|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
ineluctable |
1042 |
1042 |
industrial
relations |
|
|
1 |
industrial
relations relations between employers and employees |
Industrial relations relations
between employers and employees |
雇主与雇员之间的劳资关系 |
Gùzhǔ yǔ gùyuán
zhī jiān de láozī guānxì |
отношения
трудовых
отношений
между работодателями
и
работниками |
otnosheniya trudovykh
otnosheniy mezhdu rabotodatelyami i rabotnikami |
2 |
劳资关系 |
láozī guānxì |
劳资关系 |
láozī guānxì |
трудовые
отношения |
trudovyye otnosheniya |
3 |
the Industrial
Revolution the period in the 18th and 19th centuries in
Europe and the US when machines began to be used to do work, and industry
grew rapidly |
the Industrial Revolution the
period in the 18th and 19th centuries in Europe and the US when machines
began to be used to do work, and industry grew rapidly |
工业革命18,19世纪欧洲和美国时期机器开始用于工作,工业迅速发展 |
gōngyè gémìng 18,19 shìjì
ōuzhōu hé měiguó shíqí jīqì kāishǐyòng yú
gōngzuò, gōngyè xùnsù fāzhǎn |
Промышленная
революция
периода в 18 и 19
веках в
Европе и США,
когда
машины
стали
использоваться,
чтобы
сделать
работу, и
промышленность
быстро
росла |
Promyshlennaya revolyutsiya
perioda v 18 i 19 vekakh v Yevrope i SSHA, kogda mashiny stali
ispol'zovat'sya, chtoby sdelat' rabotu, i promyshlennost' bystro rosla |
4 |
工业革命,产业革命(指18及19 世纪欧美使用机器、工业迅速发展的阶段) |
gōngyè gémìng, chǎnyè
gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐyòng jīqì,
gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) |
工业革命,产业革命(指18及19世纪欧美使用机器,工业迅速发展的阶段) |
gōngyè gémìng, chǎnyè
gémìng (zhǐ 18 jí 19 shìjì ōuměi shǐ yòng jīqì,
gōngyè xùnsù fāzhǎn de jiēduàn) |
Промышленная
революция,
промышленная
революция (18 и
19-го века в
Европе и
Америке
относится к
использованию
машины,
быстрый
этап промышленного
развития) |
Promyshlennaya revolyutsiya,
promyshlennaya revolyutsiya (18 i 19-go veka v Yevrope i Amerike otnositsya k
ispol'zovaniyu mashiny, bystryy etap promyshlennogo razvitiya) |
5 |
industrial-strength
(often humorous) very strong or powerful |
industrial-strength (often
humorous) very strong or powerful |
工业强度(通常是幽默的)非常强大或强大 |
gōngyè qiángdù
(tōngchángshì yōumò de) fēicháng qiángdà huò qiángdà |
промышленный
уровень
(часто
юмористический)
очень
сильный и
мощный |
promyshlennyy uroven' (chasto
yumoristicheskiy) ochen' sil'nyy i moshchnyy |
6 |
强劲的;强妓的;强大的 |
qiángjìng de; qiáng jì de;
qiángdà de |
强劲的;强妓的;强大的 |
qiángjìng de; qiáng jì de;
qiángdà de |
Сильные;
сильные
проститутки;
мощные |
Sil'nyye; sil'nyye prostitutki;
moshchnyye |
7 |
industrial
strength coffee |
industrial strength coffee |
工业实力咖啡 |
gōngyè shílì
kāfēi |
промышленный
кофе сила |
promyshlennyy kofe sila |
8 |
特別提神尚咖啡 |
tèbié tíshén shàng
kāfēi |
特别提神尚咖啡 |
tèbié tíshén shàng
kāfēi |
Особенно
освежающий
кофе еще |
Osobenno osvezhayushchiy kofe
yeshche |
9 |
工业实力咖啡 |
gōngyè shílì
kāfēi |
工业实力咖啡 |
gōngyè shílì
kāfēi |
Промышленный
кофе сила |
Promyshlennyy kofe sila |
10 |
industrial
tribunal a type
of court that can decide on disagreements between employees and employers |
industrial tribunal a type of court that can decide on
disagreements between employees and employers |
工业法庭是一种可以决定雇员与雇主之间分歧的法院 |
gōngyè fǎtíng shì
yī zhǒng kěyǐ juédìng gùyuán yǔ gùzhǔ zhī
jiān fēnqí de fǎyuàn |
промышленный
трибунал
типа суда
может принять
решение о
разногласиях
между работниками
и
работодателями |
promyshlennyy tribunal tipa
suda mozhet prinyat' resheniye o raznoglasiyakh mezhdu rabotnikami i
rabotodatelyami |
11 |
劳资裁判庭 |
láozī cáipàn tíng |
劳资裁判庭 |
láozī cáipàn tíng |
суд
по трудовым
спорам |
sud po trudovym sporam |
12 |
industrious (approving) working hard; busy |
industrious (approving) working
hard; busy |
努力工作(认可)努力工作;忙 |
nǔlì gōngzuò
(rènkě) nǔlì gōngzuò; máng |
трудолюбивый
(одобрения)
работает
жесткий,
занят |
trudolyubivyy (odobreniya)
rabotayet zhestkiy, zanyat |
13 |
勤畚的;勤劳的;忙碌的 |
qín běn de; qínláo de;
mánglù de |
勤畚的;勤劳的;忙碌的 |
qín běn de; qínláo de;
mánglù de |
Цинь
корзины;
трудолюбивые;
занят |
Tsin' korziny; trudolyubivyye;
zanyat |
14 |
努力工作(认可)努力工作;
忙 |
nǔlì gōngzuò
(rènkě) nǔlì gōngzuò; máng |
努力工作(认可)努力工作;忙 |
nǔlì gōngzuò
(rènkě) nǔlì gōngzuò; máng |
Работа
(признание)
работать;
занята |
Rabota (priznaniye) rabotat';
zanyata |
15 |
hard working |
hard working |
用功 |
yònggōng |
трудолюбивый |
trudolyubivyy |
16 |
an industrious
student |
an industrious student |
一个勤劳的学生 |
yīgè qínláo de
xuéshēng |
трудолюбивый
студент |
trudolyubivyy student |
17 |
勤勉的学生) |
qínmiǎn de xuéshēng) |
勤勉的学生) |
qínmiǎn de xuéshēng) |
Добросовестные
студенты) |
Dobrosovestnyye studenty) |
18 |
industriously |
industriously |
勤奋 |
qínfèn |
старательно |
staratel'no |
19 |
industry,industries |
industry,industries |
工业,产业 |
gōngyè, chǎnyè |
промышленности,
промышленности |
promyshlennosti,
promyshlennosti |
20 |
the production
of goods from raw materials, especially in factories |
the production of goods from
raw materials, especially in factories |
从原材料,特别是工厂生产商品 |
cóng yuáncáiliào, tèbié shì
gōngchǎng shēngchǎn shāngpǐn |
производство
товаров из
сырья,
особенно на
заводах |
proizvodstvo tovarov iz syr'ya,
osobenno na zavodakh |
21 |
工业;生产制造 |
gōngyè;
shēngchǎn zhìzào |
工业;生产制造 |
gōngyè;
shēngchǎn zhìzào |
Промышленная,
производство |
Promyshlennaya, proizvodstvo |
22 |
heayy/light industry |
heayy/light industry |
heayy /轻工业 |
heayy/qīnggōngyè |
heayy /
легкая
промышленность |
heayy / legkaya promyshlennost' |
23 |
重/轻工业 |
zhòng/qīnggōngyè |
重/轻工业 |
zhòng/qīnggōngyè |
Тяжелая
/ Легкая
промышленность |
Tyazhelaya / Legkaya
promyshlennost' |
24 |
the needs of
British industry |
the needs of British industry |
英国工业的需求 |
yīngguó gōngyè de
xūqiú |
потребности
британской
промышленности |
potrebnosti britanskoy
promyshlennosti |
25 |
英国工业的需求 |
yīngguó gōngyè de
xūqiú |
英国工业的需求 |
yīngguó gōngyè de
xūqiú |
Потребности
британской
промышленности |
Potrebnosti britanskoy
promyshlennosti |
26 |
英国工业的需 |
yīngguó gōngyè de
xū |
英国工业的需 |
yīngguó gōngyè de
xū |
Потребности
британской
промышленности |
Potrebnosti britanskoy
promyshlennosti |
27 |
She got a job
in industry. |
She got a job in industry. |
她找到了工业工作。 |
tā zhǎodàole
gōngyè gōngzuò. |
Она
устроилась
на работу в
промышленности. |
Ona ustroilas' na rabotu v
promyshlennosti. |
28 |
她找了份工厂里的工作 |
Tā zhǎole fèn
gōngchǎng lǐ de gōngzuò |
她找了份工厂里的工作 |
Tā zhǎole fèn
gōngchǎng lǐ de gōngzuò |
Она
получила
заводскую
работу |
Ona poluchila zavodskuyu rabotu |
29 |
the people and
activities involved in producing a particular thing, or in providing a
particular service |
the people and activities
involved in producing a particular thing, or in providing a particular
service |
生产特定物品或提供特定服务所涉及的人员和活动 |
shēngchǎn tèdìng
wùpǐn huò tígōng tèdìng fúwù suǒ shèjí de rényuán hé huódòng |
люди
и действий,
связанные с
производством
конкретной
вещи, или в
предоставлении
конкретной
услуги |
lyudi i deystviy, svyazannyye s
proizvodstvom konkretnoy veshchi, ili v predostavlenii konkretnoy uslugi |
30 |
行业 |
hángyè |
行业 |
hángyè |
промышленность |
promyshlennost' |
31 |
the steel industry |
the steel industry |
钢铁业 |
gāngtiě yè |
сталелитейная
промышленность |
staleliteynaya promyshlennost' |
32 |
钢铁业 |
gāngtiě yè |
钢铁业 |
gāngtiě yè |
Металлургическая
промышленность |
Metallurgicheskaya promyshlennost' |
33 |
the catering/tourist,
etc. industry |
the catering/tourist, etc.
