A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  incorporated 1035 1035 inculcate    
1 sth (in/into/within sth) to include sth so that it forms a part of sth 〜Sth (in/into/within sth) to include sth so that it forms a part of sth 〜sth(in / into / within sth)包括某事物,以便它形成某事物的一部分 〜Sth(in/ into/ within sth) bāokuò mǒu shìwù, yǐbiàn tā xíngchéng mǒu shìwù de yībùfèn ~ sth (в / в / внутри sth) включить sth так, чтобы он составлял часть sth ~ sth (v / v / vnutri sth) vklyuchit' sth tak, chtoby on sostavlyal chast' sth
2 将…包括在内;包含;吸收;使并入 jiāng…bāokuò zài nèi; bāohán; xīshōu; shǐ bìng rù 将...包括在内;包含;吸收;使并入 jiāng... Bāokuò zài nèi; bāohán; xīshōu; shǐ bìng rù Включать; включать; поглощать; Vklyuchat'; vklyuchat'; pogloshchat';
3 Many of your suggestions have been incorporated in the plan Many of your suggestions have been incorporated in the plan 您的许多建议已纳入计划中 nín de xǔduō jiànyì yǐ nàrù jìhuà zhōng Многие из ваших предложений были включены в план Mnogiye iz vashikh predlozheniy byli vklyucheny v plan
4 你的很多建议已纳入计划中 nǐ de hěnduō jiànyì yǐ nàrù jìhuà zhōng 你的很多建议已纳入计划中 nǐ de hěnduō jiànyì yǐ nàrù jìhuà zhōng Многие из ваших предложений были включены в план. Mnogiye iz vashikh predlozheniy byli vklyucheny v plan.
5 The new car design incorporates all the latest safety features The new car design incorporates all the latest safety features 新车设计融合了所有最新的安全功能 xīnchē shèjì rónghéle suǒyǒu zuìxīn de ānquán gōngnéng Новый дизайн автомобиля включает в себя все новейшие функции безопасности Novyy dizayn avtomobilya vklyuchayet v sebya vse noveyshiye funktsii bezopasnosti
6 新的汽车设计包括了所有最新的安全配备 xīn de qìchē shèjì bāokuòle suǒyǒu zuìxīn de ānquán pèibèi 新的汽车设计包括了所有最新的安全配备 xīn de qìchē shèjì bāokuòle suǒyǒu zuìxīn de ānquán pèibèi Новый дизайн автомобиля включает в себя все новейшие средства безопасности Novyy dizayn avtomobilya vklyuchayet v sebya vse noveyshiye sredstva bezopasnosti
7 We have incorporated all the latest safety features into the design We have incorporated all the latest safety features into the design 我们已将所有最新的安全功能纳入设计中 wǒmen yǐ jiāng suǒyǒu zuìxīn de ānquán gōngnéng nàrù shèjì zhōng Мы включили все новейшие функции безопасности в дизайн My vklyuchili vse noveyshiye funktsii bezopasnosti v dizayn
8 我们在设计中纳入了所有最新的安全装置 wǒmen zài shèjì zhōng nàrùle suǒyǒu zuìxīn de ānquán zhuāngzhì 我们在设计中纳入了所有最新的安全装置 wǒmen zài shèjì zhōng nàrùle suǒyǒu zuìxīn de ānquán zhuāngzhì В нашем дизайне мы включили все новейшие устройства безопасности. V nashem dizayne my vklyuchili vse noveyshiye ustroystva bezopasnosti.
9 (business)to create a legally recognized company (business shāng)to create a legally recognized company (business商)创建一个法律认可的公司 (business shāng) chuàngjiàn yīgè fǎlǜ rènkě de gōngsī (бизнес) для создания юридически признанной компании (biznes) dlya sozdaniya yuridicheski priznannoy kompanii
10 注册成立 zhùcè chénglì 注册成立 zhùcè chénglì включенный vklyuchennyy
11 the company was incorporated m 2002 the company was incorporated m 2002 该公司成立于2002年 gāi gōngsī chénglì yú 2002 nián Компания была зарегистрирована в 2002 году Kompaniya byla zaregistrirovana v 2002 godu
12 这家公司成立于2002 zhè jiā gōngsī chénglì yú 2002 nián 这家公司成立于2002年 zhè jiā gōngsī chénglì yú 2002 nián Эта компания была основана в 2002 году Eta kompaniya byla osnovana v 2002 godu
13 incorporation the incorporation of foreign words into the language incorporation the incorporation of foreign words into the language 将外来词汇入语言 jiāng wàilái cíhuì rù yǔyán Включение включения иностранных слов в язык Vklyucheniye vklyucheniya inostrannykh slov v yazyk
14 这一语言对外来词汇的喊收 zhè yī yǔyán duì wàilái cíhuì de hǎn shōu 这一语言对外来词汇的喊收 zhè yī yǔyán duì wàilái cíhuì de hǎn shōu Язык иностранных слов YAzyk inostrannykh slov
15 the articles of incorporation of the company the articles of incorporation of the company 公司的公司章程 gōngsī de gōngsī zhāngchéng Статьи об учреждении компании Stat'i ob uchrezhdenii kompanii
