|
A |
B |
|
|
D |
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
indoors |
1041 |
1041 |
industrialize |
|
|
|
|
1 |
indoors |
Indoors |
在室内 |
Zài shìnèi |
À l'intérieur |
屋内 |
おくない |
okunai |
2 |
inside or into
a building |
inside or into a building |
在建筑物内或建筑物内 |
zài jiànzhú wù nèi huò jiànzhú
wù nèi |
À l'intérieur ou dans un
bâtiment |
内部 や 建物 の 中 へ |
ないぶ や たてもの の なか え |
naibu ya tatemono no naka e |
3 |
在室内;进入户内 |
zài shìnèi; jìnrù hù nèi |
在室内;进入户内 |
zài shìnèi; jìnrù hù nèi |
À l'intérieur, entrez à
l'intérieur |
屋内 、 屋内 に 入ります |
おくない 、 おくない に はいります |
okunai , okunai ni hairimasu |
4 |
to go/stay indoors |
to go/stay indoors |
去/呆在室内 |
qù/dāi zài shìnèi |
Pour aller / rester à
l'intérieur |
行く ため に / 屋内 に とどまります |
いく ため に / おくない に とどまります |
iku tame ni / okunai ni todomarimasu |
5 |
进入/留在屋里 |
jìnrù/liú zài wū li |
进入/留在屋里 |
jìnrù/liú zài wū li |
Entrer / rester dans la maison |
家 の 中 に 残っている / 入力 します 。 |
いえ の なか に のこっている / にゅうりょく します 。 |
ie no naka ni nokotteiru / nyūryoku shimasu . |
6 |
Many herbs can
be grown indoors |
Many herbs can be grown indoors |
许多草药可以在室内种植 |
xǔduō cǎoyào
kěyǐ zài shìnèi zhòngzhí |
Beaucoup d'herbes peuvent être
cultivées à l'intérieur |
多く の ハーブ が 屋内 で 成長 させる こと が できます |
おうく の ハーブ が おくない で せいちょう させる こと ができます |
ōku no hābu ga okunai de seichō saseru koto ga dekimasu |
7 |
很多草本植物能在室内种植 |
hěnduō
cǎoběn zhíwù néng zài shìnèi zhòngzhí |
很多草本植物能在室内种植 |
hěnduō
cǎoběn zhíwù néng zài shìnèi zhòngzhí |
Beaucoup d'herbes peuvent être
cultivées à l'intérieur |
多く の ハーブ が 屋内 で 成長 させる こと が できます |
おうく の ハーブ が おくない で せいちょう させる こと ができます |
ōku no hābu ga okunai de seichō saseru koto ga dekimasu |
8 |
许多草药可以在室内种植 |
xǔduō cǎoyào
kěyǐ zài shìnèi zhòngzhí |
许多草药可以在室内种植 |
xǔduō cǎoyào
kěyǐ zài shìnèi zhòngzhí |
Beaucoup d'herbes peuvent être
cultivées à l'intérieur |
多く の ハーブ が 屋内 で 成長 させる こと が できます |
おうく の ハーブ が おくない で せいちょう させる こと ができます |
ōku no hābu ga okunai de seichō saseru koto ga dekimasu |
9 |
opposé outdoors |
opposé outdoors |
在户外反对 |
zài hùwài fǎnduì |
Opposé en extérieur |
屋外 で 反対 します |
おくがい で はんたい します |
okugai de hantai shimasu |
10 |
indrawn
(literally) indrawn breath is air that sb breathes in
suddenly and quickly, expressing ,surpris? or shock |
indrawn (literally) indrawn
breath is air that sb breathes in suddenly and quickly, expressing,surpris?
Or shock |
indrawn(字面意思)indrawn呼吸是一种突然而迅速地呼吸的空气,表达,惊讶?或震惊 |
indrawn(zìmiàn yìsi)indrawn
hūxī shì yī zhǒng túrán ér xùnsù dì hūxī de
kōngqì, biǎodá, jīngyà? Huò zhènjīng |
Le souffle aspiré
(littéralement) est l'air que respire soudainement et rapidement, exprimant,
surprenant ou choquant |
indrawn ( 文字通り ) indrawn 呼吸 は SB は 、 surpris? や 衝撃 を 発現 する 、 突然 かつ 迅速 に 呼吸 する空気であります |
いんdらwん ( もじどうり ) いんdらwん こきゅう わ sbわ 、 すrpりs ? や しょうげき お はつげん する 、 とつぜん かつ じんそく に こきゅう する くうきであります |
indrawn ( mojidōri ) indrawn kokyū wa SB wa , surpris ?ya shōgeki o hatsugen suru , totsuzen katsu jinsoku nikokyū suru kūkidearimasu |
11 |
(惊慌时)吸入的,倒吸的(一口气) |
(jīnghuāng shí)
xīrù de, dào xī de (yī kǒuqì) |
(惊慌时)吸入的,倒吸的(一口气) |
(jīnghuāng shí)
xīrù de, dào xī de (yī kǒuqì) |
Inhalé (soudain) |
( パニック ) の とき ( 深呼吸 ) を 吸引 、 吸引 |
( パニック ) の とき ( しんこきゅう ) お きゅういん、 きゅういん |
( panikku ) no toki ( shinkokyū ) o kyūin , kyūin |
12 |
indrawn(字面意思)indrawn呼吸是一种突然而迅速地呼吸的空气,表达,惊讶?
或震惊 |
indrawn(zìmiàn yìsi)indrawn
hūxī shì yī zhǒng túrán ér xùnsù dì hūxī de
kōngqì, biǎodá, jīngyà? Huò zhènjīng |
indrawn(字面意思)indrawn呼吸是一种突然而迅速地呼吸的空气,表达,惊讶?或者惊 |
indrawn(zìmiàn yìsi)indrawn
hūxī shì yī zhǒng túrán ér xùnsù dì hūxī de
kōngqì, biǎodá, jīngyà? Huòzhě jīng |
La respiration sans effort
(littéralement) est une respiration soudaine et rapide de l'air, de
l'expression, de la surprise? Ou choqué |
indrawn ( 文字通り ) indrawn 息 が 驚いて 突然 かつ急速な 呼吸 空気 、 表現 、 あります か ? またはショック |
いんdらwん ( もじどうり ) いんdらwん いき が おどろいて とつぜん かつ きゅうそくな こきゅう くうき 、 ひょうげん 、 あります か ? または ショック |
indrawn ( mojidōri ) indrawn iki ga odoroite totsuzenkatsu kyūsokuna kokyū kūki , hyōgen , arimasu ka ?mataha shokku |
13 |
indubitably (format)
in a way that cannot be doubted; without question |
indubitably (format) in a way
that cannot be doubted; without question |
无可置疑地(格式)以一种不容置疑的方式;毫无疑问 |
wú kě zhìyí de (géshì)
yǐ yī zhǒng bùróng zhìyí de fāngshì; háo wúyíwèn |
Indubitablement (format) d'une
manière qui ne peut être mise en doute. |
indubitably ( フォーマット ) 疑っ こと が できない方法 で 、 問題なし |
いんdうびたbry ( フォーマット ) うたがっ こと が できない ほうほう で 、 もんだいなし |
indubitably ( fōmatto ) utagak koto ga dekinai hōhō de ,mondainashi |
14 |
不容置疑地;毫无疑问地 |
bùróng zhìyí de; háo wúyíwèn de |
不容置疑地;毫无疑问地 |
bùróng zhìyí de; háo wúyíwèn de |
Sans aucun doute |
紛れ も なく 、 間違いなく |
まぎれ も なく 、 まちがいなく |
magire mo naku , machigainaku |
15 |
synonym indoubtedly |
synonym indoubtedly |
毫无疑问是同义词 |
háo wú yíwèn shì tóngyìcí |
Synonyme sans aucun doute |
同義語 indoubtedly |
どうぎご いんどうbてdry |
dōgigo indōbtedly |
16 |
He was indubitably, the
most suitable candidate |
He was indubitably, the most suitable candidate |
他无疑是最合适的候选人 |
tā wú yíshì zuì héshì de
hòuxuǎn rén |
Il était indubitablement, le
candidat le plus approprié |
彼 は 、 indubitably 最も 適した 候補者でした |
かれ わ 、 いんdうびたbry もっとも てきした こうほしゃでした |
kare wa , indubitably mottomo tekishita kōhoshadeshita |
17 |
他无疑是最合适的人选 |
tā wú yíshì zuì héshì de
rénxuǎn |
他无疑是最合适的人选 |
tā wú yíshì zuì héshì de
rénxuǎn |
Il est sans aucun doute le
candidat le plus approprié |
彼 は 間違いなく 最も 適した 候補であります |
かれ わ まちがいなく もっとも てきした こうほであります |
kare wa machigainaku mottomo tekishita kōhodearimasu |
18 |
indubitable |
indubitable |
不容置疑 |
bùróng zhìyí |
Indubitable |
間違い の ありません |
まちがい の ありません |
machigai no arimasen |
19 |
indubitable proof |
indubitable proof |
不容置疑的证据 |
bùróng zhìyí de zhèngjù |
Preuve indubitable |
間違い の ない 証拠 |
まちがい の ない しょうこ |
machigai no nai shōko |
20 |
不容置疑的证据 |
bùróng zhìyí de zhèngjù |
不容置疑的证据 |
bùróng zhìyí de zhèngjù |
Preuve incontestable |
議論 の 余地 証拠 |
ぎろん の よち しょうこ |
giron no yochi shōko |
21 |
确证 |
quèzhèng |
确证 |
quèzhèng |
La confirmation |
確認 しました |
かくにん しました |
kakunin shimashita |
22 |
induce (formal) to persuade or influence
sb to do sth |
induce (formal) to persuade or
influence sb to do sth |
诱导(正式)说服或影响某事做某事 |
yòudǎo (zhèngshì)
shuōfú huò yǐngxiǎng mǒu shì zuò mǒu shì |
Induc (formel) pour persuader
ou influencer qn |
STH を 行う に は 説得 や 影響力 の SB する ( 正式な) を 誘導 |
sth お おこなう に わ せっとく や えいきょうりょく の sbする ( せいしきな ) お ゆうどう |
STH o okonau ni wa settoku ya eikyōryoku no SB suru (seishikina ) o yūdō |
23 |
劝说;诱使 |
quànshuō; yòu shǐ |
劝说;诱使 |
quànshuō; yòu shǐ |
Persuader |
説得 ; 誘惑 |
せっとく ; ゆうわく |
settoku ; yūwaku |
24 |
nothing would induce me to take the job |
nothing would induce me to take
the job |
什么都不会诱使我接受这份工作 |
shénme dōu bù huì yòu
shǐ wǒ jiēshòu zhè fèn gōngzuò |
Rien ne m'inciterait à prendre
le travail |
何 も 仕事 を 取る ため に 私 を 誘発 しないだろう |
なに も しごと お とる ため に わたし お ゆうはつ しないだろう |
nani mo shigoto o toru tame ni watashi o yūhatsu shinaidarō |
25 |
没有什么能诱使我接受这份工作 |
méiyǒu shé me néng yòu
shǐ wǒ jiēshòu zhè fèn gōngzuò |
没有什么能诱使我接受这份工作 |
méiyǒu shé me néng yòu
shǐ wǒ jiēshòu zhè fèn gōngzuò |
Rien ne peut m'inciter à
accepter le travail. |
何 も 仕事 を 受け入れる ため に 私 を 誘発 する こと ができませんでした |
なに も しごと お うけいれる ため に わたし お ゆうはつする こと が できませんでした |
nani mo shigoto o ukeireru tame ni watashi o yūhatsu surukoto ga dekimasendeshita |
26 |
(formal) to cause sth |
(formal) to cause sth |
(正式的)引起某事 |
(zhèngshì de) yǐnqǐ
mǒu shì |
(formel) pour causer qc |
STH を 引き起こす ( フォーマル ) |
sth お ひきおこす ( フォーマル ) |
STH o hikiokosu ( fōmaru ) |
27 |
引起;导致 |
yǐnqǐ; dǎozhì |
引起;导致 |
yǐnqǐ; dǎozhì |
Cause |
原因 、 原因 |
げにん 、 げにん |
genin , genin |
28 |
drugs which induce sleep |
