективным PROTIVOSTOYAT effektivnym
99 inefficiency,inefficiencies inefficiency,inefficiencies 效率低下,效率低下 xiàolǜ dī xià, xiàolǜ dī xià неэффективность, неэффективность neeffektivnost', neeffektivnost'
100 waste and inefficiencies of the government  waste and inefficiencies of the government  浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià отходы и неэффективность правительства otkhody i neeffektivnost' pravitel'stva
  政府中的浪费低效能 zhèngfǔ zhōng de làngfèi yǔ dī xiàonéng 政府中的浪费与低效能 zhèngfǔ zhōng de làngfèi yǔ dī xiàonéng Правительство отходов и неэффективности Pravitel'stvo otkhodov i neeffektivnosti
102 浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià 浪费和政府效率低下 làngfèi hé zhèngfǔ xiàolǜ dī xià Правительство отходов и низкая эффективность Pravitel'stvo otkhodov i nizkaya effektivnost'
103 inefficiencies in the system Inefficiencies in the system 系统效率低下 Xìtǒng xiàolǜ dīxià Недостатки в системе Nedostatki v sisteme
104 这个系中低效率现象 zhège xìtǒng zhōng dīxiàolǜ xiànxiàng 这个系统中低效率现象 zhège xìtǒng zhōng dīxiàolǜ xiànxiàng Неэффективность в этой системе Neeffektivnost' v etoy sisteme
105 统效率低下. xìtǒng xiàolǜ dī xià. 系统效率低下。 xìtǒng xiàolǜ dī xià. Система неэффективна. Sistema neeffektivna.
106 iivefficiently Iivefficiently iivefficiently Iivefficiently iivefficiently iivefficiently
107 inelegant not attractive or elegant inelegant not attractive or elegant 不优雅不吸引人或优雅 bù yōuyǎ bù xīyǐn rén huò yōuyǎ Не элегантный не привлекательный или элегантный Ne elegantnyy ne privlekatel'nyy ili elegantnyy
108 不优美的;不说雅的 bù yōuměi de; bù shuō yǎ de 不优美的;不说雅的 bù yōuměi de; bù shuō yǎ de Не красиво, не я Ne krasivo, ne ya
109 opposé elegant opposé elegant 反对优雅 fǎnduì yōuyǎ Opposé элегантный Opposé elegantnyy
110 inelegantly  inelegantly  粗暴 cūbào неизящно neizyashchno
111 ineligible ineligible 不合格 bù hégé неподходящий nepodkhodyashchiy
112 for sth/to do sth)not having the necessary qualifications to have or to do sth 〜(for sth/to do sth)not having the necessary qualifications to have or to do sth 〜(某事/做某事)没有必要的资格来做或做某事 〜(mǒu shì/zuò mǒu shì) méiyǒu bìyào de zīgé lái zuò huò zuò mǒu shì ~ (для чего / что делать) не имеет необходимой квалификации, чтобы иметь или делать что-либо ~ (dlya chego / chto delat') ne imeyet neobkhodimoy kvalifikatsii, chtoby imet' ili delat' chto-libo
113 不合格的;不符合资格的 bù hégé de; bù fúhé zīgé de 不合格的;不符合资格的 bù hégé de; bù fúhé zīgé de Безусловный; Ineligible Bezuslovnyy; Ineligible
114 ineligible for financial assistance ineligible for financial assistance 没有资格获得经济援助 méiyǒu zīgé huòdé jīngjì yuánzhù Не имеет права на финансовую помощь Ne imeyet prava na finansovuyu pomoshch'
115 无资格得到财政援助 wú zīgé dédào cáizhèng yuánzhù 无资格得到财政援助 wú zīgé dédào cáizhèng yuánzhù Не имеет права на финансовую помощь Ne imeyet prava na finansovuyu pomoshch'
116 ineligible to vote ineligible to vote 没有资格投票 méiyǒu zīgé tóupiào Не имеет права голосовать Ne imeyet prava golosovat'
117 无表决资格 wú biǎojué zīgé 无表决资格 wú biǎojué zīgé Нет права голоса Net prava golosa
118 opposé eligible opposé eligible 反对合格 fǎnduì hégé Оппозиционные право Oppozitsionnyye pravo
