A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS kana   romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  indecent 1036 1036 incumbency        
1 inculcation Inculcation 谆谆教诲 Zhūnzhūn jiàohuì Inculcation 摘発 てきはつ  tekihatsu 
2 谆谆教诲 zhūnzhūn jiàohuì 谆谆教诲 zhūnzhūn jiàohuì 教诲 谆谆教  きょう  kyō 
4 incumbency ,incumbences) (formal) an official position or the time timing which sb holds it  incumbency,incumbences) (formal) an official position or the time timing which sb holds it  在职,在职(正式)官方职位或某人持有的时间 zàizhí, zàizhí (zhèngshì) guānfāng zhíwèi huò mǒu rén chí yǒu de shíjiān Fonction (officielle) d'un poste officiel ou du moment choisi par qn 犠牲者 、 拘留者 ) ( 正式な ) 正式な 立場 、 またはそれ  保持 する 時間  タイミング  ぎせいしゃ 、 こうりゅうしゃ ) ( せいしきな ) せいしきな たちば 、 または それ  ほじ する じかん  タイミング  giseisha , kōryūsha ) ( seishikina ) seishikina tachiba ,mataha sore o hoji suru jikan no taimingu 
5 现任职位;任期 xiànrèn zhíwèi; rènqí 现任职位;任期 xiànrèn zhíwèi; rènqí Position actuelle 現在  位置  げんざい  いち  genzai no ichi 
6 incumbent a person who has an official position incumbent a person who has an official position 现任具有正式职位的人 xiànrèn jùyǒu zhèngshì zhíwèi de rén Titulaire d'une personne qui a un poste officiel 現職    げんしょく  ほう  genshoku no  
7 在职者;现任者 zàizhí zhě; xiànrèn zhě 在职者;现任者 zàizhí zhě; xiànrèn zhě Titulaire 現職  げんしょく  genshoku 
8 the present incumbent of the white house the present incumbent of the white house 现任白宫的现任者 xiànrèn báigōng de xiànrèn zhě Le titulaire actuel de la maison blanche 現在  ホワイトハウス  現職者  げんざい  ホワイトハウス  げんしょくしゃ  genzai no howaitohausu no genshokusha 
9 现任美国总统 xiànrèn měiguó zǒngtǒng 现任美国总统 xiànrèn měiguó zǒngtǒng Actuel président américain 現在  米国 大統領  げんざい  べいこく だいとうりょう  genzai no beikoku daitōryō 
10 having an official position having an official position 有正式职位 yǒu zhèngshì zhíwèi Avoir une position officielle 公式  立場  とっている  こうしき  たちば  とっている  kōshiki no tachiba o totteiru 
11 在职的;现任的 zàizhí de; xiànrèn de 在职的;现任的 zàizhí de; xiànrèn de Titulaire 現職  げんしょく  genshoku 
12 有正式职位 yǒu zhèngshì zhíwèi 有正式职位 yǒu zhèngshì zhíwèi Avoir une position formelle 正式な 立場  取る  せいしきな たちば  とる  seishikina tachiba o toru 
13 the incumbent president the incumbent president 现任总统 xiànrèn zǒngtǒng Le président sortant 現職 大統領  げんしょく だいとうりょう  genshoku daitōryō 
14 现任总统 xiànrèn zǒngtǒng 现任总统 xiànrèn zǒngtǒng Président actuel  社長  げん しゃちょう  gen shachō 
15  upon/on sb (formal) necessary as part of sb's duties  upon/on sb (formal) necessary as part of sb's duties  作为某人职责的一部分,必要时(正式)  zuòwéi mǒu rén zhízé de yībùfèn, bìyào shí (zhèngshì)  Sur / sur qn (formel) nécessaire dans le cadre des fonctions de qn   sb  任務  一部 として 必要な sb ( 正式な )  /on    sb  にんむ  いちぶ として ひつような sb ( せいしきな )  / おん    sb no ninmu no ichibu toshite hitsuyōna sb ( seishikina )ni / on 
16 有责任;必须履行 yǒu zérèn; bìxū lǚxíng 有责任;必须履行 yǒu zérèn; bìxū lǚxíng Responsable, doit effectuer 責任  負う 、 実行 する 必要  あります  せきにん  おう 、 じっこう する ひつよう  あります  sekinin o ō , jikkō suru hitsuyō ga arimasu 
17 It was incumbent on them to attend. It was incumbent on them to attend. 他们有责任参加。 tāmen yǒu zérèn cānjiā. Il leur incombait d'assister. 出席 する   現職者だった 。  しゅっせき する   げんしょくしゃだった 。  shusseki suru no wa genshokushadatta . 
18 他们必须出席 Tāmen bìxū chūxí 他们必须出席 Tāmen bìxū chūxí Ils doivent assister 彼ら  参加 しなければならない  かれら  さんか しなければならない  karera wa sanka shinakerebanaranai 
19 incur, incurr (formal)  if you incur sth unpleasant, you are in a situation in which you have to deal with it  incur, incurr (formal)  if you incur sth unpleasant, you are in a situation in which you have to deal with it  招致,招致(正式)如果你感到不愉快,你处于一种你必须处理它的情况 zhāozhì, zhāozhì (zhèngshì) rúguǒ nǐ gǎndào bùyúkuài, nǐ chǔyú yī zhǒng nǐ bìxū chǔlǐ tā de qíngkuàng Engager, engager (formel) si vous vous engagez désagréable, vous êtes dans une situation dans laquelle vous devez faire face Incurr ( 正式な ) あなた  不快感  感じたら 、あなた  それ  対処 しなければならない 状況  ある  いんcうっr ( せいしきな ) あなた  ふかいかん  かんじたら 、 あなた  それ  たいしょ しなければならないじょうきょう  ある  Incurr ( seishikina ) anata ga fukaikan o kanjitara , anatawa sore ni taisho shinakerebanaranai jōkyō ni aru 
20 招致;遭受.;引起 zhāozhì; zāoshòu.; Yǐnqǐ 招致;遭受;引起 zhāozhì; zāoshòu; yǐnqǐ Engager 負担  ふたん  futan 
21 She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她在未经他同意的情况下结婚,从而引起了父亲的愤怒 tā zài wèi jīng tā tóngyì de qíngkuàng xià jiéhūn, cóng'ér yǐnqǐle fùqīn de fènnù Elle avait encouru la colère de son père en se mariant sans son consentement 彼女    怒り    同意 なし  結婚 した  かのじょ  ちち  いかり  かれ  どうい なし  けっこん した  kanojo wa chichi no ikari o kare no dōi nashi ni kekkon shita
22 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒 tā wèi jīng fùqīn tóngyì jiù jiéhūn, shǐ fùqīn zhènnù 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒 tā wèi jīng fùqīn tóngyì jiù jiéhūn, shǐ fùqīn zhènnù Elle s’est mariée sans le consentement de son père et a mis son père en colère. 彼女    同意 なし  結婚  、 父親  怒らせた。  かのじょ  ちち  どうい なし  けっこん  、 ちちおや  おこらせた 。  kanojo wa chichi no dōi nashi ni kekkon shi , chichioya ookoraseta . 
23 if you incur costs, you have to pay them if you incur costs, you have to pay them 如果你产生费用,你必须付钱 rúguǒ nǐ chǎnshēng fèiyòng, nǐ bìxū fù qián Si vous engagez des frais, vous devez les payer あなた  費用  負担 する 場合 、 あなた  それら 支払わなければなりません  あなた  ひよう  ふたん する ばあい 、 あなた  それら  しはらわなければなりません  anata ga hiyō o futan suru bāi , anata wa sorera oshiharawanakerebanarimasen 
24 引致,带来(成本、花费等) yǐnzhì, dài lái (chéngběn, huāfèi děng) 引致,带来(成本,花费等) yǐnzhì, dài lái (chéngběn, huāfèi děng) Cause, apportez (coût, coût, etc.) 原因 、 持ち込み ( コスト 、 コスト など )  げにん 、 もちこみ ( コスト 、 コスト など )  genin , mochikomi ( kosuto , kosuto nado ) 
25 You risk incurring bank charges if you exceed your over draft limit You risk incurring bank charges if you exceed your over draft limit 如果您超过超过限额,则可能会产生银行手续费 rúguǒ nín chāoguò chāoguò xiàn'é, zé kěnéng huì chǎnshēng yínháng shǒuxù fèi Vous risquez de devoir payer des frais bancaires si vous dépassez votre limite de découvert. 下書き 限度額  超過 すると 銀行 手数料  かかる 危険 あります  したがき げんどがく  ちょうか すると ぎんこう てすうりょう  かかる きけん  あります  shitagaki gendogaku o chōka suruto ginkō tesūryō gakakaru kiken ga arimasu 
26 如果超出了透支限额,就有被银行加收费用的风险 rúguǒ chāochūle tòuzhī xiàn'é, jiù yǒu bèi yínháng jiā shōu fèiyòng de fēngxiǎn 如果超出了透支限额,就有被银行加收费用的风险 rúguǒ chāochūle tòuzhī xiàn'é, jiù yǒu bèi yínháng jiā shōu fèiyòng de fēngxiǎn Si la limite de découvert est dépassée, la banque risque de la facturer. 当座 貸越 限度額  超える 場合 、 銀行  請求 するリスク  あります 。  とうざ かしこし げんどがく  こえる ばあい 、 ぎんこう せいきゅう する リスク  あります 。  tōza kashikoshi gendogaku o koeru bāi , ginkō ga seikyūsuru risuku ga arimasu . 