drugs which induce sleep |
诱导睡眠的药物 |
yòudǎo shuìmián di yàowù |
Drogue qui induit le sommeil |
睡眠 を 誘発 する 薬 |
すいみん お ゆうはつ する くすり |
suimin o yūhatsu suru kusuri |
29 |
使人昏昏欲睡的药物 |
shǐ rén hūn hūn
yù shuì di yàowù |
使人昏昏欲睡的药物 |
shǐ rén hūn hūn
yù shuì di yàowù |
Drogue somnolent |
眠い 薬 |
ねむい くすり |
nemui kusuri |
30 |
a drug induced coma |
a drug induced coma |
药物诱发的昏迷 |
yàowù yòufā de hūnmí |
un coma induit par la drogue |
薬剤 誘発性 昏睡 |
やくざい ゆうはつせい こんすい |
yakuzai yūhatsusei konsui |
31 |
药物引起的昏迷状态 |
yàowù yǐnqǐ de
hūnmí zhuàngtài |
药物引起的昏迷状态 |
yàowù yǐnqǐ de
hūnmí zhuàngtài |
Coma induit par la drogue |
薬剤 誘発性 昏睡 |
やくざい ゆうはつせい こんすい |
yakuzai yūhatsusei konsui |
32 |
药物诱发的昏迷 |
yàowù yòufā de hūnmí |
药物诱发的昏迷 |
yàowù yòufā de hūnmí |
Coma induit par la drogue |
薬剤 誘発性 昏睡 |
やくざい ゆうはつせい こんすい |
yakuzai yūhatsusei konsui |
33 |
(medical医)to make a woman start
giving birth to her baby by giving her special drugs |
(medical yī)to make a
woman start giving birth to her baby by giving her special drugs |
(医疗医疗)让妇女通过给她特殊药物开始生下她的孩子 |
(yīliáo yīliáo) ràng
fùnǚ tōngguò gěi tā tèshū yàowù kāishǐ
shēng xià tā de háizi |
(médecin) de faire en sorte
qu'une femme commence à donner naissance à son bébé en lui donnant des
médicaments spéciaux |
( メディカル メディカル ) は 、 女性 が 彼女 の特別な 薬 を 与える こと によって 、 彼女 の 赤ちゃんを 出産 開始 作ります |
( メディカル メディカル ) わ 、 じょせい が かのじょ のとくべつな くすり お あたえる こと によって 、 かのじょの あかちゃん お しゅっさん かいし つくります |
( medikaru medikaru ) wa , josei ga kanojo notokubetsuna kusuri o ataeru koto niyotte , kanojo noakachan o shussan kaishi tsukurimasu |
34 |
引产;催生 |
yǐnchǎn;
cuīshēng |
引产;催生 |
yǐnchǎn;
cuīshēng |
Induction du travail |
中絶 、 出産 |
ちゅうぜつ 、 しゅっさん |
chūzetsu , shussan |
35 |
an induced
labour |
an induced labour |
诱导劳动 |
yòudǎo láodòng |
Un travail induit |
誘発 労働 |
ゆうはつ ろうどう |
yūhatsu rōdō |
36 |
引产 |
yǐnchǎn |
引产 |
yǐnchǎn |
Induction du travail |
労働者 の 誘導 |
ろうどうしゃ の ゆうどう |
rōdōsha no yūdō |
37 |
We'll have to induce her |
We'll have to induce her |
我们必须诱导她 |
wǒmen bìxū
yòudǎo tā |
Nous devrons l'induire |
私たち は 彼女 を 誘導 する 必要 が あります |
わたしたち わ かのじょ お ゆうどう する ひつよう が あります |
watashitachi wa kanojo o yūdō suru hitsuyō ga arimasu |
38 |
我们得给她引产 |
wǒmen dé gěi tā
yǐnchǎn |
我们得给她引产 |
wǒmen dé gěi tā
yǐnchǎn |
Nous devons lui donner
naissance |
私たち は 彼女 を 誘導 しなければなりません |
わたしたち わ かのじょ お ゆうどう しなければなりません |
watashitachi wa kanojo o yūdō shinakerebanarimasen |
39 |
inducement~ (to sb) (to do sth) something that is given to sb to
persuade them to do sth |
inducement~ (to sb) (to do sth)
something that is given to sb to persuade them to do sth |
诱导〜(对某事)某事给某人说服他们做某事 |
yòudǎo〜(duì
mǒu shì) mǒu shì gěi mǒu rén shuōfú tāmen zuò
mǒu shì |
Incitation ~ (à qn) (à faire
qch) quelque chose qui est donné à qn pour les persuader de faire qn |
( STH を 行う ) ( SB ) が 誘因 〜 STH を 行う ために それら を 説得 する ため に SB ため に与えられている もの |
( sth お おこなう ) ( sb ) が ゆういん 〜 sth お おこなう ため に それら お せっとく する ため に sb ため に あたえられている もの |
( STH o okonau ) ( SB ) ga yūin 〜 STH o okonautame ni sorera o settoku suru tame ni SB tame niataerareteiru mono |
40 |
引诱;刺激;诱因 |
yǐnyòu; cìjī;
yòuyīn |
引诱;刺激;诱因 |
yǐnyòu; cìjī;
yòuyīn |
Leurre |
ルアー ; 刺激 、 インセンティブ |
るああ ; しげき 、 いんせんてぃぶ |
ruā ; shigeki , insentibu |
41 |
synonym incentive |
synonym incentive |
同义词激励 |
tóngyìcí jīlì |
Synonyme d'incitation |
同義語 インセンティブ |
どうぎご いんせんてぃぶ |
dōgigo insentibu |
42 |
financial
inducements to mothers to stay at home |
financial inducements to
mothers to stay at home |
对母亲留在家中的经济诱惑 |
duì mǔqīn liú zài
jiāzhōng de jīngjì yòuhuò |
Incitation financière des mères
à rester à la maison |
母親 へ の 財政 的 誘因 は 、 自宅 に 滞在 します |
ははおや え の ざいせい てき ゆういん わ 、 じたく に たいざい します |
hahaoya e no zaisei teki yūin wa , jitaku ni taizai shimasu |
43 |
促使母亲守在家里的财政激励措施 |
cùshǐ mǔqīn
shǒu zài jiālǐ de cáizhèng jīlì cuòshī |
促使母亲守在家里的财政激励措施 |
cùshǐ mǔqīn
shǒu zài jiālǐ de cáizhèng jīlì cuòshī |
Incitatifs financiers pour
garder les mères à la maison |
財政 的 インセンティブ で 自宅 に 滞在 母親 を 促します |
ざいせい てき いんせんてぃぶ で じたく に たいざい ははおや お うながします |
zaisei teki insentibu de jitaku ni taizai hahaoya ounagashimasu |
44 |
对母亲留在家中的经济诱惑 |
duì mǔqīn liú zài
jiāzhōng de jīngjì yòuhuò |
对母亲留在家中的经济诱惑 |
duì mǔqīn liú zài
jiāzhōng de jīngjì yòuhuò |
La tentation économique de
laisser la mère à la maison |
の 自宅 の 母親 に 滞在 する 経済 誘惑 |
の じたく の ははおや に たいざい する けいざい ゆうわく |
no jitaku no hahaoya ni taizai suru keizai yūwaku |
45 |
there is
little inducement for them to work harder |
there is little inducement for
them to work harder |
几乎没有什么诱使他们更努力地工作 |
jīhū méiyǒu shé
me yòu shǐ tāmen gèng nǔlì dì gōngzuò |
Ils sont peu incités à
travailler plus fort |
彼ら は 懸命 に 働く ため に の ため に 少し 誘因 があります |
かれら わ けんめい に はたらく ため に の ため に すこしゆういん が あります |
karera wa kenmei ni hataraku tame ni no tame ni sukoshiyūin ga arimasu |
46 |
没有什么动力能促使他们加把勤劲工作 |
méiyǒu shé me dònglì néng
cùshǐ tāmen jiā bǎ qín jìn gōngzuò |
没有什么动力能促使他们加把勤劲工作 |
méiyǒu shé me dònglì néng
cùshǐ tāmen jiā bǎ qín jìn gōngzuò |
Aucune motivation ne peut les
forcer à travailler plus fort |
何 の 力 は 、 新鮮な 地上 作業 を 追加 する こと を奨励 する こと は できません |
なに の ちから わ 、 しんせんな ちじょう さぎょう お ついか する こと お しょうれい する こと わ できません |
nani no chikara wa , shinsenna chijō sagyō o tsuika surukoto o shōrei suru koto wa dekimasen |
47 |
几乎没有什么诱使他们更努力地工作 |
jīhū méiyǒu shé
me yòu shǐ tāmen gèng nǔlì dì gōngzuò |
几乎没有什么诱使他们更努力地工作 |
jīhū méiyǒu shé
me yòu shǐ tāmen gèng nǔlì dì gōngzuò |
Il n'y a guère d'incitation à
travailler plus fort |
それら を 誘惑 する ため に 懸命 に 働く こと はほとんど 何 も ありません |
それら お ゆうわく する ため に けんめい に はたらく ことわ ほとんど なに も ありません |
sorera o yūwaku suru tame ni kenmei ni hataraku koto wahotondo nani mo arimasen |
48 |
Government
officials have been accused of accepting inducements (brides)from local businessmen |
Government officials have been
accused of accepting inducements (brides)from local businessmen |
政府官员被指控接受当地商人的诱惑(新娘) |
zhèngfǔ guānyuán
pī zhǐkòng jiēshòu dāngdì shāngrén de yòuhuò
(xīnniáng) |
Des représentants du
gouvernement ont été accusés d'avoir accepté des incitations de la part
d'hommes d'affaires locaux |
政府 当局者 は 地元 の ビジネスマン から 受諾 誘因 (花嫁 ) と 非難 されています |
せいふ とうきょくしゃ わ じもと の ビジネスマン から じゅだく ゆういん ( はなよめ ) と ひなん されています |
seifu tōkyokusha wa jimoto no bijinesuman kara judaku yūin( hanayome ) to hinan sareteimasu |
49 |
政府官员被指控接受了当地商人的贿賂 |
zhèngfǔ guānyuán
pī zhǐkòng jiē shòu liǎo dàng de shāngrén de huì lù |
政府官员被指控接受了当地商人的贿赂 |
zhèngfǔ guānyuán
pī zhǐkòng jiē shòu liǎo dàng de shāngrén de huìlù |
Des responsables
gouvernementaux accusés d'avoir accepté des pots-de-vin d'hommes d'affaires
locaux |
政府 当局者 は 地元 の 商人 から の 賄賂 を 受け入れると 非難 しました 。 |
せいふ とうきょくしゃ わ じもと の しょうにん から の わいろ お うけいれる と ひなん しました 。 |
seifu tōkyokusha wa jimoto no shōnin kara no wairo oukeireru to hinan shimashita . |
50 |
induct ~ sb (into sth) (as sth) (formal)to formally give sb a job or
position of authority, especially as part of a ceremony |
induct ~ sb (into sth) (as sth)
(formal)to formally give sb a job or position of authority, especially as
part of a ceremony |
引导某人(正式)(正式)正式给某人一份工作或职位,特别是作为仪式的一部分 |
yǐndǎo mǒu rén
(zhèngshì)(zhèngshì) zhèngshì gěi mǒu rén yī fèn gōngzuò
huò zhíwèi, tèbié shì zuòwéi yíshì de yībùfèn |
Incitation à donner à qb un
travail ou une position d'autorité, notamment dans le cadre d'une cérémonie |
特に 儀式 の 一環 として 、 正式 に 権限 の 仕事 や 位置sb に 与える ため に 〜 SB ( STH に ) ( 正式な )( STH など ) の 入会 |
とくに ぎしき の いっかん として 、 せいしき に けんげんの しごと や いち sb に あたえる ため に 〜 sb ( sth に )( せいしきな ) ( sth など ) の にゅうかい |
tokuni gishiki no ikkan toshite , seishiki ni kengen no shigotoya ichi sb ni ataeru tame ni 〜 SB ( STH ni ) ( seishikina) ( STH nado ) no nyūkai |
51 |
(尤指在典礼上)無正式就职 |
(yóu zhǐ zài
diǎnlǐ shàng) wú zhèngshì jiùzhí |