119 ineligibility  ineligibility  不合格 bù hégé неправомочность nepravomochnost'
120 ineluctable(formal) that you cannot avoid  ineluctable(formal) that you cannot avoid  不可避免的(正式的),你无法避免 bùkě bìmiǎn de (zhèngshì de), nǐ wúfǎ bìmiǎn Неизбежное (формальное), что вы не можете избежать Neizbezhnoye (formal'noye), chto vy ne mozhete izbezhat'
121 无可避生的 wú kě bì shēng de 无可避生的 wú kě bì shēng de Там не избежать сырец Tam ne izbezhat' syrets
122 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Синоним неизбежен Sinonim neizbezhen
123 ineluctably ineluctably 不可避免地 bùkě bìmiǎn de неотвратимо neotvratimo
124 inept acting or done with no skill inept acting or done with no skill 无能为力或没有技巧 wúnéngwéilì huò méiyǒu jìqiǎo Неумение действовать или сделано без навыков Neumeniye deystvovat' ili sdelano bez navykov
125 缺乏技巧的无能的笨拙的 quēfá jìqiǎo de; wúnéng de; bènzhuō de 缺乏技巧的;无能的;笨拙的 quēfá jìqiǎo de; wúnéng de; bènzhuō de Недостаток мастерства, некомпетентный, неуклюжий Nedostatok masterstva, nekompetentnyy, neuklyuzhiy
126 She was left feeling inept and inadequate. She was left feeling inept and inadequate. 她感到无能和不足。 tā gǎndào wúnéng hé bùzú. Она чувствовала себя неумелой и неадекватной. Ona chuvstvovala sebya neumeloy i neadekvatnoy.
127 她被弄得感到笨拙无能 Tā bèi nòng dé gǎndào bènzhuō wúnéng 她被弄得感到笨拙无能 Tā bèi nòng dé gǎndào bènzhuō wúnéng Она была сделана неуклюжей и некомпетентной Ona byla sdelana neuklyuzhey i nekompetentnoy
128 an inept remark  an inept remark  一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà Неумелое замечание Neumeloye zamechaniye
129 笨拙的 bènzhuō de yīxíhuà 笨拙的一席话 bènzhuō de yīxíhuà Неуклюжие слова Neuklyuzhiye slova
130 一句无礼的 yījù wú lǐ dehuà 一句无礼的话 yījù wú lǐ dehuà грубое слово gruboye slovo
131 ineptitude, lack of skill  ineptitude, lack of skill  无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo Непригодность, нехватка навыков Neprigodnost', nekhvatka navykov
132 缺乏技巧;无能;笨拙 quēfá jìqiǎo; wúnéng; bènzhuō 缺乏技巧;无能;笨拙 quēfá jìqiǎo; wúnéng; bènzhuō Недостаток мастерства, некомпетентность, неуклюжий Nedostatok masterstva, nekompetentnost', neuklyuzhiy
133 无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo 无能,缺乏技巧 wúnéng, quēfá jìqiǎo Некомпетентный, нехватка навыков Nekompetentnyy, nekhvatka navykov
  the ineptitude of the police in handiing the situation the ineptitude of the police in handiing the situation 警察处理局势的无能 jǐngchá chǔlǐ júshì de wúnéng Неумение полиции справиться с ситуацией Neumeniye politsii spravit'sya s situatsiyey
134 警方在处理这个局面而的无能 jǐngfāng zài chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng 警方在处理这个局面而的无能 jǐngfāng zài chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng Некомпетентность полиции в решении этой ситуации Nekompetentnost' politsii v reshenii etoy situatsii