16 有关创建公司的条款 yǒuguān chuàngjiàn gōngsī de tiáokuǎn 有关创建公司的条款 yǒuguān chuàngjiàn gōngsī de tiáokuǎn Условия создания компании Usloviya sozdaniya kompanii
17 incorporated (business incorporated (business shāng) 合并(商业) hébìng (shāngyè) Инкорпорированный (бизнес) Inkorporirovannyy (biznes)
18 formed into a business company with legal status formed into a business company with legal status 成立了具有法律地位的商业公司 chénglìle jùyǒu fǎlǜ dìwèi de shāngyè gōngsī Вступить в деловую компанию с юридическим статусом Vstupit' v delovuyu kompaniyu s yuridicheskim statusom
19 组成有法人地位的营业公司的;组成公司的 zǔchéng yǒu fǎrén dìwèi de yíngyè gōngsī de; zǔchéng gōngsī de 组成有法人地位的营业公司的;组成公司的 zǔchéng yǒu fǎrén dìwèi de yíngyè gōngsī de; zǔchéng gōngsī de Формирование бизнес-компании со статусом юридического лица; Formirovaniye biznes-kompanii so statusom yuridicheskogo litsa;
20 incorporeal  (formal) without a body or form incorporeal  (formal) without a body or form 没有身体或形式的无形(正式) méiyǒu shēntǐ huò xíngshì de wúxíng (zhèngshì) Инкорпоральный (формальный) без тела или формы Inkorporal'nyy (formal'nyy) bez tela ili formy
21 无形体的;无形的 wúxíng tǐ de; wúxíng de 无形体的;无形的 wúxíng tǐ de; wúxíng de Бестелесный; невидимым Bestelesnyy; nevidimym
22 incorrect  not accurate or true incorrect  not accurate or true 不正确不准确或不正确 bù zhèngquè bù zhǔnquè huò bù zhèngquè Точно точно или верно Tochno tochno ili verno
23 不准确的;不正确的;不真实的 bù zhǔnquè de; bù zhèngquè de; bù zhēnshí de 不准确的;不正确的;不真实的 bù zhǔnquè de; bù zhèngquè de; bù zhēnshí de Неверно, не верно, не верно Neverno, ne verno, ne verno
24 incorrect information/spelling incorrect information/spelling 不正确的信息/拼写 bù zhèngquè de xìnxī/pīnxiě Неверная информация / правописание Nevernaya informatsiya / pravopisaniye
25 失实的信息;错误的拼写 shīshí de xìnxī; cuòwù de pīnxiě 失实的信息;错误的拼写 shīshí de xìnxī; cuòwù de pīnxiě Неточная информация, неправильное написание Netochnaya informatsiya, nepravil'noye napisaniye
26 不正确的信息/拼写 bù zhèngquè de xìnxī/pīnxiě 不正确的信息/拼写 bù zhèngquè de xìnxī/pīnxiě Неверная информация / правописание Nevernaya informatsiya / pravopisaniye
27 His version of what happened is incorrect. His version of what happened is incorrect. 他发生的事情版本不正确。 tā fāshēng de shìqíng bǎnběn bù zhèngquè. Его версия того, что после была неправильной Yego versiya togo, chto posle byla nepravil'noy
28 他对所发生的事情的说法不准确 Tā duì suǒ fāshēng de shìqíng de shuōfǎ bù zhǔnquè 他对所发生的事情的说法不准确 Tā duì suǒ fāshēng de shìqíng de shuōfǎ bù zhǔnquè Его заявление о том, что произошло, неточно Yego zayavleniye o tom, chto proizoshlo, netochno
29 speaking or behaving in a way that does not follow the accepted standards or rules  speaking or behaving in a way that does not follow the accepted standards or rules  说话或表现的方式不符合公认的标准或规则 shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé Говорить или вести себя таким образом, чтобы он не соответствовал принятым стандартам или правилам Govorit' ili vesti sebya takim obrazom, chtoby on ne sootvetstvoval prinyatym standartam ili pravilam
30 (说话赛举止)不合规矩的,不当的,不端的  (shuōhuà sài jǔzhǐ) bùhé guījǔ de, bùdāng de, bù duāndì  (说话赛举止)不合规矩的,不当的,不端的 (shuōhuà sài jǔzhǐ) bùhé guījǔ de, bùdāng de, bù duāndì (говорящие манеры) непослушные, ненадлежащие, неправомерные действия (govoryashchiye manery) neposlushnyye, nenadlezhashchiye, nepravomernyye deystviya
31 说话或表现的方式不符合公认的标准或规则_ shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé_ 说话或表现的方式不符合公认的标准或规则_ shuōhuà huò biǎoxiàn de fāngshì bù fúhé gōngrèn de biāozhǔn huò guīzé_ То, как вы говорите или ведете себя, не соответствует признанным стандартам или правилам To, kak vy govorite ili vedete sebya, ne sootvetstvuyet priznannym standartam ili pravilam
32 see also politically incorrect, see also politically incorrect, 看到政治上也不正确, kàn dào zhèngzhì shàng yě bù zhèngquè, См. Также политически неверные Sm. Takzhe politicheski nevernyye
33 opposé correct opposé correct 反对正确 fǎnduì zhèngquè Оппозиция правильная Oppozitsiya pravil'naya