(尤指在典礼上)无正式就职 |
(yóu zhǐ zài
diǎnlǐ shàng) wú zhèngshì jiùzhí |
(surtout lors de la cérémonie)
pas d'inauguration officielle |
ノー 正式 発足 ( 特に セレモニー で ) |
ノー せいしき ほっそく ( とくに セレモニー で ) |
nō seishiki hossoku ( tokuni seremonī de ) |
52 |
引导某人(正式)(正式)正式给某人一份工作或职位,特别是作为仪式的一部分 |
yǐndǎo mǒu rén
(zhèngshì)(zhèngshì) zhèngshì gěi mǒu rén yī fèn gōngzuò
huò zhíwèi, tèbié shì zuòwéi yíshì de yībùfèn |
引导某人(正式)(正式)正式给某人一份工作或职位,特别是作为仪式的一部分 |
yǐndǎo mǒu rén
(zhèngshì)(zhèngshì) zhèngshì gěi mǒu rén yī fèn gōngzuò
huò zhíwèi, tèbié shì zuòwéi yíshì de yībùfèn |
Guider quelqu'un
(officiellement) (officiellement) pour lui donner officiellement un emploi ou
un poste, notamment dans le cadre d'une cérémonie |
正式 に あなた が 特に 儀式 として 、 誰 か に 仕事 や位置 を 与える ( 公式 ) ( 公式 ) の 誰か の 一部 を導きます |
せいしき に あなた が とくに ぎしき として 、 だれ か にしごと や いち お あたえる ( こうしき ) ( こうしき )の だれか の いちぶ お みちびきます |
seishiki ni anata ga tokuni gishiki toshite , dare ka ni shigotoya ichi o ataeru ( kōshiki ) ( kōshiki ) no dareka noichibu o michibikimasu |
53 |
to officially
introduce sb into a group or an organization, especially the army |
to officially introduce sb into
a group or an organization, especially the army |
正式将某人引入一个团体或组织,特别是军队 |
zhèngshì jiāng mǒu
rén yǐnrù yīgè tuántǐ huò zǔzhī, tèbié shì
jūnduì |
Introduire officiellement qn
dans un groupe ou une organisation, en particulier l'armée |
正式 に グループ または 組織 、 特に 軍隊 に SB を 導入します |
せいしき に グループ または そしき 、 とくに ぐんたい にsb お どうにゅう します |
seishiki ni gurūpu mataha soshiki , tokuni guntai ni SB odōnyū shimasu |
54 |
正式吸收(为成员);(尤指)征召入伍 |
zhèngshì xīshōu (wéi
chéngyuán);(yóu zhǐ) zhēngzhào rùwǔ |
正式吸收(为成员);(尤指)征召入伍 |
zhèngshì xīshōu (wéi
chéngyuán);(yóu zhǐ) zhēngzhào rùwǔ |
Formellement absorbé (pour les
membres) et (surtout) recruté dans l'armée |
( 部材 として の ) 公式 吸収 ;( ESP ) 呼び出し |
( ぶざい として の ) こうしき きゅうしゅう ;( えsp )よびだし |
( buzai toshite no ) kōshiki kyūshū ;( ESP ) yobidashi |
55 |
to introduce
sb to a particular area of knowledge |
to introduce sb to a particular
area of knowledge |
向某一特定知识领域介绍某人 |
xiàng mǒu yī tèdìng
zhīshì lǐngyù jièshào mǒu rén |
Introduire qn dans un domaine de
connaissance particulier |
知識 の 特定 の 領域 に SB を 紹介 します |
ちしき の とくてい の りょういき に sb お しょうかい します |
chishiki no tokutei no ryōiki ni SB o shōkai shimasu |
56 |
使了解;传授 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu |
使了解;传授 |
shǐ liǎojiě;
chuánshòu |
Faire comprendre |
だから 、 理解 し 、 教えます |
だから 、 りかい し 、 おしえます |
dakara , rikai shi , oshiemasu |
57 |
They were inducted into the
skills of magic |
They were inducted into the
skills of magic |
他们被引入了魔法技能 |
tāmen bèi yǐnrùle
mófǎ jìnéng |
Ils ont été introduits dans les
compétences de la magie |
彼ら は 魔法 の スキル に 就任 しました 。 |
かれら わ まほう の スキル に しゅうにん しました 。 |
karera wa mahō no sukiru ni shūnin shimashita . |
58 |
他们被传授魔术 |
tāmen bèi chuánshòu móshù |
他们被传授魔术 |
tāmen bèi chuánshòu móshù |
Ils apprennent la magie |
彼ら は 魔法 の 教えられました |
かれら わ まほう の おしえられました |
karera wa mahō no oshieraremashita |
59 |
他们被引入了魔法技能 |
tāmen bèi yǐnrùle
mófǎ jìnéng |
他们被引入了魔法技能 |
tāmen bèi yǐnrùle
mófǎ jìnéng |
Ils ont été introduits
compétences magiques |
彼ら は 魔法 スキル を 導入 されました |
かれら わ まほう スキル お どうにゅう されました |
karera wa mahō sukiru o dōnyū saremashita |
60 |
inductance (physics the
characteristic of an electric circuit that causes electricity to flow when
there is a change of current in it |
inductance (physics the
characteristic of an electric circuit that causes electricity to flow when
there is a change of current in it |
电感(物理特性是电路的特性,当电流发生变化时,电流会导致电流流动 |
diàngǎn (wùlǐ tèxìng
shì diànlù de tèxìng, dāng diànliú fāshēng biànhuà shí,
diànliú huì dǎozhì diànliú liúdòng |
Physique (caractéristique d'un
circuit électrique qui provoque le passage de l'électricité lorsque celui-ci
change de courant |
インダクタンス ( 物理 その 中 の 電流 の 変化 があった 場合 に 電気 を 流す 電気 回路 の 特性 を |
いんだくたんす ( ぶつり その なか の でんりゅう の へんか が あった ばあい に でんき お ながす でんき かいろ のとくせい お |
indakutansu ( butsuri sono naka no denryū no henka gaatta bāi ni denki o nagasu denki kairo no tokusei o |
61 |
电感 |
diàngǎn |
电感 |
diàngǎn |
Inductance |
インダクタンス |
いんだくたんす |
indakutansu |
62 |
inductee a person who is being, or who has just been, introduced into
a special group of people, especially sb who has just .joined the army |
inductee a person who is being,
or who has just been, introduced into a special group of people, especially
sb who has just.Joined the army |
诱导一个正在或刚刚被引入特殊群体的人,特别是那些刚刚加入军队的人 |
yòudǎo yīgè zhèngzài
huò gānggāng bèi yǐnrù tèshū qúntǐ de rén, tèbié shì
nàxiē gānggāng jiārù jūnduì de rén |
Personne intronisée qui est ou
qui vient d’être introduite dans un groupe spécial de personnes, en
particulier sb qui vient de rejoindre l’armée |
殿堂 人々 の 特別な グループ に 導入 され 、 あるいは単に してくれていた 人 に は 、 特に ちょうど 軍隊 を .joinedた 人 SB |
でんどう ひとびと の とくべつな グループ に どうにゅうされ 、 あるいは たんに してくれていた ひと に わ 、 とくに ちょうど ぐんたい お 。 た ひと sb |
dendō hitobito no tokubetsuna gurūpu ni dōnyū sare ,aruiha tanni shitekureteita hito ni wa , tokuni chōdo guntai o. ta hito SB |
63 |
新成员;(尤指)新入伍者 |
xīn chéngyuán;(yóu
zhǐ) xīn rùwǔ zhě |
新成员;(尤指)新入伍者 |
xīn chéngyuán;(yóu
zhǐ) xīn rùwǔ zhě |
Nouveau membre;
(particulièrement) nouvelle recrue |
新しい メンバー ;( ESP ) 新入 社員 |
あたらしい メンバー ;( えsp ) しんにゅう しゃいん |
atarashī menbā ;( ESP ) shinnyū shain |
64 |
induction〜(into sth) the process of introducing sb to a new job, skill,
organization, etc.; a ceremony at which this takes place |
induction〜(into sth) the
process of introducing sb to a new job, skill, organization, etc.; A
ceremony at which this takes place |
诱导〜(某事物)将某人引入新工作,技能,组织等的过程;举行仪式 |
yòudǎo〜(mǒu
shìwù) jiāng mǒu rén yǐnrù xīn gōngzuò, jìnéng,
zǔzhī děng de guòchéng; jǔxíng yí shì |
Induction (en qh) du processus
d'introduction de qn à un nouvel emploi, à une nouvelle compétence, à une
nouvelle organisation, etc. |
( STH に ) 誘導 〜 新しい 仕事 、 スキル 、 組織 などに SB を 導入 する 工程 ;。 これ が 起こる セレモニー |
( sth に ) ゆうどう 〜 あたらしい しごと 、 スキル 、 そしき など に sb お どうにゅう する こうてい ;。 これ が おこる セレモニー |
( STH ni ) yūdō 〜 atarashī shigoto , sukiru , soshiki nadoni SB o dōnyū suru kōtei ;. kore ga okoru seremonī |
65 |
就职;入门;接纳会员;就职仪式 |
jiùzhí; rùmén; jiēnà
huìyuán; jiùzhí yí shì |
就职;入门;接纳会员;就职仪式 |
jiùzhí; rùmén; jiēnà
huìyuán; jiùzhí yí shì |
Inauguration, entrée,
acceptation de l'adhésion, cérémonie d'inauguration |
就任 ; エントリ ; メンバー を 受け 、 就任式 |
しゅうにん ; エントリ ; メンバー お うけ 、 しゅうにんしき |
shūnin ; entori ; menbā o uke , shūninshiki |
66 |
the act of
making a pregnant woman
start to give birth, using artificial means such as a special drug |
the act of making a pregnant
woman start to give birth, using artificial means such as a special drug |
使用特殊药物等人工方法使孕妇开始分娩的行为 |
shǐyòng tèshū yàowù
děng réngōng fāngfǎ shǐ yùnfù kāishǐ
fēnmiǎn de xíngwéi |
Inciter une femme enceinte à
accoucher, par des moyens artificiels tels qu’un médicament spécial |
妊婦 を 作る という 行為 は 、 この ような 特殊な 薬剤として 、 人工 的な 手段 を 用いて 、 出産 を 開始します |
にんぷ お つくる という こうい わ 、 この ような とくしゅな やくざい として 、 じんこう てきな しゅだん お もちいて 、 しゅっさん お かいし します |
ninpu o tsukuru toiu kōi wa , kono yōna tokushuna yakuzaitoshite , jinkō tekina shudan o mochīte , shussan o kaishishimasu |
67 |
引产;催生 |
yǐnchǎn;
cuīshēng |
引产;催生 |
yǐnchǎn;
cuīshēng |
Induction du travail |
中絶 、 出産 |
ちゅうぜつ 、 しゅっさん |
chūzetsu , shussan |
68 |
(technical 术语) |
(technical shùyǔ) |
(技术术语) |
(jìshù shùyǔ) |
(terminologie technique) |
( 専門 用語 ) |
( せんもん ようご ) |
( senmon yōgo ) |
69 |
a method of
discovering general rules and principles from particular facts and
examples |
a method of discovering general
rules and principles from particular facts and examples |
从特定事实和例子中发现一般规则和原则的方法 |
cóng tèdìng shìshí hé lìzi
zhōng fāxiàn yībān guīzé hé yuánzé de