Industry |
餐饮/旅游等行业 |
cānyǐn/lǚyóu
děng hángyè |
общественное
питание /
турист и т.д.
промышленность |
obshchestvennoye pitaniye /
turist i t.d. promyshlennost' |
34 |
餐饮,旅游等行业 |
cānyǐn, lǚyóu
děng hángyè |
餐饮,旅游等行业 |
cānyǐn, lǚyóu
děng hángyè |
Catering,
туризма и
других
отраслей
промышленности |
Catering, turizma i drugikh
otrasley promyshlennosti |
35 |
We need to develop local
industries |
We need to develop local
industries |
我们需要发展本地工业 |
wǒmen xūyào
fāzhǎn běndì gōngyè |
Нам
необходимо
развивать
местную
промышленность |
Nam neobkhodimo razvivat'
mestnuyu promyshlennost' |
36 |
義们需要发展地方工业 |
yìmen xūyào
fāzhǎn dìfāng gōngyè |
义们需要发展地方工业 |
yìmen xūyào
fāzhǎn dìfāng gōngyè |
То
есть они
должны
развивать
местную
промышленность |
To yest' oni dolzhny razvivat'
mestnuyu promyshlennost' |
37 |
我们需要发展本地工业 |
wǒmen xūyào
fāzhǎn běndì gōngyè |
我们需要发展本地工业 |
wǒmen xūyào
fāzhǎn běndì gōngyè |
Нам
необходимо
развивать
местную
промышленность |
Nam neobkhodimo razvivat'
mestnuyu promyshlennost' |
38 |
(figurative) the Madonna
industry (the large number of people involved in making
Madonna successful) |
(figurative) the Madonna
industry (the large number of people involved in making Madonna successful) |
(比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) |
(bǐyù) màidāngnà
chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) |
(Образное)
Мадонна
промышленности
(большое
количество
людей,
участвующих
в создании
Мадонна
успешно) |
(Obraznoye) Madonna
promyshlennosti (bol'shoye kolichestvo lyudey, uchastvuyushchikh v sozdanii
Madonna uspeshno) |
39 |
麦当娜策划集团 |
màidāngnà cèhuà jítuán |
麦当娜策划集团 |
màidāngnà cèhuà jítuán |
Группа
планирования
Мадонны |
Gruppa planirovaniya Madonny |
40 |
比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) |
bǐyù) màidāngnà
chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) |
比喻)麦当娜产业(参与麦当娜成功的大量人员) |
bǐyù) màidāngnà
chǎnyè (cānyù màidāngnà chénggōng de dàliàng rényuán) |
Метафора)
Мадонна
промышленность
(большое
число людей,
вовлеченных
в успехе
Мадонны) |
Metafora) Madonna
promyshlennost' (bol'shoye chislo lyudey, vovlechennykh v uspekhe Madonny) |
41 |
see also
captain of industry |
see also captain of industry |
另见工业船长 |
lìng jiàn gōngyè
chuánzhǎng |
Смотри
также
капитан
промышленности |
Smotri takzhe kapitan
promyshlennosti |
42 |
cottage
industry |
cottage industry |
家庭工业 |
jiātíng gōngyè |
кустарное
производство |
kustarnoye proizvodstvo |
43 |
heavy industry |
heavy industry |
重工业 |
zhònggōngyè |
тяжелая
промышленность |
tyazhelaya promyshlennost' |
44 |
sunrise
industry |
sunrise industry |
朝阳产业 |
zhāoyáng chǎnyè |
восход
промышленности |
voskhod promyshlennosti |
45 |
sunset
industry |
sunset industry |
夕阳产业 |
xīyáng chǎnyè |
закат
промышленности |
zakat promyshlennosti |
46 |
the quality of
working hard |
the quality of working hard |
努力工作的品质 |
nǔlì gōngzuò de
pǐnzhí |
качество
работы
трудно |
kachestvo raboty trudno |
47 |
勤奋;勤劳 |
qínfèn; qínláo |
勤奋,勤劳 |
qínfèn, qínláo |
Добросовестный,
трудолюбивый |
Dobrosovestnyy, trudolyubivyy |
48 |
We were
impressed by their industry. |
We were impressed by their
industry. |
我们对他们的行业印象深刻。 |
wǒmen duì tāmen de
hángyè yìnxiàng shēnkè. |
Мы
были
впечатлены
их
промышленности. |
My byli vpechatleny ikh
promyshlennosti. |
49 |
他们的勤奋给我们留下深刻印象 |
Tāmen de qínfèn gěi
wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng |
他们的勤奋给我们留下深刻印象 |
Tāmen de qínfèn gěi
wǒmen liú xià shēnkè yìnxiàng |
Их
тяжелая
работа
оставила
нас
глубокое впечатление |
Ikh tyazhelaya rabota ostavila
nas glubokoye vpechatleniye |
50 |
Indy |
Indy |
印 |
yìn |
Инди |
Indi |
51 |
(also Indy racing, Indycar |
(also Indy racing, Indycar |
(也是印地赛车,印地赛车 |
(yěshì yìn dì sàichē,
yìn dì sàichē |
(Также
Indy гонки, Indycar |
(Takzhe Indy gonki, Indycar |
52 |
Indy car
racing |
Indy car racing |
印地赛车 |
yìn dì sàichē |
Indy
гоночный
автомобиль |
Indy gonochnyy avtomobil' |
53 |
motor racing
around a track which is raised at both sides |
motor racing around a track
which is raised at both sides |
赛道围绕着两侧凸起的赛道 |
sài dào wéi rào zháo liǎng
cè tú qǐ de sài dào |
автогонки
вокруг
следа,
который
поднимается
с обеих
сторон |
avtogonki vokrug sleda, kotoryy
podnimayetsya s obeikh storon |
54 |
印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) |
yìndì'ān nàbō lì
sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán
xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) |
印第安那波利斯式赛车,印第车赛(跑道为椭圆形,两旁有护墙) |
yìndì'ān nàbō lì
sī shì sàichē, yìn dì chē sài (pǎodào wèi tuǒyuán
xíng, liǎngpáng yǒu hù qiáng) |
Indianapolis
гонки, Инди
гоночных
автомобилей
(трек овальной
формы, обе
стороны
стены
парапета) |
Indianapolis gonki, Indi
gonochnykh avtomobiley (trek oval'noy formy, obe storony steny parapeta) |
55 |
Indy.car a car used in Indy racing |
Indy.Car a car used in Indy
racing |
Indy.car用于印地赛车的汽车 |
Indy.Car yòng yú yìn dì
sàichē de qìchē |
Indy.car
автомобиля,
используемого
в Инди
гонках |
Indy.car avtomobilya,
ispol'zuyemogo v Indi gonkakh |
56 |
印第涂赛赛幸 |
yìn dì tú sài sài xìng |
印第涂赛赛幸 |
yìn dì tú sài sài xìng |
Инди Tu
Magsaysay повезло |
Indi Tu Magsaysay povezlo |
57 |
Indy.car用于印地赛车的汽车 |
Indy.Car yòng yú yìn dì
sàichē de qìchē |
Indy.car用于印地赛车的汽车 |
Indy.Car yòng yú yìn dì
sàichē de qìchē |
Indy.car для
Инди
автогонкам |
Indy.car dlya Indi avtogonkam |
58 |
inebriated (formal or humorous) drunk |
inebriated (formal or humorous)
drunk |
醉酒(正式或幽默)喝醉了 |
zuìjiǔ (zhèngshì huò
yōumò) hē zuìle |
нетрезвый
(формальный
или
юмористический)
пьяны |
netrezvyy (formal'nyy ili
yumoristicheskiy) p'yany |
59 |
喝醉的 |
hē zuì de |
喝醉的 |
hē zuì de |
пьяный |
p'yanyy |
60 |
inebriation |
inebriation |
醉 |
zuì |
опьянение |
op'yaneniye |
61 |
inedible that you cannot eat because it is of poor quality, or
poisonous; not edible |
inedible that you cannot eat
because it is of poor quality, or poisonous; not edible |