135 inequality,inequalities the unfair difference between groups of people in society, when some have more wealth, status or opportunities than others inequality,inequalities the unfair difference between groups of people in society, when some have more wealth, status or opportunities than others 不平等,不平等是社会中人群之间的不公平差异,当某些人拥有比其他人更多的财富,地位或机会时 bù píngděng, bù píngděng shì shèhuì zhōng rénqún zhī jiān de bù gōngpíng chāyì, dāng mǒu xiē rén yǒngyǒu bǐ qítā rén gèng duō de cáifù, dìwèi huò jīhuì shí Неравенство, неравенство несправедливое различие между группами людей в обществе, когда одни имеют больше богатства, статуса или возможностей, чем другие Neravenstvo, neravenstvo nespravedlivoye razlichiye mezhdu gruppami lyudey v obshchestve, kogda odni imeyut bol'she bogatstva, statusa ili vozmozhnostey, chem drugiye
136 不平等;不平衡;不平均 bù píngděng; bù pínghéng; bù píngjūn 不平等;不平衡;不平均 bù píngděng; bù pínghéng; bù píngjūn Неравенство, дисбаланс, неравномерность Neravenstvo, disbalans, neravnomernost'
137 inequality of opportunity inequality of opportunity 机会不平等 jīhuì bù píngděng Неравенство возможностей Neravenstvo vozmozhnostey
138 机会不平等 jīhuì bù píngděng 机会不平等 jīhuì bù píngděng Возможность неравенства Vozmozhnost' neravenstva
139 机会 jīhuì de bù jūn 机会的不均 jīhuì de bù jūn Неравные возможности Neravnyye vozmozhnosti
140 economic inequalities between different areas  economic inequalities between different areas  不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng Экономическое неравенство между различными областями Ekonomicheskoye neravenstvo mezhdu razlichnymi oblastyami
141 不同地区间的经济不平 bùtóng dìqū jiān de jīngjì bú pínghéng 不同地区间的经济不平衡 bùtóng dìqū jiān de jīngjì bú pínghéng Экономический дисбаланс между разными регионами Ekonomicheskiy disbalans mezhdu raznymi regionami
142 不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng 不同地区之间的经济不平等 bùtóng dìqū zhī jiān de jīngjì bú píngděng Экономическое неравенство между разными регионами Ekonomicheskoye neravenstvo mezhdu raznymi regionami
143 racial inequality  racial inequality  种族不平等 zhǒngzú bù píngděng Расовое неравенство Rasovoye neravenstvo
144 种族不平等 zhǒngzú bù píngděng 种族不平等 zhǒngzú bù píngděng Расовое неравенство Rasovoye neravenstvo
145 opposé equality opposé equality 反对平等 fǎnduì píngděng Противоположность равенства Protivopolozhnost' ravenstva
146 inequitable (formal) not fair; not the same for everyone  inequitable (formal) not fair; not the same for everyone  不公平(正式)不公平;每个人都不一样 bù gōngpíng (zhèngshì) bù gōngpíng; měi gèrén dōu bù yīyàng Несправедливо (формально) несправедливо, не одинаково для всех Nespravedlivo (formal'no) nespravedlivo, ne odinakovo dlya vsekh
147 不公正的;不公平的 bù gōngzhèng de; bù gōngpíng de 不公正的;不公平的 bù gōngzhèng de; bù gōngpíng de Несправедливость, несправедливо Nespravedlivost', nespravedlivo
148 synonym unfair synonym unfair 同义词不公平 tóngyìcí bù gōngpíng Синоним несправедливо Sinonim nespravedlivo
149 inequitable distribution of wealth inequitable distribution of wealth 财富分配不公平 cáifù fēnpèi bù gōngpíng Несправедливое распределение богатства Nespravedlivoye raspredeleniye bogatstva
150 财富的不公平分配 cáifù de bù gōngpíng fēnpèi 财富的不公平分配 cáifù de bù gōngpíng fēnpèi Несправедливое распределение богатства Nespravedlivoye raspredeleniye bogatstva
151 opposé equitable opposé equitable 反对公平 fǎnduì gōngpíng Противоположный справедливый Protivopolozhnyy spravedlivyy