27 如果超过限额草案则可能会产生银行手续费 rúguǒ chāoguò xiàn'é cǎo'àn, zé kěnéng huì chǎnshēng yínháng shǒuxù fèi 如果超过限额草案,则可能会产生银行手续费 rúguǒ chāoguò xiàn'é cǎo'àn, zé kěnéng huì chǎnshēng yínháng shǒuxù fèi Si la limite de tirant d’eau est dépassée, des frais bancaires peuvent être facturés. ドラフト 限度額  超えた 場合 、 銀行 手数料  発生する 可能性  あります  ドラフト げんどがく  こえた ばあい 、 ぎんこう てすうりょう  はっせい する かのうせい  あります  dorafuto gendogaku o koeta bāi , ginkō tesūryō ga hasseisuru kanōsei ga arimasu 
28 incurable  that cannot be cured: incurable  that cannot be cured: 无法治愈的无法治愈的: wúfǎ zhìyù de wúfǎ zhìyù de: Incurable qui ne peut être guéri: 治癒 できない 治癒 不可能な もの :  ちゆ できない ちゆ ふかのうな もの :  chiyu dekinai chiyu fukanōna mono : 
29 不能治愈的 Bùnéng zhìyù de 不能治愈的 Bùnéng zhìyù de Incurable 不自由な  ふじゆうな  fujiyūna 
30 an incurable disease/illness  an incurable disease/illness  无法治愈的疾病/疾病 wúfǎ zhìyù de jíbìng/jíbìng Une maladie incurable 難病 / 病気  なんびょう / びょうき  nanbyō / byōki 
31 不治之症 bùzhì zhī zhèng 不治之症 bùzhì zhī zhèng Maladie incurable 不治の病  ふじのやまい  fujinoyamai 
32 opposé curable opposé curable 反对可治愈 fǎnduì kě zhìyù Opposé curable オポシェ 硬化剤  おぽsへ こうかざい  oposhe kōkazai 
33 that cannot be changed that cannot be changed 那是无法改变的 nà shì wúfǎ gǎibiàn de Cela ne peut pas être changé それ  変更 できません  それ  へんこう できません  sore wa henkō dekimasen 
34 不能改变的;无法矫正的 bùnéng gǎibiàn de; wúfǎ jiǎozhèng de 不能改变的;无法矫正的 bùnéng gǎibiàn de; wúfǎ jiǎozhèng de Non modifiable 変更不可  へんこうふか  henkōfuka 
35 那是无法改变的 nà shì wúfǎ gǎibiàn de 那是无法改变的 nà shì wúfǎ gǎibiàn de Cela ne peut pas être changé それ  変更 できません  それ  へんこう できません  sore wa henkō dekimasen 
36 synonym incorrigible synonym incorrigible 同义词不可救药 tóngyìcí bùkě jiù yào Synonyme incorrigible 同義語 incrigible  どうぎご いんcりぎbれ  dōgigo incrigible 
37 She’s an incurable optimist. She’s an incurable optimist. 她是一个无法治愈的乐观主义者。 tā shì yīgè wúfǎ zhìyù de lèguān zhǔyì zhě. C’est une optimiste incurable. 彼女  不安定な 楽観 主義者です 。  かのじょ  ふあんていな らっかん しゅぎしゃです 。  kanojo wa fuanteina rakkan shugishadesu . 
38 她是个不可救药的乐天派 Tā shìgè bùkě jiù yào de lètiān pài 她是个不可救药的乐天派 Tā shìgè bùkě jiù yào de lètiān pài C'est une optimiste sans espoir 彼女  絶望 的な 楽観 主義者です  かのじょ  ぜつぼう てきな らっかん しゅぎしゃです  kanojo wa zetsubō tekina rakkan shugishadesu 
39 incurably incurably 无可救药 wú kě jiù yào Incurablement 壊れ やすい  こわれ やすい  koware yasui 
40 incurably ill/romantic incurably ill/romantic 无法生病/浪漫 wúfǎ shēngbìng/làngmàn Incurablement malade / romantique 失恋 / ロマンチックな  しつれん / ろまんちっくな  shitsuren / romanchikkuna 
41 病入*肓;浪漫至极 bìng rù*huāng; làngmàn zhìjí 病入*肓;浪漫至极 bìng rù*huāng; làngmàn zhìjí Malade en * 肓; romantique à l'extrême *   酔って 、 極端  ロマンチックな  *   よって 、 きょくたん  ろまんちっくな  *  ni yotte , kyokutan ni romanchikkuna 
42 无法生病/浪漫 wúfǎ shēngbìng/làngmàn 无法生病/浪漫 wúfǎ shēngbìng/làngmàn Je ne peux pas tomber malade / romantique 病気  なる こと  できません / ロマンチックな  びょうき  なる こと  できません / ろまんちっくな  byōki ni naru koto wa dekimasen / romanchikkuna 
43 incurious (formal) having no interest in knowing or discovering things incurious (formal) having no interest in knowing or discovering things 不感兴趣的(正式的)不知道或发现事物 bùgǎn xìngqù de (zhèngshì de) bù zhīdào huò fāxiàn shìwù Incurvés (formels) n'ayant aucun intérêt à savoir ou à découvrir des choses 物事  知っ たり 発見  たり する こと  興味  ない腐敗 している ( 正式な )  ものごと  しっ たり はっけん  たり する こと  きょうみ  ない ふはい している ( せいしきな )  monogoto o shit tari hakken shi tari suru koto ni kyōmi ga naifuhai shiteiru ( seishikina ) 
44 不感兴趣的;不好奇的;漫不经心的 bùgǎn xìngqù de; bù hàoqí de; mànbùjīngxīn de 不感兴趣的;不好奇的;漫不经心的 bùgǎn xìngqù de; bù hàoqí de; mànbùjīngxīn de Pas intéressé, pas curieux, insouciant 関心  なく 、 不思議で はなく 、 不注意  かんしん  なく 、 ふしぎで はなく 、 ふちゅうい  kanshin ga naku , fushigide hanaku , fuchūi 
45 incuriously incuriously 无表情 wú biǎoqíng Incureusement 愚か に  おろか   oroka ni 
46 incursion〜(into sth) (formal) a sudden attack on a place by foreign armies, etc. incursion〜(into sth) (formal) a sudden attack on a place by foreign armies, etc. 入侵(某事)(正式)外国军队突然袭击一个地方等 rùqīn (mǒu shì)(zhèngshì) wàiguó jūnduì túrán xíjí yīgè dìfāng děng Incursion ~ (dans qch) (formelle) attaque soudaine d'un lieu par des armées étrangères, etc. 侵略 〜 ( sth  ) ( 正式な ) 外国軍 など による突然  攻撃  しんりゃく 〜 ( sth  ) ( せいしきな ) がいこくぐんなど による とつぜん  こうげき  shinryaku 〜 ( sth e ) ( seishikina ) gaikokugun nadoniyoru totsuzen no kōgeki 
47 突然入侵;突然侵犯;袭击 Túrán rùqīn; túrán qīnfàn; xíjí 突然入侵;突然侵犯;袭击 túrán rùqīn; túrán qīnfàn; xíjí Invasion soudaine 突然  侵攻  とつぜん  しんこう  totsuzen no shinkō 
48 the sudden appearance of sth in a particular area of activity that is either not expected or not wanted  the sudden appearance of sth in a particular area of activity that is either not expected or not wanted  突然出现在一个特定的活动领域,这个领域要么没有预期,要么不想要 túrán chūxiàn zài yīgè tèdìng de huódòng lǐngyù, zhège lǐngyù yàome méiyǒu yùqí, yàome bùxiǎng yào L’apparition soudaine de qch dans un domaine d’activité particulier que l’on ne souhaite pas ou que l’on ne souhaite pas 活動  特定  領域 における 突然  突然  出現  、期待 されない  、 または 望ましくない  かつどう  とくてい  りょういき における とつぜん とつぜん  しゅつげん  、 きたい されない  、 またはのぞましくない  katsudō no tokutei no ryōiki niokeru totsuzen no totsuzen noshutsugen wa , kitai sarenai ka , mataha nozomashikunai 
49 (意外的)搅扰,介入 (yìwài de) jiǎorǎo, jièrù (意外的)搅扰,介入 (yìwài de) jiǎorǎo, jièrù perturbation (inattendue), intervention ( 予想外  ) 妨害 、 介入  ( よそうがい  ) ぼうがい 、 かいにゅう  ( yosōgai no ) bōgai , kainyū 
50  Ind. abbr. (politics ) independant G Green (Ind.)G.  Ind. Abbr. (Politics) independant: G Green (Ind.)G.  Ind.abbr。 (政治)独立:G Green(Ind。)G。  Ind.Abbr. (Zhèngzhì) dúlì:G Green(Ind.)G.  Indépendant (politique) indépendant: G Green (Ind.) G.   略歴 ( 政治 ) 独立 : G グリーン ( 工業 ) G 。    りゃくれき ( せいじ ) どくりつ : g グリーン ( こうぎょう ) g 。    ryakureki ( seiji ) dokuritsu : G gurīn ( kōgyō ) G . 