fāngfǎ |
une méthode pour découvrir des
règles et des principes généraux à partir de faits particuliers et d'exemples |
特定 の 事実 及び 実施 例 から 一般 的な 規則 および原則 を 発見 する 方法 |
とくてい の じじつ および じっし れい から いっぱん てきな きそく および げんそく お はっけん する ほうほう |
tokutei no jijitsu oyobi jisshi rei kara ippan tekina kisokuoyobi gensoku o hakken suru hōhō |
70 |
归纳法 |
guīnà fǎ |
归纳法 |
guīnà fǎ |
Méthode inductive |
誘導 |
ゆうどう |
yūdō |
71 |
compare
deduction |
compare deduction |
比较演绎 |
bǐjiào yǎnyì |
Comparer déduction |
控除 を 比較 |
こうじょ お ひかく |
kōjo o hikaku |
72 |
(physics物)the process by which electricity or magnetism passes from one
object to another without them touching |
(physics wù)the process by
which electricity or magnetism passes from one object to another without them
touching |
(物理物理)电或磁从一个物体传递到另一个物体而不接触它们的过程 |
(wùlǐ wùlǐ) diàn huò
cí cóng yīgè wùtǐ chuándì dào lìng yīgè wùtǐ ér bù
jiēchù tāmen de guòchéng |
Le processus par lequel
l'électricité ou le magnétisme passe d'un objet à un autre |
( その 物理 ) 電気 または 磁気 それら が 接触 すること なく 別 の 物体 から 通過 する プロセス |
( その ぶつり ) でんき または じき それら が せっしょくする こと なく べつ の ぶったい から つうか する プロセス |
( sono butsuri ) denki mataha jiki sorera ga sesshokusuru koto naku betsu no buttai kara tsūka suru purosesu |
73 |
电磁感应 |
diàn cígǎnyìng |
电磁感应 |
diàn cígǎnyìng |
Induction électromagnétique |
電磁 誘導 |
でんじ ゆうどう |
denji yūdō |
74 |
induction
course a training course for new employees, students,
etc. that is designed to give them a general introduction to the business,
school |
induction course a training
course for new employees, students, etc. That is designed to give them a
general introduction to the business, school |
入门课程为新员工,学生等提供培训课程,旨在为他们提供商业,学校的一般介绍 |
rùmén kèchéng wèi xīn
yuángōng, xuéshēng děng tígōng péixùn kèchéng, zhǐ
zài wèi tāmen tígōng shāngyè, xuéxiào de yībān
jièshào |
Cours d'initiation cours destiné
aux nouveaux employés, étudiants, etc., conçu pour leur donner une
introduction générale à l'entreprise, à l'école |
それら を ビジネス に 一般 的な 紹介 を 与える よう に設計 された など 、 新たな 従業員 、 学生 、 学校 のため の 誘導 コース トレーニング コース |
それら お ビジネス に いっぱん てきな しょうかい お あたえる よう に せっけい された など 、 あらたな じゅうぎょういん 、 がくせい 、 がっこう の ため の ゆうどう コーストレーニング コース |
sorera o bijinesu ni ippan tekina shōkai o ataeru yō nisekkei sareta nado , aratana jūgyōin , gakusei , gakkō notame no yūdō kōsu torēningu kōsu |
75 |
培训课程;入门课程 |
péixùn kèchéng; rùmén kèchéng |
培训课程;入门课程 |
péixùn kèchéng; rùmén kèchéng |
Cours de formation, cours
d'introduction |
トレーニング コース 、 入門 コース |
トレーニング コース 、 にゅうもん コース |
torēningu kōsu , nyūmon kōsu |
76 |
入门课程为新员工,学生等提供培训课程,旨在为他们提供商业,学校的一般介绍 |
rùmén kèchéng wèi xīn
yuángōng, xuéshēng děng tígōng péixùn kèchéng, zhǐ
zài wèi tāmen tígōng shāngyè, xuéxiào de yībān
jièshào |
入门课程为新员工,学生等提供培训课程,旨在为他们提供商业,学校的一般介绍 |
rùmén kèchéng wèi xīn
yuángōng, xuéshēng děng tígōng péixùn kèchéng, zhǐ
zài wèi tāmen tígōng shāngyè, xuéxiào de yībān
jièshào |
Le cours d'introduction propose
des cours de formation aux nouveaux employés, étudiants, etc., afin de leur
fournir une introduction générale aux entreprises et à l'école. |
彼ら の 一般 的な 導入 の ため の ビジネス スクール を提供 する ため に 設計 された 新しい 従業員 、 学生 や他 の トレーニング コース の ため の 入門 講座 、 |
かれら の いっぱん てきな どうにゅう の ため の ビジネススクール お ていきょう する ため に せっけい された あたらしい じゅうぎょういん 、 がくせい や た の トレーニング コース の ため の にゅうもん こうざ 、 |
karera no ippan tekina dōnyū no tame no bijinesu sukūru oteikyō suru tame ni sekkei sareta atarashī jūgyōin , gakuseiya ta no torēningu kōsu no tame no nyūmon kōza , |
77 |
induction loop a system in
theatres, etc., which helps people who cannot hear well. A ring of wire
around the room produces a signal that can be received directly by hearings
aids |
induction loop a system in theatres, etc., Which helps
people who cannot hear well. A ring of wire around the room produces a signal
that can be received directly by hearings aids |
感应循环系统在剧院等,帮助听不好的人。房间周围的一圈电线产生的信号可以通过助听器直接接收 |
gǎnyìng xúnhuán
xìtǒng zài jùyuàn děng, bāngzhù tīng bù hǎo de rén.
Fángjiān zhōuwéi de yī quān diànxiàn chǎnshēng
de xìnhào kěyǐ tōngguò zhùtīngqì zhíjiē jiēshōu |
La boucle d’induction est un
système dans les théâtres, etc., qui aide les malentendants. Un anneau de fil
autour de la pièce produit un signal pouvant être reçu directement par les
aides auditives. |
うまく 聞く こと が できない 人々 を 助け 劇場 など での 誘導 ループ システム 。 部屋 の 周り の ワイヤ のリング は 、 公聴会 の 補助 によって 直接 受信 できる信号 を 生成 します |
うまく きく こと が できない ひとびと お たすけ げきじょう など で の ゆうどう ループ システム 。 へや の まわりの ワイヤ の リング わ 、 こうちょうかい の ほじょ によって ちょくせつ じゅしん できる しんごう お せいせい します |
umaku kiku koto ga dekinai hitobito o tasuke gekijō nado deno yūdō rūpu shisutemu . heya no mawari no waiya noringu wa , kōchōkai no hojo niyotte chokusetsu jushin dekirushingō o seisei shimasu |
78 |
(剧院等的)感应环路助听系统 |
(jùyuàn děng de)
gǎnyìng huán lù zhù tīng xìtǒng |
(剧院等的)感应环路助听系统 |
(jùyuàn děng de)
gǎnyìng huán lù zhù tīng xìtǒng |
Prothèse auditive à boucle
inductive |
( 劇場等 ) の 誘導 ループ 聴覚 システム |
( げきじょうとう ) の ゆうどう ループ ちょうかく システム |
( gekijōtō ) no yūdō rūpu chōkaku shisutemu |
79 |
inductive (technical术语) |
inductive (technical
shùyǔ) |
归纳(技术术语) |
guīnà (jìshù shùyǔ) |
Inductif (terminologie
technique) |
誘導性 ( 専門 用語 ) |
ゆうどうせい ( せんもん ようご ) |
yūdōsei ( senmon yōgo ) |
80 |
using particular facts and
examples to form general rules and principles ■ |
using particular facts and
examples to form general rules and principles ■ |
使用特定的事实和例子来形成一般规则和原则■ |
shǐyòng tèdìng de shìshí
hé lìzi lái xíngchéng yībān guīzé hé yuánzé ■ |
Utiliser des faits particuliers
et des exemples pour former des règles et des principes généraux ■ |
一般 的な ルール や 原則 を 形成 する ため に 、 特定 の事実 と 例 を 使用 して ■ |
いっぱん てきな ルール や げんそく お けいせい する ために 、 とくてい の じじつ と れい お しよう して ■ |
ippan tekina rūru ya gensoku o keisei suru tame ni , tokuteino jijitsu to rei o shiyō shite ■ |
81 |
归纳法的;归纳的 |
guīnà fǎ de;
guīnà de |
归纳法的;归纳的 |
guīnà fǎ de;
guīnà de |
Inductif |
誘導 、 誘導 |
ゆうどう 、 ゆうどう |
yūdō , yūdō |
82 |
an inductive argument |
an inductive argument |
归纳论证 |
guīnà lùnzhèng |
Un argument inductif |
誘導 引数 |
ゆうどう ひきすう |
yūdō hikisū |
83 |
归纳论证 |
guīnà lùnzhèng |
归纳论证 |
guīnà lùnzhèng |
Argumentation inductive |
誘導型 の 引数 |
ゆうどうがた の ひきすう |
yūdōgata no hikisū |
84 |
inductive reasoning |
inductive reasoning |
归纳推理 |
guīnà tuīlǐ |
Raisonnement inductif |
帰納的 推論 |
きのうてき すいろん |
kinōteki suiron |
85 |
归纳推理 |
guīnà tuīlǐ |
归纳推理 |
guīnà tuīlǐ |
Raisonnement inductif |
帰納的 推論 |
きのうてき すいろん |
kinōteki suiron |
86 |
compare
deductive |
compare deductive |
比较演绎 |
bǐjiào yǎnyì |
Comparer déductive |
演繹 比較 |
えねき ひかく |
eneki hikaku |
87 |
(physics) connected with the
induction of electricity |
(physics) connected with the
induction of electricity |
(物理学)与感应电相关 |
(wùlǐ xué) yǔ
gǎnyìng diàn xiāngguān |
(physique) liée à l'induction
d'électricité |
( 物理 ) 電気 の 誘導 と 接続 |
( ぶつり ) でんき の ゆうどう と せつぞく |
( butsuri ) denki no yūdō to setsuzoku |
88 |
物理学)与感应电相关 |
wùlǐ xué) yǔ
gǎnyìng diàn xiāngguān |
物理学)与感应电相关 |
wùlǐ xué) yǔ
gǎnyìng diàn xiāngguān |
Physique) liée à l'induction |
物理学 ) の 誘導 に 関連付けられています |
ぶつりがく ) の ゆうどう に かんれんずけられています |
butsurigaku ) no yūdō ni kanrenzukerareteimasu |
89 |
电感应的 |
diàn gǎnyìng de |
电感应的 |
diàn gǎnyìng de |
Électriquement induit |
電気 誘導 |
でんき ゆうどう |
denki yūdō |
90 |
inductively |
inductively |
感应 |
gǎnyìng |
À induction |
誘導 |
ゆうどう |
yūdō |
91 |
a theory
derived inductively from the data |
a theory derived inductively
from the data |
从数据中归纳出来的理论 |
cóng shùjù zhōng
guīnà chūlái de lǐlùn |
une théorie dérivée
inductivement des données |
データ から 誘導 派生 理論 |
データ から ゆうどう はせい りろん |
dēta kara yūdō hasei riron |
92 |
从数据中归纳出的理论 |
cóng shùjù zhōng
guīnà chū de lǐlùn |
从数据中归纳出的理论 |
cóng shùjù zhōng
guīnà chū de lǐlùn |