34 incorrectly incorrectly 不正确 bù zhèngquè неверно neverno
35 an incorrectly addressed letter  an incorrectly addressed letter  信件写得不正确 xìnjiàn xiě dé bù zhèngquè Неправильно адресованная буква Nepravil'no adresovannaya bukva
36 地址有误的信件 dìzhǐ yǒu wù de xìnjiàn 地址有误的信件 dìzhǐ yǒu wù de xìnjiàn Неверный адрес Nevernyy adres
37 incorrectness incorrectness 不正确 bù zhèngquè неправильность nepravil'nost'
38 incorrigible incorrigible 不可救药 bùkě jiù yào неисправимый neispravimyy
39  (disapproving or humorous) having bad habits which cannot be changed or improved  (disapproving or humorous) having bad habits which cannot be changed or improved  (不赞成或幽默)有不能改变或改善的坏习惯  (bù zànchéng huò yōumò) yǒu bùnéng gǎibiàn huò gǎishàn de huài xíguàn  (неодобрительные или юмористические), имеющие вредные привычки, которые нельзя изменить или улучшить  (neodobritel'nyye ili yumoristicheskiye), imeyushchiye vrednyye privychki, kotoryye nel'zya izmenit' ili uluchshit'
40 无法改正的;屡教不改的 wúfǎ gǎizhèng de; lǚjiàobùgǎi de 无法改正的;屡教不改的 wúfǎ gǎizhèng de; lǚjiàobùgǎi de Не удалось исправить; Ne udalos' ispravit';
41 synonym incurable synonym incurable 同义词无法治愈 tóngyìcí wúfǎ zhìyù Синоним неизлечимый Sinonim neizlechimyy
42 Her husband is an incorrigible flirt Her husband is an incorrigible flirt 她的丈夫是一个不可救药的调情 tā de zhàngfū shì yīgè bùkě jiù yào de tiáoqíng Ее муж - неисправимый флирт Yeye muzh - neispravimyy flirt
43 她的丈夫是个积习难改的调情老手 tā de zhàngfū shìgè jīxí nán gǎi de tiáoqíng lǎoshǒu 她的丈夫是个积习难改的调情老手 tā de zhàngfū shìgè jīxí nán gǎi de tiáoqíng lǎoshǒu Ее муж - кокетливый ветеран, которого трудно изменить. Yeye muzh - koketlivyy veteran, kotorogo trudno izmenit'.
44 You’re incorrigible! You’re incorrigible! 你是不可救药的! nǐ shì bùkě jiù yào de! Вы неисправимы! Vy neispravimy!
45 你简直不可救药! Nǐ jiǎnzhí bùkě jiù yào! 你简直不可救药! Nǐ jiǎnzhí bùkě jiù yào! Вы просто безнадежны! Vy prosto beznadezhny!
46 incorrigible Incorrigible 不可救药 Bùkě jiù yào неисправимый neispravimyy
47 incorruptible (of people )not able to be persuaded to do sth wrong or dishonest, even if sb offers them money incorruptible (of people rén)not able to be persuaded to do sth wrong or dishonest, even if sb offers them money 即使某人向他们提供金钱,也不会被说服做出错误或不诚实的人 jíshǐ mǒu rén xiàng tāmen tígōng jīnqián, yě bù huì bèi shuōfú zuò chū cuòwù huò bù chéngshí de rén Невосприимчивость (людей) не может быть убеждена сделать что-то неправильно или нечестно, даже если sb предлагает им деньги Nevospriimchivost' (lyudey) ne mozhet byt' ubezhdena sdelat' chto-to nepravil'no ili nechestno, dazhe yesli sb predlagayet im den'gi
48 廉洁的;不接受贿賂的 liánjié de; bù jiē shòuhuì lù de 廉洁的;不接受贿赂的 liánjié de; bù jiēshòu huìlù de Честное, не принимая взятки Chestnoye, ne prinimaya vzyatki
49 that cannot decay or be destroyed  that cannot decay or be destroyed  不能腐烂或被破坏的东西 bùnéng fǔlàn huò bèi pòhuài de dōngxī Это не может быть разрушено или уничтожено Eto ne mozhet byt' razrusheno ili unichtozheno
50 不会腐蚀的;不可摧毁的 bù huì fǔshí de; bùkě cuīhuǐ de 不会腐蚀的;不可摧毁的 bù huì fǔshí de; bùkě cuīhuǐ de Не корродированный, нерушимый Ne korrodirovannyy, nerushimyy
51 opposé corruptible opposé corruptible 反对腐败 fǎnduì fǔbài Противоположность коррумпирована Protivopolozhnost' korrumpirovana
52 incorruptibility  incorruptibility  廉洁 liánjié неподкупность nepodkupnost'
53 increase ~ (sth) (from A) (to B)/~(sth)(by sth) to become or to make sth greater in amount, numbervalue, etc. increase ~ (sth) (from A) (to B)/~(sth)(by sth) to become or to make sth greater in amount, number, value, etc. 增加〜(某事物)(从A)(到B)/〜(某事物)(由......)成为或使数量,数量,价值等更大。 zēngjiā〜(mǒu shìwù)(cóng A)(dào B)/〜(mǒu shìwù)(yóu......) Chéngwéi huò shǐ shùliàng, shùliàng, jiàzhí děng gèng dà. Увеличьте ~ (sth) (от A) (до B) / ~ (sth) (через sth), чтобы стать или сделать sth большим по количеству, числу, значению и т. Д. Uvelich'te ~ (sth) (ot A) (do B) / ~ (sth) (cherez sth), chtoby stat' ili sdelat' sth bol'shim po kolichestvu, chislu, znacheniyu i t. D.