152 inequity,inequities) (formal) something that is unfair; the state of being unfair  inequity,inequities) (formal) something that is unfair; the state of being unfair  不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài Несправедливость, несправедливость) (формально) что-то несправедливое, состояние несправедливости Nespravedlivost', nespravedlivost') (formal'no) chto-to nespravedlivoye, sostoyaniye nespravedlivosti
153 不公正的事;不公正;不公平 bù gōngzhèng de shì; bù gōngzhèng; bù gōngpíng 不公正的事;不公正;不公平 bù gōngzhèng de shì; bù gōngzhèng; bù gōngpíng Несправедливость, несправедливость, несправедливость Nespravedlivost', nespravedlivost', nespravedlivost'
154 不公平,不公平)(正式的)不公平的东西; 不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài 不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 bù gōngpíng, bù gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù gōngpíng de zhuàngtài Несправедливые, несправедливые) (формальные) несправедливые вещи, несправедливое состояние Nespravedlivyye, nespravedlivyye) (formal'nyye) nespravedlivyye veshchi, nespravedlivoye sostoyaniye
155 synonym injustice synonym injustice 同义词不公正 tóngyìcí bù gōngzhèng Синоним несправедливости Sinonim nespravedlivosti
156 ineradicable(formal) (of a quality or situation 或状况 ineradicable(formal) (of a quality or situation pǐnzhí huò zhuàngkuàng) ineradicable(formal)(质量或情况品质或状况) ineradicable(formal)(zhìliàng huò qíngkuàng pǐnzhí huò zhuàngkuàng) Неискоренимый (формальный) (качества или ситуации) Neiskorenimyy (formal'nyy) (kachestva ili situatsii)
157 that cannot be removed or changed that cannot be removed or changed 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi Это не может быть удалено или изменено Eto ne mozhet byt' udaleno ili izmeneno
158 不可除去的;无法改变的 bùkě chùqú de; wúfǎ gǎibiàn de 不可除去的;无法改变的 bùkě chùqú de; wúfǎ gǎibiàn de Не может быть удалена, она не может быть изменен Ne mozhet byt' udalena, ona ne mozhet byt' izmenen
159 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi 无法删除或更改 wúfǎ shānchú huò gēnggǎi Невозможно удалить или изменить Nevozmozhno udalit' ili izmenit'
160 inert(formal) without power to move or act inert(formal) without power to move or act 惰性(正式)无力移动或行动 duòxìng (zhèngshì) wúlì yídòng huò xíngdòng Инертный (формальный) без силы двигаться или действовать Inertnyy (formal'nyy) bez sily dvigat'sya ili deystvovat'
161 无活动能的;无行动力的 wú huódòng néng de; wú xíng dònglì de 无活动能的;无行动力的 wú huódòng néng de; wú xíng dònglì de Нет энергии активности, нет действия силы Net energii aktivnosti, net deystviya sily
162 He lay inert with half closed eyes. He lay inert with half closed eyes. 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. Он лежал неподвижно с полузакрытыми глазами. On lezhal nepodvizhno s poluzakrytymi glazami.
163 他半睁着双眼一动不动地躺着 Tā bàn zhēngzhe shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe 他半睁着双眼一动不动地躺着 Tā bàn zhēngzhe shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe Он прищурился с полуоткрытыми глазами On prishchurilsya s poluotkrytymi glazami
164 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. 他半闭着眼睛躺着。 tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. Он лежал полузакрытыми с закрытыми глазами. On lezhal poluzakrytymi s zakrytymi glazami.