Théorie dérivée des données |
理論 要約 された データ から 、 |
りろん ようやく された データ から 、 |
riron yōyaku sareta dēta kara , |
93 |
indulge〜in sth/〜yourself (with sth) to
allow yourself to have or do sth that you like, especially sth that is
considered bad for you |
indulge〜in
sth/〜yourself (with sth) to allow yourself to have or do sth that you
like, especially sth that is considered bad for you |
沉溺于某事/某事(带某事)允许自己拥有或做某事你喜欢,尤其是那些被认为对你有害的事情 |
chénnì yú mǒu shì/mǒu
shì (dài mǒu shì) yǔnxǔ zìjǐ yǒngyǒu huò zuò
mǒu shì nǐ xǐhuān, yóuqí shì nàxiē bèi rènwéi duì
nǐ yǒuhài de shìqíng |
Faites plaisir à vous-même
(avec qqch) pour vous permettre d'avoir ou de faire ce que vous aimez,
surtout si c'est considéré mauvais pour vous |
STH に 〜 ふける /〜 自分 ( STH と ) 自分 が持っている か 、 あなた の ため に 悪い と 考えているあなた が 好き STH 、 特に STH を 行う こと を 可能 にします |
sth に 〜 ふける /〜 じぶん ( sth と ) じぶん が もっている か 、 あなた の ため に わるい と かんがえている あなた が すき sth 、 とくに sth お おこなう こと お かのう にします |
STH ni 〜 fukeru /〜 jibun ( STH to ) jibun ga motteiru ka, anata no tame ni warui to kangaeteiru anata ga suki STH ,tokuni STH o okonau koto o kanō ni shimasu |
94 |
没湎,沉迷,沉溺(于…) |
méi miǎn, chénmí, chénnì
(yú…) |
没湎,沉迷,沉溺(于...) |
méi miǎn, chénmí, chénnì
(yú...) |
Rien, se livrer, couler (dans
...) |
(... に ) 酔っていない 、 中毒 、 中毒 |
(。。。 に ) よっていない 、 ちゅうどく 、 ちゅうどく |
(... ni ) yotteinai , chūdoku , chūdoku |
95 |
They went into
town to indulge in some serious shopping• |
They went into town to indulge
in some serious shopping• |
他们进城去沉迷于一些严肃的购物• |
Tāmen jìn chéng qù chénmí
yú yīxiē yánsù de gòuwù• |
Ils sont allés en ville pour se
livrer à des achats sérieux • |
彼ら は いくつ か の 深刻な ショッピング を 楽しむ ために 町 に 行ってきました • |
かれら わ いくつ か の しんこくな ショッピング お たのしむ ため に まち に いってきました • |
karera wa ikutsu ka no shinkokuna shoppingu o tanoshimutame ni machi ni ittekimashita • |
96 |
他们进城去大肆购物 |
tāmen jìn chéng qù dàsì
gòuwù |
他们进城去大肆购物 |
tāmen jìn chéng qù dàsì
gòuwù |
Ils sont allés en ville pour
faire du shopping |
彼ら は 都市 大きな ショッピング に 行きます |
かれら わ とし おうきな ショッピング に いきます |
karera wa toshi ōkina shoppingu ni ikimasu |
97 |
I indulged myself with a long hot bath |
I indulged myself with a long
hot bath |
我沉迷于长时间的热水澡 |
wǒ chénmí yú cháng
shíjiān de rè shuǐ zǎo |
Je me suis livré avec un long
bain chaud |
私 は 長い 熱い 風呂 で 自分 を 甘やかさ |
わたし わ ながい あつい ふろ で じぶん お あまやかさ |
watashi wa nagai atsui furo de jibun o amayakasa |
98 |
我尽情享受了一次长时间的 |
wǒ jìnqíng
xiǎngshòule yīcì cháng shíjiān de |
我尽情享受了一次长时间的 |
wǒ jìnqíng
xiǎngshòule yīcì cháng shíjiān de |
Je l'ai apprécié depuis
longtemps. |
私 は 長い を 楽しみます |
わたし わ ながい お たのしみます |
watashi wa nagai o tanoshimimasu |
99 |
我沉迷于长时间的热水澡热水浴。 |
wǒ chénmí yú cháng
shíjiān de rè shuǐ zǎo rè shuǐ yù. |
我沉迷于长时间的热水澡热水浴。 |
wǒ chénmí yú cháng
shíjiān de rè shuǐ zǎo rè shuǐ yù. |
Je suis accro au bain chaud
depuis longtemps. |
私 は 長い 熱い 風呂 の 湯浴 に はまっています 。 |
わたし わ ながい あつい ふろ の ゆよく に はまっています。 |
watashi wa nagai atsui furo no yuyoku ni hamatteimasu . |
100 |
to satisfy a
particular desire, interest,etc |
To satisfy a particular desire,
interest,etc |
满足特定的欲望,兴趣等 |
Mǎnzú tèdìng de yùwàng,
xìngqù děng |
Pour satisfaire un désir
particulier, un intérêt, etc. |
特定 の 欲求 を 満たす ため に 、 関心 など |
とくてい の よっきゅう お みたす ため に 、 かんしん など |
tokutei no yokkyū o mitasu tame ni , kanshin nado |
|
满足(欲望、兴趣等) |
mǎnzú (yùwàng, xìngqù
děng) |
满足(欲望,兴趣等) |
mǎnzú (yùwàng, xìngqù
děng) |
Satisfaction (désir, intérêt,
etc.) |
ミート ( 欲望 、 利益 など ) |
ミート ( よくぼう 、 りえき など ) |
mīto ( yokubō , rieki nado ) |
102 |
The
inheritance enabled him to indulge his passion for art |
The inheritance enabled him to
indulge his passion for art |
继承使他放纵了对艺术的热情 |
jìchéng shǐ tā
fàngzòngle duì yìshù de rèqíng |
L'héritage lui a permis de
s'adonner à sa passion pour l'art |
継承 は 、 芸術 へ の 情熱 を 楽しむ ため に 彼 を 有効に |
けいしょう わ 、 げいじゅつ え の じょうねつ お たのしむため に かれ お ゆうこう に |
keishō wa , geijutsu e no jōnetsu o tanoshimu tame ni kareo yūkō ni |
103 |
这笔遗产使他能够尽情投入他热爱的艺术 |
Zhè bǐ yíchǎn
shǐ tā nénggòu jìnqíng tóurù tā rè'ài de yìshù |
这笔遗产使他能够尽情投入他热爱的艺术 |
Zhè bǐ yíchǎn
shǐ tā nénggòu jìnqíng tóurù tā rè'ài de yìshù |
Cet héritage lui permet de se
consacrer à l'art qu'il aime. |
この 遺産 は 、 彼 が 愛する 芸術 に 専念 できる よう にします 。 |
この いさん わ 、 かれ が あいする げいじゅつ に せんねんできる よう に します 。 |
kono isan wa , kare ga aisuru geijutsu ni sennen dekiru yōni shimasu . |
104 |
〜sb (with sth)/~ sth to be too generous in allowing
sb to have or do whatever they like |
〜sb (with sth)/~ sth to
be too generous in allowing sb to have or do whatever they like |
〜sb(与某事物)/〜某人在允许某人拥有或做任何他们喜欢的事情上过于慷慨 |
〜sb(yǔ mǒu
shìwù)/〜mǒu rén zài yǔnxǔ mǒu rén
yǒngyǒu huò zuò rènhé tāmen xǐhuān de shìqíng shàng
guòyú kāngkǎi |
~ qn (avec qch) / ~ qc soit trop
généreux en permettant à qn d'avoir ou de faire ce qu'ils veulent |
〜 sb ( sth付き ) /〜 sth は 、 sb に 好きな こと をやってもらう に は あまりに も 寛大である |
〜 sb ( つき ) /〜 sth わ 、 sb に すきな こと お やってもらう に わ あまりに も かんだいである |
〜 sb ( tsuki ) /〜 sth wa , sb ni sukina koto o yattemorauni wa amarini mo kandaidearu |
105 |
放纵;听任 |
fàngzòng; tìngrèn |
放纵;听任 |
fàngzòng; tìngrèn |
Se livrer |
楽しむ |
たのしむ |
tanoshimu |
106 |
She did not
believe in indulging the children with presents |
She did not believe in
indulging the children with presents |
她不相信给孩子们放纵礼物 |
tā bù xiāngxìn
gěi háizimen fàngzòng lǐwù |
Elle ne croyait pas qu'il
fallait offrir des cadeaux aux enfants |
彼女 は プレゼント付き で 子ども を 甘やかす こと を信じていなかった |
かのじょ わ ぷれぜんとつき で こども お あまやかす ことお しんじていなかった |
kanojo wa purezentotsuki de kodomo o amayakasu koto oshinjiteinakatta |
107 |
她认为不能惯着孩子们要什么就给什么 |
tā rènwéi bùnéng guànzhe
háizimen yào shénme jiù gěi shénme |
她认为不能惯着孩子们要什么就给什么 |
tā rènwéi bùnéng guànzhe
háizimen yào shénme jiù gěi shénme |
Elle pense qu'elle ne peut pas
s'habituer à ce que les enfants veulent. |
彼女 は 子供 が 望む もの に 慣れる こと が できない と考えています 。 |
かのじょ わ こども が のぞむ もの に なれる こと が できない と かんがえています 。 |
kanojo wa kodomo ga nozomu mono ni nareru koto gadekinai to kangaeteimasu . |
108 |
Her father had
always indulged her every whim |
Her father had always indulged
her every whim |
她的父亲总是沉迷于她的每一个心血来潮 |
tā de fùqīn zǒng
shì chénmí yú tā de měi yī ge xīnxuèláicháo |
Son père lui avait toujours
livré chaque caprice |
彼女 の 父親 は いつも 彼女 を いつも 気 まずらせていた |
かのじょ の ちちおや わ いつも かのじょ お いつも き まずらせていた |
kanojo no chichioya wa itsumo kanojo o itsumo ki mazuraseteita |
109 |
她的父亲总是对她什么奇怪的愿望都予以满足 |
tā de fùqīn zǒng
shì duì tā shénme qíguài de yuànwàng dū yǔyǐ mǎnzú |
她的父亲总是对她什么奇怪的愿望都予以满足 |
tā de fùqīn zǒng
shì duì tā shénme qíguài de yuànwàng dū yǔyǐ mǎnzú |
Son père a toujours satisfait
ses souhaits étranges. |
彼女 の 父 は いつも 彼女 の 奇妙な 願い を 満足 させた。 |
かのじょ の ちち わ いつも かのじょ の きみょうな ねがいお まんぞく させた 。 |
kanojo no chichi wa itsumo kanojo no kimyōna negai omanzoku saseta . |
110 |
〜in sth to
take part in an activity, especially one that is illegal |
〜in sth to take part in
an activity, especially one that is illegal |
〜参加某项活动,特别是非法活动 |
〜cānjiā
mǒu xiàng huódòng, tèbié shì fēifǎ huódòng |
~ pour pouvoir participer à une
activité, en particulier illégale |
〜 で 活動 に 参加 する こと 、 特に 違法な 活動 に 参加する こと |
〜 で かつどう に さんか する こと 、 とくに いほうな かつどう に さんか する こと |
〜 de katsudō ni sanka suru koto , tokuni ihōna katsudō nisanka suru koto |
111 |
参加,参与(尤指违法活动) |
cānjiā, cānyù
(yóu zhǐ wéifǎ huódòng) |
参加,参与(尤指违法活动) |
cānjiā, cānyù
(yóu zhǐ wéifǎ huódòng) |
Participer à (en particulier
des activités illégales) |
参加 する ( 特に 違法 行為 ) |
さんか する ( とくに いほう こうい ) |
sanka suru ( tokuni ihō kōi ) |
112 |
indulgence (usually disapproving)the state or act of having or doing whatever you want; the
state of allowing sb to have or do what ever they want |
indulgence (usually
disapproving)the state or act of having or doing whatever you want; the state