51 格林(独立候选人) Gélín (dúlì hòuxuǎn rén) 格林(独立候选人) Gélín (dúlì hòuxuǎn rén) Vert (candidat indépendant) グリーン (  立候補者 )  グリーン ( どく りっこうほしゃ )  gurīn ( doku rikkōhosha ) 
52 indaba a large meeting at which politicians, professional people, etc. have discussions about an important subject indaba a large meeting at which politicians, professional people, etc. Have discussions about an important subject indaba是政治家,专业人士等就重要议题进行讨论的大型会议 indaba shì zhèngzhì jiā, zhuānyè rénshì děng jiù zhòngyào yìtí jìnxíng tǎolùn de dàxíng huìyì Indaba est une grande réunion au cours de laquelle des politiciens, des professionnels, etc. discutent d'un sujet important. インダバ ( Indaba ) 政治家  専門家 など  重要なテーマ について 議論 する  規模な 会合  いんだば ( いんだば ) せいじか  せんもんか など  じゅうような テーマ について ぎろん する だい きぼな かいごう  indaba ( Indaba ) seijika ya senmonka nado ga jūyōnatēma nitsuite giron suru dai kibona kaigō 
53 (重要问题)大会,研讨令 (zhòngyào wèntí) dàhuì, yántǎo lìng (重要问题)大会,研讨令 (zhòngyào wèntí) dàhuì, yántǎo lìng (questions importantes) conférence, séminaire ( 重要な 問題 ) 会議 、 セミナー  ( じゅうような もんだい ) かいぎ 、 セミナー  ( jūyōna mondai ) kaigi , seminā 
54 a national indaba on land reform a national indaba on land reform 土地改革的国家印度 tǔdì gǎigé de guójiā yìndù un indaba national sur la réforme agraire 国家 改革 に関する 国民 大衆  こっか かいかく にかんする こくみん たいしゅう  kokka kaikaku nikansuru kokumin taishū 
55 全国土地改革大会 quánguó tǔdì gǎigé dàhuì 全国土地改革大会 quánguó tǔdì gǎigé dàhuì Conférence nationale sur la réforme agraire 国土 改革 会議  こくど かいかく かいぎ  kokudo kaikaku kaigi 
56 a difficulty or matter that concerns you a difficulty or matter that concerns you 与您有关的困难或问题 yǔ nín yǒuguān de kùnnán huò wèntí une difficulté ou un problème qui vous concerne あなた  関係 する 困難  問題  あなた  かんけい する こんなん  もんだい  anata ni kankei suru konnan ya mondai 
57 所关心的困难(或事情);担心;忧虑 suǒ guānxīn de kùnnán (huò shìqíng); dānxīn; yōulǜ 所关心的困难(或事情);担心;忧虑 suǒ guānxīn de kùnnán (huò shìqíng); dānxīn; yōulǜ Difficultés (ou choses) d'inquiétude, inquiétude, inquiétude 心配 する こと  困難 ( または もの ) 、 心配 、 心配 しんぱい する こと  こんなん ( または もの ) 、 しんぱい 、 しんぱい  shinpai suru koto no konnan ( mataha mono ) , shinpai ,shinpai 
58 与您有关的困难或问题: yǔ nín yǒuguān de kùnnán huò wèntí: 与您有关的困难或问题: yǔ nín yǒuguān de kùnnán huò wèntí: Difficultés ou problèmes liés à vous: あなた  関連 する 困難  問題 :  あなた  かんれん する こんなん  もんだい :  anata ni kanren suru konnan ya mondai : 
59 I.don’t care what he does. That’s his indaba! I.Don’t care what he does. That’s his indaba! 我不在乎他做了什么。那是他的indaba! Wǒ bùzàihū tā zuòle shénme. Nà shì tā de indaba! Je me fiche de ce qu’il fait, c’est son indaba!       している    しないでください 。  わたし  かれ  なに  している    しないでください 。  watashi wa kare ga nani o shiteiru ka ki ni shinaidekudasai .
60 我不在乎他的所作所为,那是他自己的事! Wǒ bùzàihū tā de suǒzuò suǒ wéi, nà shì tā zìjǐ de shì! 我不在乎他的所作所为,那是他自己的事! Wǒ bùzàihū tā de suǒzuò suǒ wéi, nà shì tā zìjǐ de shì! Je me fiche de ce qu'il a fait, c'est sa propre affaire!       した     しない 、 それ  彼自身  ビジネスです !  わたし  かれ  なに  した     しない 、 それ かれ じしん  びじねすです !  watashi wa kare ga nani o shita no ka ki ni shinai , sore wakare jishin no bijinesudesu ! 
61 indebtedto sb) (for sth) (formal) grateful to sb for helping you Indebted〜(to sb) (for sth) (formal) grateful to sb for helping you 欠某人(某某人)(正式)感谢某人帮助你 Qiàn mǒu rén (mǒu mǒu rén)(zhèngshì) gǎnxiè mǒu rén bāngzhù nǐ Endetté ~ (à qn) (pour qch) (formel) reconnaissant à qn de vous aider あなた  助ける ため  sb  感謝 しています 〜 ( 〜 sb ) ( sth  ため  ) ( 正式な )  あなた  たすける ため  sb  かんしゃ しています 〜( 〜  sb ) ( sth  ため  ) ( せいしきな )  anata o tasukeru tame ni sb ni kansha shiteimasu 〜 ( 〜ni sb ) ( sth no tame ni ) ( seishikina ) 
62 感激的;蒙恩沾 gǎnjī de; méng ēn zhān 感激的;蒙恩沾 gǎnjī de; méng ēn zhān Reconnaissant 感謝  気持ち  かんしゃ  きもち  kansha no kimochi 
63 欠某人(某某人)(正式)感谢某人帮助你 qiàn mǒu rén (mǒu mǒu rén)(zhèngshì) gǎnxiè mǒu rén bāngzhù nǐ 欠某人(某某人)(正式)感谢某人帮助你 qiàn mǒu rén (mǒu mǒu rén)(zhèngshì) gǎnxiè mǒu rén bāngzhù nǐ Je dois quelqu'un (quelqu'un) (fonctionnaire) à quelqu'un qui vous aide     (   ) ( 公式 )  あなた  助ける  借りている  わたし  だれ  ( だれ  ) ( こうしき )  あなた たすける ひと  かりている  watashi wa dare ka ( dare ka ) ( kōshiki ) ni anata otasukeru hito ni kariteiru 
64 I am deeply indebted to my family for all their help I am deeply indebted to my family for all their help 我非常感谢我的家人,感谢他们的帮助 wǒ fēicháng gǎnxiè wǒ de jiārén, gǎnxiè tāmen de bāngzhù Je suis profondément redevable à ma famille pour toute son aide   すべて  彼ら  助け  借りて   家族 深く 借りている  わたし  すべて  かれら  たすけ  かりて わたし かぞく  ふかく かりている  watashi wa subete no karera no tasuke o karite watashi nokazoku ni fukaku kariteiru 
65 我深深感激我的家人给我的所有帮助 wǒ shēn shēn gǎnjī wǒ de jiārén gěi wǒ de suǒyǒu bāngzhù 我深深感激我的家人给我的所有帮助 wǒ shēn shēn gǎnjī wǒ de jiārén gěi wǒ de suǒyǒu bāngzhù Je suis profondément reconnaissant à toute ma famille de m'aider.     家族  助けてくれた こと  深く 感謝しています 。  わたし  わたし  かぞく  たすけてくれた こと  ふかく かんしゃ しています 。  watashi wa watashi no kazoku o tasuketekureta koto nifukaku kansha shiteimasu . 
66 (of countries, governments, etc. ■ (of countries, governments, etc. ■ (国家,政府等) (guójiā, zhèngfǔ děng) (de pays, gouvernements, etc. ■ (  、 政府 など  ■  ( くに 、 せいふ など  ■  ( kuni , seifu nado no ■ 
67 :家.,政府等) Guó: Jiā., Zhèngfǔ děng) 国:家,政府等) guó: Jiā, zhèngfǔ děng) Pays: maison, gouvernement, etc.)  : 自宅 、 政府 など )  くに : じたく 、 せいふ など )  kuni : jitaku , seifu nado ) 
68 owing money to other countries or organizations owing money to other countries or organizations 欠其他国家或组织的钱 qiàn qítā guójiā huò zǔzhī de qián Devoir de l'argent à d'autres pays ou organisations     組織  お金  払っている    くに  そしき  おかね  はらっている  ta no kuni ya soshiki ni okane o haratteiru 
69 负债的 fùzhài de 负债的 fùzhài de Dette 借金  しゃっきん  shakkin 
70 a list of the fifteen most heavily indebted nations a list of the fifteen most heavily indebted nations 十五个负债最重的国家的名单 shíwǔ gè fùzhài zuì zhòng de guójiā de míngdān une liste des quinze nations les plus lourdement endettées 最も 重い 負債  抱えた 15    リスト  もっとも おもい ふさい  かかえた 15  くに  リスト  mottomo omoi fusai o kakaeta 15 no kuni no risuto 
71 十五个负债最重的国家的名单 shíwǔ gè fùzhài zuì zhòng de guójiā de míngdān 十五个负债最重的国家的名单 shíwǔ gè fùzhài zuì zhòng de guójiā de míngdān Liste des quinze pays les plus lourdement endettés 最も 裕福な 15    リスト  もっとも ゆうふくな 15  くに  リスト  mottomo yūfukuna 15 no kuni no risuto 
72 in.debt.edness in.Debt.Edness in.debt.edness in.Debt.Edness In.debt.edness In . debt . edness  いん  でbt  えdねっs  In . debt . edness 
73 indecency, indecencies, behaviour that is thought to be morally or sexually offensive  indecency, indecencies, behaviour that is thought to be morally or sexually offensive  猥亵,猥亵,被认为在道德上或性上具有攻击性的行为 wěixiè, wěixiè, bèi rènwéi zài dàodé shàng huò xìng shàng jùyǒu gōngjí xìng de xíngwéi Indécence, indécences, comportement considéré comme offensant sur le plan moral ou sexuel 猥褻 、 猥褻 、 道徳  または 性的  不快な行為である  思われる 行為  わいせつ 、 わいせつ 、 どうとく てき または せいてき ふかいな こういである  おもわれる こうい  waisetsu , waisetsu , dōtoku teki mataha seiteki ni fukainakōidearu to omowareru kōi 
74 下流的行为;猥亵 xiàliú de xíngwéi; wěixiè 下流的行为;猥亵 xiàliú de xíngwéi; wěixiè Comportement indécent; 間違った 行動 。  まちがった こうどう 。  machigatta kōdō . 
75 an act of gross indecency (a sexual act that is a criminal offence)  an act of gross indecency (a sexual act that is a criminal offence)  严重猥亵行为(属于刑事犯罪的性行为) yánzhòng wěixiè xíngwéi (shǔyú xíngshì fànzuì dì xìng xíngwéi) Acte de grossière indécence (acte sexuel constitutif d'une infraction pénale) 暴力 行為 ( 犯罪である 性的 行為 )  ぼうりょく こうい ( はんざいである せいてき こうい )  bōryoku kōi ( hanzaidearu seiteki kōi ) 
76 严重猥亵(罪) yánzhòng wěixiè (zuì) 严重猥亵(罪) yánzhòng wěixiè (zuì) Péché grave 深刻な   しんこくな つみ  shinkokuna tsumi 
77 an indecent actexpression, etc; an indecent act,expression, etc; 猥亵行为,表达等; wěixiè xíngwéi, biǎodá děng; Un acte, une expression, etc. indécents; 卑劣な 行為 、 表現 など 。  ひれつな こうい 、 ひょうげん など 。  hiretsuna kōi , hyōgen nado . 
