|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
incorporated |
1035 |
1035 |
inculcate |
|
|
1 |
〜sth
(in/into/within sth) to include sth so that it
forms a part of sth |
〜Sth (in/into/within
sth) to include sth so that it forms a part of sth |
〜sth(in / into /
within
sth)包括某事物,以便它形成某事物的一部分 |
〜Sth(in/ into/ within
sth) bāokuò mǒu shìwù, yǐbiàn tā xíngchéng mǒu shìwù
de yībùfèn |
~ sth (в / в /
внутри sth)
включить sth
так, чтобы он
составлял
часть sth |
~ sth (v / v / vnutri sth)
vklyuchit' sth tak, chtoby on sostavlyal chast' sth |
2 |
将…包括在内;包含;吸收;使并入 |
jiāng…bāokuò zài nèi;
bāohán; xīshōu; shǐ bìng rù |
将...包括在内;包含;吸收;使并入 |
jiāng... Bāokuò zài
nèi; bāohán; xīshōu; shǐ bìng rù |
Включать;
включать;
поглощать; |
Vklyuchat'; vklyuchat';
pogloshchat'; |
3 |
Many of your
suggestions have been incorporated in the plan |
Many of your suggestions have
been incorporated in the plan |
您的许多建议已纳入计划中 |
nín de xǔduō jiànyì
yǐ nàrù jìhuà zhōng |
Многие
из ваших
предложений
были
включены в
план |
Mnogiye iz vashikh predlozheniy
byli vklyucheny v plan |
4 |
你的很多建议已纳入计划中 |
nǐ de hěnduō
jiànyì yǐ nàrù jìhuà zhōng |
你的很多建议已纳入计划中 |
nǐ de hěnduō
jiànyì yǐ nàrù jìhuà zhōng |
Многие
из ваших
предложений
были
включены в
план. |
Mnogiye iz vashikh predlozheniy
byli vklyucheny v plan. |
5 |
The new car
design incorporates all the latest safety features |
The new car design incorporates
all the latest safety features |
新车设计融合了所有最新的安全功能 |
xīnchē shèjì rónghéle
suǒyǒu zuìxīn de ānquán gōngnéng |
Новый
дизайн
автомобиля
включает в
себя все
новейшие
функции
безопасности |
Novyy dizayn avtomobilya
vklyuchayet v sebya vse noveyshiye funktsii bezopasnosti |
6 |
新的汽车设计包括了所有最新的安全配备 |
xīn de qìchē shèjì
bāokuòle suǒyǒu zuìxīn de ānquán pèibèi |
新的汽车设计包括了所有最新的安全配备 |
xīn de qìchē shèjì
bāokuòle suǒyǒu zuìxīn de ānquán pèibèi |
Новый
дизайн
автомобиля
включает в
себя все
новейшие
средства
безопасности |
Novyy dizayn avtomobilya
vklyuchayet v sebya vse noveyshiye sredstva bezopasnosti |
7 |
We have
incorporated all the latest safety features into the design |
We have incorporated all the
latest safety features into the design |
我们已将所有最新的安全功能纳入设计中 |
wǒmen yǐ jiāng
suǒyǒu zuìxīn de ānquán gōngnéng nàrù shèjì
zhōng |
Мы
включили
все
новейшие
функции
безопасности
в дизайн |
My vklyuchili vse noveyshiye
funktsii bezopasnosti v dizayn |
8 |
我们在设计中纳入了所有最新的安全装置 |
wǒmen zài shèjì zhōng
nàrùle suǒyǒu zuìxīn de ānquán zhuāngzhì |
我们在设计中纳入了所有最新的安全装置 |
wǒmen zài shèjì zhōng
nàrùle suǒyǒu zuìxīn de ānquán zhuāngzhì |
В
нашем
дизайне мы
включили
все
новейшие устройства
безопасности. |
V nashem dizayne my vklyuchili
vse noveyshiye ustroystva bezopasnosti. |
9 |
(business商)to create a legally
recognized company |
(business shāng)to create
a legally recognized company |
(business商)创建一个法律认可的公司 |
(business shāng)
chuàngjiàn yīgè fǎlǜ rènkě de gōngsī |
(бизнес)
для
создания
юридически
признанной
компании |
(biznes) dlya sozdaniya
yuridicheski priznannoy kompanii |
10 |
注册成立 |
zhùcè chénglì |
注册成立 |
zhùcè chénglì |
включенный |
vklyuchennyy |
11 |
the company was incorporated m 2002 |
the company was incorporated m
2002 |
该公司成立于2002年 |
gāi gōngsī
chénglì yú 2002 nián |
Компания
была
зарегистрирована
в 2002 году |
Kompaniya byla zaregistrirovana
v 2002 godu |
12 |
这家公司成立于2002年 |
zhè jiā gōngsī
chénglì yú 2002 nián |
这家公司成立于2002年 |
zhè jiā gōngsī
chénglì yú 2002 nián |
Эта
компания
была
основана в 2002
году |
Eta kompaniya byla osnovana v
2002 godu |
13 |
incorporation the incorporation of foreign
words into the language |
incorporation the incorporation
of foreign words into the language |
将外来词汇入语言 |
jiāng wàilái cíhuì rù
yǔyán |
Включение
включения
иностранных
слов в язык |
Vklyucheniye vklyucheniya
inostrannykh slov v yazyk |
14 |
这一语言对外来词汇的喊收 |
zhè yī yǔyán duì
wàilái cíhuì de hǎn shōu |
这一语言对外来词汇的喊收 |
zhè yī yǔyán duì
wàilái cíhuì de hǎn shōu |
Язык
иностранных
слов |
YAzyk inostrannykh slov |
15 |
the articles
of incorporation of the company |
the articles of incorporation
of the company |
公司的公司章程 |
gōngsī de
gōngsī zhāngchéng |
Статьи
об
учреждении
компании |
Stat'i ob uchrezhdenii kompanii |
16 |
有关创建公司的条款 |
yǒuguān chuàngjiàn
gōngsī de tiáokuǎn |
有关创建公司的条款 |
yǒuguān chuàngjiàn
gōngsī de tiáokuǎn |
Условия
создания
компании |
Usloviya sozdaniya kompanii |
17 |
incorporated (business商) |
incorporated (business
shāng) |
合并(商业) |
hébìng (shāngyè) |
Инкорпорированный
(бизнес) |
Inkorporirovannyy (biznes) |
18 |
formed into a
business company with legal status |
formed into a business company
with legal status |
成立了具有法律地位的商业公司 |
chénglìle jùyǒu
fǎlǜ dìwèi de shāngyè gōngsī |
Вступить
в деловую
компанию с
юридическим
статусом |
Vstupit' v delovuyu kompaniyu s
yuridicheskim statusom |
19 |
组成有法人地位的营业公司的;组成公司的 |
zǔchéng yǒu
fǎrén dìwèi de yíngyè gōngsī de; zǔchéng gōngsī
de |
组成有法人地位的营业公司的;组成公司的 |
zǔchéng yǒu
fǎrén dìwèi de yíngyè gōngsī de; zǔchéng gōngsī
de |
Формирование
бизнес-компании
со статусом
юридического
лица; |
Formirovaniye biznes-kompanii
so statusom yuridicheskogo litsa; |
20 |
incorporeal (formal) without a body or form |
incorporeal (formal) without a body or form |
没有身体或形式的无形(正式) |
méiyǒu shēntǐ
huò xíngshì de wúxíng (zhèngshì) |
Инкорпоральный
(формальный)
без тела или
формы |
Inkorporal'nyy (formal'nyy) bez
tela ili formy |
21 |
无形体的;无形的 |
wúxíng tǐ de; wúxíng de |
无形体的;无形的 |
wúxíng tǐ de; wúxíng de |
Бестелесный;
невидимым |
Bestelesnyy; nevidimym |
22 |
incorrect not accurate or true |
incorrect not accurate or true |
不正确不准确或不正确 |
bù zhèngquè bù zhǔnquè huò
bù zhèngquè |
Точно
точно или
верно |
Tochno tochno ili verno |
23 |
不准确的;不正确的;不真实的 |
bù zhǔnquè de; bù zhèngquè
de; bù zhēnshí de |
不准确的;不正确的;不真实的 |
bù zhǔnquè de; bù zhèngquè
de; bù zhēnshí de |
Неверно,
не верно, не
верно |
Neverno, ne verno, ne verno |
24 |
incorrect
information/spelling |
incorrect information/spelling |
不正确的信息/拼写 |
bù zhèngquè de
xìnxī/pīnxiě |
Неверная
информация /
правописание |
Nevernaya informatsiya /
pravopisaniye |
25 |
失实的信息;错误的拼写 |
shīshí de xìnxī;
cuòwù de pīnxiě |
失实的信息;错误的拼写 |
shīshí de xìnxī;
cuòwù de pīnxiě |