of allowing sb to have or do what ever they want |
放纵(通常不赞成)拥有或做任何你想做的事情的国家或行为;允许某人拥有或做他们想做的事情的状态 |
fàngzòng (tōngcháng bù
zànchéng) yǒngyǒu huò zuò rènhé nǐ xiǎng zuò de shìqíng
de guójiā huò xíngwéi; yǔnxǔ mǒu rén yǒngyǒu
huò zuò tāmen xiǎng zuò de shìqíng de zhuàngtài |
Indulgence (généralement
désapprouver) l’État ou acte d’avoir ou de faire tout ce que vous voulez;
permettre à qb d’avoir ou de faire tout ce qu’ils veulent |
あなた が 欲しい もの を 持っている 、 または していること の 行為 ( 通常 は 拒否 する ) 、 sb が 望む ことを やりたい こと を 許可 する 状態 |
あなた が ほしい もの お もっている 、 または している こと の こうい ( つうじょう わ きょひ する ) 、 sb が のぞむ こと お やりたい こと お きょか する じょうたい |
anata ga hoshī mono o motteiru , mataha shiteiru koto nokōi ( tsūjō wa kyohi suru ) , sb ga nozomu koto o yaritaikoto o kyoka suru jōtai |
113 |
沉溺; 放纵; 纵容 |
chénnì; fàngzòng; zòngróng |
沉溺;放纵;纵容 |
chénnì; fàngzòng; zòngróng |
Se livrer |
楽しむ |
たのしむ |
tanoshimu |
114 |
to lead a life
of indulgence |
to lead a life of indulgence |
过着放纵的生活 |
guò zhe fàngzòng de
shēnghuó |
Pour mener une vie d'indulgence |
寛容 の 生活 を 導く |
かにょう の せいかつ お みちびく |
kanyō no seikatsu o michibiku |
115 |
过着放纵的生活 |
guò zhe fàngzòng de
shēnghuó |
过着放纵的生活 |
guò zhe fàngzòng de shēng
huó |
Vivre une vie d'indulgence |
寛容 の 生活 を 送る |
かにょう の せいかつ お おくる |
kanyō no seikatsu o okuru |
116 |
Avoid
excessive indulgence in sweets and canned drinks. |
Avoid excessive indulgence in
sweets and canned drinks. |
避免过度放纵甜食和罐装饮料。 |
bìmiǎn guòdù fàngzòng
tiánshí hé guàn zhuāng yǐnliào. |
Évitez l’indulgence excessive
dans les sucreries et les boissons en conserve. |
お菓子 や 缶詰 の 飲み物 に 過度 の 贅沢 を避けてください 。 |
おかし や かんずめ の のみもの に かど の ぜいたく お さけてください 。 |
okashi ya kanzume no nomimono ni kado no zeitaku osaketekudasai . |
117 |
避免食用过多的甜食和罐装饮料 |
Bìmiǎn shíyòngguò duō
de tiánshí hé guàn zhuāng yǐnliào |
避免食用过多的甜食和罐装饮料 |
Bìmiǎn shíyòngguò duō
de tiánshí hé guàn zhuāng yǐnliào |
Évitez de manger trop de
sucreries et de boissons en conserve |
あまりに も 多く の お菓子 や 缶詰 を 飲む の を避けてください |
あまりに も おうく の おかし や かんずめ お のむ の お さけてください |
amarini mo ōku no okashi ya kanzume o nomu no osaketekudasai |
118 |
there is no limit to the indulgence he shows to his
grandchildren |
there is no limit to the
indulgence he shows to his grandchildren |
他向孙辈们展示的放纵是没有限制的 |
tā xiàng sūn bèimen
zhǎnshì dì fàngzòng shì méiyǒu xiànzhì de |
Il n'y a pas de limite à
l'indulgence qu'il montre à ses petits-enfants |
彼 が 孫 に 与える 寛大 さ に は 制限 はない |
かれ が まご に あたえる かんだい さ に わ せいげん はない |
kare ga mago ni ataeru kandai sa ni wa seigen hanai |
119 |
他无度地溺爱娇惯孙子孙女 |
tā wúdù de nì'ài
jiāoguàn sūn zǐ sūnnǚ |
他无度地溺爱娇惯孙子孙女 |
tā wúdù de nì'ài
jiāoguàn sūn zǐ sūnnǚ |
Il aime avec arrogance son
petit-fils et sa petite-fille. |
彼 は 傲慢 に 孫 と 孫娘 が 好きです 。 |
かれ わ ごうまん に まご と まごむすめ が すきです 。 |
kare wa gōman ni mago to magomusume ga sukidesu . |
120 |
something that
you allow yourself to have even though it is not essential |
something that you allow
yourself to have even though it is not essential |
即使它不是必需的,你允许自己拥有的东西 |
jíshǐ tā bùshì
bìxū de, nǐ yǔnxǔ zìjǐ yǒngyǒu de
dōngxī |
Quelque chose que vous vous
permettez d'avoir même si ce n'est pas essentiel |
それ が 本質 的で は ない に も かかわらず あなた 自身が 許す もの |
それ が ほんしつ てきで わ ない に も かかわらず あなたじしん が ゆるす もの |
sore ga honshitsu tekide wa nai ni mo kakawarazu anatajishin ga yurusu mono |
121 |
嗜好;爱好;享受 |
shìhào; àihào; xiǎngshòu |
嗜好;爱好;享受 |
shìhào; àihào; xiǎngshòu |
Passe-temps |
趣味 |
しゅみ |
shumi |
122 |
the
holiday was an extravagant indulgence |
the holiday was an extravagant
indulgence |
这个假期是一种奢侈的放纵 |
zhège jiàqī shì yī
zhǒng shēchǐ dì fàngzòng |
La fête était une extravagance
indulgence |
休暇 は 贅沢な 贅沢でした |
きゅうか わ ぜいたくな ぜいたくでした |
kyūka wa zeitakuna zeitakudeshita |
123 |
那个假期是一次奢侈的享受 |
nàgè jiàqī shì yīcì
shēchǐ de xiǎngshòu |
那个假期是一次奢侈的享受 |
nàgè jiàqī shì yīcì
shēchǐ de xiǎngshòu |
Ces vacances sont un plaisir de
luxe |
その 休日 は 贅沢な 楽しみです |
その きゅうじつ わ ぜいたくな たのしみです |
sono kyūjitsu wa zeitakuna tanoshimidesu |
124 |
这个假期是一种奢侈的放纵。 |
zhège jiàqī shì yī
zhǒng shēchǐ dì fàngzòng. |
这个假期是一种奢侈的放纵。 |
zhège jiàqī shì yī
zhǒng shēchǐ dì fàngzòng. |
Cette fête est une indulgence
de luxe. |
この 休日 は 贅沢な 贅沢です 。 |
この きゅうじつ わ ぜいたくな ぜいたくです 。 |
kono kyūjitsu wa zeitakuna zeitakudesu . |
125 |
see also self
indulgence at selfindulgent (formal) willingness to ignore the
weaknesses in sb/sth |
See also self indulgence at
selfindulgent (formal) willingness to ignore the weaknesses in sb/sth |
另见自我放纵自我放纵(正式)意愿忽视某些人的弱点 |
Lìng jiàn zìwǒ fàngzòng
zìwǒ fàngzòng (zhèngshì) yìyuàn hūshì mǒu xiē rén de
ruòdiǎn |
Voir aussi l'indulgence de soi
à la volonté de soi indulgent (formelle) d'ignorer les faiblesses de qn / qn |
sb / sth の 弱点 を 無視 する 自発 的 ( 正式な ) 意欲の ある 自己 耽溺 も 見てください 。 |
sb / sth の じゃくてん お むし する じはつ てき ( せいしきな ) いよく の ある じこ たんでき も みてください 。 |
sb / sth no jakuten o mushi suru jihatsu teki ( seishikina )iyoku no aru jiko tandeki mo mitekudasai . |
126 |
宽容;包涵 |
kuānróng; bāohan |
宽容,包涵 |
kuānróng, bāohan |
La tolérance |
公差 |
こうさ |
kōsa |
127 |
synonym patience |
synonym patience |
同义词耐心 |
tóngyìcí nàixīn |
Synonyme de patience |
同義語 の 忍耐 |
どうぎご の にんたい |
dōgigo no nintai |
128 |
They begged
the audience’s induigence. |
They begged the audience’s induigence. |
他们恳求观众的兴奋。 |
tāmen kěnqiú
guānzhòng de xīngfèn. |
Ils ont supplié le public |
彼ら は 聴衆 の 誘惑 を 懇願 した 。 |
かれら わ ちょうしゅう の ゆうわく お こんがん した 。 |
karera wa chōshū no yūwaku o kongan shita . |
129 |
他们恳求观众包涵 |
Tāmen kěnqiú
guānzhòng bāohan |
他们恳求观众包涵 |
Tāmen kěnqiú
guānzhòng bāohan |
Ils implorent le public de
supporter |
彼ら は 観客 に 耐える よう に 頼む |
かれら わ かんきゃく に たえる よう に たのむ |
karera wa kankyaku ni taeru yō ni tanomu |
130 |
indulgent (usually disapproving) tending to allow sb
to have or do whatever they want |
indulgent (usually
disapproving) tending to allow sb to have or do whatever they want |
放纵(通常不赞成)倾向于允许某人拥有或做他们想做的任何事情 |
fàngzòng (tōngcháng bù
zànchéng) qīngxiàng yú yǔnxǔ mǒu rén yǒngyǒu
huò zuò tāmen xiǎng zuò de rènhé shìqíng |
Indulgent (généralement
désapprouvant) tendant à permettre à qb d'avoir ou de faire ce qu'il veut |
寛大な ( 通常 は 拒否 ) 、 sb は 自分 が 望む もの を何 でも 持たせる 傾向 が ある |
かんだいな ( つうじょう わ きょひ ) 、 sb わ じぶん がのぞむ もの お なに でも もたせる けいこう が ある |
kandaina ( tsūjō wa kyohi ) , sb wa jibun ga nozomumono o nani demo motaseru keikō ga aru |
131 |
纵容的;放纵的 |
zòngróng de; fàngzòng de |
纵容的;放纵的 |
zòngróng de; fàngzòng de |
Indulgent |
寛大な |
かんだいな |
kandaina |
132 |
indulgent
parents |
indulgent parents |
放纵父母 |
fàngzòng fùmǔ |
Parents indulgents |
寛容な 親 |
かにょうな おや |
kanyōna oya |
133 |
纵容子女的父母 |
zòngróng zǐnǚ de
fùmǔ |
纵容子女的父母 |
zòng róng zǐnǚ de
fùmǔ |
Faites plaisir aux parents de
leurs enfants |
両親 の 子供たち を 楽しませる |
りょうしん の こどもたち お たのしませる |
ryōshin no kodomotachi o tanoshimaseru |
|
放纵父母 |
fàngzòng fùmǔ |
放纵父母 |
fàngzòng fùmǔ |
Offrir aux parents |
両親 を 楽しませる |
りょうしん お たのしませる |
ryōshin o tanoshimaseru |
134 |
an indulgent smile |
an indulgent smile |
放纵的微笑 |
fàngzòng de wéixiào |
Un sourire indulgent |
控えめな 笑顔 |
ひかえめな えがお |
hikaemena egao |
135 |
放纵的微笑 |
fàngzòng de wéixiào |
放纵的微笑 |
fàngzòng de wéixiào |
Sourire indulgent |
寛容な 笑顔 |
かにょうな えがお |
kanyōna egao |
136 |
迁就的微笑 |
qiānjiù de wéixiào |
迁就的微笑 |
qiānjiù de wéixiào |
Sourire souriant |
スマイル 笑顔 |
スマイル えがお |
sumairu egao |
137 |
see also self
indulgent |
see also self indulgent |
另见自我放纵 |
lìng jiàn zìwǒ fàngzòng |
Voir aussi auto indulgent |
自己 寛容 を 参照 してください |
じこ かにょう お さんしょう してください |
jiko kanyō o sanshō shitekudasai |
138 |
willing or too
willing to ignore the weaknesses in sb/sth |
willing or too willing to
ignore the weaknesses in sb/sth |
愿意或太愿意忽视某些人的弱点 |
yuànyì huò tài yuànyì
hūshì mǒu xiē rén de ruòdiǎn |