54 (使)增长,增多;增加 (Shǐ) zēngzhǎng, zēngduō; zēngjiā (使)增长,增多;增加 (Shǐ) zēngzhǎng, zēngduō; zēngjiā Увеличение (увеличение) Uvelicheniye (uvelicheniye)
55 The population.has increased from 1.2 million to 1.8 million. The population.Has increased from 1.2 Million to 1.8 Million. 人口从120万增加到180万。 rénkǒu cóng 120 wàn zēngjiā dào 180 wàn. Население увеличилось с 1,2 до 1,8 миллиона человек. Naseleniye uvelichilos' s 1,2 do 1,8 milliona chelovek.
56 人口已从120万增加到了180 Rénkǒu yǐ cóng 120 wàn zēngjiā dàole 180 wàn. 人口已从120万增加到了180万。 Rénkǒu yǐ cóng 120 wàn zēngjiā dàole 180 wàn. Население увеличилось с 1,2 миллиона до 1,8 миллиона человек. Naseleniye uvelichilos' s 1,2 milliona do 1,8 milliona chelovek.
57 the rate of inflation increased The rate of inflation increased 通货膨胀率上升 Tōnghuò péngzhàng lǜ shàngshēng Уровень инфляции увеличился Uroven' inflyatsii uvelichilsya
58 通货膨胀率增长了2%by2% tōnghuò péngzhàng lǜ zēngzhǎngle 2%by2% 通货膨胀率增长了2%BY2% tōnghuò péngzhàng lǜ zēngzhǎngle 2%BY2% Уровень инфляции увеличился на 2% на 2% Uroven' inflyatsii uvelichilsya na 2% na 2%
59 通货膨胀率上升 tōnghuò péngzhàng lǜ shàngshēng 通货膨胀率上升 tōnghuò péngzhàng lǜ shàngshēng Рост инфляции Rost inflyatsii
60 the price of oil increased the price of oil increased 石油价格上涨 shíyóu jiàgé shàngzhǎng Цена нефти увеличилась Tsena nefti uvelichilas'
61 石油价格上涨了 shíyóu jiàgé shàngzhǎngle 石油价格上涨了 shíyóu jiàgé shàngzhǎngle Цены на нефть выросли Tseny na neft' vyrosli
62 increasing levels of carbon dioxide in the earth’s atmosphere  increasing levels of carbon dioxide in the earth’s atmosphere  增加地球大气中的二氧化碳含量 zēngjiā dìqiú dàqì zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng Повышение уровня углекислого газа в земной атмосфере Povysheniye urovnya uglekislogo gaza v zemnoy atmosfere
63 地球大气层中益增多的二氧化碳含量 dìqiú dàqìcéng zhōng rìyì zēngduō de èryǎnghuàtàn hánliàng 地球大气层中日益增多的二氧化碳含量 dìqiú dàqìcéng zhōng rìyì zēngduō de èryǎnghuàtàn hánliàng Увеличение содержания двуокиси углерода в атмосфере Земли Uvelicheniye soderzhaniya dvuokisi ugleroda v atmosfere Zemli
64 增加地球大气中的二氧化碳含量 zēngjiā dìqiú dàqì zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng 增加地球大气中的二氧化碳含量 zēngjiā dìqiú dàqì zhòng de èryǎnghuàtàn hánliàng Увеличьте количество углекислого газа в атмосфере Земли Uvelich'te kolichestvo uglekislogo gaza v atmosfere Zemli
65 Oil increased in price Oil increased in price 石油价格上涨 shíyóu jiàgé shàngzhǎng Нефть подорожала Neft' podorozhala
66 石油价格上涨了 shíyóu jiàgé shàngzhǎngle 石油价格上涨了 shíyóu jiàgé shàngzhǎngle Цены на нефть выросли Tseny na neft' vyrosli
67 Disability increases with age (the older sb is, the more likely they are to be disabled) Disability increases with age (the older sb is, the more likely they are to be disabled) 残疾随着年龄的增长而增加(年龄越大,残疾的可能性越大) cánjí suízhe niánlíng de zēng cháng ér zēngjiā (niánlíng yuè dà, cánjí de kěnéng xìng yuè dà) Инвалидность возрастает с возрастом (чем старше sb, тем больше вероятность того, что они будут отключены) Invalidnost' vozrastayet s vozrastom (chem starshe sb, tem bol'she veroyatnost' togo, chto oni budut otklyucheny)
68 身体机能随着年龄退化 shēntǐ jīnéng suízhe niánlíng tuìhuà 身体机能随着年龄退化 shēntǐ jīnéng suízhe niánlíng tuìhuà Физическая функция снижается с возрастом Fizicheskaya funktsiya snizhayetsya s vozrastom
69 We need to increase productivity We need to increase productivity 我们需要提高生产力 wǒmen xūyào tígāo shēngchǎnlì Нам нужно увеличить производительность Nam nuzhno uvelichit' proizvoditel'nost'
70 我们需要提高生产力 wǒmen xūyào tígāo shēngchǎnlì 我们需要提高生产力 wǒmen xūyào tígāo shēngchǎnlì Нам нужно увеличить производительность Nam nuzhno uvelichit' proizvoditel'nost'
71 They've increased the price by 50% They've increased the price by 50% 他们将价格提高了50% tāmen jiāng jiàgé tígāole 50% Они увеличили цену на 50% Oni uvelichili tsenu na 50%
72 他们已经把价格提高了50%  tāmen yǐjīng bǎ jiàgé tígāole 50%  他们已经把价格提高了50% tāmen yǐjīng bǎ jiàgé tígāole 50% Они увеличили цену на 50% Oni uvelichili tsenu na 50%