不能食用,因为它质量差或有毒;不食用 |
bùnéng shíyòng, yīnwèi
tā zhìliàng chà huò yǒudú; bù shíyòng |
несъедобной,
что вы не
можете
съесть,
потому что
это плохое
качество,
или
ядовитым, не съедобные |
nes"yedobnoy, chto vy ne
mozhete s"yest', potomu chto eto plokhoye kachestvo, ili yadovitym, ne
s"yedobnyye |
62 |
不能吃的;不宜去用的 |
bùnéng chī de; bùyí qù
yòng de |
不能吃的;不宜去用的 |
bùnéng chī de; bùyí qù
yòng de |
Вы не
можете
съесть,
чтобы не
использовать |
Vy ne mozhete s"yest',
chtoby ne ispol'zovat' |
63 |
opposé edible |
opposé edible |
反对食用 |
fǎnduì shíyòng |
ПРОТИВОСТОЯТ
съедобный |
PROTIVOSTOYAT s"yedobnyy |
64 |
ineffable(formal) too great or beautiful to
describe in words |
ineffable(formal) too great or
beautiful to describe in words |
用文字描述的不可言说的(正式的)太伟大或美丽 |
yòng wénzì miáoshù de bùkě
yánshuō de (zhèngshì de) tài wěidà huò měilì |
невыразимое
(формальный)
слишком
большой или
красиво
описать
словами |
nevyrazimoye (formal'nyy)
slishkom bol'shoy ili krasivo opisat' slovami |
65 |
(美好得)难以形容的,不可言喻的 |
(měihǎo dé)
nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de |
(美好得)难以形容的,不可言喻的 |
(měihǎo dé)
nányǐ xíngróng de, bùkě yányù de |
(Слишком
хорошо)
неописуемое,
невыразимое |
(Slishkom khorosho)
neopisuyemoye, nevyrazimoye |
66 |
ineffable joy |
ineffable joy |
不可言喻的快乐 |
bùkě yányù de kuàilè |
несказанная
радость |
neskazannaya radost' |
67 |
难以形容的喜悦 |
nányǐ xíngróng de
xǐyuè |
难以形容的喜悦 |
nányǐ xíngróng de
xǐyuè |
неописуемая
радость |
neopisuyemaya radost' |
68 |
ineffective~ (in
doing sth) not achieving what you want to
achieve; not having any effect |
ineffective~ (in doing sth) not
achieving what you want to achieve; not having any effect |
无效〜(做某事)没有达到你想要达到的目的;没有任何影响 |
wúxiào〜(zuò mǒu
shì) méiyǒu dádào nǐ xiǎng yào dádào de mùdì; méiyǒu
rènhé yǐngxiǎng |
неэффективна
~ (при этом СТГ)
не достичь
того, что вы
хотите
достичь, не
имея
никакого эффекта |
neeffektivna ~ (pri etom STG)
ne dostich' togo, chto vy khotite dostich', ne imeya nikakogo effekta |
69 |
无效果的;不起作用的;不奏效的 |
wú xiàoguǒ de; bù qǐ
zuòyòng de; bù zòuxiào de |
无效果的;不起作用的;不奏效的 |
wúxiàoguǒ de; bù qǐ
zuòyòng de; bù zòuxiào de |
Никакой
эффект, она
не работает,
она не работает |
Nikakoy effekt, ona ne
rabotayet, ona ne rabotayet |
70 |
The new drug
was ineffective. |
The new drug was ineffective. |
新药无效。 |
xīnyào wúxiào. |
Новый
препарат
оказался
неэффективным. |
Novyy preparat okazalsya
neeffektivnym. |
71 |
新药不起作用 |
Xīnyào bù qǐ zuòyòng |
新药不起作用 |
Xīnyào bù qǐ zuòyòng |
Новые
препараты
не работают |
Novyye preparaty ne rabotayut |
72 |
ineffective management |
ineffective management |
无效的管理 |
wúxiào de guǎnlǐ |
неэффективное
управление |
neeffektivnoye upravleniye |
73 |
管理不善 |
guǎnlǐ bùshàn |
管理不善 |
guǎnlǐ bùshàn |
бесхозяйственность |
beskhozyaystvennost' |
74 |
The law proved
ineffective in dealing with the problem. |
The law proved ineffective in
dealing with the problem. |
法律证明在处理问题方面无效。 |
fǎlǜ zhèngmíng zài
chǔlǐ wèntí fāngmiàn wúxiào. |
Закон
оказался
неэффективным
в решении этой
проблемы. |
Zakon okazalsya neeffektivnym v
reshenii etoy problemy. |
75 |
事实证明这条法规未能真正解决问题 |
Shìshí zhèngmíng zhè tiáo
fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí |
事实证明这条法规未能真正解决问题 |
Shìshí zhèngmíng zhè tiáo
fǎguī wèi néng zhēnzhèng jiějué wèntí |
Факты
доказали,
что это
законодательство
не может
реально
решить
проблему |
Fakty dokazali, chto eto
zakonodatel'stvo ne mozhet real'no reshit' problemu |
76 |
opposé effective |
opposé effective |
反对有效 |
fǎnduì yǒuxiào |
ПРОТИВОСТОЯТ
эффективным |
PROTIVOSTOYAT effektivnym |
77 |
ineffectiveness |
ineffectiveness |
无效 |
wúxiào |
неэффективность |
neeffektivnost' |
78 |
ineffectively |
ineffectively |
抿着嘴 |
mǐnzhe zuǐ |
безрезультатно |
bezrezul'tatno |
79 |
ineffectual (formal) without the ability to achieve much; weak; not achieving what
you want to |
ineffectual (formal) without the ability to achieve
much; weak; not achieving what you want to |
没有能力实现的无效(正式);弱;没有实现你想要的 |
méiyǒu nénglì shíxiàn de
wúxiào (zhèngshì); ruò; méiyǒu shíxiàn nǐ xiǎng yào de |
неэффективны
(формальный),
не имея
возможности
достичь
много,
слабого, не
достичь того,
что вы
хотите |
neeffektivny (formal'nyy), ne
imeya vozmozhnosti dostich' mnogo, slabogo, ne dostich' togo, chto vy khotite |
80 |
无能的;软弱的;达不到目的的 |
wúnéng de; ruǎnruò de; dá
bù dào mùdì de |
无能的;软弱的;达不到目的的 |
wúnéng de; ruǎnruò de; dá
bù dào mùdì de |
Некомпетентная;
слабость;
достижение
своей цели |
Nekompetentnaya; slabost';
dostizheniye svoyey tseli |
81 |
an fnej5FectuaZ teacher |
an fnej5FectuaZ teacher |
fnej5FectuaZ老师 |
fnej5FectuaZ lǎoshī |
преподаватель
fnej5FectuaZ |
prepodavatel' fnej5FectuaZ |
82 |
不称职的教师◊ |
bù chènzhí de jiàoshī
◊ |
不称职的教师◊ |
bù chènzhí de jiàoshī
◊ |
◊
некомпетентные
учителя |
◊ nekompetentnyye
uchitelya |
83 |
cm ineffectual attempt to
reform the law |
cm ineffectual attempt to
reform the law |
cm无效改革法律的尝试 |
cm wú xiào gǎigé
fǎlǜ de chángshì |
см
неэффективна
попытка
реформировать
закон |
sm neeffektivna popytka
reformirovat' zakon |
84 |
改革法律的徒劳无益的尝试 |
gǎigé fǎlǜ de
túláo wúyì de chángshì |
改革法律的徒劳无益的尝试 |
gǎigé fǎlǜ de
túláo wúyì de cháng shì |
Тщетные
попытки
реформировать
закон |
Tshchetnyye popytki
reformirovat' zakon |
85 |
ineffectually |
ineffectually |
徒劳 |
túláo |
безрезультатно |
bezrezul'tatno |
86 |
inefficient
not doing a job well and not making the best use of time, money, energy, etc. |
inefficient not doing a job
well and not making the best use of time, money, energy, etc. |
效率低下没有做好工作而没有充分利用时间,金钱,精力等。 |
xiàolǜ dīxià
méiyǒu zuò hǎo gōngzuò ér méiyǒu chōngfèn lìyòng
shíjiān, jīnqián, jīnglì děng. |
неэффективное
не делать
работу
хорошо и не
делать
наилучшим
образом
использовать
время,
деньги,
энергию и т.д. |
neeffektivnoye ne delat' rabotu
khorosho i ne delat' nailuchshim obrazom ispol'zovat' vremya, den'gi,
energiyu i t.d. |
87 |
效率低的;能力差的;浪费的 |