165 (chemistry without active chemical or other properties (characteristics) (Chemistry without active chemical or other properties (characteristics) (没有活性化学物质或其他性质的化学(特征) (Méiyǒu huóxìng huàxué wùzhí huò qítā xìngzhì de huàxué (tèzhēng) (химия без активных химических или других свойств (характеристик) (khimiya bez aktivnykh khimicheskikh ili drugikh svoystv (kharakteristik)
166 惰性的;不活泼的 duòxìng de; bù huópō de 惰性的;不活泼的 duòxìng de; bù huópō de Неактивный; неактивный Neaktivnyy; neaktivnyy
167 inert gas (chemistry ) noble gas inert gas (chemistry) noble gas 惰性气体(化学)惰性气体 duòxìng qìtǐ (huàxué) duòxìng qìtǐ Инертный газ (химия) благородный газ Inertnyy gaz (khimiya) blagorodnyy gaz
168 inertia (usually disapproving) lack of energy; lack of desire or ability to move or change inertia (usually disapproving) lack of energy; lack of desire or ability to move or change 惯性(通常不赞成)缺乏能量;缺乏移动或改变的欲望或能力 guànxìng (tōngcháng bù zànchéng) quēfá néngliàng; quēfá yídòng huò gǎibiàn de yùwàng huò nénglì Инерция (обычно неодобрительная) нехватка энергии, отсутствие желания или способности двигаться или меняться Inertsiya (obychno neodobritel'naya) nekhvatka energii, otsutstviye zhelaniya ili sposobnosti dvigat'sya ili menyat'sya
169 缺乏活力;惰性;保守 quēfá huólì; duòxìng; bǎoshǒu 缺乏活力;惰性;保守 quēfá huólì; duòxìng; bǎoshǒu Недостаток жизненных сил, инертность, консервативность Nedostatok zhiznennykh sil, inertnost', konservativnost'
171 I can’t seem to throw off this feeling of inertia I can’t seem to throw off this feeling of inertia 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué Я не могу избавиться от этого чувства инерции YA ne mogu izbavit'sya ot etogo chuvstva inertsii
172 无法摆脱这种无力的感觉 wǒ hǎoxiàng wúfǎ bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué 我好像无法摆脱这种无力的感觉 wǒ hǎoxiàng wúfǎ bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué Я не могу избавиться от этого бессильного чувства. YA ne mogu izbavit'sya ot etogo bessil'nogo chuvstva.
173 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué 我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 wǒ sìhū wúfǎ bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué Кажется, я не могу избавиться от этого чувства инерции. Kazhetsya, ya ne mogu izbavit'sya ot etogo chuvstva inertsii.
174 the forces of  institutional inertia in the school system the forces of  institutional inertia in the school system 学校系统中制度惰性的力量 xuéxiào xìtǒng zhōng zhìdù duòxìng de lìliàng Силы институциональной инерции в школьной системе Sily institutsional'noy inertsii v shkol'noy sisteme
175 学校体制内的惰性 xuéxiào tǐzhì nèi de duòxìng 学校体制内的惰性 xuéxiào tǐzhì nèi de duòxìng Инерция в школьной системе Inertsiya v shkol'noy sisteme
176 (physicsa property (characteristic) of matter (a substance) by which it stays still or, if moving, continues moving in a straight line unless it is acted on by a force outside itself  (physics wù)a property (characteristic) of matter (a substance) by which it stays still or, if moving, continues moving in a straight line unless it is acted on by a force outside itself  (物理物质)物质(物质)的物质(特征),它保持静止,或者,如果移动,继续沿直线移动,除非它被外部的力作用 (wùlǐ wùzhí) wùzhí (wùzhí) de wùzhí (tèzhēng), tā bǎochí jìngzhǐ, huòzhě, rúguǒ yídòng, jìxù yán zhíxiàn yídòng, chúfēi tā bèi wàibù de lì zuòyòng (физическое) свойство (характеристика) вещества (вещества), благодаря которому оно остается неподвижным или, если оно движется, продолжает двигаться по прямой линии, если на него не действует сила вне себя (fizicheskoye) svoystvo (kharakteristika) veshchestva (veshchestva), blagodarya kotoromu ono ostayetsya nepodvizhnym ili, yesli ono dvizhetsya, prodolzhayet dvigat'sya po pryamoy linii, yesli na nego ne deystvuyet sila vne sebya