73 opposé decrease opposé decrease 反对减少 fǎnduì jiǎnshǎo Снижение оппозиции Snizheniye oppozitsii
74 increased increased 增加 zēngjiā увеличенный uvelichennyy
75 increased demand increased demand 需求增加 xūqiú zēngjiā Сгенерированный спрос Sgenerirovannyy spros
76 增加的需求 zēngjiā de xūqiú 增加的需求 zēngjiā de xūqiú Увеличение спроса Uvelicheniye sprosa
77 需求增加 xūqiú zēngjiā 需求增加 xūqiú zēngjiā Увеличение спроса Uvelicheniye sprosa
78 〜(in sth) a rise in the amount, number or value of sth  〜(in sth) a rise in the amount, number or value of sth  〜(某事物)某事物的数量,数量或价值上升 〜(mǒu shìwù) mǒu shìwù de shùliàng, shùliàng huò jiàzhí shàngshēng ~ (в sth) увеличение количества, количества или значения sth ~ (v sth) uvelicheniye kolichestva, kolichestva ili znacheniya sth
79 长;多;增加 zēngzhǎng; zēngduō; zēngjiā 增长;增多;增加 zēngzhǎng; zēngduō; zēngjiā Увеличение, увеличение, увеличение Uvelicheniye, uvelicheniye, uvelicheniye
80 increase in spending  Zēngjiā zhīchū 增加支出 Zēngjiā zhīchū увеличение расходов uvelicheniye raskhodov
81 开支的增长 kāizhī de zēngzhǎng 开支的增长 kāizhī de zēngzhǎng Увеличение расходов Uvelicheniye raskhodov
82 an increase in spending on the pound on income tax  an increase in spending on the pound on income tax  所得税上的英镑支出增加 suǒdéshuì shàng de yīngbàng zhīchū zēngjiā Увеличение расходов на фунт на подоходный налог Uvelicheniye raskhodov na funt na podokhodnyy nalog
83 税每英镑增加2便 suǒdéshuì měi yīngbàng zēngjiā 2 biànshì 所得税每英镑增加2便士 suǒdéshuì měi yīngbàng zēngjiā 2 biànshì Подоходный налог увеличивается на 2 пенсов за фунт Podokhodnyy nalog uvelichivayetsya na 2 pensov za funt
84 所得税上的英镑支出增加 suǒdéshuì shàng de yīngbàng zhīchū zēngjiā 所得税上的英镑支出增加 suǒdéshuì shàng de yīngbàng zhīchū zēngjiā Увеличение расходов стерлингов на подоходный налог Uvelicheniye raskhodov sterlingov na podokhodnyy nalog
85 an increase of nearly20% an increase of nearly20% 增加近20% zēngjiā jìn 20% Увеличение почти на 20% Uvelicheniye pochti na 20%
86 20%的增长 jìn 20%de zēngzhǎng 近20%的增长 jìn 20%de zēngzhǎng Почти 20% роста Pochti 20% rosta
87 增加近20% zēngjiā jìn 20% 增加近20% zēngjiā jìn 20% Увеличение почти на 20% Uvelicheniye pochti na 20%
88 a significant/substantial increase in sales a significant/substantial increase in sales 销售额显着/大幅增长 xiāoshòu é xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng значительное / существенное увеличение продаж znachitel'noye / sushchestvennoye uvelicheniye prodazh
89 销售量显著/增长 xiāoshòu liàng xiǎnzhù/kěguān zēngzhǎng 销售量显着/可观增长 xiāoshòu liàng xiǎnzhe/kěguān zēngzhǎng Значительные продажи / значительный рост Znachitel'nyye prodazhi / znachitel'nyy rost
90 销售额显着/大幅增长 xiāoshòu é xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng 销售额显着/大幅增长 xiāoshòu é xiǎnzhe/dàfú zēngzhǎng Значительные продажи / значительный рост Znachitel'nyye prodazhi / znachitel'nyy rost
91 price/tax/wage increases price/tax/wage increases 价格/税收/工资增长 jiàgé/shuìshōu/gōngzī zēngzhǎng Увеличение цены / налога / заработной платы Uvelicheniye tseny / naloga / zarabotnoy platy
92 价格/税额/工资的上涨 jiàgé/shuì'é/gōngzī de shàngzhǎng 价格/税额/工资的上涨 jiàgé/shuì'é/gōngzī de shàngzhǎng Увеличение цены / налога / заработной платы Uvelicheniye tseny / naloga / zarabotnoy platy
93 价格/税收/工资增长 jiàgé/shuìshōu/gōngzī zēngzhǎng 价格/税收/工资增长 jiàgé/shuìshōu/gōngzī zēngzhǎng Рост цены / налога / заработной платы Rost tseny / naloga / zarabotnoy platy
94 homelessness is on the increase (increasing) homelessness is on the increase (increasing) 无家可归现象正在增加(增加) wú jiā kě guī xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) Бездомность растет (увеличивается) Bezdomnost' rastet (uvelichivayetsya)
95 无家可归者越来越多 wú jiā kě guī zhě yuè lái yuè duō 无家可归者越来越多 wú jiā kě guī zhě yuè lái yuè duō Все больше и больше бездомных Vse bol'she i bol'she bezdomnykh
96 无家可归现象正在增加(增加) wú jiā kě guī xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) 无家可归现象正在增加(增加) wú jiā kě guī xiànxiàng zhèngzài zēngjiā (zēngjiā) Бездомность растет (увеличивается) Bezdomnost' rastet (uvelichivayetsya)