Неточная
информация,
неправильное
написание |
Netochnaya informatsiya,
nepravil'noye napisaniye |
26 |
不正确的信息/拼写 |
bù zhèngquè de
xìnxī/pīnxiě |
不正确的信息/拼写 |
bù zhèngquè de
xìnxī/pīnxiě |
Неверная
информация /
правописание |
Nevernaya informatsiya /
pravopisaniye |
27 |
His version of
what happened is incorrect. |
His version of what happened is
incorrect. |
他发生的事情版本不正确。 |
tā fāshēng de
shìqíng bǎnběn bù zhèngquè. |
Его
версия того,
что после
была
неправильной |
Yego versiya togo, chto posle
byla nepravil'noy |
28 |
他对所发生的事情的说法不准确 |
Tā duì suǒ
fāshēng de shìqíng de shuōfǎ bù zhǔnquè |
他对所发生的事情的说法不准确 |
Tā duì suǒ
fāshēng de shìqíng de shuōfǎ bù zhǔnquè |
Его
заявление о
том, что
произошло,
неточно |
Yego zayavleniye o tom, chto
proizoshlo, netochno |
29 |
speaking or
behaving in a way that does not follow the accepted standards or rules |
speaking or behaving in a way
that does not follow the accepted standards or rules |
说话或表现的方式不符合公认的标准或规则 |
shuōhuà huò biǎoxiàn
de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé |
Говорить
или вести
себя таким
образом, чтобы
он не
соответствовал
принятым
стандартам
или
правилам |
Govorit' ili vesti sebya takim
obrazom, chtoby on ne sootvetstvoval prinyatym standartam ili pravilam |
30 |
(说话赛举止)不合规矩的,不当的,不端的 |
(shuōhuà sài
jǔzhǐ) bùhé guījǔ de, bùdāng de, bù duāndì |
(说话赛举止)不合规矩的,不当的,不端的 |
(shuōhuà sài
jǔzhǐ) bùhé guījǔ de, bùdāng de, bù duāndì |
(говорящие
манеры)
непослушные,
ненадлежащие,
неправомерные
действия |
(govoryashchiye manery)
neposlushnyye, nenadlezhashchiye, nepravomernyye deystviya |
31 |
说话或表现的方式不符合公认的标准或规则_ |
shuōhuà huò biǎoxiàn
de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé_ |
说话或表现的方式不符合公认的标准或规则_ |
shuōhuà huò biǎoxiàn
de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé_ |
То,
как вы
говорите
или ведете
себя, не соответствует
признанным
стандартам
или правилам |
To, kak vy govorite ili vedete
sebya, ne sootvetstvuyet priznannym standartam ili pravilam |
32 |
see also
politically incorrect, |
see also politically incorrect, |
看到政治上也不正确, |
kàn dào zhèngzhì shàng yě bù zhèngquè, |
См.
Также
политически
неверные |
Sm. Takzhe politicheski nevernyye |
33 |
opposé correct |
opposé correct |
反对正确 |
fǎnduì zhèngquè |
Оппозиция
правильная |
Oppozitsiya pravil'naya |
34 |
incorrectly |
incorrectly |
不正确 |
bù zhèngquè |
неверно |
neverno |
35 |
an incorrectly
addressed letter |
an incorrectly addressed
letter |
信件写得不正确 |
xìnjiàn xiě dé bù zhèngquè |
Неправильно
адресованная
буква |
Nepravil'no adresovannaya bukva |
36 |
地址有误的信件 |
dìzhǐ yǒu wù de
xìnjiàn |
地址有误的信件 |
dìzhǐ yǒu wù de
xìnjiàn |
Неверный
адрес |
Nevernyy adres |
37 |
incorrectness |
incorrectness |
不正确 |
bù zhèngquè |
неправильность |
nepravil'nost' |
38 |
incorrigible |
incorrigible |
不可救药 |
bùkě jiù yào |
неисправимый |
neispravimyy |
39 |
(disapproving or humorous) having bad habits which cannot be
changed or improved |
(disapproving or humorous) having bad habits
which cannot be changed or improved |
(不赞成或幽默)有不能改变或改善的坏习惯 |
(bù zànchéng huò yōumò) yǒu bùnéng
gǎibiàn huò gǎishàn de huài xíguàn |
(неодобрительные
или
юмористические),
имеющие
вредные
привычки,
которые
нельзя изменить
или
улучшить |
(neodobritel'nyye ili yumoristicheskiye),
imeyushchiye vrednyye privychki, kotoryye nel'zya izmenit' ili uluchshit' |
40 |
无法改正的;屡教不改的 |
wúfǎ gǎizhèng de;
lǚjiàobùgǎi de |
无法改正的;屡教不改的 |
wúfǎ gǎizhèng de;
lǚjiàobùgǎi de |
Не
удалось
исправить; |
Ne udalos' ispravit'; |
41 |
synonym
incurable |
synonym incurable |
同义词无法治愈 |
tóngyìcí wúfǎ zhìyù |
Синоним
неизлечимый |
Sinonim neizlechimyy |
42 |
Her husband is
an incorrigible flirt |
Her husband is an incorrigible
flirt |
她的丈夫是一个不可救药的调情 |
tā de zhàngfū shì
yīgè bùkě jiù yào de tiáoqíng |
Ее
муж -
неисправимый
флирт |
Yeye muzh - neispravimyy flirt |
43 |
她的丈夫是个积习难改的调情老手 |
tā de zhàngfū shìgè
jīxí nán gǎi de tiáoqíng lǎoshǒu |
她的丈夫是个积习难改的调情老手 |
tā de zhàngfū shìgè
jīxí nán gǎi de tiáoqíng lǎoshǒu |
Ее
муж -
кокетливый
ветеран,
которого
трудно
изменить. |
Yeye muzh - koketlivyy veteran,
kotorogo trudno izmenit'. |
44 |
You’re incorrigible! |
You’re incorrigible! |
你是不可救药的! |
nǐ shì bùkě jiù yào
de! |
Вы
неисправимы! |
Vy neispravimy! |
45 |
你简直不可救药! |
Nǐ jiǎnzhí bùkě
jiù yào! |
你简直不可救药! |
Nǐ jiǎnzhí bùkě
jiù yào! |
Вы
просто
безнадежны! |
Vy prosto beznadezhny! |
46 |
incorrigible |
Incorrigible |
不可救药 |
Bùkě jiù yào |
неисправимый |
neispravimyy |
47 |
incorruptible (of people 人)not able to be persuaded to do sth wrong or dishonest, even if sb offers them money |
incorruptible (of people
rén)not able to be persuaded to do sth wrong or dishonest, even if sb offers
them money |
即使某人向他们提供金钱,也不会被说服做出错误或不诚实的人 |
jíshǐ mǒu rén xiàng
tāmen tígōng jīnqián, yě bù huì bèi shuōfú zuò
chū cuòwù huò bù chéngshí de rén |
Невосприимчивость
(людей) не
может быть
убеждена
сделать
что-то
неправильно
или нечестно,
даже если sb
предлагает
им деньги |
Nevospriimchivost' (lyudey) ne
mozhet byt' ubezhdena sdelat' chto-to nepravil'no ili nechestno, dazhe yesli
sb predlagayet im den'gi |
48 |
廉洁的;不接受贿賂的 |
liánjié de; bù jiē shòuhuì
lù de |
廉洁的;不接受贿赂的 |
liánjié de; bù jiēshòu
huìlù de |
Честное,
не принимая
взятки |
Chestnoye, ne prinimaya vzyatki |
49 |
that cannot
decay or be destroyed |
that cannot decay or be
destroyed |
不能腐烂或被破坏的东西 |
bùnéng fǔlàn huò bèi
pòhuài de dōngxī |
Это
не может
быть
разрушено
или
уничтожено |
Eto ne mozhet byt' razrusheno
ili unichtozheno |
50 |
不会腐蚀的;不可摧毁的 |
bù huì fǔshí de; bùkě
cuīhuǐ de |
不会腐蚀的;不可摧毁的 |
bù huì fǔshí de; bùkě
cuīhuǐ de |
Не
корродированный,
нерушимый |
Ne korrodirovannyy, nerushimyy |
51 |
opposé corruptible |
opposé corruptible |
反对腐败 |
fǎnduì fǔbài |
Противоположность
коррумпирована |
Protivopolozhnost'
korrumpirovana |
52 |
incorruptibility |
incorruptibility |
廉洁 |
liánjié |
неподкупность |
nepodkupnost' |
53 |
increase ~ (sth) (from A) (to B)/~(sth)(by
sth) to become or to make sth greater in amount,
number, value,
etc. |
increase ~ (sth) (from A) (to
B)/~(sth)(by sth) to become or to make sth greater in amount, number, value,
etc. |