Xiàolǜ dī de; nénglì
chà de; làngfèi de |
效率低的;能力差的;浪费的 |
Xiàolǜ dī de; nénglì
chà de; làngfèi de |
Неэффективные;
плохая
способность;
отходы |
Neeffektivnyye; plokhaya
sposobnost'; otkhody |
88 |
an inefficient
heating system |
an inefficient heating system |
低效的加热系统 |
dīxiào de jiārè
xìtǒng |
неэффективная
система
отопления |
neeffektivnaya sistema
otopleniya |
89 |
效率不佳的暖气系统 |
xiàolǜ bù jiā de
nuǎnqì xìtǒng |
效率不佳的暖气系统 |
xiàolǜ bù jiā de
nuǎnqì xìtǒng |
Низкая
эффективность
системы
отопления |
Nizkaya effektivnost' sistemy
otopleniya |
90 |
inefficient
government |
inefficient government |
效率低下的政府 |
xiàolǜ dīxià de
zhèngfǔ |
неэффективное
правительство |
neeffektivnoye pravitel'stvo |
91 |
无能命的政的政府 |
wúnéng mìng de zhèng de
zhèngfǔ |
无能命的政的政府 |
wúnéng mìng de zhèng de
zhèngfǔ |
Некомпетентность
политической
жизни государства |
Nekompetentnost' politicheskoy
zhizni gosudarstva |
92 |
效率低下的政府 |
xiàolǜ dīxià de
zhèngfǔ |
效率低下的政府 |
xiàolǜ dīxià de
zhèngfǔ |
Неэффективное
правительство |
Neeffektivnoye pravitel'stvo |
93 |
an extremely
inefficient secretary |
an extremely inefficient
secretary |
一个非常低效的秘书 |
yīgè fēicháng
dīxiào de mìshū |
крайне
неэффективен
секретарь |
krayne neeffektiven sekretar' |
94 |
极不称职的秘书 |
jí bù chènzhí de mìshū |
极不称职的秘书 |
jí bù chènzhí de mìshū |
Очень
некомпетентный
секретарь |
Ochen' nekompetentnyy sekretar' |
95 |
一个非常低效的秘书 |
yīgè fēicháng
dīxiào de mìshū |
一个非常低效的秘书 |
yīgè fēicháng
dīxiào de mìshū |
Очень
неэффективный
секретарь |
Ochen' neeffektivnyy sekretar' |
96 |
inefficient use of time and
energy |
inefficient use of time and
energy |
低效利用时间和精力 |
dīxiào lìyòng shíjiān
hé jīnglì |
неэффективное
использование
времени и энергии |
neeffektivnoye ispol'zovaniye
vremeni i energii |
97 |
时间和精力的浪费 |
shíjiān hé jīnglì de
làngfèi |
时间和精力的浪费 |
shíjiān hé jīnglì de
làngfèi |
Время
и усилия
впустую |
Vremya i usiliya vpustuyu |
98 |
opposé efficient |
opposé efficient |
反对有效率 |
fǎnduì yǒu
xiàolǜ |
ПРОТИВОСТОЯТ
эффективным |
PROTIVOSTOYAT effektivnym |
99 |
inefficiency,inefficiencies |
inefficiency,inefficiencies |
效率低下,效率低下 |
xiàolǜ dī xià,
xiàolǜ dī xià |
неэффективность,
неэффективность |
neeffektivnost',
neeffektivnost' |
100 |
waste and
inefficiencies of the government |
waste and inefficiencies of the
government |
浪费和政府效率低下 |
làngfèi hé zhèngfǔ
xiàolǜ dī xià |
отходы
и
неэффективность
правительства |
otkhody i neeffektivnost'
pravitel'stva |
|
政府中的浪费与低效能 |
zhèngfǔ zhōng de
làngfèi yǔ dī xiàonéng |
政府中的浪费与低效能 |
zhèngfǔ zhōng de
làngfèi yǔ dī xiàonéng |
Правительство
отходов и
неэффективности |
Pravitel'stvo otkhodov i
neeffektivnosti |
102 |
浪费和政府效率低下 |
làngfèi hé zhèngfǔ
xiàolǜ dī xià |
浪费和政府效率低下 |
làngfèi hé zhèngfǔ
xiàolǜ dī xià |
Правительство
отходов и
низкая
эффективность |
Pravitel'stvo otkhodov i
nizkaya effektivnost' |
103 |
inefficiencies
in the system |
Inefficiencies in the system |
系统效率低下 |
Xìtǒng xiàolǜ dīxià |
Недостатки
в системе |
Nedostatki v sisteme |
104 |
这个系统中低效率现象 |
zhège xìtǒng zhōng
dīxiàolǜ xiànxiàng |
这个系统中低效率现象 |
zhège xìtǒng zhōng
dīxiàolǜ xiànxiàng |
Неэффективность
в этой
системе |
Neeffektivnost' v etoy sisteme |
105 |
系统效率低下. |
xìtǒng xiàolǜ dī
xià. |
系统效率低下。 |
xìtǒng xiàolǜ dī
xià. |
Система
неэффективна. |
Sistema neeffektivna. |
106 |
iivefficiently |
Iivefficiently |
iivefficiently |
Iivefficiently |
iivefficiently |
iivefficiently |
107 |
inelegant not attractive or elegant |
inelegant not attractive or
elegant |
不优雅不吸引人或优雅 |
bù yōuyǎ bù
xīyǐn rén huò yōuyǎ |
Не
элегантный
не
привлекательный
или элегантный |
Ne elegantnyy ne
privlekatel'nyy ili elegantnyy |
108 |
不优美的;不说雅的 |
bù yōuměi de; bù
shuō yǎ de |
不优美的;不说雅的 |
bù yōuměi de; bù
shuō yǎ de |
Не
красиво, не я |
Ne krasivo, ne ya |
109 |
opposé elegant |
opposé elegant |
反对优雅 |
fǎnduì yōuyǎ |
Opposé
элегантный |
Opposé elegantnyy |
110 |
inelegantly |
inelegantly |
粗暴 |
cūbào |
неизящно |
neizyashchno |
111 |
ineligible |
ineligible |
不合格 |
bù hégé |
неподходящий |
nepodkhodyashchiy |
112 |
〜(for sth/to do sth)not having the necessary qualifications to have or to do sth |
〜(for sth/to do sth)not
having the necessary qualifications to have or to do sth |
〜(某事/做某事)没有必要的资格来做或做某事 |
〜(mǒu shì/zuò
mǒu shì) méiyǒu bìyào de zīgé lái zuò huò zuò mǒu shì |
~ (для
чего / что
делать) не
имеет
необходимой
квалификации,
чтобы иметь
или делать
что-либо |
~ (dlya chego / chto delat') ne
imeyet neobkhodimoy kvalifikatsii, chtoby imet' ili delat' chto-libo |
113 |
不合格的;不符合资格的 |
bù hégé de; bù fúhé zīgé
de |
不合格的;不符合资格的 |
bù hégé de; bù fúhé zīgé
de |
Безусловный;
Ineligible |
Bezuslovnyy; Ineligible |
114 |
ineligible for financial
assistance |
ineligible for financial
assistance |
没有资格获得经济援助 |
méiyǒu zīgé huòdé
jīngjì yuánzhù |
Не
имеет права
на
финансовую
помощь |
Ne imeyet prava na finansovuyu
pomoshch' |
115 |
无资格得到财政援助 |
wú zīgé dédào cáizhèng
yuánzhù |
无资格得到财政援助 |
wú zīgé dédào cáizhèng
yuánzhù |
Не
имеет права
на
финансовую
помощь |
Ne imeyet prava na finansovuyu
pomoshch' |
116 |
ineligible to vote |
ineligible to vote |
没有资格投票 |
méiyǒu zīgé tóupiào |
Не
имеет права
голосовать |
Ne imeyet prava golosovat' |
117 |
无表决资格 |
wú biǎojué zīgé |
无表决资格 |
wú biǎojué zīgé |
Нет
права
голоса |
Net prava golosa |
118 |
opposé eligible |
opposé eligible |
反对合格 |
fǎnduì hégé |
Оппозиционные
право |
Oppozitsionnyye pravo |
119 |
ineligibility |
ineligibility |
不合格 |
bù hégé |
неправомочность |
nepravomochnost' |
120 |
ineluctable(formal) that you cannot
avoid |
ineluctable(formal) that you
cannot avoid |
不可避免的(正式的),你无法避免 |
bùkě bìmiǎn de
(zhèngshì de), nǐ wúfǎ bìmiǎn |
Неизбежное
(формальное),
что вы не
можете избежать |
Neizbezhnoye (formal'noye),
chto vy ne mozhete izbezhat' |
121 |
无可避生的 |
wú kě bì shēng de |
无可避生的 |
wú kě bì shēng de |
Там
не избежать
сырец |
Tam ne izbezhat' syrets |
122 |
synonym unavoidable |