97 opposé decrease opposé decrease 反对减少 fǎnduì jiǎnshǎo Снижение оппозиции Snizheniye oppozitsii
98 increasingly increasingly 日益 rìyì В частности V chastnosti
99 more and more all the time more and more all the time 越来越多的时间 yuè lái yuè duō de shíjiān Все больше и больше все время Vse bol'she i bol'she vse vremya
100 越来越多地;不断增加地 yuè lái yuè duō de; bùduàn zēngjiā de 越来越多地,不断增加地 yuè lái yuè duō de, bùduàn zēngjiā de Все больше и больше, чтобы продолжать расти Vse bol'she i bol'she, chtoby prodolzhat' rasti
  越来越多的时间 yuè lái yuè duō de shíjiān 越来越多的时间 yuè lái yuè duō de shíjiān Все больше и больше времени Vse bol'she i bol'she vremeni
102 increasingly difficult/important/popular  Increasingly difficult/important/popular  日益困难/重要/受欢迎 Rìyì kùnnán/zhòngyào/shòu huānyíng Понимание сложных / важных / популярных Ponimaniye slozhnykh / vazhnykh / populyarnykh
103 越来越困难/重要/普及 yuè lái yuè kùnnán/zhòngyào/pǔjí 越来越困难/重要/普及 yuè lái yuè kùnnán/zhòngyào/pǔjí Все больше и больше сложно / важно / популярно Vse bol'she i bol'she slozhno / vazhno / populyarno
104 It is becoming increasingly dear that this problem will not be easily solved It is becoming increasingly dear that this problem will not be easily solved 越来越珍贵的是,这个问题不容易解决 yuè lái yuè zhēnguì de shì, zhège wèntí bù róngyì jiějué Становится все дороже, что эта проблема будет нелегко решить Stanovitsya vse dorozhe, chto eta problema budet nelegko reshit'
105 越来越明显的是,这个问题不会轻易解决 yuè lái yuè míngxiǎn de shì, zhège wèntí bù huì qīngyì jiějué 越来越明显的是,这个问题不会轻易解决 yuè lái yuè míngxiǎn de shì, zhège wèntí bù huì qīngyì jiějué Все более очевидно, что эта проблема не будет решена легко. Vse boleye ochevidno, chto eta problema ne budet reshena legko.
106 increasingly ,training is taking place in the office rather than outside it increasingly,training is taking place in the office rather than outside it 越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 yuè lái yuè duō de rén zài bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn Все чаще обучение происходит в офисе, а не за его пределами Vse chashche obucheniye proiskhodit v ofise, a ne za yego predelami
107 在职培训日益增加,而是脱产进行 zàizhí péixùn rìyì zēngjiā, ér bùshì tuōchǎn jìnxíng 在职培训日益增加,而不是脱产进行 zàizhí péixùn rìyì zēngjiā, ér bùshì tuōchǎn jìnxíng Обучение без отрыва от производства увеличивается, а не из производства Obucheniye bez otryva ot proizvodstva uvelichivayetsya, a ne iz proizvodstva
108 越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 yuè lái yuè duō de rén zài bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn 越来越多的人在办公室而不是在办公室外进行培训 yuè lái yuè duō de rén zài bàngōngshì ér bùshì zài bàngōngshì wài jìnxíng péixùn Все больше и больше людей тренируются в офисе, а не за пределами офиса Vse bol'she i bol'she lyudey treniruyutsya v ofise, a ne za predelami ofisa
109 incredible impossible or very difficult to believe incredible impossible or very difficult to believe 令人难以置信的不可能或非常难以置信 lìng rén nányǐ zhìxìn de bù kěnéng huò fēicháng nányǐ zhìxìn Невероятно невозможно или очень сложно поверить Neveroyatno nevozmozhno ili ochen' slozhno poverit'
110 不能相信的;难以置信的 bùnéng xiāngxìn de; nányǐ zhìxìn de 不能相信的;难以置信的 bùnéng xiāngxìn de; nányǐ zhìxìn de Я не могу поверить, невероятно YA ne mogu poverit', neveroyatno
111 synonym unbelivable synonym unbelivable 同义词不可思议 tóngyìcí bùkěsīyì Синоним невероятный Sinonim neveroyatnyy
112 an incredible story an incredible story 一个不可思议的故事 yīgè bùkěsīyì de gùshì Невероятная история Neveroyatnaya istoriya
113 不可思议的故事 bùkěsīyì de gùshì 不可思议的故事 bùkěsīyì de gùshì Невероятная история Neveroyatnaya istoriya
114 It seemed incredible that she had been there a week already. It seemed incredible that she had been there a week already. 她已经在那里待了一周似乎令人难以置信。 tā yǐjīng zài nàlǐ dàile yīzhōu sìhū lìng rén nányǐ zhìxìn. Кажется невероятным, что она была там уже неделю. Kazhetsya neveroyatnym, chto ona byla tam uzhe nedelyu.