增加〜(某事物)(从A)(到B)/〜(某事物)(由......)成为或使数量,数量,价值等更大。 |
zēngjiā〜(mǒu
shìwù)(cóng A)(dào B)/〜(mǒu shìwù)(yóu......) Chéngwéi huò
shǐ shùliàng, shùliàng, jiàzhí děng gèng dà. |
Увеличьте
~ (sth) (от A) (до B) / ~ (sth)
(через sth),
чтобы стать
или сделать sth
большим по
количеству,
числу, значению
и т. Д. |
Uvelich'te ~ (sth) (ot A) (do
B) / ~ (sth) (cherez sth), chtoby stat' ili sdelat' sth bol'shim po
kolichestvu, chislu, znacheniyu i t. D. |
54 |
(使)增长,增多;增加 |
(Shǐ) zēngzhǎng,
zēngduō; zēngjiā |
(使)增长,增多;增加 |
(Shǐ) zēngzhǎng,
zēngduō; zēngjiā |
Увеличение
(увеличение) |
Uvelicheniye (uvelicheniye) |
55 |
The
population.has increased from 1.2 million to 1.8 million. |
The population.Has increased
from 1.2 Million to 1.8 Million. |
人口从120万增加到180万。 |
rénkǒu cóng 120 wàn
zēngjiā dào 180 wàn. |
Население
увеличилось
с 1,2 до 1,8
миллиона
человек. |
Naseleniye uvelichilos' s 1,2
do 1,8 milliona chelovek. |
56 |
人口已从120万增加到了180万。 |
Rénkǒu yǐ cóng 120
wàn zēngjiā dàole 180 wàn. |
人口已从120万增加到了180万。 |
Rénkǒu yǐ cóng 120
wàn zēngjiā dàole 180 wàn. |
Население
увеличилось
с 1,2 миллиона
до 1,8 миллиона
человек. |
Naseleniye uvelichilos' s 1,2
milliona do 1,8 milliona chelovek. |
57 |
the rate of
inflation increased |
The rate of inflation increased |
通货膨胀率上升 |
Tōnghuò péngzhàng lǜ
shàngshēng |
Уровень
инфляции
увеличился |
Uroven' inflyatsii uvelichilsya |
58 |
通货膨胀率增长了2%by2% |
tōnghuò péngzhàng lǜ
zēngzhǎngle 2%by2% |
通货膨胀率增长了2%BY2% |
tōnghuò péngzhàng lǜ
zēngzhǎngle 2%BY2% |
Уровень
инфляции
увеличился
на 2% на 2% |
Uroven' inflyatsii uvelichilsya
na 2% na 2% |
59 |
通货膨胀率上升 |
tōnghuò péngzhàng lǜ
shàngshēng |
通货膨胀率上升 |
tōnghuò péngzhàng lǜ
shàngshēng |
Рост
инфляции |
Rost inflyatsii |
60 |
the price of
oil increased |
the price of oil increased |
石油价格上涨 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎng |
Цена
нефти
увеличилась |
Tsena nefti uvelichilas' |
61 |
石油价格上涨了 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎngle |
石油价格上涨了 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎngle |
Цены
на нефть
выросли |
Tseny na neft' vyrosli |
62 |
increasing
levels of carbon dioxide in the earth’s atmosphere |
increasing levels of carbon
dioxide in the earth’s atmosphere |
增加地球大气中的二氧化碳含量 |
zēngjiā dìqiú dàqì
zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng |
Повышение
уровня
углекислого
газа в земной
атмосфере |
Povysheniye urovnya uglekislogo
gaza v zemnoy atmosfere |
63 |
地球大气层中日益增多的二氧化碳含量 |
dìqiú dàqìcéng zhōng rìyì
zēngduō de èryǎnghuàtàn hánliàng |
地球大气层中日益增多的二氧化碳含量 |
dìqiú dàqìcéng zhōng rìyì
zēngduō de èryǎnghuàtàn hánliàng |
Увеличение
содержания
двуокиси
углерода в
атмосфере
Земли |
Uvelicheniye soderzhaniya
dvuokisi ugleroda v atmosfere Zemli |
64 |
增加地球大气中的二氧化碳含量 |
zēngjiā dìqiú dàqì
zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng |
增加地球大气中的二氧化碳含量 |
zēngjiā dìqiú dàqì
zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng |
Увеличьте
количество
углекислого
газа в атмосфере
Земли |
Uvelich'te kolichestvo
uglekislogo gaza v atmosfere Zemli |
65 |
Oil increased
in price |
Oil increased in price |
石油价格上涨 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎng |
Нефть
подорожала |
Neft' podorozhala |
66 |
石油价格上涨了 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎngle |
石油价格上涨了 |
shíyóu jiàgé shàngzhǎngle |
Цены
на нефть
выросли |
Tseny na neft' vyrosli |
67 |
Disability
increases with age (the older sb is, the more likely they are to be disabled) |
Disability increases with age
(the older sb is, the more likely they are to be disabled) |
残疾随着年龄的增长而增加(年龄越大,残疾的可能性越大) |
cánjí suízhe niánlíng de
zēng cháng ér zēngjiā (niánlíng yuè dà, cánjí de kěnéng
xìng yuè dà) |
Инвалидность
возрастает
с возрастом
(чем старше sb,
тем больше
вероятность
того, что они
будут
отключены) |
Invalidnost' vozrastayet s
vozrastom (chem starshe sb, tem bol'she veroyatnost' togo, chto oni budut
otklyucheny) |
68 |
身体机能随着年龄退化 |
shēntǐ jīnéng
suízhe niánlíng tuìhuà |
身体机能随着年龄退化 |
shēntǐ jīnéng
suízhe niánlíng tuìhuà |
Физическая
функция
снижается с
возрастом |
Fizicheskaya funktsiya
snizhayetsya s vozrastom |
69 |
We need to
increase productivity |
We need to increase
productivity |
我们需要提高生产力 |
wǒmen xūyào
tígāo shēngchǎnlì |
Нам
нужно
увеличить
производительность |
Nam nuzhno uvelichit'
proizvoditel'nost' |
70 |
我们需要提高生产力 |
wǒmen xūyào
tígāo shēngchǎnlì |
我们需要提高生产力 |
wǒmen xūyào
tígāo shēngchǎnlì |
Нам
нужно
увеличить
производительность |
Nam nuzhno uvelichit'
proizvoditel'nost' |
71 |
They've
increased the price by 50% |
They've increased the price by
50% |
他们将价格提高了50% |
tāmen jiāng jiàgé
tígāole 50% |
Они
увеличили
цену на 50% |
Oni uvelichili tsenu na 50% |
72 |
他们已经把价格提高了50% |
tāmen yǐjīng
bǎ jiàgé tígāole 50% |
他们已经把价格提高了50% |
tāmen yǐjīng
bǎ jiàgé tígāole 50% |
Они
увеличили
цену на 50% |
Oni uvelichili tsenu na 50% |
73 |
opposé
decrease |
opposé decrease |
反对减少 |
fǎnduì jiǎnshǎo |
Снижение
оппозиции |
Snizheniye oppozitsii |
74 |
increased |
increased |
增加 |
zēngjiā |
увеличенный |
uvelichennyy |
75 |
increased
demand |
increased demand |
需求增加 |
xūqiú zēngjiā |
Сгенерированный
спрос |
Sgenerirovannyy spros |
76 |
增加的需求 |
zēngjiā de xūqiú |
增加的需求 |
zēngjiā de xūqiú |
Увеличение
спроса |
Uvelicheniye sprosa |
77 |
需求增加 |
xūqiú zēngjiā |
需求增加 |
xūqiú zēngjiā |
Увеличение
спроса |
Uvelicheniye sprosa |
78 |
〜(in sth) a
rise in the amount, number or value of sth |
〜(in sth) a rise in the
amount, number or value of sth |
〜(某事物)某事物的数量,数量或价值上升 |
〜(mǒu shìwù)
mǒu shìwù de shùliàng, shùliàng huò jiàzhí shàngshēng |
~ (в sth)
увеличение
количества,
количества
или значения
sth |
~ (v sth) uvelicheniye
kolichestva, kolichestva ili znacheniya sth |
79 |
增长;增多;增加 |
zēngzhǎng;
zēngduō; zēngjiā |
增长;增多;增加 |
zēngzhǎng;
zēngduō; zēngjiā |
Увеличение,
увеличение,
увеличение |
Uvelicheniye, uvelicheniye,
uvelicheniye |
80 |
increase in
spending |
Zēngjiā zhīchū |
增加支出 |
Zēngjiā zhīchū |
увеличение
расходов |
uvelicheniye raskhodov |
81 |
开支的增长 |
kāizhī de
zēngzhǎng |
开支的增长 |
kāizhī de
zēngzhǎng |
Увеличение
расходов |
Uvelicheniye raskhodov |
82 |
an increase in
spending on the pound on income tax |