synonym unavoidable |
同义词不可避免 |
tóngyìcí bùkě bìmiǎn |
Синоним
неизбежен |
Sinonim neizbezhen |
123 |
ineluctably |
ineluctably |
不可避免地 |
bùkě bìmiǎn de |
неотвратимо |
neotvratimo |
124 |
inept acting or done with no skill |
inept acting or done with no
skill |
无能为力或没有技巧 |
wúnéngwéilì huò méiyǒu
jìqiǎo |
Неумение
действовать
или сделано
без навыков |
Neumeniye deystvovat' ili
sdelano bez navykov |
125 |
缺乏技巧的;无能的;笨拙的 |
quēfá jìqiǎo de;
wúnéng de; bènzhuō de |
缺乏技巧的;无能的;笨拙的 |
quēfá jìqiǎo de;
wúnéng de; bènzhuō de |
Недостаток
мастерства,
некомпетентный,
неуклюжий |
Nedostatok masterstva,
nekompetentnyy, neuklyuzhiy |
126 |
She was left
feeling inept and inadequate. |
She was left feeling inept and
inadequate. |
她感到无能和不足。 |
tā gǎndào wúnéng hé
bùzú. |
Она
чувствовала
себя
неумелой и
неадекватной. |
Ona chuvstvovala sebya neumeloy
i neadekvatnoy. |
127 |
她被弄得感到笨拙无能 |
Tā bèi nòng dé gǎndào
bènzhuō wúnéng |
她被弄得感到笨拙无能 |
Tā bèi nòng dé gǎndào
bènzhuō wúnéng |
Она
была
сделана
неуклюжей и
некомпетентной |
Ona byla sdelana neuklyuzhey i
nekompetentnoy |
128 |
an inept
remark |
an inept remark |
一句无礼的话 |
yījù wú lǐ dehuà |
Неумелое
замечание |
Neumeloye zamechaniye |
129 |
笨拙的一席话 |
bènzhuō de yīxíhuà |
笨拙的一席话 |
bènzhuō de yīxíhuà |
Неуклюжие
слова |
Neuklyuzhiye slova |
130 |
一句无礼的话 |
yījù wú lǐ dehuà |
一句无礼的话 |
yījù wú lǐ dehuà |
грубое
слово |
gruboye slovo |
131 |
ineptitude, lack of
skill |
ineptitude, lack of skill |
无能,缺乏技巧 |
wúnéng, quēfá jìqiǎo |
Непригодность,
нехватка
навыков |
Neprigodnost', nekhvatka
navykov |
132 |
缺乏技巧;无能;笨拙 |
quēfá jìqiǎo; wúnéng;
bènzhuō |
缺乏技巧;无能;笨拙 |
quēfá jìqiǎo; wúnéng;
bènzhuō |
Недостаток
мастерства,
некомпетентность,
неуклюжий |
Nedostatok masterstva,
nekompetentnost', neuklyuzhiy |
133 |
无能,缺乏技巧 |
wúnéng, quēfá jìqiǎo |
无能,缺乏技巧 |
wúnéng, quēfá jìqiǎo |
Некомпетентный,
нехватка
навыков |
Nekompetentnyy, nekhvatka
navykov |
|
the ineptitude of the police in
handiing the situation |
the ineptitude of the police in
handiing the situation |
警察处理局势的无能 |
jǐngchá chǔlǐ
júshì de wúnéng |
Неумение
полиции
справиться
с ситуацией |
Neumeniye politsii spravit'sya
s situatsiyey |
134 |
警方在处理这个局面而的无能 |
jǐngfāng zài
chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng |
警方在处理这个局面而的无能 |
jǐngfāng zài
chǔlǐ zhège júmiàn ér de wúnéng |
Некомпетентность
полиции в
решении
этой ситуации |
Nekompetentnost' politsii v
reshenii etoy situatsii |
135 |
inequality,inequalities the unfair difference between
groups of people in society, when some have more wealth, status or
opportunities than others |
inequality,inequalities the
unfair difference between groups of people in society, when some have more
wealth, status or opportunities than others |
不平等,不平等是社会中人群之间的不公平差异,当某些人拥有比其他人更多的财富,地位或机会时 |
bù píngděng, bù
píngděng shì shèhuì zhōng rénqún zhī jiān de bù
gōngpíng chāyì, dāng mǒu xiē rén yǒngyǒu
bǐ qítā rén gèng duō de cáifù, dìwèi huò jīhuì shí |
Неравенство,
неравенство
несправедливое
различие
между
группами
людей в
обществе,
когда одни
имеют
больше
богатства,
статуса или
возможностей,
чем другие |
Neravenstvo, neravenstvo
nespravedlivoye razlichiye mezhdu gruppami lyudey v obshchestve, kogda odni
imeyut bol'she bogatstva, statusa ili vozmozhnostey, chem drugiye |
136 |
不平等;不平衡;不平均 |
bù píngděng; bù pínghéng;
bù píngjūn |
不平等;不平衡;不平均 |
bù píngděng; bù pínghéng;
bù píngjūn |
Неравенство,
дисбаланс,
неравномерность |
Neravenstvo, disbalans,
neravnomernost' |
137 |
inequality of
opportunity |
inequality of opportunity |
机会不平等 |
jīhuì bù píngděng |
Неравенство
возможностей |
Neravenstvo vozmozhnostey |
138 |
机会不平等 |
jīhuì bù píngděng |
机会不平等 |
jīhuì bù píngděng |
Возможность
неравенства |
Vozmozhnost' neravenstva |
139 |
机会的不均 |
jīhuì de bù jūn |
机会的不均 |
jīhuì de bù jūn |
Неравные
возможности |
Neravnyye vozmozhnosti |
140 |
economic inequalities between different areas |
economic inequalities between
different areas |
不同地区之间的经济不平等 |
bùtóng dìqū zhī
jiān de jīngjì bú píngděng |
Экономическое
неравенство
между
различными
областями |
Ekonomicheskoye neravenstvo
mezhdu razlichnymi oblastyami |
141 |
不同地区间的经济不平衡 |
bùtóng dìqū jiān de
jīngjì bú pínghéng |
不同地区间的经济不平衡 |
bùtóng dìqū jiān de
jīngjì bú pínghéng |
Экономический
дисбаланс
между
разными регионами |
Ekonomicheskiy disbalans mezhdu
raznymi regionami |
142 |
不同地区之间的经济不平等 |
bùtóng dìqū zhī
jiān de jīngjì bú píngděng |
不同地区之间的经济不平等 |
bùtóng dìqū zhī
jiān de jīngjì bú píngděng |
Экономическое
неравенство
между
разными
регионами |
Ekonomicheskoye neravenstvo
mezhdu raznymi regionami |
143 |
racial
inequality |
racial inequality |
种族不平等 |
zhǒngzú bù píngděng |
Расовое
неравенство |
Rasovoye neravenstvo |
144 |
种族不平等 |
zhǒngzú bù píngděng |
种族不平等 |
zhǒngzú bù píngděng |
Расовое
неравенство |
Rasovoye neravenstvo |
145 |
opposé equality |
opposé equality |
反对平等 |
fǎnduì píngděng |
Противоположность
равенства |
Protivopolozhnost' ravenstva |
146 |
inequitable (formal) not fair; not the same
for everyone |
inequitable (formal) not fair;
not the same for everyone |
不公平(正式)不公平;每个人都不一样 |
bù gōngpíng (zhèngshì) bù
gōngpíng; měi gèrén dōu bù yīyàng |
Несправедливо
(формально)
несправедливо,
не
одинаково
для всех |
Nespravedlivo (formal'no)
nespravedlivo, ne odinakovo dlya vsekh |
147 |
不公正的;不公平的 |
bù gōngzhèng de; bù
gōngpíng de |
不公正的;不公平的 |
bù gōngzhèng de; bù
gōngpíng de |
Несправедливость,
несправедливо |
Nespravedlivost', nespravedlivo |
148 |
synonym unfair |
synonym unfair |
同义词不公平 |
tóngyìcí bù gōngpíng |
Синоним
несправедливо |
Sinonim nespravedlivo |
149 |
inequitable distribution of wealth |
inequitable distribution of
wealth |
财富分配不公平 |
cáifù fēnpèi bù
gōngpíng |
Несправедливое
распределение
богатства |
Nespravedlivoye raspredeleniye
bogatstva |
150 |
财富的不公平分配 |
cáifù de bù gōngpíng
fēnpèi |
财富的不公平分配 |
cáifù de bù gōngpíng
fēnpèi |
Несправедливое
распределение