78 下流的动作(或表情等) xiàliú de dòngzuò (huò biǎoqíng děng) 下流的动作(或表情等) xiàliú de dòngzuò (huò biǎoqíng děng) Mouvements indécents (ou expressions, etc.)  本意な 動き ( または 表現 など )  ふ ほにな うごき ( または ひょうげん など )  fu honina ugoki ( mataha hyōgen nado ) 
79 indecent(of behaviour, talk, etc. indecent(of behaviour, talk, etc. 不雅(行为,谈话等) bù yǎ (xíngwéi, tánhuà děng) Indécent (comportement, conversation, etc.) 卑劣な ( 行動 、 話す など )  ひれつな ( こうどう 、 はなす など )  hiretsuna ( kōdō , hanasu nado ) 
80 为、讲话等 Xíngwéi, jiǎnghuà děng) 行为,讲话等) xíngwéi, jiǎnghuà děng) Comportement, discours, etc.) 行動 、 発言 など )  こうどう 、 はつげん など )  kōdō , hatsugen nado ) 
81 不雅(行谈话等) bù yǎ (xíngwéi, tánhuà děng) 不雅(行为,谈话等) bù yǎ (xíngwéi, tánhuà děng) Indécent (comportement, conversation, etc.) 卑劣な ( 行動 、 会話 など )  ひれつな ( こうどう 、 かいわ など )  hiretsuna ( kōdō , kaiwa nado ) 
82 thought to be morally offensiveespecially because it involves sex or being naked  thought to be morally offensive,especially because it involves sex or being naked  被认为在道德上是冒犯性的,特别是因为它涉及性或裸体 bèi rènwéi zài dàodé shàng shì màofàn xìng de, tèbié shì yīnwèi tā shèjí xìng huò luǒtǐ Pensé être moralement offensant, surtout parce qu'il s'agit de sexe ou d'être nu 性行為  裸なので 、 特に 道徳   攻撃 的である 思った  せいこうい  はだかなので 、 とくに どうとく てき  こうげき てきである  おもった  seikōi ya hadakananode , tokuni dōtoku teki ni kōgekitekidearu to omotta 
83 下流的;有伤化的;猥亵的 xiàliú de; yǒu shāng gāng huà de; wěixiè de 下流的;有伤冈化的;猥亵的 xiàliú de; yǒu shāng gāng huà de; wěixiè de Indécent; 間違った ;  まちがった ;  machigatta ; 
84 被认为在道德上是冒犯性的,特别是因为它涉及性或裸体 bèi rènwéi zài dàodé shàng shì màofàn xìng de, tèbié shì yīnwèi tā shèjí xìng huò luǒtǐ 被认为在道德上是冒犯性的,特别是因为它涉及性或裸体 bèi rènwéi zài dàodé shàng shì màofàn xìng de, tèbié shì yīnwèi tā shèjí xìng huò luǒtǐ Est considéré comme moralement offensant, notamment parce qu'il implique du sexe ou de la nudité 性的 または ヌード  含む ため  、 特に 道徳  攻撃   見なされます  せいてき または ヌード  ふくむ ため  、 とくに どうとく てき  こうげき てき  みなされます  seiteki mataha nūdo o fukumu tame ni , tokuni dōtoku teki nikōgeki teki to minasaremasu 
85 indecent conduct/photos indecent conduct/photos 不雅行为/照片 bù yǎ xíngwéi/zhàopiàn Conduite indécente / photos 卑劣な 行為 / 写真  ひれつな こうい / しゃしん  hiretsuna kōi / shashin 
86 下流的行为; 淫秽的照片 xiàliú de xíngwéi; yínhuì de zhàopiàn 下流的行为;淫秽的照片 xiàliú de xíngwéi; yínhuì de zhàopiàn Comportement obscène 猥褻な 行動  わいせつな こうどう  waisetsuna kōdō 
87 compare decent compare decent 比较体面 bǐjiào tǐmiàn Comparer décent まともな 比較  まともな ひかく  matomona hikaku 
88 (of clothes 衣服) (of clothes yīfú) (衣服衣服) (yīfú yīfú) (de vêtements vêtements) ( 洋服  うち )  ( ようふく  うち )  ( yōfuku no uchi ) 
89 showing parts of the body that are usually covered  showing parts of the body that are usually covered  显示通常被遮盖的身体部位 xiǎnshì tōngcháng bèi zhēgài de shēntǐ bùwèi Afficher les parties du corps qui sont généralement couvertes 通常 カバー されている 身体  部分  表示 する  つうじょう カバー されている しんたい  ぶぶん  ひょうじ する  tsūjō kabā sareteiru shintai no bubun o hyōji suru 
90 过分暴露的 guòfèn bàolù de 过分暴露的 guòfèn bàolù de Excessivement exposé 過度  暴露 された  かど  ばくろ された  kado ni bakuro sareta 
91 That skirt of hers is positively indecent That skirt of hers is positively indecent 她的裙子是不雅的 tā de qúnzi shì bù yǎ de Sa jupe est indécente 彼女  スカート  確か  卑劣です  かのじょ  スカート  たしか  ひれつです  kanojo no sukāto wa tashika ni hiretsudesu 
92 她的那秦裙手太暴露了 tā dì nà qín qún shǒu tài bàolùle 她的那秦裙手太暴露了 tā dì nà qín qún shǒu tài bàolùle Sa jupe Qin est trop exposée 彼女   スカート  あまりに  露出 されている  かのじょ  はた スカート  あまりに  ろしゅつ されている  kanojo no hata sukāto ga amarini mo roshutsu sareteiru 
93 not done in the appropriate or usual amount of time not done in the appropriate or usual amount of time 没有在适当或通常的时间内完成 méiyǒu zài shìdàng huò tōngcháng de shíjiān nèi wánchéng Pas fait dans le temps approprié ou habituel 適切 または 通常  時間内  行われない  てきせつ または つうじょう  じかんない  おこなわれない  tekisetsu mataha tsūjō no jikannai ni okonawarenai 
94 不合时宜的;不适当的 bùhéshíyí de; bù shìdàng de 不合时宜的;不适当的 bùhéshíyí de; bù shìdàng de Intempestif 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
95 They left the funeral with almost indecent haste (too quickly) They left the funeral with almost indecent haste (too quickly) 他们离开葬礼时几乎是猥亵(太快了) tāmen líkāi zànglǐ shí jīhū shì wěixiè (tài kuàile) Ils ont quitté les funérailles avec une hâte presque indécente (trop rapidement) 彼ら  ほとんど 卑劣な 急いで ( あまりに  速く )葬式  辞めました 。  かれら  ほとんど ひれつな いそいで ( あまりに  はやく ) そうしき  やめました 。  karera wa hotondo hiretsuna isoide ( amarini mo hayaku) sōshiki o yamemashita . 
96 他们离开葬礼时仓促得近乎失礼 tāmen líkāi zànglǐ shí cāngcù dé jìnhū shīlǐ 他们离开葬礼时仓促得近乎失礼 tāmen líkāi zànglǐ shí cāngcù dé jìnhū shīlǐ Ils étaient presque impolis quand ils ont quitté l'enterrement 彼ら  葬儀  辞めた とき ほとんど 無礼でした  かれら  そうぎ  やめた とき ほとんど ぶれいでした  karera wa sōgi o yameta toki hotondo bureideshita 
97 indecently indecently 猥亵 wěixiè Indécemment 間もなく  まもなく  mamonaku 
98 He was charged with indecently assaulting five women.  He was charged with indecently assaulting five women.  他被指控猥亵五名妇女。 tā pī zhǐkòng wěixiè wǔ míng fùnǚ. Il a été inculpé d'agression indécente de cinq femmes.   暴力   5   女性  暴行 した 。  かれ  ぼうりょく てき  5 にん  じょせい  ぼうこうした 。  kare wa bōryoku teki ni 5 nin no josei o bōkō shita . 