Vouloir ou trop vouloir ignorer
les faiblesses de qn / qn |
sb / sth の 弱点 を 無視 しよう と している |
sb / sth の じゃくてん お むし しよう と している |
sb / sth no jakuten o mushi shiyō to shiteiru |
139 |
宽容的;过于宽厚的 |
kuānróng de; guòyú
kuānhòu de |
宽容的;过于宽厚的 |
kuānróng de; guòyú
kuānhòu de |
Tolérant, trop généreux |
寛大な ;あまり に も 寛大な |
かんだいな あまり に も かんだいな |
kandaina amari ni mo kandaina |
140 |
synonym
patient |
synonym patient |
同义词患者 |
tóngyìcí huànzhě |
Patient synonyme |
同義語 の 患者 |
どうぎご の かんじゃ |
dōgigo no kanja |
141 |
to take an
indulgent view of sth |
to take an indulgent view of
sth |
采取放纵的观点 |
cǎiqǔ fàngzòng de
guāndiǎn |
Avoir un regard indulgent sur
qc |
sth の 寛大な ビュー を 取る |
sth の かんだいな びゅう お とる |
sth no kandaina byū o toru |
142 |
宽宏大量地看待某事 |
kuān hóng dà liáng dì
kàndài mǒu shì |
宽宏大量地看待某事 |
kuān hóng dà liáng dì
kàndài mǒu shì |
Regarde quelque chose magnanime |
熱心 に 何 か を 見て |
ねっしん に なに か お みて |
nesshin ni nani ka o mite |
143 |
indulgently |
indulgently |
和蔼地 |
hé'ǎi de |
Avec indulgence |
気楽 に |
きらく に |
kiraku ni |
144 |
to laugh indulgently |
to laugh indulgently |
放纵地笑 |
fàngzòng de xiào |
Rire avec indulgence |
妙 に 笑う |
みょう に わらう |
myō ni warau |
145 |
宽容地笑 |
kuānróng de xiào |
宽容地笑 |
kuānróng de xiào |
Rire avec tolérance |
寛容 に 笑う |
かにょう に わらう |
kanyō ni warau |
146 |
induna a senior leader of a tribe |
induna a senior leader of a
tribe |
induna是一个部落的高级领导人 |
induna shì yīgè bùluò de
gāojí lǐngdǎo rén |
Induna un haut responsable
d'une tribu |
Induna 、 部族 の 上級 指導者 |
いんdうな 、 ぶぞく の じょうきゅう しどうしゃ |
Induna , buzoku no jōkyū shidōsha |
147 |
族长;酋长 |
zúzhǎng; qiúzhǎng |
族长;酋长 |
zúzhǎng; qiúzhǎng |
Chef de clan |
チーフ テン |
チーフ テン |
chīfu ten |
148 |
industrial connected with industry |
industrial connected with
industry |
工业与工业相关 |
gōngyè yǔ gōngyè
xiāngguān |
Industriel connecté avec
l'industrie |
産業 と 産業 と の つながり |
さんぎょう と さんぎょう と の つながり |
sangyō to sangyō to no tsunagari |
149 |
工业的;产业的 |
gōngyè de; chǎnyè de |
工业的;产业的 |
gōngyè de; chǎnyè de |
Industrielle |
産業 |
さんぎょう |
sangyō |
150 |
industrial
unrest |
industrial unrest |
工业动荡 |
gōngyè dòngdàng |
Troubles industriels |
産業 不安 |
さんぎょう ふあん |
sangyō fuan |
151 |
产业工人骚乱 |
chǎnyè gōngrén
sāoluàn |
产业工人骚乱 |
chǎnyè gōngrén
sāoluàn |
Émeute des travailleurs
industriels |
産業 労働者 の 暴動 |
さんぎょう ろうどうしゃ の ぼうどう |
sangyō rōdōsha no bōdō |
152 |
industrial
output |
industrial output |
工业产出 |
gōngyè chǎn chū |
Production industrielle |
産業 生産 |
さんぎょう せいさん |
sangyō seisan |
153 |
工业产量 |
gōngyè chǎnliàng |
工业产量 |
gōngyè chǎnliàng |
Production industrielle |
産業 生産 |
さんぎょう せいさん |
sangyō seisan |
154 |
an industrial accident |
an industrial accident |
工业事故 |
gōngyè shìgù |
Un accident de travail |
労働 災害 |
ろうどう さいがい |
rōdō saigai |
155 |
工业事故 |
gōngyè shìgù |
工业事故 |
gōngyè shìgù |
Accident de travail |
産業 事故 |
さんぎょう じこ |
sangyō jiko |
156 |
They had made
industrial quantities of food(a lot) |
They had made industrial
quantities of food(a lot) |
他们制作了大量工业食品(很多) |
tāmen zhìzuòle dàliàng
gōngyè shípǐn (hěnduō) |
Ils avaient fabriqué des
quantités industrielles de nourriture (beaucoup) |
彼ら は 工業 的な 量 の 食糧 を 作っていた ( たくさんの ) |
かれら わ こうぎょう てきな りょう の しょくりょう お つくっていた ( たくさん の ) |
karera wa kōgyō tekina ryō no shokuryō o tsukutteita (takusan no ) |
157 |
他们生产了大量的食品 |
tāmen
shēngchǎnle dàliàng de shípǐn |
他们生产了大量的食品 |
tāmen
shēngchǎnle dàliàng de shípǐn |
Ils produisent beaucoup de
nourriture |
彼ら は たくさん の 食糧 を 産みます |
かれら わ たくさん の しょくりょう お うみます |
karera wa takusan no shokuryō o umimasu |
158 |
used by
industries |
used by industries |
行业使用 |
hángyè shǐyòng |
Utilisé par les industries |
産業 で 使用 |
さんぎょう で しよう |
sangyō de shiyō |
159 |
用于土业的 |
yòng yú tǔ yè de |
用于土业的 |
yòng yú tǔ yè de |
Utilisé dans l'industrie du sol |
土壌 産業 で 使用 される |
どじょう さんぎょう で しよう される |
dojō sangyō de shiyō sareru |
160 |
industrial
chemicals |
industrial chemicals |
工业化学品 |
gōngyè huàxué pǐn |
Produits chimiques industriels |
工業用 化学 薬品 |
こうぎょうよう かがく やくひん |
kōgyōyō kagaku yakuhin |
161 |
工业用化学品 |
gōngyè yòng huàxué
pǐn |
工业用化学品 |
gōngyè yòng huàxué
pǐn |
Produits chimiques industriels |
工業用 化学 薬品 |
こうぎょうよう かがく やくひん |
kōgyōyō kagaku yakuhin |
162 |
having many
industries |
having many industries |
有很多行业 |
yǒu hěnduō hángyè |
Ayant de nombreuses industries |
多く の 産業 を 持つ |
おうく の さんぎょう お もつ |
ōku no sangyō o motsu |
163 |
有很多产业的;工业发送的 |
yǒu hěnduō
chǎnyè de; gōngyè fāsòng de |
有很多产业的;工业发送的 |
yǒu hěnduō
chǎnyè de; gōngyè fāsòng de |
Il y a beaucoup d'industries. |
多く の 産業 が あります 。 |
おうく の さんぎょう が あります 。 |
ōku no sangyō ga arimasu . |
164 |
有很多行业 |
yǒu hěnduō
hángyè |
有很多行业 |
yǒu hěnduō
hángyè |
Il y a beaucoup d'industries |
多く の 産業 が あります |
おうく の さんぎょう が あります |
ōku no sangyō ga arimasu |
165 |
an industrial
town |
an industrial town |
一个工业城镇 |
yīgè gōngyè chéngzhèn |
Une ville industrielle |
工業 都市 |
こうぎょう とし |
kōgyō toshi |
166 |
工业城市 |
gōngyè chéngshì |
工业城市 |
gōngyè chéngshì |
Ville industrielle |
工業 都市 |
こうぎょう とし |
kōgyō toshi |
167 |
an industrial
society |
an industrial society |
工业社会 |
gōngyè shèhuì |
Une société industrielle |
産業 社会 |
さんぎょう しゃかい |
sangyō shakai |
168 |
工业发达的社会 |
gōngyè fādá de shèhuì |
工业发达的社会 |
gōngyè fādá de shèhuì |
Société développée
industriellement |
産業 社会 |
さんぎょう しゃかい |
sangyō shakai |
169 |
the world’s leading industrial nations |
the world’s leading industrial
nations |
世界领先的工业国家 |
shìjiè lǐngxiān de
gōngyè guójiā |
Les principales nations
industrielles du monde |
世界 を リード する 工業国 |
せかい お リード する こうぎょうこく |
sekai o rīdo suru kōgyōkoku |
171 |
全球主要工业国 |
quánqiú zhǔyào
gōngyèguó |
全球主要工业国 |
quánqiú zhǔyào
gōngyèguó |
Principaux pays industriels |
主な 先進国 |
おもな せんしんこく |
omona senshinkoku |
172 |
世界领先的工业国家 |
shìjiè lǐngxiān de
gōngyè guójiā |
世界领先的工业国家 |
shìjiè lǐngxiān de
gōngyè guójiā |
Premier pays industriel du
monde |
世界 を リード する 工業国 |
せかい お リード する こうぎょうこく |
sekai o rīdo suru kōgyōkoku |
173 |
industrially |
industrially |
工业 |
gōngyè |
Industriellement |
工業 的 に |
こうぎょう てき に |
kōgyō teki ni |
174 |
industrially
advanced countries |
industrially advanced
countries |
工业先进国家 |
gōngyè xiānjìn
guójiā |
Pays industriellement avancés |
産業 先進国 |
さんぎょう せんしんこく |
sangyō senshinkoku |
175 |
工业发达的国家 |
gōngyè fādá de
guójiā |
工业发达的国家 |
gōngyè fādá de
guójiā |
Pays industriellement développé |
産業 先進国 |
さんぎょう せんしんこく |
sangyō senshinkoku |
176 |
industrial
action action that workers take, especially stopping
work, to protest to their employers about sth |
industrial action action that
workers take, especially stopping work, to protest to their employers about
sth |
工人采取的工业行动,特别是停止工作,向雇主提出抗议...... |
gōngrén cǎiqǔ de
gōngyè xíngdòng, tèbié shì tíngzhǐ gōngzuò, xiàng gùzhǔ
tíchū kàngyì...... |
Action collective des
travailleurs, notamment en arrêtant le travail, pour protester contre leurs
employeurs |
労働者 が とりわけ 仕事 を 停止 し 、 雇用主 に対してsth について 抗議 する 産業 行動 訴訟 |
ろうどうしゃ が とりわけ しごと お ていし し 、 こようぬし にたいして sth について こうぎ する さんぎょう こうどう そしょう |
rōdōsha ga toriwake shigoto o teishi shi , koyōnushinitaishite sth nitsuite kōgi suru sangyō kōdō soshō |
177 |
劳工行动;(尤指)罢工,怠工 |
láogōng xíngdòng;(yóu
zhǐ) bàgōng, dàigōng |
劳工行动;(尤指)罢工,怠工 |
Láogōng xíngdòng;(yóu
zhǐ) bàgōng, dàigōng |
Action ouvrière (surtout)
grève, absentéisme |
労働 行動 ;( 特に ) ストライキ 、 欠勤 |
ろうどう こうどう ;( とくに ) ストライキ 、 けっきん |
rōdō kōdō ;( tokuni ) sutoraiki , kekkin |
178 |
industrial
archaeology the study of
machines, factories, bridges, etc. used in the past in industry |
industrial archaeology the
study of machines, factories, bridges, etc. Used in the past in industry |
工业考古学研究过去在工业中使用的机器,工厂,桥梁等 |
gōngyè kǎogǔ xué
yánjiū guòqù zài gōngyè zhōng shǐyòng de jīqì,
gōngchǎng, qiáoliáng děng |