богатства |
Nespravedlivoye raspredeleniye
bogatstva |
151 |
opposé equitable |
opposé equitable |
反对公平 |
fǎnduì gōngpíng |
Противоположный
справедливый |
Protivopolozhnyy spravedlivyy |
152 |
inequity,inequities)
(formal) something
that is unfair; the state of being unfair |
inequity,inequities) (formal)
something that is unfair; the state of being unfair |
不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 |
bù gōngpíng, bù
gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù
gōngpíng de zhuàngtài |
Несправедливость,
несправедливость)
(формально)
что-то
несправедливое,
состояние несправедливости |
Nespravedlivost',
nespravedlivost') (formal'no) chto-to nespravedlivoye, sostoyaniye
nespravedlivosti |
153 |
不公正的事;不公正;不公平 |
bù gōngzhèng de shì; bù
gōngzhèng; bù gōngpíng |
不公正的事;不公正;不公平 |
bù gōngzhèng de shì; bù
gōngzhèng; bù gōngpíng |
Несправедливость,
несправедливость,
несправедливость |
Nespravedlivost',
nespravedlivost', nespravedlivost' |
154 |
不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;
不公平的状态 |
bù gōngpíng, bù
gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù
gōngpíng de zhuàngtài |
不公平,不公平)(正式的)不公平的东西;不公平的状态 |
bù gōngpíng, bù
gōngpíng)(zhèngshì de) bù gōngpíng de dōngxī; bù
gōngpíng de zhuàngtài |
Несправедливые,
несправедливые)
(формальные)
несправедливые
вещи,
несправедливое
состояние |
Nespravedlivyye,
nespravedlivyye) (formal'nyye) nespravedlivyye veshchi, nespravedlivoye
sostoyaniye |
155 |
synonym injustice |
synonym injustice |
同义词不公正 |
tóngyìcí bù gōngzhèng |
Синоним
несправедливости |
Sinonim nespravedlivosti |
156 |
ineradicable(formal) (of a quality or
situation 品质或状况) |
ineradicable(formal) (of a
quality or situation pǐnzhí huò zhuàngkuàng) |
ineradicable(formal)(质量或情况品质或状况) |
ineradicable(formal)(zhìliàng
huò qíngkuàng pǐnzhí huò zhuàngkuàng) |
Неискоренимый
(формальный)
(качества
или ситуации) |
Neiskorenimyy (formal'nyy)
(kachestva ili situatsii) |
157 |
that cannot be
removed or changed |
that cannot be removed or
changed |
无法删除或更改 |
wúfǎ shānchú huò
gēnggǎi |
Это
не может
быть
удалено или
изменено |
Eto ne mozhet byt' udaleno ili
izmeneno |
158 |
不可除去的;无法改变的 |
bùkě chùqú de; wúfǎ
gǎibiàn de |
不可除去的;无法改变的 |
bùkě chùqú de; wúfǎ
gǎibiàn de |
Не
может быть
удалена, она
не может
быть изменен |
Ne mozhet byt' udalena, ona ne
mozhet byt' izmenen |
159 |
无法删除或更改 |
wúfǎ shānchú huò
gēnggǎi |
无法删除或更改 |
wúfǎ shānchú huò
gēnggǎi |
Невозможно
удалить или
изменить |
Nevozmozhno udalit' ili
izmenit' |
160 |
inert(formal)
without power to move or act |
inert(formal) without power to
move or act |
惰性(正式)无力移动或行动 |
duòxìng (zhèngshì) wúlì yídòng
huò xíngdòng |
Инертный
(формальный)
без силы
двигаться или
действовать |
Inertnyy (formal'nyy) bez sily
dvigat'sya ili deystvovat' |
161 |
无活动能的;无行动力的 |
wú huódòng néng de; wú xíng
dònglì de |
无活动能的;无行动力的 |
wú huódòng néng de; wú xíng
dònglì de |
Нет
энергии
активности,
нет
действия
силы |
Net energii aktivnosti, net
deystviya sily |
162 |
He lay inert with half closed eyes. |
He lay inert with half closed eyes. |
他半闭着眼睛躺着。 |
tā bàn bì zhuó yǎnjīng tǎngzhe. |
Он
лежал
неподвижно
с
полузакрытыми
глазами. |
On lezhal nepodvizhno s poluzakrytymi glazami. |
163 |
他半睁着双眼一动不动地躺着 |
Tā bàn zhēngzhe
shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe |
他半睁着双眼一动不动地躺着 |
Tā bàn zhēngzhe
shuāngyǎn yī dòngbùdòng dì tǎngzhe |
Он
прищурился
с
полуоткрытыми
глазами |
On prishchurilsya s
poluotkrytymi glazami |
164 |
他半闭着眼睛躺着。 |
tā bàn bì zhuó
yǎnjīng tǎngzhe. |
他半闭着眼睛躺着。 |
tā bàn bì zhuó
yǎnjīng tǎngzhe. |
Он
лежал
полузакрытыми
с закрытыми
глазами. |
On lezhal poluzakrytymi s
zakrytymi glazami. |
165 |
(chemistry without active chemical
or other properties (characteristics) |
(Chemistry without active
chemical or other properties (characteristics) |
(没有活性化学物质或其他性质的化学(特征) |
(Méiyǒu huóxìng huàxué
wùzhí huò qítā xìngzhì de huàxué (tèzhēng) |
(химия
без
активных
химических
или других свойств
(характеристик) |
(khimiya bez aktivnykh
khimicheskikh ili drugikh svoystv (kharakteristik) |
166 |
惰性的;不活泼的 |
duòxìng de; bù huópō de |
惰性的;不活泼的 |
duòxìng de; bù huópō de |
Неактивный;
неактивный |
Neaktivnyy; neaktivnyy |
167 |
inert gas (chemistry ) noble gas |
inert gas (chemistry) noble gas |
惰性气体(化学)惰性气体 |
duòxìng qìtǐ (huàxué)
duòxìng qìtǐ |
Инертный
газ (химия)
благородный
газ |
Inertnyy gaz (khimiya)
blagorodnyy gaz |
168 |
inertia (usually disapproving) lack of energy; lack of desire or ability to move or change |
inertia (usually disapproving)
lack of energy; lack of desire or ability to move or change |
惯性(通常不赞成)缺乏能量;缺乏移动或改变的欲望或能力 |
guànxìng (tōngcháng bù
zànchéng) quēfá néngliàng; quēfá yídòng huò gǎibiàn de yùwàng
huò nénglì |
Инерция
(обычно
неодобрительная)
нехватка
энергии,
отсутствие
желания или
способности
двигаться
или
меняться |
Inertsiya (obychno
neodobritel'naya) nekhvatka energii, otsutstviye zhelaniya ili sposobnosti
dvigat'sya ili menyat'sya |
169 |
缺乏活力;惰性;保守 |
quēfá huólì; duòxìng;
bǎoshǒu |
缺乏活力;惰性;保守 |
quēfá huólì; duòxìng;
bǎoshǒu |
Недостаток
жизненных
сил,
инертность,
консервативность |
Nedostatok zhiznennykh sil,
inertnost', konservativnost' |
171 |
I can’t seem
to throw off this feeling of inertia |
I can’t seem to throw off this
feeling of inertia |
我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 |
wǒ sìhū wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué |
Я не
могу
избавиться
от этого
чувства
инерции |
YA ne mogu izbavit'sya ot etogo
chuvstva inertsii |
172 |
我好像无法摆脱这种无力的感觉 |
wǒ hǎoxiàng wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué |
我好像无法摆脱这种无力的感觉 |
wǒ hǎoxiàng wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng wúlì de gǎnjué |
Я не
могу
избавиться
от этого
бессильного
чувства. |
YA ne mogu izbavit'sya ot etogo
bessil'nogo chuvstva. |
173 |
我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 |