99 他被控猥亵五名妇女 Tā bèi kòng wěixiè wǔ míng fùnǚ 他被控猥亵五名妇女 Tā bèi kòng wěixiè wǔ míng fùnǚ Il a été accusé de cinq femmes   5   女性  かれ  5 にん  じょせい  kare wa 5 nin no josei 
100 indecent assault (law) a sexual attack on sb but one that does not include rape indecent assault (law) a sexual attack on sb but one that does not include rape 猥亵侵犯(法律)对某人的性攻击,但不包括强奸 wěixiè qīnfàn (fǎlǜ) duì mǒu rén dì xìng gōngjí, dàn bù bāokuò qiángjiān Attentat à la pudeur (loi), agression sexuelle contre qn mais n'incluant pas le viol 卑劣な 暴行 ( 法律 ) sb に対する 性的 虐待だが 、レイプ  含まれていない  ひれつな ぼうこう ( ほうりつ ) sb にたいする せいてきぎゃくたいだが 、 レイプ  ふくまれていない  hiretsuna bōkō ( hōritsu ) sb nitaisuru seitekigyakutaidaga , reipu wa fukumareteinai 
  猥褒(罪);猥亵侵犯他人身体 Wěi bāo (zuì); wěixiè qīnfàn tārén shēntǐ 猥褒(罪);猥亵侵犯他人身体 Wěi bāo (zuì); wěixiè qīnfàn tārén shēntǐ 褒 (péché); 猥亵 empiéter sur le corps d'autrui 猥褒 (  ); 他人  身体  猥亵 する  猥褒 ( つみ ); たにん  しんたい  猥亵 する  猥褒 ( tsumi ); tanin no shintai o 猥亵 suru 
102 indecent exposure (law) the crime of showing your sexual organs to other people in a public place  indecent exposure (law) the crime of showing your sexual organs to other people in a public place  不雅暴露(法律)在公共场所向其他人展示您的性器官的罪行 bù yǎ bàolù (fǎlǜ) zài gōnggòng chǎngsuǒ xiàng qítā rén zhǎnshì nín dì xìngqìguān de zuìxíng Exposition indécente (loi) au crime de montrer ses organes sexuels à d'autres personnes dans un lieu public 不公平な 露出 ( 法律 ) あなた  性的 臓器  公共 場所      示す 犯罪  ふこうへいな ろしゅつ ( ほうりつ ) あなた  せいてきぞうき  こうきょう  ばしょ  ほか  ひと  しめすはんざい  fukōheina roshutsu ( hōritsu ) anata no seiteki zōki okōkyō no basho no hoka no hito ni shimesu hanzai 
103 猥亵露体(罪);有伤风化的露体 wěixiè lù tǐ (zuì); yǒu shāngfēng huà de lù tǐ 猥亵露体(罪);有伤风化的露体 wěixiè lù tǐ (zuì); yǒu shāngfēng huà de lù tǐ Corps exposé (péché); 猥亵  ( sin ) ; 負傷 した   猥亵 つゆ ( sいん ) ; ふしょう した からだ  猥亵 tsuyu ( sin ) ; fushō shita karada 
104 不雅暴露(法律)在公共场所向其他人展示您的性器官的罪行 bù yǎ bàolù (fǎlǜ) zài gōnggòng chǎngsuǒ xiàng qítā rén zhǎnshì nín dì xìngqìguān de zuìxíng 不雅暴露(法律)在公共场所向其他人展示您的性器官的罪行 bù yǎ bàolù (fǎlǜ) zài gōnggòng chǎngsuǒ xiàng qítā rén zhǎnshì nín dì xìngqìguān de zuìxíng Infraction (loi) indécente consistant à montrer ses organes sexuels à des tiers dans des lieux publics あなた  性的な 器官  公共        示す暴力 行為 ( 法律 ) 犯罪  あなた  せいてきな きかん  こうきょう     ひと  しめす ぼうりょく こうい ( ほうりつ ) はんざい  anata no seitekina kikan o kōkyō no ba de ta no hito nishimesu bōryoku kōi ( hōritsu ) hanzai 
105 indecipherable(of writing or speech 文字或言语 indecipherable(of writing or speech wénzì huò yányǔ) 难以理解的(写作或演讲文字或言语) nányǐ lǐjiě de (xiězuò huò yǎnjiǎng wénzì huò yányǔ) Indéchiffrable (de l'écriture ou de la parole texte ou parole) 判読 不能 ( 書面 または スピーチ  テキスト またはスピーチ  )  はんどく ふのう ( しょめん または スピーチ  テキストまたは スピーチ  )  handoku funō ( shomen mataha supīchi no tekisutomataha supīchi no ) 
106 猥难以(或弄懂)的 wěi nányǐ biànrèn (huò nòng dǒng) de 猥难以辨认(或弄懂)的 wěi nányǐ biànrèn (huò nòng dǒng) de 猥 illisible (ou déroutant)   不能 ( または 混乱 )  こえ  ふのう ( または こんらん )  koe  funō ( mataha konran ) 
107 难以理解的(写作或演讲文字或言语 nányǐ lǐjiě de (xiězuò huò yǎnjiǎng wénzì huò yányǔ 难以理解的(写作或演讲文字或言语 nányǐ lǐjiě de (xiězuò huò yǎnjiǎng wénzì huò yányǔ Incompréhensible (écriture ou discours ou discours) 理解 不可能な ( 書面 または スピーチ または スピーチ)  りかい ふかのうな ( しょめん または スピーチ または スピーチ )  rikai fukanōna ( shomen mataha supīchi mataha supīchi )
108 indecision(also less frequent indecisiveness) the state of being unable to decide  indecision(also less frequent indecisiveness) the state of being unable to decide  犹豫不决(也不那么频繁地犹豫不决)无法决定的状态 yóuyù bù jué (yě bù nàme pínfán de yóuyù bù jué) wúfǎ juédìng de zhuàngtài Indécision (également indécision moins fréquente) le fait d'être inefficace pour décider 決断   効率 的な 状態  執拗な ( また 頻度  低い控えめな )  けつだん  ひ こうりつ てきな じょうたい  しつような( また ひんど  ひくい ひかえめな )  ketsudan ga hi kōritsu tekina jōtai no shitsuyōna ( matahindo no hikui hikaemena ) 
109 无决断力;优柔寡断 wú juéduàn lì; yōuróuguǎduàn 无决断力;优柔寡断 wú juéduàn lì; yōuróuguǎduàn Indécis 未定 、 決定的でない  みてい 、 けっていてきでない  mitei , ketteitekidenai 
110 犹豫不决(也不那么频繁地犹豫不决)无法决定的状态 yóuyù bù jué (yě bù nàme pínfán de yóuyù bù jué) wúfǎ juédìng de zhuàngtài 犹豫不决(也不那么频繁地犹豫不决)无法决定的状态 yóuyù bù jué (yě bù nàme pínfán de yóuyù bù jué) wúfǎ juédìng de zhuàngtài État indécis (pas si souvent hésitant) 明白で  ない ( しばしば 躊躇 しない ) 未定  状態  めいはくで  ない ( しばしば ちゅうちょ しない ) みてい  じょうたい  meihakude wa nai ( shibashiba chūcho shinai ) mitei nojōtai 
111 after a moment’s indecision, he said yes. after a moment’s indecision, he said yes. 片刻犹豫不决后,他说是的。 piànkè yóuyù bù jué hòu, tā shuō shì de. Après un moment d'indécision, il a dit oui. 瞬間  不安定    、   そう 言った 。  しゅんかん  ふあんてい   のち 、 かれ  そう いった 。  shunkan no fuantei sa no nochi , kare wa sō itta . 
112 他犹豫片刻之后答应了 Tā yóuyù piànkè zhīhòu dāyìngle 他犹豫片刻之后答应了 Tā yóuyù piànkè zhīhòu dāyìngle Il hésita après un moment d'approbation.   承認  瞬間  躊躇 した 。  かれ  しょうにん  しゅんかん  ちゅうちょ した 。  kare wa shōnin no shunkan o chūcho shita . 
113 compare decision compare decision 比较决定 bǐjiào juédìng Comparer la décision 決定  比較 する  けってい  ひかく する  kettei o hikaku suru 
114 indecisive(of a person unable to make decisions indecisive(of a person rén)unable to make decisions 犹豫不决(一个人)无法做出决定 yóuyù bù jué (yīgè rén) wúfǎ zuò chū juédìng Indécis (d'une personne) incapable de prendre des décisions 決定的な (   ) 決定的な 決定  下す こと できない  けっていてきな ( ひと  ) けっていてきな けってい くだす こと  できない  ketteitekina ( hito no ) ketteitekina kettei o kudasu kotoga dekinai 
115 无决断力的;优柔寡断的 wú juéduàn lì de; yōuróuguǎduàn de 无决断力的;优柔寡断的 wú juéduàn lì de; yōuróuguǎduàn de Indécis 君臨 しない  くんりん しない  kunrin shinai 
116 a weak and indecisive man  a weak and indecisive man  一个软弱而优柔寡断的人 yīgè ruǎnruò ér yōuróuguǎduàn de rén un homme faible et indécis 弱くて 優柔不断な   よわくて ゆうじゅうふだんな おとこ  yowakute yūjūfudanna otoko 
117 软弱而且不果断的人 ruǎnruò érqiě bù guǒduàn de rén 软弱而且不果断的人 ruǎnruò érqiě bù guǒduàn de rén Personne faible et indécise 弱くて 未定    よわくて みてい  ひと  yowakute mitei no hito 
118 not providing a clear and definite answer or result not providing a clear and definite answer or result 没有提供明确的答案或结果 méiyǒu tígōng míngquè de dá'àn huò jiéguǒ Ne pas fournir une réponse ou un résultat clair et précis 明確 かつ 明確な 回答 または 結果  提供 していない  めいかく かつ めいかくな かいとう または けっか  ていきょう していない  meikaku katsu meikakuna kaitō mataha kekka o teikyōshiteinai 
119 模糊不清的;不明确的;无决定性的 móhú bù qīng de; bùmíngquè de; wú juédìngxìng de 模糊不清的;不明确的;无决定性的 móhú bù qīng de; bùmíngquè de; wú juédìngxìng de Peu clair, pas clair, indécis  明確 ;  明確 ; 未定  ふ めいかく ; ふ めいかく ; みてい  fu meikaku ; fu meikaku ; mitei 
120 an indecisive battle an indecisive battle 优柔寡断的战斗 yōuróuguǎduàn de zhàndòu Une bataille indécise 決定的で  ない 戦い  けっていてきで  ない たたかい  ketteitekide wa nai tatakai 
121 非决性的一战 fēi juédìngxìng de yī zhàn 非决定性的一战 fēi juédìngxìng de yī zhàn Guerre non concluante 不完全な 戦争  ふかんぜんな せんそう  fukanzenna sensō 
122 优柔寡断的战斗 yōuróuguǎduàn de zhàndòu 优柔寡断的战斗 yōuróuguǎduàn de zhàndòu Bataille indécise 絶望 的な 戦い  ぜつぼう てきな たたかい  zetsubō tekina tatakai 
123 opposé decisive opposé decisive 反对决定性的 fǎnduì juédìngxìng de Opposé décisif 決定的な オポセ  けっていてきな おぽせ  ketteitekina opose 
124 indecisively  indecisively  犹豫不决 yóuyù bù jué Indécis 不定期 に  ふていき   futeiki ni 
125 indecisiveness, indecision indecisiveness, indecision 犹豫不决,优柔寡断 yóuyù bù jué, yōuróuguǎduàn Indécision, indécision 不平等  ふびょうどう  fubyōdō 
126 indecorous(formal) (of behaviour举止embarrassing or not socially acceptable  indecorous(formal) (of behaviour jǔzhǐ)embarrassing or not socially acceptable  不妥协(正式)(行为举止)令人尴尬或不受社会接受 bù tuǒxié (zhèngshì)(xíngwéi jǔzhǐ) lìng rén gāngà huò bù shòu shèhuì jiēshòu Indécoureux (formel) (de comportement) ou embarrassant ou pas socialement acceptable 卑劣な ( 正式な ) ( 行動  ) かわいそう 、 社会  受け入れられない  ひれつな ( せいしきな ) ( こうどう  ) かわいそう 、しゃかい てき  うけいれられない  hiretsuna ( seishikina ) ( kōdō no ) kawaisō , shakaiteki ni ukeirerarenai 
127 令人难堪的;不得体的;不适当的 lìng rén nánkān dì; bùdé tǐ de; bù shìdàng de 令人难堪的;不得体的;不适当的 lìng rén nánkān dì; bùdé tǐ de; bù shìdàng de Embarrassant; inapproprié; inapproprié 恥ずかしい 、 不適切な 、 不適切な  はずかしい 、 ふてきせつな 、 ふてきせつな  hazukashī , futekisetsuna , futekisetsuna 
128 不正当的(正式的)行为*止令人尴尬或不受社会接受 bù zhèngdàng de (zhèngshì de) xíngwéi*zhǐ lìng rén gāngà huò bù shòu shèhuì jiēshòu 不正当的(正式的)行为*止令人尴尬或不受社会接受 bù zhèngdàng de (zhèngshì de) xíngwéi*zhǐ lìng rén gāngà huò bù shòu shèhuì jiēshòu Un comportement (formel) inapproprié * est embarrassant ou inacceptable pour la société 不適切な ( 正式な ) 行動 *  社会  恥ずかしい 受け入れられない  ふてきせつな ( せいしきな ) こうどう *  しゃかい はずかしい  うけいれられない  futekisetsuna ( seishikina ) kōdō * wa shakai nihazukashī ka ukeirerarenai 
129 indeed indeed 确实 quèshí En effet 確か に  たしか   tashika ni 
130 used to emphasize a positive statement or answer used to emphasize a positive statement or answer 过去强调积极的陈述或答案 guòqù qiángdiào jījí de chénshù huò dá'àn Utilisé pour souligner une déclaration ou une réponse positive 肯定 的な ステートメント  答え  強調 する ため 使用  こうてい てきな ステートメント  こたえ  きょうちょう する ため  しよう  kōtei tekina sutētomento ya kotae o kyōchō suru tame nishiyō 
131 (强调肯定的陈述或答复 (qiángdiào kěndìng de chénshù huò dáfù) (强调肯定的陈述或答复) (qiángdiào kěndìng de chénshù huò dáfù) (accent mis sur les affirmations ou réponses positives) ( 肯定 的な 声明 または 回答  重点  置く )  ( こうてい てきな せいめい または かいとう  じゅうてん  おく )  ( kōtei tekina seimei mataha kaitō ni jūten o oku ) 
132 was he very angry?’ indeed he was? was he very angry?’ Indeed he was? 他非常生气吗?“他确实是这样? tā fēicháng shēngqì ma?“Tā quèshí shì zhèyàng? Était-il très en colère?   とても 怒っていた のです  ? 本当に  いました  ?  かれ  とても おこっていた のです  ? ほんとうに かれ いました  ?  kare wa totemo okotteita nodesu ka ? hontōni kare waimashita ka ? 