Archéologie industrielle
l'étude des machines, des usines, des ponts, etc. utilisés dans le passé dans
l'industrie |
産業 考古学 産業 で 過去 に 使われた 機械 、 工場 、 橋など の 研究 |
さんぎょう こうこがく さんぎょう で かこ に つかわれたきかい 、 こうじょう 、 はし など の けんきゅう |
sangyō kōkogaku sangyō de kako ni tsukawareta kikai ,kōjō , hashi nado no kenkyū |
179 |
工业考古学 |
gōngyè kǎogǔ xué |
工业考古学 |
gōngyè kǎogǔ xué |
Archéologie industrielle |
産業 考古学 |
さんぎょう こうこがく |
sangyō kōkogaku |
180 |
industrial
arts (also shop, shop class)
a school subject in which students learn to make
things from wood and metal using tools and machines |
industrial arts (also shop,
shop class) a school subject in which students learn to make things from wood
and metal using tools and machines |
工业艺术(也是商店,商店类)学校学科,学生用工具和机器学习用木头和金属制作东西 |
gōngyè yìshù (yěshì
shāngdiàn, shāngdiàn lèi) xuéxiào xuékē, xuéshēng yòng
gōngjù hé jīqì xuéxí yòng mùtou hé jīnshǔ zhìzuò
dōngxī |
Arts industriels (aussi
magasin, classe) une matière scolaire dans laquelle les élèves apprennent à
fabriquer des objets en bois et en métal à l'aide d'outils et de machines |
工芸品 ( 店舗 、 店舗 の クラス も 含む ) は 、 教材を 使って 木 や 金属 から 物 を 作る こと を 学ぶ 学校科目 |
こうげいひん ( てんぽ 、 てんぽ の クラス も ふくむ )わ 、 きょうざい お つかって き や きんぞく から もの おつくる こと お まなぶ がっこう かもく |
kōgeihin ( tenpo , tenpo no kurasu mo fukumu ) wa ,kyōzai o tsukatte ki ya kinzoku kara mono o tsukuru koto omanabu gakkō kamoku |
181 |
工艺课 |
gōngyì kè |
工艺课 |
gōngyì kè |
Cours d'artisanat |
クラフト クラス |
クラフト クラス |
kurafuto kurasu |
182 |
industrial
e'state, industrial park |
industrial e'state, industrial
park |
工业区,工业园区 |
gōngyè qū,
gōngyè yuánqū |
Etat industriel, parc
industriel |
工業 地帯 、 工業 団地 |
こうぎょう ちたい 、 こうぎょう だんち |
kōgyō chitai , kōgyō danchi |
183 |
an area
especially for factories, on the edge of a town |
an area especially for
factories, on the edge of a town |
一个特别适合工厂的区域,位于城镇的边缘 |
yīgè tèbié shìhé
gōngchǎng de qūyù, wèiyú chéngzhèn de biānyuán |
Une zone spécialement pour les
usines, à la périphérie d'une ville |
町 の 端 に ある 、 特に 工場 の ため の 区域 |
まち の はじ に ある 、 とくに こうじょう の ため の くいき |
machi no haji ni aru , tokuni kōjō no tame no kuiki |
184 |
(位于市郊如)工业区 |
(wèiyú shìjiāo rú)
gōngyè qū |
(位于市郊如)工业区 |
(wèiyú shìjiāo rú)
gōngyè qū |
(situé dans la banlieue de la
ville) zone industrielle |
( 市 の 郊外 に 位置 する ) 工業 地帯 |
( し の こうがい に いち する ) こうぎょう ちたい |
( shi no kōgai ni ichi suru ) kōgyō chitai |
185 |
compare
trading estate |
compare trading estate |
比较交易庄园 |
bǐjiào jiāoyì
zhuāngyuán |
Comparer le commerce |
トレーディング 不動産 の 比較 |
トレーディング ふどうさん の ひかく |
torēdingu fudōsan no hikaku |
186 |
industrialism (technical术语)an
economic and social system based on industry |
industrialism (technical
shùyǔ)an economic and social system based on industry |
工业主义(technical术)一种基于工业的经济和社会制度 |
gōngyè zhǔyì
(technical shù) yī zhǒng jīyú gōngyè de jīngjì hé
shèhuì zhìdù |
Industrialisme (terme
technique): système économique et social basé sur l'industrie |
産業 主義 ( 専門 用語 ) 産業 に 基づく 経済 社会システム |
さんぎょう しゅぎ ( せんもん ようご ) さんぎょう に もとずく けいざい しゃかい システム |
sangyō shugi ( senmon yōgo ) sangyō ni motozukukeizai shakai shisutemu |
187 |
工业主义;产业主义 |
gōngyè zhǔyì;
chǎnyè zhǔyì |
工业主义;产业主义 |
gōngyè zhǔyì;
chǎnyè zhǔyì |
Industrialisme |
工業 主義 |
こうぎょう しゅぎ |
kōgyō shugi |
188 |
工业主义(technical术)一种基于工业的经济和社会制度 |
gōngyè zhǔyì
(technical shù) yī zhǒng jīyú gōngyè de jīngjì hé
shèhuì zhìdù |
工业主义(技术术)一种基于工业的经济和社会制度 |
gōngyè zhǔyì (jìshù
shù) yī zhǒng jīyú gōngyè de jīngjì hé shèhuì zhìdù |
Industriel (technique) un
système économique et social basé sur l'industrie |
産業 ( 技術 ) 産業 ベース の 経済 社会 システム |
さんぎょう ( ぎじゅつ ) さんぎょう ベース の けいざいしゃかい システム |
sangyō ( gijutsu ) sangyō bēsu no keizai shakaishisutemu |
189 |
industrialist a person who owns or runs a large
factory or industrial company |
industrialist a person who owns
or runs a large factory or industrial company |
工业家,拥有或经营大型工厂或工业公司的人 |
gōngyè jiā,
yǒngyǒu huò jīngyíng dàxíng gōngchǎng huò
gōngyè gōngsī de rén |
Industriel une personne qui
possède ou dirige une grande usine ou une entreprise industrielle |
工業 所有者 大 規模な 工場 または 工業 会社 を 所有または 経営 する 人 |
こうぎょう しょゆうしゃ だい きぼな こうじょう またはこうぎょう かいしゃ お しょゆう または けいえい する ひと |
kōgyō shoyūsha dai kibona kōjō mataha kōgyō kaisha oshoyū mataha keiei suru hito |
190 |
工业家;实业家;工厂主 |
gōngyè jiā; shíyè
jiā; gōngchǎng zhǔ |
工业家;实业家;工厂主 |
gōngyè jiā; shíyè
jiā; gōngchǎng zhǔ |
Industriel; Industriel;
Propriétaire d'usine |
工業者 、 生産者 、 工場 所有者 |
こうぎょうしゃ 、 せいさんしゃ 、 こうじょう しょゆうしゃ |
kōgyōsha , seisansha , kōjō shoyūsha |
191 |
industrialize also industrialise a country or an area is industrialized or if it industrializes, industries are
developed there |
industrialize also
industrialise a country or an area is industrialized or if it industrializes,
industries are developed there |
工业化也是工业化的国家或地区是工业化的,或者如果工业化,工业在那里发展 |
gōngyèhuà yěshì
gōngyèhuà de guójiā huò dìqū shì gōngyèhuà de,
huòzhě rúguǒ gōngyèhuà, gōngyè zài nàlǐ
fāzhǎn |
Industrialiser mais aussi
industrialiser un pays ou une région est industrialisée ou si elle
s'industrialise, des industries s'y développent |
国 を 産業 化 し たり 、 工業 化 された 地域 を 工業 化し たり 、 工業 化 すると そこ で は 産業 が 発展 する |
くに お さんぎょう か し たり 、 こうぎょう か された ちいき お こうぎょう か し たり 、 こうぎょう か すると そこ で わ さんぎょう が はってん する |
kuni o sangyō ka shi tari , kōgyō ka sareta chīki o kōgyō kashi tari , kōgyō ka suruto soko de wa sangyō ga hatten suru |
192 |
(使国家或地区)工並化 |
(shǐ guójiā huò
dìqū) gōng bìng huà |
(使国家或地区)工并化 |
(shǐ guójiā huò
dìqū) gōng bìng huà |
(faisant le pays ou la région) |
( 国 や 地域 を 作る ) |
( くに や ちいき お つくる ) |
( kuni ya chīki o tsukuru ) |
193 |
the southern part of the country was show to industrialize |
the southern part of the
country was show to industrialize |
这个国家的南部地区显示出工业化 |
zhège guójiā de nánbù
dìqū xiǎnshì chū gōngyèhuà |
La partie sud du pays était en
train de s'industrialiser |
国 の 南部 は 工業 化 する こと を 示していた |
くに の なんぶ わ こうぎょう か する こと お しめしていた |
kuni no nanbu wa kōgyō ka suru koto o shimeshiteita |
194 |
这个国家的南部工业化进程缓慢 |
zhège guójiā de nánbù
gōngyèhuà jìnchéng huǎnmàn |
这个国家的南部工业化进程缓慢 |
zhège guójiā de nánbù
gōngyèhuà jìnchéng huǎnmàn |
Le processus
d'industrialisation du sud de ce pays est lent |
この 国 の 南部 の 工業 化 プロセス は 遅い |
この くに の なんぶ の こうぎょう か プロセス わ おそい |
kono kuni no nanbu no kōgyō ka purosesu wa osoi |
195 |
industrialization,industrialisation |
industrialization,industrialisation |
工业化,产业化 |
gōngyèhuà, chǎnyè huà |
Industrialisation,
industrialisation |
工業 化 、 工業 化 |
こうぎょう か 、 こうぎょう か |
kōgyō ka , kōgyō ka |
196 |
the rapid
industrialization of Japan |
the rapid industrialization of
Japan |
日本的快速工业化 |
rìběn de kuàisù
gōngyèhuà |
L'industrialisation rapide du
Japon |
日本 の 急速な 工業 化 |
にっぽん の きゅうそくな こうぎょう か |
nippon no kyūsokuna kōgyō ka |
197 |
日本的迅速工业化 |
rìběn de xùnsù
gōngyèhuà |
日本的迅速工业化 |
rìběn de xùnsù
gōngyèhuà |
Industrialisation rapide au
Japon |
日本 の 急速な 産業 化 |
にっぽん の きゅうそくな さんぎょう か |
nippon no kyūsokuna sangyō ka |
198 |
industrialized,industrialised |
industrialized,industrialised |
工业化,工业化 |
gōngyèhuà, gōngyèhuà |
Industrialisé, industrialisé |
工業 化 、 工業 化 |
こうぎょう か 、 こうぎょう か |
kōgyō ka , kōgyō ka |
199 |
an
mdustrialized country |
an mdustrialized country |
一个工业化的国家 |
yīgè gōngyèhuà de
guójiā |
Un pays industrialisé |
産業 化 された 国 |
さんぎょう か された くに |
sangyō ka sareta kuni |
200 |
工业化国家 |
gōngyèhuà guójiā |
工业化国家 |
gōngyèhuà guójiā |
Pays industrialisé |
先進 工業国 |
せんしん こうぎょうこく |
senshin kōgyōkoku |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
FRANCAIS |
japonais |
kana |
romaji |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
index-strokes |
|
|
|
|
indoors |
1041 |
1041 |
industrialize |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|