wǒ sìhū wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué |
我似乎无法摆脱这种惯性的感觉 |
wǒ sìhū wúfǎ
bǎituō zhè zhǒng guànxìng de gǎnjué |
Кажется,
я не могу
избавиться
от этого
чувства
инерции. |
Kazhetsya, ya ne mogu
izbavit'sya ot etogo chuvstva inertsii. |
174 |
the forces
of institutional inertia in the school
system |
the forces of institutional inertia in the school system |
学校系统中制度惰性的力量 |
xuéxiào xìtǒng zhōng
zhìdù duòxìng de lìliàng |
Силы
институциональной
инерции в
школьной
системе |
Sily institutsional'noy
inertsii v shkol'noy sisteme |
175 |
学校体制内的惰性 |
xuéxiào tǐzhì nèi de
duòxìng |
学校体制内的惰性 |
xuéxiào tǐzhì nèi de
duòxìng |
Инерция
в школьной
системе |
Inertsiya v shkol'noy sisteme |
176 |
(physics物)a property (characteristic) of matter (a substance) by which
it stays still or, if moving, continues moving in a straight line unless it
is acted on by a force outside itself |
(physics wù)a property
(characteristic) of matter (a substance) by which it stays still or, if
moving, continues moving in a straight line unless it is acted on by a force
outside itself |
(物理物质)物质(物质)的物质(特征),它保持静止,或者,如果移动,继续沿直线移动,除非它被外部的力作用 |
(wùlǐ wùzhí) wùzhí (wùzhí)
de wùzhí (tèzhēng), tā bǎochí jìngzhǐ, huòzhě,
rúguǒ yídòng, jìxù yán zhíxiàn yídòng, chúfēi tā bèi wàibù de
lì zuòyòng |
(физическое)
свойство
(характеристика)
вещества
(вещества),
благодаря
которому
оно остается
неподвижным
или, если оно
движется, продолжает
двигаться
по прямой
линии, если
на него не
действует
сила вне
себя |
(fizicheskoye) svoystvo
(kharakteristika) veshchestva (veshchestva), blagodarya kotoromu ono
ostayetsya nepodvizhnym ili, yesli ono dvizhetsya, prodolzhayet dvigat'sya po
pryamoy linii, yesli na nego ne deystvuyet sila vne sebya |
177 |
惯性 |
guànxìng |
惯性 |
guànxìng |
инертность |
inertnost' |
178 |
inertial (technical) connected with or
caused by inertia |
inertial (technical) connected
with or caused by inertia |
惯性(技术)与惯性相关或由惯性引起的 |
guànxìng (jìshù) yǔ
guànxìng xiāngguān huò yóu guànxìng yǐnqǐ de |
Инерционный
(технический)
связанный
или вызванный
инерцией |
Inertsionnyy (tekhnicheskiy)
svyazannyy ili vyzvannyy inertsiyey |
179 |
惯性的 |
guànxìng de |
惯性的 |
guànxìng de |
инерционный |
inertsionnyy |
180 |
inertia reel a round device that one end of a car seal belt is wound around
so that it will move freely unless it is pulled suddenly, for example in an
accident |
inertia reel a round device
that one end of a car seal belt is wound around so that it will move freely
unless it is pulled suddenly, for example in an accident |
惯性卷轴一种圆形装置,汽车密封带的一端缠绕在一起,这样它就会自由移动,除非它被突然拉出,例如在事故中 |
guànxìng juànzhóu yī
zhǒng yuán xíng zhuāngzhì, qìchē mìfēng dài de
yīduān chánrào zài yīqǐ, zhèyàng tā jiù huì zìyóu
yídòng, chúfēi tā bèi túrán lā chū, lìrú zài shìgù
zhōng |
Инерционная
катушка
круглого
устройства,
вокруг
которого
наматывается
один конец
ремня с
уплотнением
автомобиля,
так что он
может
свободно
перемещаться,
если его не потянуть
внезапно,
например,
при аварии |
Inertsionnaya katushka kruglogo
ustroystva, vokrug kotorogo namatyvayetsya odin konets remnya s uplotneniyem
avtomobilya, tak chto on mozhet svobodno peremeshchat'sya, yesli yego ne
potyanut' vnezapno, naprimer, pri avarii |
181 |
(汽车安全带的)惯性卷筒 |
(qìchē ānquán dài de)
guànxìng juǎn tǒng |
(汽车安全带的)惯性卷筒 |
(qìchē ānquán dài de)
guànxìng juǎn tǒng |
Инерционная
катушка
(ремень
безопасности
автомобиля) |
Inertsionnaya katushka (remen'
bezopasnosti avtomobilya) |
182 |
inescapable(of a fact or a situation 现实或状况)that you cannot avoid or
ignore |
inescapable(of a fact or a
situation xiànshí huò zhuàngkuàng)that you cannot avoid or ignore |
你无法避免或忽视的不可避免的(事实或情况现实或状况) |
nǐ wúfǎ bìmiǎn
huò hūshì de bùkě bìmiǎn de (shìshí huò qíngkuàng xiànshí huò
zhuàngkuàng) |
Неизбежное
(факта или
ситуации),
что вы не можете
избежать
или
игнорировать |
Neizbezhnoye (fakta ili
situatsii), chto vy ne mozhete izbezhat' ili ignorirovat' |
183 |
不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 |
bùkě bìmiǎn de; táobì
bùliǎo de; bùnéng hūshì de |
不可避免的;逃避不了的;不能忽视的 |
bùkě bìmiǎn de; táobì
bùliǎo de; bùnéng hūshì de |
Неизбежно,
не может
убежать |
Neizbezhno, ne mozhet ubezhat' |
184 |
synonym unavoidable |
synonym unavoidable |
同义词不可避免 |
tóngyìcí bùkě bìmiǎn |
Синоним
неизбежен |
Sinonim neizbezhen |
185 |
an inescapable
fact |
an inescapable fact |
一个不可避免的事实 |
yīgè bùkě bìmiǎn
de shìshí |
Неизбежный
факт |
Neizbezhnyy fakt |
186 |
不可逃避的现实 |
bùkě táobì de xiànshí |
不可逃避的现实 |
bùkě táobì de xiànshí |
Неизбежная
реальность |
Neizbezhnaya real'nost' |
187 |
This leads to the inescapable conclusion
that the two things are connected |
This leads to the inescapable
conclusion that the two things are connected |
这导致了两个事物相关联的不可避免的结论 |
zhè dǎozhìle liǎng gè
shìwù xiāngguānlián de bùkě bìmiǎn de jiélùn |
Это
приводит к
неизбежному
выводу, что
две вещи
связаны |
Eto privodit k neizbezhnomu
vyvodu, chto dve veshchi svyazany |
188 |
这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 |
zhè jiù bìrán dé chū
yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guānlián |
这就必然得出一个结论:这两件事互有关联 |
zhè jiù bìrán dé chū
yīgè jiélùn: Zhè liǎng jiàn shì hù yǒu guān lián |
Это
неизбежно
приводит к
выводу: эти
две вещи
связаны
друг с
другом. |
Eto neizbezhno privodit k
vyvodu: eti dve veshchi svyazany drug s drugom. |
189 |
inescapably |
inescapably |
不可避免 |
bùkě bìmiǎn |
неотвратимо |
neotvratimo |
190 |
inessential ,not necessary |
inessential,not necessary |
不必要的,不必要的 |
bù bìyào de, bù bìyào de |
Необязательно,
не
обязательно |
Neobyazatel'no, ne obyazatel'no |
191 |
非必需的;无关紧要的 |
fēi bìxū de;
wúguān jǐnyào de |
非必需的;无关紧要的 |
fēi bìxū de;
wúguān jǐnyào de |
Несущественно;
не имеет
значения |
Nesushchestvenno; ne imeyet
znacheniya |
192 |
不必要的,不必要的 |
bù bìyào de, bù bìyào de |
不必要的,不必要的 |
bù bìyào de, bù bìyào de |
Ненужные,
сами собой |
Nenuzhnyye, sami soboy |