133 他很生气吗? 的确很生气 Tā hěn shēngqì ma? Díquè hěn shēngqì 他很生气吗?的确很生气 Tā hěn shēngqì ma? Díquè hěn shēngqì Est-il très en colère? C'est vraiment en colère.   とても 怒っています  ? 本当に 怒っています 。  かれ  とても おこっています  ? ほんとうに おこっています 。  kare wa totemo okotteimasu ka ? hontōni okotteimasu . 
  Do you agree? indeed I do/yes,indeed. Do you agree? Indeed I do/yes,indeed. 你同意吗?确实,我确实/是的。 nǐ tóngyì ma? Quèshí, wǒ quèshí/shì de. Es-tu d'accord? En effet, oui / oui. あなた  同意 します  ? 確か    /   、 確か そう します 。  あなた  どうい します  ? たしか  わたし  /  、 たしか  そう します 。  anata wa dōi shimasu ka ? tashika ni watashi wa / wa i ,tashika ni sō shimasu . 
134 你同意吗?当然同意了 Nǐ tóngyì ma? Dāngrán tóngyìle 你同意吗?当然同意了 Nǐ tóngyì ma? Dāngrán tóngyìle Êtes-vous d'accord? Bien sûr que vous êtes d'accord. あなた  同意 します  ? もちろん 、 あなた  同意します 。  あなた  どうい します  ? もちろん 、 あなた  どうい します 。  anata wa dōi shimasu ka ? mochiron , anata wa dōishimasu . 
135 You said you’d help ? I did indeed,yes! You said you’d help? I did indeed,yes! 你说过你有帮助吗?我确实做到了,是的! nǐ shuōguò nǐ yǒu bāngzhù ma? Wǒ quèshí zuò dàole, shì de! Vous avez dit que vous aider? Oui, en effet, oui! あなた  助ける  言った のです  ?   確か そうでした 、 はい !  あなた  たすける  いった のです  ? わたし  たしか  そうでした 、 はい !  anata ga tasukeru to itta nodesu ka ? watashi wa tashika nisōdeshita , hai ! 
136 你说过你要帮忙?,我的确说过,是的 Nǐ shuōguò nǐ yào bāngmáng?, Wǒ díquè shuōguò, shì de 你说过你要帮忙?,我的确说过,是的 Nǐ shuōguò nǐ yào bāngmáng?, Wǒ díquè shuōguò, shì de Avez-vous dit que vous voulez aider? J'ai dit oui, oui. あなた  助けたい  言った こと  あります  ?  はい 、 はい  言った 。  あなた  たすけたい  いった こと  あります  ? わたし  はい 、 はい  いった 。  anata wa tasuketai to itta koto ga arimasu ka ? watashi wahai , hai to itta . 
137 你说过你有帮助吗? 我确实做到了,是的! nǐ shuōguò nǐ yǒu bāngzhù ma? Wǒ quèshí zuò dàole, shì de! 你说过你有帮助吗?我确实做到了,是的! nǐ shuōguò nǐ yǒu bāngzhù ma? Wǒ quèshí zuò dàole, shì de! Avez-vous dit que vous êtes utile? Je l'ai fait, oui! あなた  助けている  言った こと  あります  ?  それ  しました 、 はい !  あなた  たすけている  いった こと  あります  ?わたし  それ  しました 、 はい !  anata wa tasuketeiru to itta koto ga arimasu ka ? watashiwa sore o shimashita , hai ! 
138 it is indeed a remarkable achievement It is indeed a remarkable achievement 这确实是一项了不起的成就 Zhè quèshí shì yī xiàng liǎobùqǐ de chéngjiù C'est une réalisation それ  達成です  それ  たっせいです  sore wa tasseidesu 
139 这的确是非凡的成就 zhè díquè shì fēifán de chéngjiù 这的确是非凡的成就 zhè díquè shì fēifán de chéngjiù C'est vraiment un exploit extraordinaire. これ  確か  素晴らしい 業績です 。  これ  たしか  すばらしい ぎょうせきです 。  kore wa tashika ni subarashī gyōsekidesu . 
140 used after very and an adjective or adverb to emphasize a statementdescriptionetc l  used after very and an adjective or adverb to emphasize a statement,description,etc l  非常使用形容词或副词来强调陈述,描述等 fēicháng shǐyòng xíngróngcí huò fùcí lái qiángdiào chénshù, miáoshù děng Utilisé après tout et un adjectif ou un adverbe pour souligner une déclaration, une description, etc. l 非常    使用 され 、 形容詞  説明 など  強調する 形容詞  副詞です 。  ひじょう    しよう され 、 けいようし  せつめいなど  きょうちょう する けいようし  ふくしです 。  hijō ni go ni shiyō sare , keiyōshi ya setsumei nado okyōchō suru keiyōshi ya fukushidesu . 
141 用于very和形容词或副词之后,强调叙述、描写等)真正地 yòng yú very hé xíngróngcí huò fùcí zhīhòu, qiángdiào xùshù, miáoxiě děng) zhēnzhèng de 用于极和形容词或副词之后,强调叙述,描写等)真正地 yòng yú jí hé xíngróngcí huò fùcí zhīhòu, qiángdiào xùshù, miáoxiě děng) zhēnzhèng de Utilisé pour très et adjectifs ou adverbes, soulignant narratif, descriptif, etc.) そして 、 非常  形容詞  副詞   、 本当に ) 物語、 説明 など  強調  そして 、 ひじょう  けいようし  ふくし  のち 、 ほんとうに ) ものがたり 、 せつめい など  きょうちょう  soshite , hijō ni keiyōshi ya fukushi no nochi , hontōni )monogatari , setsumei nado o kyōchō 
142 thank you very much indeed! thank you very much indeed! 非常感谢你! fēicháng gǎnxiè nǐ! Merci beaucoup en effet! 本当に ありがとうございます !  ほんとうに ありがとうございます !  hontōni arigatōgozaimasu ! 
143 真的很感谢您! Zhēn de hěn gǎnxiè nín! 真的很感谢您! Zhēn de hěn gǎnxiè nín! Merci beaucoup! ありがとうございました !  ありがとうございました !  arigatōgozaimashita ! 
144 I was very sad indeed to hear of your father’s death• I was very sad indeed to hear of your father’s death• 听到你父亲的去世,我真的很难过 Tīng dào nǐ fùqīn de qùshì, wǒ zhēn de hěn nánguò J'étais vraiment triste d'apprendre le décès de votre père. •   あなた      本当に 聞いて 非常 悲しかったです 。  わたし  あなた  ちち    ほんとうに きいて ひじょう  かなしかったです 。  watashi wa anata no chichi no shi o hontōni kīte hijō nikanashikattadesu . 
145 听到令尊大人去世,我感到非常过 tīng dào lìngzūn dàrén qùshì, wǒ gǎndào fēichángguò 听到令尊大人去世,我感到非常过 tīng dào lìngzūn dàrén qùshì, wǒ gǎndào fēichángguò Je suis très désolé d'apprendre que le défunt est décédé. 死人  死亡 した  聞いて とても 残念です 。  しにん  しぼう した  きいて とても ざんねんです 。  shinin ga shibō shita to kīte totemo zannendesu . 
146 used to add information to a statement  used to add information to a statement  用于向语句添加信息 yòng yú xiàng yǔjù tiānjiā xìnxī Utilisé pour ajouter des informations à une déclaration ステートメント  情報  追加 する ため  使用されます 。  ステートメント  じょうほう  ついか する ため  しよう されます 。  sutētomento ni jōhō o tsuika suru tame ni shiyō saremasu . 