an increase in spending on the
pound on income tax |
所得税上的英镑支出增加 |
suǒdéshuì shàng de
yīngbàng zhīchū zēngjiā |
Увеличение
расходов на
фунт на
подоходный
налог |
Uvelicheniye raskhodov na funt
na podokhodnyy nalog |
83 |
所得税每英镑增加2便士 |
suǒdéshuì měi
yīngbàng zēngjiā 2 biànshì |
所得税每英镑增加2便士 |
suǒdéshuì měi
yīngbàng zēngjiā 2 biànshì |
Подоходный
налог
увеличивается
на 2 пенсов за
фунт |
Podokhodnyy nalog
uvelichivayetsya na 2 pensov za funt |
84 |
所得税上的英镑支出增加 |
suǒdéshuì shàng de
yīngbàng zhīchū zēngjiā |
所得税上的英镑支出增加 |
suǒdéshuì shàng de
yīngbàng zhīchū zēngjiā |
Увеличение
расходов
стерлингов
на подоходный
налог |
Uvelicheniye raskhodov
sterlingov na podokhodnyy nalog |
85 |
an increase of
nearly20% |
an increase of nearly20% |
增加近20% |
zēngjiā jìn 20% |
Увеличение
почти на 20% |
Uvelicheniye pochti na 20% |
86 |
近20%的增长 |
jìn 20%de zēngzhǎng |
近20%的增长 |
jìn 20%de zēngzhǎng |
Почти
20% роста |
Pochti 20% rosta |
87 |
增加近20% |
zēngjiā jìn 20% |
增加近20% |
zēngjiā jìn 20% |
Увеличение
почти на 20% |
Uvelicheniye pochti na 20% |
88 |
a significant/substantial increase
in sales |
a significant/substantial
increase in sales |
销售额显着/大幅增长 |
xiāoshòu é
xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng |
значительное
/
существенное
увеличение
продаж |
znachitel'noye /
sushchestvennoye uvelicheniye prodazh |
89 |
销售量显著/可观增长 |
xiāoshòu liàng
xiǎnzhù/kěguān zēngzhǎng |
销售量显着/可观增长 |
xiāoshòu liàng
xiǎnzhe/kěguān zēngzhǎng |
Значительные
продажи /
значительный
рост |
Znachitel'nyye prodazhi /
znachitel'nyy rost |
90 |
销售额显着/大幅增长 |
xiāoshòu é
xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng |
销售额显着/大幅增长 |
xiāoshòu é
xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng |
Значительные
продажи /
значительный
рост |
Znachitel'nyye prodazhi /
znachitel'nyy rost |
91 |
price/tax/wage increases |
price/tax/wage increases |
价格/税收/工资增长 |
jiàgé/shuìshōu/gōngzī
zēngzhǎng |
Увеличение
цены / налога /
заработной
платы |
Uvelicheniye tseny / naloga /
zarabotnoy platy |
92 |
价格/税额/工资的上涨 |
jiàgé/shuì'é/gōngzī
de shàngzhǎng |
价格/税额/工资的上涨 |
jiàgé/shuì'é/gōngzī
de shàngzhǎng |
Увеличение
цены / налога /
заработной
платы |
Uvelicheniye tseny / naloga /
zarabotnoy platy |
93 |
价格/税收/工资增长 |
jiàgé/shuìshōu/gōngzī
zēngzhǎng |
价格/税收/工资增长 |
jiàgé/shuìshōu/gōngzī
zēngzhǎng |
Рост
цены / налога /
заработной
платы |
Rost tseny / naloga /
zarabotnoy platy |
94 |
homelessness is on the increase (increasing) |
homelessness is on the increase
(increasing) |
无家可归现象正在增加(增加) |
wú jiā kě guī
xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) |
Бездомность
растет
(увеличивается) |
Bezdomnost' rastet
(uvelichivayetsya) |
95 |
无家可归者越来越多 |
wú jiā kě guī
zhě yuè lái yuè duō |
无家可归者越来越多 |
wú jiā kě guī
zhě yuè lái yuè duō |
Все
больше и
больше
бездомных |
Vse bol'she i bol'she
bezdomnykh |
96 |
无家可归现象正在增加(增加) |
wú jiā kě guī
xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) |
无家可归现象正在增加(增加) |
wú jiā kě guī
xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) |
Бездомность
растет
(увеличивается) |
Bezdomnost' rastet
(uvelichivayetsya) |
97 |
opposé decrease |
opposé decrease |
反对减少 |
fǎnduì jiǎnshǎo |
Снижение
оппозиции |
Snizheniye oppozitsii |
98 |
increasingly |
increasingly |
日益 |
rìyì |
В
частности |
V chastnosti |
99 |
more and more
all the time |
more and more all the time |
越来越多的时间 |
yuè lái yuè duō de
shíjiān |
Все
больше и
больше все
время |
Vse bol'she i bol'she vse
vremya |
100 |
越来越多地;不断增加地 |
yuè lái yuè duō de; bùduàn
zēngjiā de |
越来越多地,不断增加地 |
yuè lái yuè duō de, bùduàn
zēngjiā de |
Все
больше и
больше,
чтобы
продолжать
расти |
Vse bol'she i bol'she, chtoby
prodolzhat' rasti |
|
越来越多的时间 |
yuè lái yuè duō de
shíjiān |
越来越多的时间 |
yuè lái yuè duō de
shíjiān |
Все
больше и
больше
времени |
Vse bol'she i bol'she vremeni |
102 |
increasingly
difficult/important/popular |
Increasingly
difficult/important/popular |
日益困难/重要/受欢迎 |
Rìyì kùnnán/zhòngyào/shòu
huānyíng |
Понимание
сложных /
важных /
популярных |
Ponimaniye slozhnykh / vazhnykh
/ populyarnykh |
103 |
越来越困难/重要/普及 |
yuè lái yuè
kùnnán/zhòngyào/pǔjí |
越来越困难/重要/普及 |
yuè lái yuè
kùnnán/zhòngyào/pǔjí |
Все
больше и
больше
сложно /
важно /
популярно |
Vse bol'she i bol'she slozhno /
vazhno / populyarno |
104 |
It is becoming increasingly
dear that this problem will not be easily solved |
It is becoming increasingly
dear that this problem will not be easily solved |
越来越珍贵的是,这个问题不容易解决 |
yuè lái yuè zhēnguì de
shì, zhège wèntí bù róngyì jiějué |
Становится
все дороже,
что эта
проблема будет
нелегко
решить |
Stanovitsya vse dorozhe, chto
eta problema budet nelegko reshit' |
105 |
越来越明显的是,这个问题不会轻易解决 |
yuè lái yuè míngxiǎn de
shì, zhège wèntí bù huì qīngyì jiějué |
越来越明显的是,这个问题不会轻易解决 |
yuè lái yuè míngxiǎn de
shì, zhège wèntí bù huì qīngyì jiějué |
Все
более
очевидно,
что эта
проблема не
будет
решена
легко. |
Vse boleye ochevidno, chto eta
problema ne budet reshena legko. |
106 |
increasingly ,training is taking place in the office rather than outside it |
increasingly,training is taking
place in the office rather than outside it |
越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 |
yuè lái yuè duō de rén zài
bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn |
Все
чаще
обучение
происходит
в офисе, а не за
его
пределами |
Vse chashche obucheniye
proiskhodit v ofise, a ne za yego predelami |
107 |
在职培训日益增加,而不是脱产进行 |
zàizhí péixùn rìyì
zēngjiā, ér bùshì tuōchǎn jìnxíng |
在职培训日益增加,而不是脱产进行 |
zàizhí péixùn rìyì
zēngjiā, ér bùshì tuōchǎn jìnxíng |
Обучение
без отрыва
от
производства
увеличивается,
а не из
производства |
Obucheniye bez otryva ot
proizvodstva uvelichivayetsya, a ne iz proizvodstva |
108 |
越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 |
yuè lái yuè duō de rén zài
bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn |
越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 |
yuè lái yuè duō de rén zài
bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn |
Все
больше и
больше
людей
тренируются
в офисе, а не
за
пределами
офиса |
Vse bol'she i bol'she lyudey
treniruyutsya v ofise, a ne za predelami ofisa |