193 |
inessential
luxuries |
inessential luxuries |
不必要的奢侈品 |
bù bìyào de shēchǐ
pǐn |
Несущественная
роскошь |
Nesushchestvennaya roskosh' |
194 |
不必要的奢侈 |
bù bìyào de shēchǐ |
不必要的奢侈 |
bù bìyào de shēchǐ |
Ненужная
роскошь |
Nenuzhnaya roskosh' |
195 |
不必要的奢侈品 |
bù bìyào de shēchǐ
pǐn |
不必要的奢侈品 |
bù bìyào de shēchǐ
pǐn |
Ненужная
роскошь |
Nenuzhnaya roskosh' |
196 |
inessential |
inessential |
琐细 |
suǒxì |
несущественный |
nesushchestvennyy |
197 |
Few people had
spare cash for inessential |
Few people had spare cash for
inessential |
很少有人为了不必要而有多余的现金 |
hěn shǎo yǒurén
wéi liǎo bù bìyào ér yǒu duōyú de xiànjīn |
Мало
кто имел
свободные
деньги для
несущественных |
Malo kto imel svobodnyye den'gi
dlya nesushchestvennykh |
198 |
很少人有闲钱买那些可有可无的东西 |
hěn shǎo rén yǒu
xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī |
很少人有闲钱买那些可有可无的东西 |
hěn shǎo rén yǒu
xiánqián mǎi nàxiē kě yǒu kě wú dì dōngxī |
Мало
кто имеет
свободные
деньги,
чтобы покупать
вещи,
которые не
являются
обязательными. |
Malo kto imeyet svobodnyye
den'gi, chtoby pokupat' veshchi, kotoryye ne yavlyayutsya obyazatel'nymi. |
199 |
compare
essential |
compare essential |
比较必不可少 |
bǐjiào bì bùkě
shǎo |
Сравните
существенно |
Sravnite sushchestvenno |
200 |
non essential |
non essential |
不必要的 |
bù bìyào de |
Несущественно |
Nesushchestvenno |
201 |
inestimable(formal) too great to calculate |
inestimable(formal) too great
to calculate |
无法估量(正式)太大而无法计算 |
wúfǎ gūliàng
(zhèngshì) tài dà ér wúfǎ jìsuàn |
Неоценимый
(формальный)
слишком
велик для расчета |
Neotsenimyy (formal'nyy)
slishkom velik dlya rascheta |
202 |
(大得)难以估量的,无法估计的 |
(dà dé) nányǐ gūliàng
de, wúfǎ gūjì de |
(大得)难以估量的,无法估计的 |
(dà dé) nányǐ gūliàng
de, wúfǎ gūjì de |
(большой)
трудно
оценить,
невозможно
оценить |
(bol'shoy) trudno otsenit',
nevozmozhno otsenit' |
203 |
非常宝贵的(正式的)太难以计算 |
fēicháng bǎoguì de
(zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn |
非常宝贵的(正式的)太难以计算 |
fēicháng bǎoguì de
(zhèngshì de) tài nányǐ jìsuàn |
Очень
ценный
(официальный)
слишком
сложный для
подсчета |
Ochen' tsennyy (ofitsial'nyy)
slishkom slozhnyy dlya podscheta |
204 |
the information he provided was of inestimable value |
the information he provided was
of inestimable value |
他提供的信息具有不可估量的价值 |
tā tígōng de
xìnxī jùyǒu bùkě gūliàng de jiàzhí |
Предоставленная
им
информация
имела неоценимое
значение |
Predostavlennaya im
informatsiya imela neotsenimoye znacheniye |
205 |
他提供的信息价值难以估量 |
tā tígōng de
xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng |
他提供的信息价值难以估量 |
tā tígōng de
xìnxī jiàzhí nányǐ gūliàng |
Ценность
информации,
которую он
предоставляет,
трудно
оценить |
Tsennost' informatsii, kotoruyu
on predostavlyayet, trudno otsenit' |
206 |
inevitable that you cannot avoid or prevent |
inevitable that you cannot
avoid or prevent |
不可避免的是你无法避免或阻止 |
bùkě bìmiǎn de shì
nǐ wúfǎ bìmiǎn huò zǔzhǐ |
Неизбежно,
что вы не
можете
избежать
или предотвратить |
Neizbezhno, chto vy ne mozhete
izbezhat' ili predotvratit' |
207 |
不可避免的;不能防止的 |
bùkě bìmiǎn de;
bùnéng fángzhǐ de |
不可避免的;不能防止的 |
bùkě bìmiǎn de;
bùnéng fángzhǐ de |
Неизбежное,
не
предотвратить |
Neizbezhnoye, ne predotvratit' |
208 |
synonym
unavoidable |
synonym unavoidable |
同义词不可避免 |
tóngyìcí bùkě bìmiǎn |
Синоним
неизбежен |
Sinonim neizbezhen |
209 |
It was an
inevitable consequence of the decision. |
It was an inevitable
consequence of the decision. |
这是决定的必然结果。 |
zhè shì juédìng de bìrán
jiéguǒ. |
Это
было
неизбежным
следствием
решения. |
Eto bylo neizbezhnym
sledstviyem resheniya. |
210 |
那是这个决定的必然后果 |
Nà shì zhège juédìng de bìrán
hòuguǒ |
那是这个决定的必然后果 |
Nà shì zhège juédìng de bìrán
hòuguǒ |
Это
неизбежное
следствие
этого
решения. |
Eto neizbezhnoye sledstviye
etogo resheniya. |
211 |
it was inevitable that there would be job losses. |
it was inevitable that there
would be job losses. |
失业是不可避免的。 |
shīyè shì bùkě
bìmiǎn de. |
Это
было
неизбежно,
что будут
потери
работы. |
Eto bylo neizbezhno, chto budut
poteri raboty. |
212 |
裁员已是不可避免的事 |
Cáiyuán yǐ shì bùkě
bìmiǎn de shì |
裁员已是不可避免的事 |
Cáiyuán yǐ shì bùkě
bìmiǎn de shì |
Увольнения
неизбежны |
Uvol'neniya neizbezhny |
213 |
A rise in the
interest rates seems inevitable |
A rise in the interest rates
seems inevitable |
利率的上升似乎是不可避免的 |
lìlǜ de shàngshēng
sìhū shì bùkě bìmiǎn de |
Повышение
процентных
ставок
кажется неизбежным |
Povysheniye protsentnykh stavok
kazhetsya neizbezhnym |
214 |
提高利率似乎是不可避免的 |
tígāo lìlǜ sìhū
shì bùkě bìmiǎn de |
提高利率似乎是不可避免的 |
tígāo lìlǜ sìhū
shì bùkě bìmiǎn de |
Повышение
процентных
ставок
кажется неизбежным |
Povysheniye protsentnykh stavok
kazhetsya neizbezhnym |
215 |
(often humorous) so frequent that you
always expect it |
(often humorous) so frequent
that you always expect it |
(通常是幽默的)如此频繁以至于你总是期待它 |
(tōngcháng shì yōumò
de) rúcǐ pínfán yǐ zhìyú nǐ zǒng shì qídài tā |
(часто
с юмором) так
часто, что вы
всегда этого
ожидаете |
(chasto s yumorom) tak chasto,
chto vy vsegda etogo ozhidayete |
216 |
总会发生的;照*必有的;惯常的 |
zǒng huì fāshēng
de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de |
总会发生的;照*必有的;惯常的 |
zǒng huì fāshēng
de; zhào*bì yǒu de; guàncháng de |
Всегда
бывает;
фотография
должна быть;
привычная |
Vsegda byvayet; fotografiya
dolzhna byt'; privychnaya |
217 |
the english
and their inevitable cups of tea |
the english and their
inevitable cups of tea |
英国人和他们不可避免的一杯茶 |
yīngguó rén hé tāmen
bùkě bìmiǎn de yībēi chá |
Англичане
и их
неизбежные
чашки чая |
Anglichane i ikh neizbezhnyye
chashki chaya |
218 |
英格兰人和他们例行的饮茶 |
yīnggélán rén hé
tāmen lì xíng de yǐn chá |
英格兰人和他们例行的饮茶 |
yīnggélán rén hé
tāmen lì xíng de yǐn chá |
Англичане
и их
регулярное
чаепитие |
Anglichane i ikh regulyarnoye
chayepitiye |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
ineluctable |
1042 |
1042 |
industrial
relations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|