147 其实;实际上 qíshí; shíjì shang 其实,实际上 qíshí, shíjì shang En fait, en fait 実際   、 実際   じっさい   、 じっさい   jissai ni wa , jissai ni 
148 I don’t mind at all. Indeed , I would be delighted to help I don’t mind at all. Indeed, I would be delighted to help 我根本不介意。的确,我很乐意提供帮助 wǒ gēnběn bù jièyì. Díquè, wǒ hěn lèyì tígōng bāngzhù Cela ne me dérange pas du tout. En effet, je serais ravi de vous aider     しません 。 本当に 、   喜んで  わたし    しません 。 ほんとうに 、 わたし  よろこんで  watashi wa ki ni shimasen . hontōni , watashi wa yorokonde
149 我根本不介意。其实,我倒很乐意帮上一把 wǒ gēnběn bù jièyì. Qíshí, wǒ dào hěn lèyì bāng shàng yī bǎ 我根本不介意。其实,我倒很乐意帮上一把 wǒ gēnběn bù jièyì. Qíshí, wǒ dào hěn lèyì bāng shàng yī bǎ Cela ne me dérange pas du tout. En fait, je suis très heureux d'aider.   全く   しない 。 実際 、   非常  満足しています 。  わたし  まったく   しない 。 じっさい 、 わたし ひじょう  まんぞく しています 。  watashi wa mattaku ki ni shinai . jissai , watashi wa hijō nimanzoku shiteimasu . 
150 (informal)used to show that you are surprised at stii or that you find sth ridiculous  (informal)used to show that you are surprised at stii or that you find sth ridiculous  (非正式的)过去常常表明你对stii感到惊讶,或者你觉得这很荒谬 (fēi zhèngshì de) guòqù chángcháng biǎomíng nǐ duì stii gǎndào jīngyà, huòzhě nǐ juédé zhè hěn huāngmiù (informel) l'habitude de montrer que vous êtes surpris de rester ou que vous trouvez cela ridicule ( 非公式 ) あなた  STII  驚いている こと  、あなた  かなった ばかげ 見つける こと  示す ため 使用  ( ひこうしき ) あなた  sてぃい  おどろいている こと  、 あなた  かなった ばかげ みつける こと  しめす ため  しよう  ( hikōshiki ) anata wa STII de odoroiteiru koto ya , anataga kanatta bakage mitsukeru koto o shimesu tame ni shiyō 
151 (表示惊讶逢觉得某事物荒谬) (biǎoshì jīngyà féng juédé mǒu shìwù huāngmiù) (表示惊讶逢觉得某事物荒谬) (biǎoshì jīngyà féng juédé mǒu shìwù huāngmiù) (Exprimer sa surprise, sentir que quelque chose est ridicule) ( 驚き  表現  、    ばかげている  感じる ) ( おどろき  ひょうげん  、 なに   ばかげている かんじる )  ( odoroki o hyōgen shi , nani ka ga bakageteiru to kanjiru) 
152 A ghost indeed! I’ve never heard anything so silly A ghost indeed! I’ve never heard anything so silly 确实是鬼!我从未听过这么傻的事 quèshí shì guǐ! Wǒ cóng wèi tīngguò zhème shǎ de shì Un fantôme, je n'ai jamais rien entendu d'aussi bête 確か  幽霊 !   愚かな こと  聞いた こと  ない たしか  ゆうれい ! わたし  おろかな こと  きいたこと  ない  tashika ni yūrei ! watashi wa orokana koto wa kīta koto ganai 
153 真是见鬼!我可从没听说过这样无聊的事 zhēnshi jiànguǐ! Wǒ kě cóng méi tīng shuōguò zhèyàng wúliáo de shì 真是见鬼!我可从没听说过这样无聊的事 zhēnshi jiànguǐ! Wǒ kě cóng méi tīng shuōguò zhèyàng wúliáo de shì C’est un enfer! Je n'ai jamais entendu parler de choses aussi ennuyeuses. それ  地獄です !   その ような 退屈な こと 聞いた こと  ありません 。  それ  じごくです ! わたし  その ような たいくつな こと  きいた こと  ありません 。  sore wa jigokudesu ! watashi wa sono yōna taikutsunakoto wa kīta koto ga arimasen . 
154 (informal)used when you are repeating a question that sb has just asked and showing that you do.not know the answer (informal)used when you are repeating a question that sb has just asked and showing that you do.Not know the answer (非正式的)当你重复一个sb刚问过的问题并且表明你做的时候使用。不知道答案 (fēi zhèngshì de) dāng nǐ chóngfù yīgè sb gāng wènguò de wèntí bìngqiě biǎomíng nǐ zuò de shíhòu shǐyòng. Bùzhīdào dá'àn (informel) utilisé lorsque vous répétez une question que sb vient de poser et vous montre que vous ne connaissez pas la réponse. ( 非公式 )  、 SB  ちょうど 尋ねた 質問 繰り返し 、 あなた  答え  知っている do . not こと 示している とき  使用 されます  ( ひこうしき )  、 sb  ちょうど たずねた しつもん くりかえし 、 あなた  こたえ  しっている   のtこと  しめしている とき  しよう されます  ( hikōshiki ) wa , SB ga chōdo tazuneta shitsumon okurikaeshi , anata wa kotae o shitteiru do . not koto oshimeshiteiru toki ni shiyō saremasu 
155 (重复对方的问题,表示不知道答案) (chóngfù duìfāng de wèntí, biǎoshì bùzhīdào dá'àn) (重复对方的问题,表示不知道答案) (chóngfù duìfāng de wèntí, biǎoshì bùzhīdào dá'àn) (Répétez la question de l'autre partie en indiquant que vous ne connaissez pas la réponse) ( あなた  答え  知らない こと  示す 、 相手 質問  繰り返します )  ( あなた  こたえ  しらない こと  しめす 、 あいて しつもん  くりかえします )  ( anata ga kotae o shiranai koto o shimesu , aite noshitsumon o kurikaeshimasu ) 
156 why did he do it? ‘Why indeed?’ why did he do it? ‘Why indeed?’ 他为什么这样做? “为什么呢?” tā wèishéme zhèyàng zuò? “Wèishéme ne?” Pourquoi l’a-t-il fait? Pourquoi en effet? なぜ   それ  やった のです  ? 「 本当になぜです  ?  なぜ かれ  それ  やった のです  ? 「 ほんとうに なぜです  ?  naze kare wa sore o yatta nodesu ka ? " hontōni nazedesuka ? 
157 他为什么那样做?是呀,为什么呢? Tā wèishéme nàyàng zuò? Shì ya, wèishéme ne? 他为什么那样做?是呀,为什么呢? Tā wèishéme nàyàng zuò? Shì ya, wèishéme ne? Pourquoi a-t-il fait ça? Oui pourquoi なぜ   それ  しました  ? はい 、 なぜです  ? なぜ かれ  それ  しました  ? はい 、 なぜです  ?  naze kare wa sore o shimashita ka ? hai , nazedesu ka ? 
158 see friend See friend 见朋友 Jiàn péngyǒu Voir ami 友達  会う  ともだち  あう  tomodachi ni au 
159 indefatigable (formal, approving) never giving up or getting tired of doing sth indefatigable (formal, approving) never giving up or getting tired of doing sth 不知疲倦(正式,批准)从不放弃或厌倦做某事 bùzhī píjuàn (zhèngshì, pīzhǔn) cóng bù fàngqì huò yànjuàn zuò mǒu shì Infatigable (formel, approuver) ne jamais abandonner ou se lasser de faire ça Indefatigable ( 正式な 、 承認 ) 決して 諦め たり 、sth  やって うんざり する  いんでfあてぃがbれ ( せいしきな 、 しょうにん ) けっして あきらめ たり 、 sth  やって うんざり する  Indefatigable ( seishikina , shōnin ) kesshite akirame taristh o yatte unzari suru 
160 不屈不挠的;不知疲倦的 bùqūbùnáo de; bù zhī píjuàn de 不屈不挠的;不知疲倦的 bùqūbùnáo de; bùzhī píjuàn de Indomptable 不屈 の  ふくつ   fukutsu no 
161 an indefatigable defender of human rights an indefatigable defender of human rights 一个不知疲倦的人权捍卫者 yīgè bù zhī píjuàn de rénquán hànwèi zhě Un infatigable défenseur des droits de l'homme 人権  擁護者  じんけん  ようごしゃ  jinken no yōgosha 
162 不屈不挠的人权捍卫者 bùqūbùnáo de rénquán hànwèi zhě 不屈不挠的人权捍卫者 bùqūbùnáo de rénquán hànwèi zhě Des défenseurs des droits humains indomptables 不屈  人権 擁護者  ふくつ  じんけん ようごしゃ  fukutsu no jinken yōgosha 
163 indefatigably indefatigably 不知疲倦 bù zhī píjuàn Inlassablement 間違いなく  まちがいなく  machigainaku 
164 indefensible that cannot be defended or excused because it is morally unacceptable indefensible that cannot be defended or excused because it is morally unacceptable 因道德上不可接受而无法辩护或辩解的不可辩解的 yīn dàodé shàng bùkě jiēshòu ér wúfǎ biànhù huò biànjiě de bùkě biànjiě de Indéfendable qui ne peut pas être défendu ou excusé parce que moralement inacceptable 道徳   容認 できない ため  守られ たり 、 言い訳 できない  どうとく てき  ようにん できない ため  まもられ たり、 いいわけ  できない  dōtoku teki ni yōnin dekinai tame ni mamorare tari , īwakega dekinai 
165 (道德上)无可解的,不能原谅的 (dàodé shàng) wú kě biànjiě de, bùnéng yuánliàng de (道德上)无可辩解的,不能原谅的 (dàodé shàng) wú kě biànjiě de, bùnéng yuánliàng de (moral) inexcusable, impardonnable ( 道徳 的な ) 使えない 、 許されない  ( どうとく てきな ) つかえない 、 ゆるされない  ( dōtoku tekina ) tsukaenai , yurusarenai 
166 因道德上不可接受而无法辩护或辩解的不可辩解的 yīn dàodé shàng bùkě jiēshòu ér wúfǎ biànhù huò biànjiě de bùkě biànjiě de 因道德上不可接受而无法辩护或辩解的不可辩解的 yīn dàodé shàng bùkě jiēshòu ér wúfǎ biànhù huò biànjiě de bùkě biànjiě de Incapacité inexcusable de se défendre ou de se justifier en raison de l'inacceptabilité morale 道徳 的な 容認 不能  ため  防御 する こと できない  どうとく てきな ようにん ふのう  ため  ぼうぎょ すること  できない  dōtoku tekina yōnin funō no tame ni bōgyo suru koto gadekinai 