109 |
incredible impossible or very difficult to
believe |
incredible impossible or very
difficult to believe |
令人难以置信的不可能或非常难以置信 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
bù kěnéng huò fēicháng nányǐ zhìxìn |
Невероятно
невозможно
или очень
сложно поверить |
Neveroyatno nevozmozhno ili
ochen' slozhno poverit' |
110 |
不能相信的;难以置信的 |
bùnéng xiāngxìn de;
nányǐ zhìxìn de |
不能相信的;难以置信的 |
bùnéng xiāngxìn de;
nányǐ zhìxìn de |
Я не
могу
поверить,
невероятно |
YA ne mogu poverit',
neveroyatno |
111 |
synonym
unbelivable |
synonym unbelivable |
同义词不可思议 |
tóngyìcí bùkěsīyì |
Синоним
невероятный |
Sinonim neveroyatnyy |
112 |
an incredible
story |
an incredible story |
一个不可思议的故事 |
yīgè bùkěsīyì de
gùshì |
Невероятная
история |
Neveroyatnaya istoriya |
113 |
不可思议的故事 |
bùkěsīyì de gùshì |
不可思议的故事 |
bùkěsīyì de gùshì |
Невероятная
история |
Neveroyatnaya istoriya |
114 |
It seemed
incredible that she had been there a week already. |
It seemed incredible that she
had been there a week already. |
她已经在那里待了一周似乎令人难以置信。 |
tā yǐjīng zài
nàlǐ dàile yīzhōu sìhū lìng rén nányǐ zhìxìn. |
Кажется
невероятным,
что она была
там уже неделю. |
Kazhetsya neveroyatnym, chto
ona byla tam uzhe nedelyu. |
115 |
真让人难以置信,她已经在那里待了一个星期了 |
Zhēn ràng rén nányǐ
zhìxìn, tā yǐjīng zài nàlǐ dàile yīgè xīngqíle |
真让人难以置信,她已经在那里待了一个星期了 |
Zhēn ràng rén nányǐ
zhìxìn, tā yǐjīng zài nàlǐ dàile yīgè xīngqíle |
Это
невероятно,
она была там
неделю. |
Eto neveroyatno, ona byla tam
nedelyu. |
116 |
(informal)extremely
good or extremely large |
(informal)extremely good or
extremely large |
(非正式的)非常好或非常大 |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng hǎo huò fēicháng dà |
(форма
формы)
чрезвычайно
хорошие или
чрезвычайно
большие |
(forma formy) chrezvychayno
khoroshiye ili chrezvychayno bol'shiye |
117 |
极好的;极大的 |
jí hǎo de; jí dà de |
极好的;极大的 |
jí hǎo de; jí dà de |
Отлично,
большой |
Otlichno, bol'shoy |
118 |
(非正式的)非常好或非常大: |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng hǎo huò fēicháng dà: |
(非正式的)非常好或非常大: |
(fēi zhèngshì de)
fēicháng hǎo huò fēicháng dà: |
(неофициальный)
очень
хороший или
очень большой: |
(neofitsial'nyy) ochen'
khoroshiy ili ochen' bol'shoy: |
119 |
the hotel was
incredible |
The hotel was incredible |
这家酒店真是不可思议 |
Zhè jiā jiǔdiàn
zhēnshi bùkěsīyì |
Отель
был
невероятным |
Otel' byl neveroyatnym |
120 |
这家旅馆棒极了 |
zhè jiā lǚguǎn
bàng jíle |
这家旅馆棒极了 |
zhè jiā lǚguǎn
bàng jíle |
Этот
отель
потрясающий |
Etot otel' potryasayushchiy |
121 |
an incredible
amount of work |
an incredible amount of
work |
一项令人难以置信的工作量 |
yī xiàng lìng rén
nányǐ zhìxìn de gōngzuò liàng |
Невероятный
объем
работы |
Neveroyatnyy ob"yem raboty |
122 |
极大量的工作 |
jí dàliàng de gōngzuò |
极大量的工作 |
jí dàliàng de gōngzuò |
много
работы |
mnogo raboty |
123 |
incredibly |
incredibly |
令人难以置信 |
lìng rén nányǐ zhìxìn |
невероятно |
neveroyatno |
124 |
extremely |
extremely |
非常 |
fēicháng |
очень |
ochen' |
125 |
极端地;极其 |
jíduān de; jíqí |
极端地;极其 |
jíduān de; jíqí |
Чрезвычайно
экстремальный |
Chrezvychayno ekstremal'nyy |
126 |
synonym
unbelievably |
synonym unbelievably |
令人难以置信的同义词 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
tóngyìcí |
Синоним
невероятно |
Sinonim neveroyatno |
127 |
incredibly
lucky/stupid/dificult/beautiful |
incredibly
lucky/stupid/dificult/beautiful |
非常幸运/愚蠢/困难/美丽 |
fēicháng
xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì |
Невероятно
повезло /
глупо / dificult / beautiful |
Neveroyatno povezlo / glupo /
dificult / beautiful |
128 |
极其幸运/愚蠢/困难/美丽 |
jíqí
xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì |
极其幸运/愚蠢/困难/美丽 |
jíqí
xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì |
Чрезвычайно
повезло /
глупо /
сложно /
красиво |
Chrezvychayno povezlo / glupo /
slozhno / krasivo |
129 |
非常幸运/愚蠢/困难/美丽 |
fēicháng
xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì |
非常幸运/愚蠢/困难/美丽 |
fēicháng
xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì |
Очень
повезло /
глупо /
сложно /
красиво |
Ochen' povezlo / glupo /
slozhno / krasivo |
130 |
in a way that
is very difficult to believe |
in a way that is very difficult
to believe |
以一种非常难以置信的方式 |
yǐ yī zhǒng
fēicháng nányǐ zhìxìn de fāngshì |
В
этом очень
трудно
поверить |
V etom ochen' trudno poverit' |
131 |
令人难以置信 |
lìng rén nányǐ zhìxìn |
令人难以置信 |
lìng rén nányǐ zhìxìn |
невероятно |
neveroyatno |
132 |
incredibly,she had no idea what was going on |
incredibly,she had no idea what
was going on |
令人难以置信的是,她不知道发生了什么 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
shì, tā bù zhīdào fāshēngle shénme |
Невероятно,
она понятия
не имела, что
происходит |
Neveroyatno, ona ponyatiya ne
imela, chto proiskhodit |
133 |
令人难以置信的是,她当时对发生的事一无所知 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
shì, tā dāngshí duì fāshēng de shì yī wú suǒ
zhī |
令人难以置信的是,她当时对发生的事一无所知 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
shì, tā dāngshí duì fāshēng de shì yī wú suǒ
zhī |
Невероятно,
она ничего
не знала о
том, что произошло. |
Neveroyatno, ona nichego ne
znala o tom, chto proizoshlo. |
|
incredulous not willing or not able to believe sth; showing an inability
to believe sth |
incredulous not willing or not
able to believe sth; showing an inability to believe sth |
不相信不愿意或不能相信某事;表现出无法相信...... |
bù xiāngxìn bù yuànyì huò
bùnéng xiāngxìn mǒu shì; biǎoxiàn chū wúfǎ
xiāngxìn...... |
Невероятный,
не желающий
или не
способный верить,
демонстрируя
неумение
верить sth |
Neveroyatnyy, ne zhelayushchiy
ili ne sposobnyy verit', demonstriruya neumeniye verit' sth |
134 |
不肯相信的;不能相信的;表示怀疑的 |
bù kěn xiāngxìn de;
bùnéng xiāngxìn de; biǎoshì huáiyí de |
不肯相信的;不能相信的;表示怀疑的 |
Bù kěn xiāngxìn de;
bùnéng xiāngxìn de; biǎoshì huáiyí de |
Невероятно,
невероятно,
скептически |
Neveroyatno, neveroyatno,
skepticheski |
135 |
here? said
Kate , incredulous |
here? Said Kate, incredulous |
这里?凯特说,不相信 |
zhèlǐ? Kǎitè
shuō, bù xiāngxìn |
Здесь?
Сказала
Кейт,
недоверчивая |
Zdes'? Skazala Keyt,
nedoverchivaya |
136 |
这儿?”凯特表示怀疑地说 |
zhè'er?” Kǎitè
biǎoshì huáiyí de shuō |
这儿?”凯特表示怀疑地说 |
zhè'er?” Kǎitè
biǎoshì huáiyí de shuō |
Здесь?