115 真让人难以置信,她已经在那里待了一个星期了 Zhēn ràng rén nányǐ zhìxìn, tā yǐjīng zài nàlǐ dàile yīgè xīngqíle 真让人难以置信,她已经在那里待了一个星期了 Zhēn ràng rén nányǐ zhìxìn, tā yǐjīng zài nàlǐ dàile yīgè xīngqíle Это невероятно, она была там неделю. Eto neveroyatno, ona byla tam nedelyu.
116 (informal)extremely good or extremely large  (informal)extremely good or extremely large  (非正式的)非常好或非常大 (fēi zhèngshì de) fēicháng hǎo huò fēicháng dà (форма формы) чрезвычайно хорошие или чрезвычайно большие (forma formy) chrezvychayno khoroshiye ili chrezvychayno bol'shiye
117 的;极 jí hǎo de; jí dà de 极好的;极大的 jí hǎo de; jí dà de Отлично, большой Otlichno, bol'shoy
118 (非正式的)非常好或非常大: (fēi zhèngshì de) fēicháng hǎo huò fēicháng dà: (非正式的)非常好或非常大: (fēi zhèngshì de) fēicháng hǎo huò fēicháng dà: (неофициальный) очень хороший или очень большой: (neofitsial'nyy) ochen' khoroshiy ili ochen' bol'shoy:
119 the hotel was incredible The hotel was incredible 这家酒店真是不可思议 Zhè jiā jiǔdiàn zhēnshi bùkěsīyì Отель был невероятным Otel' byl neveroyatnym
120 这家旅馆棒极了 zhè jiā lǚguǎn bàng jíle 这家旅馆棒极了 zhè jiā lǚguǎn bàng jíle Этот отель потрясающий Etot otel' potryasayushchiy
121 an incredible amount of work  an incredible amount of work  一项令人难以置信的工作量 yī xiàng lìng rén nányǐ zhìxìn de gōngzuò liàng Невероятный объем работы Neveroyatnyy ob"yem raboty
122 极大量的工作 jí dàliàng de gōngzuò 极大量的工作 jí dàliàng de gōngzuò много работы mnogo raboty
123 incredibly incredibly 令人难以置信 lìng rén nányǐ zhìxìn невероятно neveroyatno
124 extremely  extremely  非常 fēicháng очень ochen'
125 极端地;极其 jíduān de; jíqí 极端地;极其 jíduān de; jíqí Чрезвычайно экстремальный Chrezvychayno ekstremal'nyy
126 synonym unbelievably synonym unbelievably 令人难以置信的同义词 lìng rén nányǐ zhìxìn de tóngyìcí Синоним невероятно Sinonim neveroyatno
127 incredibly lucky/stupid/dificult/beautiful incredibly lucky/stupid/dificult/beautiful 非常幸运/愚蠢/困难/美丽 fēicháng xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì Невероятно повезло / глупо / dificult / beautiful Neveroyatno povezlo / glupo / dificult / beautiful
128 极其幸运/愚蠢/困难/美丽 jíqí xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì 极其幸运/愚蠢/困难/美丽 jíqí xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì Чрезвычайно повезло / глупо / сложно / красиво Chrezvychayno povezlo / glupo / slozhno / krasivo
129 非常幸运/愚蠢/困难/美丽 fēicháng xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì 非常幸运/愚蠢/困难/美丽 fēicháng xìngyùn/yúchǔn/kùnnán/měilì Очень повезло / глупо / сложно / красиво Ochen' povezlo / glupo / slozhno / krasivo
130 in a way that is very difficult to believe  in a way that is very difficult to believe  以一种非常难以置信的方式 yǐ yī zhǒng fēicháng nányǐ zhìxìn de fāngshì В этом очень трудно поверить V etom ochen' trudno poverit'
131 令人难以置信 lìng rén nányǐ zhìxìn 令人难以置信 lìng rén nányǐ zhìxìn невероятно neveroyatno
132 incredibly,she had no idea what was going on incredibly,she had no idea what was going on 令人难以置信的是,她不知道发生了什么 lìng rén nányǐ zhìxìn de shì, tā bù zhīdào fāshēngle shénme Невероятно, она понятия не имела, что происходит Neveroyatno, ona ponyatiya ne imela, chto proiskhodit
133 令人难以置信的是,她当时对发生的事一无所知 lìng rén nányǐ zhìxìn de shì, tā dāngshí duì fāshēng de shì yī wú suǒ zhī 令人难以置信的是,她当时对发生的事一无所知 lìng rén nányǐ zhìxìn de shì, tā dāngshí duì fāshēng de shì yī wú suǒ zhī Невероятно, она ничего не знала о том, что произошло. Neveroyatno, ona nichego ne znala o tom, chto proizoshlo.