167 indefensible behaviour indefensible behaviour 不可原谅的行为 bùkě yuánliàng de xíngwéi Comportement indéfendable  確実な 行動  ふ かくじつな こうどう  fu kakujitsuna kōdō 
168 不可原谅的行为 bùkě yuánliàng de xíngwéi 不可原谅的行为 bùkě yuánliàng de xíngwéi Comportement impardonnable 許されない 行動  ゆるされない こうどう  yurusarenai kōdō 
169 the minister was accused of defending the indefensible the minister was accused of defending the indefensible 部长被指控捍卫无可辩解的人 bùzhǎng pī zhǐkòng hànwèi wú kě biànjiě de rén Le ministre a été accusé de défendre l'indéfendable 大臣  不信任  擁護 した として 非難 された  だいじん  ふしんにん  ようご した として ひなん された  daijin wa fushinnin o yōgo shita toshite hinan sareta 
171 那位大臣被指责庇护不可原谅的行为 nà wèi dàchén pī zhǐzé bìhù bùkě yuánliàng de xíngwéi 那位大臣被指责庇护不可原谅的行为 nà wèi dàchén pī zhǐzé bìhù bùkě yuánliàng de xíngwéi Le ministre a été accusé d'asile pour comportement impardonnable 大臣  容赦  ない 行動  ため  亡命    起訴された  だいじん  ようしゃ  ない こうどう  ため  ぼうめい つみ  きそ された  daijin wa yōsha no nai kōdō no tame ni bōmei no tsumi dekiso sareta 
172 (of a place or building 地方或筑)impossible to defend from military attack (of a place or building dìfāng huò jiànzhú)impossible to defend from military attack (地方或建筑的地方或建筑物)不可能防御军事攻击 (dìfāng huò jiànzhú dì dìfāng huò jiànzhú wù) bù kěnéng fángyù jūnshì gōngjí (d'un lieu ou d'un bâtiment ou d'un bâtiment) impossible à défendre contre une attaque militaire 軍事 攻撃 から 守る こと  不可能な ( 場所 または建物  場所 または 建物  )  ぐんじ こうげき から まもる こと  ふかのうな ( ばしょまたは たてもの  ばしょ または たてもの  )  gunji kōgeki kara mamoru koto ga fukanōna ( bashomataha tatemono no basho mataha tatemono no ) 
173 无法防守的 wúfǎ fángshǒu de 无法防守的 wúfǎ fángshǒu de Sans surveillance Unguardable  うんぐあrだbれ  Unguardable 
174 不可能防御军事攻击 bù kěnéng fángyù jūnshì gōngjí 不可能防御军事攻击 bù kěnéng fángyù jūnshì gōngjí Impossible de se défendre contre les attaques militaires 軍事 攻撃  防御 する こと  不可能  ぐんじ こうげき  ぼうぎょ する こと  ふかのう  gunji kōgeki o bōgyo suru koto wa fukanō 
175 indefinable difficult or impossible to define or explain indefinable difficult or impossible to define or explain 难以定义或难以定义或解释 nányǐ dìngyì huò nányǐ dìngyì huò jiěshì Indéfinissable difficile ou impossible à définir ou à expliquer 定義  たり 説明 する こと  困難で 不可能な 無限  ていぎ  たり せつめい する こと  こんなんで ふかのうな むげん  teigi shi tari setsumei suru koto ga konnande fukanōnamugen 
176 难以定义的;无法解释的 nányǐ dìngyì de; wúfǎ jiěshì de 难以定义的;无法解释的 nányǐ dìngyì de; wúfǎ jiěshì de Difficile à définir 定義  難しい  ていぎ  むずかしい  teigi ga muzukashī 
177 She has that indefinable something that makes an actress a star She has that indefinable something that makes an actress a star 她有一个让女演员成为明星的无法确定的东西 tā yǒu yīgè ràng nǚ yǎnyuán chéngwéi míngxīng de wúfǎ quèdìng de dōngxī Elle a ce quelque chose d'indéfinissable qui fait d'une actrice une star 彼女  、 女優  スター  する こと  できない もの あります  かのじょ  、 じょゆう  スター  する こと  できない もの  あります  kanojo wa , joyū o sutā ni suru koto ga dekinai mono gaarimasu 
178 她具备了那种使演员成为明星的说不出的特质 tā jùbèile nà zhǒng shǐ yǎnyuán chéngwéi míngxīng de shuō bu chū de tèzhì 她具备了那种使演员成为明星的说不出的特质 tā jùbèile nà zhǒng shǐ yǎnyuán chéngwéi míngxīng de shuō bu chū de tèzhì Elle possède les qualités indescriptibles qui font d'un acteur une star. 彼女  、 俳優    させる 言い訳  ならない 性質 あります 。  かのじょ  、 はいゆう  ほし  させる いいわけ  ならない せいしつ  あります 。  kanojo wa , haiyū o hoshi ni saseru īwake ni naranaiseishitsu ga arimasu . 
179 definably definably definably definably Certainement 確か に  たしか   tashika ni 
180 indefinite lasting for a period of time that has no fixed end indefinite lasting for a period of time that has no fixed end 无限期持续一段时间没有固定的结束 wúxiàn qí chíxù yīduàn shíjiān méiyǒu gùdìng de jiéshù Indéterminée d'une durée indéterminée 固定 期限  ない 一定 期間 持続 する  期限  こてい きげん  ない いってい きかん じぞく する む きげん  kotei kigen no nai ittei kikan jizoku suru mu kigen 
181 无限期的;期限不定的 wúxiàn qí de; qíxiàn bùdìng de 无限期的;期限不定的 wúxiàn qí de; qíxiàn bùdìng de Indéfinie  期限  む きげん  mu kigen 
182 She will be away for the indefinite future She will be away for the indefinite future 她将无限期地离开 tā jiāng wúxiàn qí de líkāi Elle sera absente pour un avenir indéfini 彼女   確定な 未来  ため  離れています  かのじょ  ふ かくていな みらい  ため  はなれています  kanojo wa fu kakuteina mirai no tame ni hanareteimasu 
183 她将离开一段肘间,期限不定 tā jiāng líkāi yīduàn zhǒu jiān, qíxiàn bùdìng 她将离开一段肘间,期限不定 tā jiāng líkāi yīduàn zhǒu jiān, qíxiàn bùdìng Elle laissera un coude, la période est incertaine 彼女    離れる 、 期間  不明である  かのじょ  ひじ  はなれる 、 きかん  ふめいである  kanojo wa hiji o hanareru , kikan wa fumeidearu 
184 她将无限期地离开 tā jiāng wúxiàn qí de líkāi 她将无限期地离开 tā jiāng wúxiàn qí de líkāi Elle partira indéfiniment 彼女   期限  離れる  かのじょ  む きげん  はなれる  kanojo wa mu kigen ni hanareru 
185 not clearly defined not clearly defined 没有明确定义 méiyǒu míngquè dìngyì Pas clairement défini 明確で はない  めいかくで はない  meikakude hanai 
186 模糊不清的;不明确的 móhú bù qīng de; bù míngquè de 模糊不清的;不明确的 móhú bù qīng de; bù míngquè de Pas clair 不明  ふめい  fumei 
187 synonym imprecise synonym imprecise 同义词不精确 tóngyìcí bù jīngquè Synonyme imprécis 同義語  不正確です  どうぎご  ふせいかくです  dōgigo wa fuseikakudesu 
188 an indefinite science  an indefinite science  无限科学 wúxiàn kēxué Une science indéfinie 不定  科学  ふてい  かがく  futei no kagaku 
189 界定不明的科学 jièdìng bù míng de kēxué 界定不明的科学 jièdìng bù míng de kēxué Science indéfinie 未定  科学  みてい  かがく  mitei no kagaku 
190 indefinite article (grammar语法the word a or an in English, or a similar word in another language  indefinite article (grammar yǔfǎ)the word a or an in English, or a similar word in another language  indefinite article(grammar语法)a或a in a English,或者是另一种语言中的类似单词 indefinite article(grammar yǔfǎ)a huò a in a English, huòzhě shì lìng yī zhǒng yǔyán zhōng de lèisì dāncí Article indéfini (grammaire grammaticale) le mot a ou un en anglais, ou un mot similaire dans une autre langue 無限  記事 ( 文法 文法 ) a または an  英語 、または   言語  類似  単語  むげん  きじ ( ぶんぽう ぶんぽう )  または あん えいご 、 または   げんご  るいじ  たんご  mugen no kiji ( bunpō bunpō ) a mataha an no eigo ,mataha ta no gengo no ruiji no tango 
191 不定冠词(如英语中的aan ) bùdìng guàn cí (rú yīngyǔ zhòng de a huò an) 不定冠词(如英语中的a或an) bùdìng guàn cí (rú yīngyǔ zhòng de a huò an) Article indéfini (comme un ou un en anglais) 不定期  記事 ( 英語 または 英語  ような )  ふていき  きじ ( えいご または えいご  ような )  futeiki no kiji ( eigo mataha eigo no yōna ) 
192 compare definite article compare definite article 比较明确的文章 bǐjiào míngquè de wénzhāng Comparer article défini 定冠詞  比較 する  ていかんし  ひかく する  teikanshi o hikaku suru 
193 较明确的文章 bǐjiào míngquè de wénzhāng 比较明确的文章 bǐjiào míngquè de wénzhāng Article plus clair より 明瞭な 記事  より めいりょうな きじ yori meiryōna kiji
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS kana   romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  indecent 1036 1036 incumbency