177 惯性 guànxìng 惯性 guànxìng инертность inertnost'
178 inertial (technical) connected with or caused by inertia inertial (technical) connected with or caused by inertia 惯性(技术)与惯性相关或由惯性引起的 guànxìng (jìshù) yǔ guànxìng xiāngguān huò yóu guànxìng yǐnqǐ de Инерционный (технический) связанный или вызванный инерцией Inertsionnyy (tekhnicheskiy) svyazannyy ili vyzvannyy inertsiyey
179 惯性的 guànxìng de 惯性的 guànxìng de инерционный inertsionnyy
180 inertia reel a round device that one end of a car seal belt is wound around so that it will move freely unless it is pulled suddenly, for example in an accident  inertia reel a round device that one end of a car seal belt is wound around so that it will move freely unless it is pulled suddenly, for example in an accident  惯性卷轴一种圆形装置,汽车密封带的一端缠绕在一起,这样它就会自由移动,除非它被突然拉出,例如在事故中 guànxìng juànzhóu yī zhǒng yuán xíng zhuāngzhì, qìchē mìfēng dài de yīduān chánrào zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù huì zìyóu yídòng, chúfēi tā bèi túrán lā chū, lìrú zài shìgù zhōng Инерционная катушка круглого устройства, вокруг которого наматывается один конец ремня с уплотнением автомобиля, так что он может свободно перемещаться, если его не потянуть внезапно, например, при аварии Inertsionnaya katushka kruglogo ustroystva, vokrug kotorogo namatyvayetsya odin konets remnya s uplotneniyem avtomobilya, tak chto on mozhet svobodno peremeshchat'sya, yesli yego ne potyanut' vnezapno, naprimer, pri avarii
181 (汽车安全带的)惯性卷筒 (qìchē ānquán dài de) guànxìng juǎn tǒng (汽车安全带的)惯性卷筒 (qìchē ānquán dài de) guànxìng juǎn tǒng Инерционная катушка (ремень безопасности автомобиля) Inertsionnaya katushka (remen' bezopasnosti avtomobilya)
182 inescapable(of a fact or a situation 现实或状况that you cannot avoid or ignore inescapable(of a fact or a situation xiànshí huò zhuàngkuàng)that you cannot avoid or ignore 你无法避免或忽视的不可避免的(事实或情况现实或状况) nǐ wúfǎ bìmiǎn huò hūshì de bùkě bìmiǎn de (shìshí huò qíngkuàng xiànshí huò zhuàngkuàng) Неизбежное (факта или ситуации), что вы не можете избежать или игнорировать Neizbezhnoye (fakta ili situatsii), chto vy ne mozhete izbezhat' ili ignorirovat'
183 不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 bùkě bìmiǎn de; táobì bùliǎo de; bùnéng hūshì de 不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 bùkě bìmiǎn de; táobì bùliǎo de; bùnéng hūshì de Неизбежно, не может убежать Neizbezhno, ne mozhet ubezhat'
184 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Синоним неизбежен Sinonim neizbezhen
185 an inescapable fact an inescapable fact 一个不可避免的事实 yīgè bùkě bìmiǎn de shìshí Неизбежный факт Neizbezhnyy fakt
186 不可逃避的现实 bùkě táobì de xiànshí 不可逃避的现实 bùkě táobì de xiànshí Неизбежная реальность Neizbezhnaya real'nost'
187 This leads to the inescapable conclusion that the two things are connected This leads to the inescapable conclusion that the two things are connected 这导致了两个事物相关联的不可避免的结论 zhè dǎozhìle liǎng gè shìwù xiāngguānlián de bùkě bìmiǎn de jiélùn Это приводит к неизбежному выводу, что две вещи связаны Eto privodit k neizbezhnomu vyvodu, chto dve veshchi svyazany
188 这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 zhè jiù bìrán dé chū yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guānlián 这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 zhè jiù bìrán dé chū yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guān lián Это неизбежно приводит к выводу: эти две вещи связаны друг с другом. Eto neizbezhno privodit k vyvodu: eti dve veshchi svyazany drug s drugom.