Кейт
подозрительно
сказала |
Zdes'? Keyt podozritel'no
skazala |
137 |
an incredulous
look |
an incredulous look |
不相信的样子 |
bù xiāngxìn de yàngzi |
Неверный
взгляд |
Nevernyy vzglyad |
138 |
怀疑的神色 |
huáiyí de shénsè |
怀疑的神色 |
huáiyí de shénsè |
Подозрительный
взгляд |
Podozritel'nyy vzglyad |
139 |
compare
credulous |
compare credulous |
比较轻信 |
bǐjiào qīngxìn |
Сравнить
доверчивые |
Sravnit' doverchivyye |
140 |
incredulity |
incredulity |
怀疑 |
huáiyí |
недоверчивость |
nedoverchivost' |
141 |
synonym
disbelief |
synonym disbelief |
同义词难以置信 |
tóngyìcí nányǐ zhìxìn |
Синоним
недоверия |
Sinonim nedoveriya |
142 |
a look of
surprise and incredulity |
a look of surprise and
incredulity |
一脸惊喜和怀疑 |
yī liǎn
jīngxǐ hé huáiyí |
взгляд
удивления и
недоверия |
vzglyad udivleniya i nedoveriya |
143 |
惊疑的神色 |
jīngyí de shénsè |
惊疑的神色 |
jīngyí de shénsè |
Подозрительный
взгляд |
Podozritel'nyy vzglyad |
144 |
incredulously |
incredulously |
难以置信 |
nányǐ zhìxìn |
недоверчиво |
nedoverchivo |
145 |
laughed
incredulously |
laughed incredulously |
不相称地笑了起来 |
bù xiāngchèn de xiàole
qǐlái |
Неловко
смеялся |
Nelovko smeyalsya |
146 |
他满腹狐疑地大笑起来 |
tā mǎnfù húyí dì dà
xiào qǐlái |
他满腹狐疑地大笑起来 |
tā mǎnfù húyí dì dà
xiào qǐlái |
Он
подозрительно
рассмеялся |
On podozritel'no rassmeyalsya |
147 |
不相称地笑了起来 |
bù xiāngchèn de xiàole
qǐlái |
不相称地笑了起来 |
bù xiāngchèn de xiàole
qǐlái |
Смеялся
непропорционально |
Smeyalsya neproportsional'no |
148 |
increment a regular increase in the amount of money that sb. is paid
for their job |
increment a regular increase in
the amount of money that sb. Is paid for their job |
增加经常增加的金额。为他们的工作付出了代价 |
zēngjiā
jīngcháng zēngjiā de jīn'é. Wèi tāmen de
gōngzuò fùchūle dàijià |
Увеличение
регулярного
увеличения
суммы денег,
которую сб.
Оплачивает
за свою работу |
Uvelicheniye regulyarnogo
uvelicheniya summy deneg, kotoruyu sb. Oplachivayet za svoyu rabotu |
149 |
定期的加薪 |
dìngqí de jiā xīn |
定期的加薪 |
dìngqí de jiā xīn |
Регулярное
увеличение
зарплаты |
Regulyarnoye uvelicheniye
zarplaty |
150 |
a salary of
£25k with annual increments |
a salary of £25k with annual
increments |
每年增加25,000英镑的工资 |
měinián zēngjiā
25,000 yīngbàng de gōngzī |
зарплата
в 25 000 фунтов
стерлингов
с годовым приростом |
zarplata v 25 000 funtov
sterlingov s godovym prirostom |
151 |
薪酬25 000英镑,并逐年增加 |
xīnchóu 25 000
yīngbàng, bìng zhúnián zēngjiā |
薪酬25
000英镑,并逐年增加 |
xīnchóu 25 000
yīngbàng, bìng zhúnián zēngjiā |
Заработная
плата в
размере 25 000
фунтов
стерлингов
и год от года |
Zarabotnaya plata v razmere 25
000 funtov sterlingov i god ot goda |
152 |
每年增加25,000英镑的工资 |
měinián zēngjiā
25,000 yīngbàng de gōngzī |
每年增加25000英镑的工资 |
měinián zēngjiā
25000 yīngbàng de gōngzī |
Увеличение
на 25 000 фунтов
стерлингов
в год |
Uvelicheniye na 25 000 funtov
sterlingov v god |
153 |
(formal) an
increase in a number or an amount |
(formal) an increase in a
number or an amount |
(正式的)数量或数量的增加 |
(zhèngshì de) shùliàng huò
shùliàng de zēngjiā |
(формальное)
увеличение
числа или
суммы |
(formal'noye) uvelicheniye
chisla ili summy |
154 |
增量;增加 |
zēng liàng;
zēngjiā |
增量;增加 |
zēng liàng;
zēngjiā |
Инкрементальный;
увеличение |
Inkremental'nyy; uvelicheniye |
155 |
(正式的)数量或数量的增加 |
(zhèngshì de) shùliàng huò
shùliàng de zēngjiā |
(正式的)数量或数量的增加 |
(zhèngshì de) shùliàng huò
shùliàng de zēngjiā |
(формальное)
увеличение
количества
или количества |
(formal'noye) uvelicheniye
kolichestva ili kolichestva |
156 |
incremental |
incremental |
增加的 |
zēngjiā de |
дополнительный |
dopolnitel'nyy |
157 |
incremental
costs |
incremental costs |
增量成本 |
zēng liàng chéngběn |
Расходы
по
стимулированию |
Raskhody po stimulirovaniyu |
158 |
增长的费用 |
zēngzhǎng de
fèiyòng |
增长的费用 |
zēngzhǎng de fèiyòng |
Увеличение
расходов |
Uvelicheniye raskhodov |
159 |
incrementally |
incrementally |
增量 |
zēng liàng |
пошагово |
poshagovo |
160 |
incriminate to make it seem as if sb has done sth wrong or illegal |
incriminate to make it seem as
if sb has done sth wrong or illegal |
将某人视为某种错误或非法行为似乎是罪魁祸首 |
jiāng mǒu rén shì wéi
mǒu zhǒng cuòwù huò fēifǎ xíngwéi sìhū shì zuìkuí
huòshǒu |
Невозможно
сделать так,
чтобы он
выглядел так,
как будто sb
сделал
неправильный
или незаконный |
Nevozmozhno sdelat' tak, chtoby
on vyglyadel tak, kak budto sb sdelal nepravil'nyy ili nezakonnyy |
161 |
使负罪;连累 |
shǐ fù zuì; liánlèi |
使负罪;连累 |
shǐ fù zuì; liánlèi |
Виновный;
болят |
Vinovnyy; bolyat |
162 |
They were
afraid of answering the questions and incriminating themselves |
They were afraid of answering the questions and incriminating
themselves |
他们害怕回答问题并自责 |
tāmen hàipà huídá wèntí bìng zì zé |
Они
боялись
отвечать на
вопросы и
обвинять
самих себя |
Oni boyalis' otvechat' na voprosy i obvinyat' samikh sebya |
163 |
他们担心因回答这些问题而受到牵连 |
tāmen dānxīn
yīn huídá zhèxiē wèntí ér shòudào qiānlián |
他们担心因回答这些问题而受到牵连 |
tāmen dānxīn
yīn huídá zhèxiē wèntí ér shòudào qiānlián |
Они
обеспокоены
тем, что им
приходится
отвечать на
эти вопросы |
Oni obespokoyeny tem, chto im
prikhoditsya otvechat' na eti voprosy |
164 |
incriminating |
incriminating |
罪证 |
zuìzhèng |
инкриминирующий |
inkriminiruyushchiy |
165 |
incriminating evidence |
incriminating evidence |
证据确凿 |
zhèngjù quèzuò |
Раскрытие
доказательств |
Raskrytiye dokazatel'stv |
166 |
显示有罪的证据 |
xiǎnshì yǒuzuì de
zhèngjù |
显示有罪的证据 |
xiǎnshì yǒuzuì de
zhèngjù |
Показ
доказательств
вины |
Pokaz dokazatel'stv viny |
167 |
incrimination |
incrimination |
证其罪 |
zhèng qí zuì |
инкриминация |
inkriminatsiya |
168 |
in-crowd a small group of people within a larger group who seem to be
the most popular or fashionable |
in-crowd a small group of
people within a larger group who seem to be the most popular or fashionable |
在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 |
zài yīgè jiào dà de
qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu
huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún |
В
толпе
небольшая
группа
людей в
большей группе,
которые,
кажется,
являются
самыми популярными
или модными |
V tolpe nebol'shaya gruppa
lyudey v bol'shey gruppe, kotoryye, kazhetsya, yavlyayutsya samymi
populyarnymi ili modnymi |
169 |
最受欢迎(或最时髦)的小集体;时髦一族 |
zuì shòu huānyíng (huò zuì
shímáo) de xiǎo jítǐ; shímáo yīzú |
最受欢迎(或最时髦)的小集体;时髦一族 |
zuì shòu huānyíng (huò zuì
shímáo) de xiǎo jítǐ; shímáo yīzú |
Самая
популярная
(или самая
модная)
небольшая
группа,
модная
семья |
Samaya populyarnaya (ili samaya
modnaya) nebol'shaya gruppa, modnaya sem'ya |
171 |
在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 |
zài yīgè jiào dà de
qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu
huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún |
在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 |
zài yīgè jiào dà de
qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu
huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún |
В
большей
группе
небольшая
группа
людей, по-видимому,
является
самой
популярной
или модной
группой. |
V bol'shey gruppe nebol'shaya
gruppa lyudey, po-vidimomu, yavlyayetsya samoy populyarnoy ili modnoy
gruppoy. |
172 |
incrustation(also encrustation) the process of forming a hard outer covering or layer;the
covering or layer that is formed |
incrustation(also encrustation)
the process of forming a hard outer covering or layer;the covering or layer
that is formed |
结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或层 |