189 inescapably inescapably 不可避免 bùkě bìmiǎn неотвратимо neotvratimo
190 inessential ,not necessary  inessential,not necessary  不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de Необязательно, не обязательно Neobyazatel'no, ne obyazatel'no
191 的;无关紧要的 fēi bìxū de; wúguān jǐnyào de 非必需的;无关紧要的 fēi bìxū de; wúguān jǐnyào de Несущественно; не имеет значения Nesushchestvenno; ne imeyet znacheniya
192 不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de 不必要的,不必要的 bù bìyào de, bù bìyào de Ненужные, сами собой Nenuzhnyye, sami soboy
193 inessential luxuries inessential luxuries 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn Несущественная роскошь Nesushchestvennaya roskosh'
194 不必要的奢侈 bù bìyào de shēchǐ 不必要的奢侈 bù bìyào de shēchǐ Ненужная роскошь Nenuzhnaya roskosh'
195 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn 不必要的奢侈品 bù bìyào de shēchǐ pǐn Ненужная роскошь Nenuzhnaya roskosh'
196 inessential  inessential  琐细 suǒxì несущественный nesushchestvennyy
197 Few people had spare cash for inessential Few people had spare cash for inessential 很少有人为了不必要而有多余的现金 hěn shǎo yǒurén wéi liǎo bù bìyào ér yǒu duōyú de xiànjīn Мало кто имел свободные деньги для несущественных Malo kto imel svobodnyye den'gi dlya nesushchestvennykh
198 很少人有闲钱买那些可有可无的东西 hěn shǎo rén yǒu xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī 很少人有闲钱买那些可有可无的东西 hěn shǎo rén yǒu xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī Мало кто имеет свободные деньги, чтобы покупать вещи, которые не являются обязательными. Malo kto imeyet svobodnyye den'gi, chtoby pokupat' veshchi, kotoryye ne yavlyayutsya obyazatel'nymi.
199 compare essential compare essential 比较必不可少 bǐjiào bì bùkě shǎo Сравните существенно Sravnite sushchestvenno
200 non essential non essential 不必要的 bù bìyào de Несущественно Nesushchestvenno
201 inestimable(formal) too great to calculate inestimable(formal) too great to calculate 无法估量(正式)太大而无法计算 wúfǎ gūliàng (zhèngshì) tài dà ér wúfǎ jìsuàn Неоценимый (формальный) слишком велик для расчета Neotsenimyy (formal'nyy) slishkom velik dlya rascheta
202 (大得)难以估量的,无法估计的 (dà dé) nányǐ gūliàng de, wúfǎ gūjì de (大得)难以估量的,无法估计的 (dà dé) nányǐ gūliàng de, wúfǎ gūjì de (большой) трудно оценить, невозможно оценить (bol'shoy) trudno otsenit', nevozmozhno otsenit'
203 非常宝贵的(正式的)太难以计算 fēicháng bǎoguì de (zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn 非常宝贵的(正式的)太难以计算 fēicháng bǎoguì de (zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn Очень ценный (официальный) слишком сложный для подсчета Ochen' tsennyy (ofitsial'nyy) slishkom slozhnyy dlya podscheta
204 the information he provided was of inestimable value the information he provided was of inestimable value 他提供的信息具有不可估量的价值 tā tígōng de xìnxī jùyǒu bùkě gūliàng de jiàzhí Предоставленная им информация имела неоценимое значение Predostavlennaya im informatsiya imela neotsenimoye znacheniye
205 他提供的信息价值难以估量 tā tígōng de xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng 他提供的信息价值难以估量 tā tígōng de xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng Ценность информации, которую он предоставляет, трудно оценить Tsennost' informatsii, kotoruyu on predostavlyayet, trudno otsenit'