jié qiào (yě jié qiào)
xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng |
Инкрустация
(также
инкрустация)
процесса формирования
жесткого
внешнего
покрытия
или слоя,
покрытия
или слоя,
который
сформирован |
Inkrustatsiya (takzhe
inkrustatsiya) protsessa formirovaniya zhestkogo vneshnego pokrytiya ili
sloya, pokrytiya ili sloya, kotoryy sformirovan |
173 |
结壳;形成更外层;硬壳;硬外层 |
jié qiào; xíngchéng gèng wài
céng; yìng ké; yìng wài céng |
结壳;形成更外层;硬壳;硬外层 |
jié qiào; xíngchéng gèng wài
céng; yìng ké; yìng wài céng |
Корка,
образующая
более
внешний
слой, твердая
оболочка,
жесткий
наружный
слой |
Korka, obrazuyushchaya boleye
vneshniy sloy, tverdaya obolochka, zhestkiy naruzhnyy sloy |
174 |
结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或层 |
jié qiào (yě jié qiào)
xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng |
结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或层 |
jié qiào (yě jié qiào)
xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng |
Процесс
формирования
твердой
оболочки или
слоя путем
корки (также
инкрустации),
формирования
покрытия
или слоя |
Protsess formirovaniya tverdoy
obolochki ili sloya putem korki (takzhe inkrustatsii), formirovaniya
pokrytiya ili sloya |
175 |
incubate(of a bird) to sit on its eggs in order to keep them warm
until they hatch |
incubate(of a bird) to sit on
its eggs in order to keep them warm until they hatch |
孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 |
fūhuà (yī zhǐ
niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen
de wēndù, zhídào tāmen fūhuà |
Инкубируйте
(птицы), чтобы
сидеть на
своих яйцах,
чтобы
держать их в
тепле, пока
они не вылупляются |
Inkubiruyte (ptitsy), chtoby
sidet' na svoikh yaytsakh, chtoby derzhat' ikh v teple, poka oni ne
vyluplyayutsya |
176 |
孵(卵);
孵化 |
fū (luǎn);
fūhuà |
孵(卵);孵化 |
fū (luǎn); fūhuà |
Вылупление
(яйцо),
вылупление |
Vylupleniye (yaytso),
vylupleniye |
177 |
孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 |
fūhuà (yī zhǐ
niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen
de wēndù, zhídào tāmen fūhuà |
孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 |
fūhuà (yī zhǐ
niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen
de wēndù, zhídào tāmen fūhuà |
Вылупление
(птица) сидит
на яйцах,
чтобы поддерживать
их
температуру,
пока они не
вылупляются |
Vylupleniye (ptitsa) sidit na
yaytsakh, chtoby podderzhivat' ikh temperaturu, poka oni ne vyluplyayutsya |
178 |
(biology生)to keep cells, bacteria, etc. at a suitable temperature so
that they develop |
(biology shēng)to keep
cells, bacteria, etc. At a suitable temperature so that they develop |
(生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 |
(shēngwù xué) jiāng
xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ
shǐ tāmen fāyù |
(биология),
чтобы
поддерживать
клетки, бактерии
и т. д. при
подходящей
температуре,
чтобы они
развивались |
(biologiya), chtoby
podderzhivat' kletki, bakterii i t. d. pri podkhodyashchey temperature,
chtoby oni razvivalis' |
179 |
培养(细胞、细菌等) |
péiyǎng (xìbāo, xìjùn
děng) |
培养(细胞,细菌等) |
péiyǎng (xìbāo, xìjùn
děng) |
Культура
(клетки,
бактерии и т.
Д.) |
Kul'tura (kletki, bakterii i t.
D.) |
180 |
(生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 |
(shēngwù xué) jiāng
xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ
shǐ tāmen fāyù |
(生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 |
(shēngwù xué) jiāng
xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ
shǐ tāmen fāyù |
(Биология)
Держите
клетки,
бактерии и т.
Д. При
подходящей
температуре
для их
развития |
(Biologiya) Derzhite kletki,
bakterii i t. D. Pri podkhodyashchey temperature dlya ikh razvitiya |
181 |
be incubating
sth(medical)to have an infectious disease developing
inside you before symptoms(signs of illness) appear |
be incubating sth(medical)to
have an infectious disease developing inside you before symptoms(signs of
illness) appear |
在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医疗)以在您体内发生传染病 |
zài zhèngzhuàng (jíbìng de
jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà
(yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng |
Инкубируйте
sth (medical), чтобы
иметь
инфекционное
заболевание,
развивающееся
внутри вас,
до появления
симптомов
(признаков
болезни) |
Inkubiruyte sth (medical),
chtoby imet' infektsionnoye zabolevaniye, razvivayushcheyesya vnutri vas, do
poyavleniya simptomov (priznakov bolezni) |
182 |
有(传染病在体内)潜伏 |
yǒu (chuánrǎn bìng
zài tǐnèi) qiánfú |
有(传染病在体内)潜伏 |
yǒu (chuánrǎn bìng
zài tǐnèi) qiánfú |
Имейте
(инфекционное
заболевание
в организме),
скрывающееся |
Imeyte (infektsionnoye
zabolevaniye v organizme), skryvayushcheyesya |
183 |
在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医疗)以在您体内发生传染病 |
zài zhèngzhuàng (jíbìng de
jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà
(yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng |
在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医疗)以在您体内发生传染病 |
zài zhèngzhuàng (jíbìng de
jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà
(yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng |
До
появления
симптомов
(признаков
заболевания)
происходит
инкубация
(медицинская)
для
развития
инфекционного
заболевания
в вашем
организме. |
Do poyavleniya simptomov
(priznakov zabolevaniya) proiskhodit inkubatsiya (meditsinskaya) dlya
razvitiya infektsionnogo zabolevaniya v vashem organizme. |
184 |
(medical医) |
(medical yī) |
(医疗医) |
(yīliáo yī) |
(врач) |
(vrach) |
185 |
(of a disease 疾病) to develop slowly without showing any signs |
(of a disease jíbìng) to
develop slowly without showing any signs |
(疾病疾病)缓慢发展而没有任何迹象 |
(jíbìng jíbìng) huǎnmàn
fāzhǎn ér méiyǒu rènhé jīxiàng |
(болезни)
развиваться
медленно, не
показывая
никаких
признаков |
(bolezni) razvivat'sya
medlenno, ne pokazyvaya nikakikh priznakov |
186 |
潜伏 |
qiánfú |
潜伏 |
qiánfú |
латентность |
latentnost' |
187 |
incubation |
incubation |
孵化 |
fūhuà |
инкубация |
inkubatsiya |
188 |
the hatching
of eggs |
the hatching of eggs |
孵化的蛋 |
fūhuà de dàn |
Вылупление
яиц |
Vylupleniye yaits |
189 |
孵(卵);釦化 |
fū (luǎn); kòu
huà |
孵(卵);扣化 |
fū (luǎn); kòu huà |
Вылупление
(яйцо) |
Vylupleniye (yaytso) |
190 |
(also incubation period) (medical,or biology) the time between sb being infected with a disease and the
appearance of the first symptoms |
(also incubation period)
(medical,or biology) the time between sb being infected with a disease and
the appearance of the first symptoms |
(也是潜伏期)(医学或生物学)sb感染疾病和出现第一症状之间的时间 |
(yěshì
qiánfúqí)(yīxué huò shēngwù xué)sb gǎnrǎn jíbìng hé
chūxiàn dì yī zhèngzhuàng zhī jiān de shíjiān |
(также
инкубационный
период)
(медицинское
или
биологическое)
время между sb,
инфицированным
болезнью, и
появление
первого |
(takzhe inkubatsionnyy period)
(meditsinskoye ili biologicheskoye) vremya mezhdu sb, infitsirovannym
bolezn'yu, i poyavleniye pervogo |
191 |
(signs) |
(signs) |
(标志) |
(biāozhì) |
(Знаки) |
(Znaki) |
192 |
(传染病的)潜伏期 |
(chuánrǎn bìng de)
qiánfúqí |
(传染病的)潜伏期 |
(chuánrǎn bìng de)
qiánfúqí |
Инкубационный
период |
Inkubatsionnyy period |
193 |
(biology生)the development and growth of bacteria, etc.. |
(biology shēng)the
development and growth of bacteria, etc.. |
(生物生)细菌的发育和生长等。 |
(shēngwù shēng) xìjùn
de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. |
(биология)
развитие и
рост
бактерий и т.