206 inevitable that you cannot avoid or prevent  inevitable that you cannot avoid or prevent  不可避免的是你无法避免或阻止 bùkě bìmiǎn de shì nǐ wúfǎ bìmiǎn huò zǔzhǐ Неизбежно, что вы не можете избежать или предотвратить Neizbezhno, chto vy ne mozhete izbezhat' ili predotvratit'
207 不可避免的;不能防止的 bùkě bìmiǎn de; bùnéng fángzhǐ de 不可避免的;不能防止的 bùkě bìmiǎn de; bùnéng fángzhǐ de Неизбежное, не предотвратить Neizbezhnoye, ne predotvratit'
208 synonym unavoidable synonym unavoidable 同义词不可避免 tóngyìcí bùkě bìmiǎn Синоним неизбежен Sinonim neizbezhen
209 It was an inevitable consequence of the decision. It was an inevitable consequence of the decision. 这是决定的必然结果。 zhè shì juédìng de bìrán jiéguǒ. Это было неизбежным следствием решения. Eto bylo neizbezhnym sledstviyem resheniya.
210 那是这个决定的必然后果 Nà shì zhège juédìng de bìrán hòuguǒ 那是这个决定的必然后果 Nà shì zhège juédìng de bìrán hòuguǒ Это неизбежное следствие этого решения. Eto neizbezhnoye sledstviye etogo resheniya.
211 it was inevitable that there would be job losses. it was inevitable that there would be job losses. 失业是不可避免的。 shīyè shì bùkě bìmiǎn de. Это было неизбежно, что будут потери работы. Eto bylo neizbezhno, chto budut poteri raboty.
212 裁员已是不可避免的事 Cáiyuán yǐ shì bùkě bìmiǎn de shì 裁员已是不可避免的事 Cáiyuán yǐ shì bùkě bìmiǎn de shì Увольнения неизбежны Uvol'neniya neizbezhny
213 A rise in the interest rates seems inevitable A rise in the interest rates seems inevitable 利率的上升似乎是不可避免的 lìlǜ de shàngshēng sìhū shì bùkě bìmiǎn de Повышение процентных ставок кажется неизбежным Povysheniye protsentnykh stavok kazhetsya neizbezhnym
214 提高利率似乎是不可避免的 tígāo lìlǜ sìhū shì bùkě bìmiǎn de 提高利率似乎是不可避免的 tígāo lìlǜ sìhū shì bùkě bìmiǎn de Повышение процентных ставок кажется неизбежным Povysheniye protsentnykh stavok kazhetsya neizbezhnym
215 (often humorous) so frequent that you always expect it (often humorous) so frequent that you always expect it (通常是幽默的)如此频繁以至于你总是期待它 (tōngcháng shì yōumò de) rúcǐ pínfán yǐ zhìyú nǐ zǒng shì qídài tā (часто с юмором) так часто, что вы всегда этого ожидаете (chasto s yumorom) tak chasto, chto vy vsegda etogo ozhidayete
216 总会发生的;照*必有的;惯常的 zǒng huì fāshēng de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de 总会发生的;照*必有的;惯常的 zǒng huì fāshēng de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de Всегда бывает; фотография должна быть; привычная Vsegda byvayet; fotografiya dolzhna byt'; privychnaya
217 the english and their inevitable cups of tea the english and their inevitable cups of tea 英国人和他们不可避免的一杯茶 yīngguó rén hé tāmen bùkě bìmiǎn de yībēi chá Англичане и их неизбежные чашки чая Anglichane i ikh neizbezhnyye chashki chaya
218 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá 英格兰人和他们例行的饮茶 yīnggélán rén hé tāmen lì xíng de yǐn chá Англичане и их регулярное чаепитие Anglichane i ikh regulyarnoye chayepitiye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  ineluctable 1042 1042 industrial relations