д. |
(biologiya) razvitiye i rost
bakteriy i t. d. |
194 |
(细菌等的)繁殖 |
(Xìjùn děng de) fánzhí |
(细菌等的)繁殖 |
(Xìjùn děng de) fánzhí |
(бактерий
и т. д.) |
(bakteriy i t. d.) |
195 |
(生物生)细菌的发育和生长等。 |
(shēngwù shēng) xìjùn
de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. |
(生物生)细菌的发育和生长等。 |
(shēngwù shēng) xìjùn
de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. |
(биологического)
развития и
роста
бактерий. |
(biologicheskogo) razvitiya i
rosta bakteriy. |
196 |
incubator a piece of equipment in a hospital which new babies are placed
in when they are weak or born too early, in order to help them survive |
Incubator a piece of equipment
in a hospital which new babies are placed in when they are weak or born too
early, in order to help them survive |
孵化器在医院里放置一件设备,当新生婴儿身体虚弱或过早出生时,为了帮助他们生存 |
Fūhuàqì zài yīyuàn
lǐ fàngzhì yī jiàn shèbèi, dāng xīnshēng
yīng'ér shēntǐ xūruò huòguò zǎo chūshēng
shí, wèile bāngzhù tāmen shēngcún |
Инкубатор
- часть
оборудования
в больнице, в
которую
помещаются
новые дети,
когда они слабы
или
рождаются
слишком
рано, чтобы
помочь им
выжить |
Inkubator - chast'
oborudovaniya v bol'nitse, v kotoruyu pomeshchayutsya novyye deti, kogda oni
slaby ili rozhdayutsya slishkom rano, chtoby pomoch' im vyzhit' |
197 |
(体弱或早产婴儿.)恒温箱 |
(tǐ ruò huò
zǎochǎn yīng'ér.) Héngwēn xiāng |
(体弱或早产婴儿。)恒温箱 |
(tǐ ruò huò
zǎochǎn yīng'ér.) Héngwēn xiāng |
(слабый
или
недоношенный
ребенок).
Инкубатор |
(slabyy ili nedonoshennyy
rebenok). Inkubator |
198 |
a machine like
a box where eggs are kept warm until the young birds are born |
a machine like a box where eggs
are kept warm until the young birds are born |
像鸡蛋一样的机器,鸡蛋保持温暖,直到幼鸟出生 |
xiàng jīdàn yīyàng de
jīqì, jīdàn bǎochí wēnnuǎn, zhídào yòu niǎo
chūshēng |
машина,
подобная
ящику, где
яйца
хранятся в тепле
до рождения
молодых
птиц |
mashina, podobnaya yashchiku,
gde yaytsa khranyatsya v teple do rozhdeniya molodykh ptits |
199 |
孵化器 |
fūhuàqì |
孵化器 |
fūhuàqì |
инкубатор |
inkubator |
200 |
incubus (incubuses or incubi) (literary) a problem that makes you
worry a lot |
incubus (incubuses or incubi)
(literary) a problem that makes you worry a lot |
孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 |
fūhuà (fūhuà huò
fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí |
Incubus (incubuses or incubi)
(литературный)
проблема,
которая
заставляет
вас
волноваться |
Incubus (incubuses or incubi)
(literaturnyy) problema, kotoraya zastavlyayet vas volnovat'sya |
201 |
沉重的压力;巨大的精神负担 |
chénzhòng de yālì; jùdà de
jīngshén fùdān |
沉重的压力;巨大的精神负担 |
chénzhòng de yālì; jùdà de
jīngshén fùdān |
Тяжелое
давление,
огромная
психическая
нагрузка |
Tyazheloye davleniye, ogromnaya
psikhicheskaya nagruzka |
202 |
孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 |
fūhuà (fūhuà huò
fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí |
孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 |
fūhuà (fūhuà huò
fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí |
Вылупление
(инкубация
или
вылупление)
(литература)
вопрос,
который вас
беспокоит |
Vylupleniye (inkubatsiya ili
vylupleniye) (literatura) vopros, kotoryy vas bespokoit |
203 |
a male evil spirit, supposed in
the past to have sex with a sleeping woman |
a male evil spirit, supposed in
the past to have sex with a sleeping woman |
一个男性的邪灵,过去认为与一个熟睡的女人发生性关系 |
yīgè nánxìng de xié líng,
guòqù rènwéi yǔ yīgè shúshuì de nǚrén fà shēng xìng
guānxì |
мужской
злой дух,
предполагаемый
в прошлом,
чтобы
заняться
сексом со
спящей
женщиной |
muzhskoy zloy dukh,
predpolagayemyy v proshlom, chtoby zanyat'sya seksom so spyashchey
zhenshchinoy |
204 |
梦淫妖(旧时传说中与熟睡女子交合的妖魔) |
mèng yínyāo (jiùshí
chuánshuō zhōng yǔ shúshuì nǚzǐ jiāohé de
yāomó) |
梦淫妖(旧时传说中与熟睡女子交合的妖魔) |
mèng yínyāo (jiùshí
chuánshuō zhōng yǔ shúshuì nǚzǐ jiāohé de
yāomó) |
Мечтательный
демон
(старый
легендарный
демон со
спящей
женщиной) |
Mechtatel'nyy demon (staryy
legendarnyy demon so spyashchey zhenshchinoy) |
205 |
compare
succubus |
compare succubus |
比较魅魔 |
bǐjiào mèi mó |
Сравнить
succubus |
Sravnit' succubus |
206 |
inculcate ~ sth(in/into sb)/〜sb with sth (formal) to cause sb to learn and remember ideas,
moral principles, etc., especially by repeating them often |
inculcate ~ sth(in/into
sb)/〜sb with sth (formal) to cause sb to learn and remember ideas,
moral principles, etc., Especially by repeating them often |
用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/〜sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 |
yòng mǒu zhǒng
(zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu
mǒu)/〜sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng,
dàodé yuánzé děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē
sīxiǎng. |
Inculcate ~ sth (in / in sb) /
~ sb с sth
(формальным),
чтобы
заставить sb
учиться и
запоминать
идеи,
моральные
принципы и т.
Д., Особенно
часто
повторяя их |
Inculcate ~ sth (in / in sb) /
~ sb s sth (formal'nym), chtoby zastavit' sb uchit'sya i zapominat' idei,
moral'nyye printsipy i t. D., Osobenno chasto povtoryaya ikh |
207 |
反复灌输;谆淳教诲 |
fǎnfù guànshū;
zhūn chún jiàohuì |
反复灌输;谆淳教诲 |
Fǎnfù guànshū;
zhūn chún jiàohuì |
Повторная
индоктринация |
Povtornaya indoktrinatsiya |
208 |
用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/〜sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 |
yòng mǒu zhǒng
(zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu
mǒu)/〜sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng,
dàodé yuánzé děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē
sīxiǎng. |
用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/
~sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 |
yòng mǒu zhǒng
(zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu mǒu)/
~sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng, dàodé yuánzé
děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē sīxiǎng. |
Создайте
с кем-то
(формальным) ~
кого-то (some / sb) / ~ sb, чтобы
кто-то мог
узнать и
запомнить
идеи, этические
принципы и т.
Д., Особенно
для повторения
этих идей. |
Sozdayte s kem-to (formal'nym)
~ kogo-to (some / sb) / ~ sb, chtoby kto-to mog uznat' i zapomnit' idei,
eticheskiye printsipy i t. D., Osobenno dlya povtoreniya etikh idey. |
209 |
to inculcate a
sense of responsibility in sb |
To inculcate a sense of
responsibility in sb |
向某人灌输责任感 |
Xiàng mǒu rén guànshū
zérèngǎn |
Привить
чувство
ответственности
в sb |
Privit' chuvstvo
otvetstvennosti v sb |
210 |
谆谆教导某人要有责任 |
zhūnzhūn jiàodǎo
mǒu rén yào yǒu zérèn |
谆谆教导某人要有责任 |
zhūnzhūn jiàodǎo
mǒu rén yào yǒu zérèn |
谆谆
научить
кого-то быть
ответственным |
zhūn zhūn nauchit'
kogo-to byt' otvetstvennym |
211 |
向某人灌输责任感 |
xiàng mǒu rén guànshū
zérèngǎn |
向某人灌输责任感 |
xiàng mǒu rén guànshū
zérèngǎn |
Усилить
чувство
ответственности
у кого-то |
Usilit' chuvstvo
otvetstvennosti u kogo-to |
212 |
to inculcate sb with a sense of responsibility |
to inculcate sb with a sense of
responsibility |
以责任感灌输某人 |
yǐ zérèngǎn
guànshū mǒu rén |
Привить
sb с чувством
ответственности |
Privit' sb s chuvstvom
otvetstvennosti |
213 |
谆谆教导某人要有责任感 |
zhūnzhūn jiàodǎo
mǒu rén yào yǒu zérèngǎn |
谆谆教导某人要有责任感 |
zhūnzhūn jiàodǎo
mǒu rén yào yǒu zérèngǎn |
谆谆
научить
кого-то быть
ответственным |
zhūn zhūn nauchit'
kogo-to byt' otvetstvennym |
214 |
inculcation |
inculcation |
谆谆教诲 |
zhūnzhūn jiàohuì |
насаждение |
nasazhdeniye |
215 |
谆谆教诲 |
zhūnzhūn jiàohuì |
谆谆教诲 |
zhūnzhūn jiàohuì |
прививать |
privivat' |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
incorporated |
1035 |
1035 |
inculcate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|