  incredulous not willing or not able to believe sth; showing an inability to believe sth incredulous not willing or not able to believe sth; showing an inability to believe sth 不相信不愿意或不能相信某事;表现出无法相信...... bù xiāngxìn bù yuànyì huò bùnéng xiāngxìn mǒu shì; biǎoxiàn chū wúfǎ xiāngxìn...... Невероятный, не желающий или не способный верить, демонстрируя неумение верить sth Neveroyatnyy, ne zhelayushchiy ili ne sposobnyy verit', demonstriruya neumeniye verit' sth
134 不肯相信的;不能相信的;表示怀疑的 bù kěn xiāngxìn de; bùnéng xiāngxìn de; biǎoshì huáiyí de 不肯相信的;不能相信的;表示怀疑的 Bù kěn xiāngxìn de; bùnéng xiāngxìn de; biǎoshì huáiyí de Невероятно, невероятно, скептически Neveroyatno, neveroyatno, skepticheski
135 here? said Kate , incredulous here? Said Kate, incredulous 这里?凯特说,不相信 zhèlǐ? Kǎitè shuō, bù xiāngxìn Здесь? Сказала Кейт, недоверчивая Zdes'? Skazala Keyt, nedoverchivaya
136 这儿?”凯特表示怀疑地说 zhè'er?” Kǎitè biǎoshì huáiyí de shuō 这儿?”凯特表示怀疑地说 zhè'er?” Kǎitè biǎoshì huáiyí de shuō Здесь? Кейт подозрительно сказала Zdes'? Keyt podozritel'no skazala
137 an incredulous look an incredulous look 不相信的样子 bù xiāngxìn de yàngzi Неверный взгляд Nevernyy vzglyad
138 怀疑的神色 huáiyí de shénsè 怀疑的神色 huáiyí de shénsè Подозрительный взгляд Podozritel'nyy vzglyad
139 compare credulous compare credulous 比较轻信 bǐjiào qīngxìn Сравнить доверчивые Sravnit' doverchivyye
140 incredulity incredulity 怀疑 huáiyí недоверчивость nedoverchivost'
141 synonym disbelief synonym disbelief 同义词难以置信 tóngyìcí nányǐ zhìxìn Синоним недоверия Sinonim nedoveriya
142 a look of surprise and incredulity  a look of surprise and incredulity  一脸惊喜和怀疑 yī liǎn jīngxǐ hé huáiyí взгляд удивления и недоверия vzglyad udivleniya i nedoveriya
143 惊疑的神色 jīngyí de shénsè 惊疑的神色 jīngyí de shénsè Подозрительный взгляд Podozritel'nyy vzglyad
144 incredulously incredulously 难以置信 nányǐ zhìxìn недоверчиво nedoverchivo
145 laughed incredulously laughed incredulously 不相称地笑了起来 bù xiāngchèn de xiàole qǐlái Неловко смеялся Nelovko smeyalsya
146 他满腹狐疑地大笑起来 tā mǎnfù húyí dì dà xiào qǐlái 他满腹狐疑地大笑起来 tā mǎnfù húyí dì dà xiào qǐlái Он подозрительно рассмеялся On podozritel'no rassmeyalsya
147 不相称地笑了起来 bù xiāngchèn de xiàole qǐlái 不相称地笑了起来 bù xiāngchèn de xiàole qǐlái Смеялся непропорционально Smeyalsya neproportsional'no
148 increment a regular increase in the amount of money that sb. is paid for their job  increment a regular increase in the amount of money that sb. Is paid for their job  增加经常增加的金额。为他们的工作付出了代价 zēngjiā jīngcháng zēngjiā de jīn'é. Wèi tāmen de gōngzuò fùchūle dàijià Увеличение регулярного увеличения суммы денег, которую сб. Оплачивает за свою работу Uvelicheniye regulyarnogo uvelicheniya summy deneg, kotoruyu sb. Oplachivayet za svoyu rabotu
149 定期的加薪 dìngqí de jiā xīn 定期的加薪 dìngqí de jiā xīn Регулярное увеличение зарплаты Regulyarnoye uvelicheniye zarplaty
150 a salary of £25k with annual increments a salary of £25k with annual increments 每年增加25,000英镑的工资 měinián zēngjiā 25,000 yīngbàng de gōngzī зарплата в 25 000 фунтов стерлингов с годовым приростом zarplata v 25 000 funtov sterlingov s godovym prirostom
151 25 000英镑,并逐年增加 xīnchóu 25 000 yīngbàng, bìng zhúnián zēngjiā 薪酬25 000英镑,并逐年增加 xīnchóu 25 000 yīngbàng, bìng zhúnián zēngjiā Заработная плата в размере 25 000 фунтов стерлингов и год от года Zarabotnaya plata v razmere 25 000 funtov sterlingov i god ot goda
152 每年增加25,000镑的工资 měinián zēngjiā 25,000 yīngbàng de gōngzī 每年增加25000英镑的工资 měinián zēngjiā 25000 yīngbàng de gōngzī Увеличение на 25 000 фунтов стерлингов в год Uvelicheniye na 25 000 funtov sterlingov v god
153 (formal) an increase in a number or an amount  (formal) an increase in a number or an amount  (正式的)数量或数量的增加 (zhèngshì de) shùliàng huò shùliàng de zēngjiā (формальное) увеличение числа или суммы (formal'noye) uvelicheniye chisla ili summy
154 增量;增加 zēng liàng; zēngjiā 增量;增加 zēng liàng; zēngjiā Инкрементальный; увеличение Inkremental'nyy; uvelicheniye
155 (正式的)数量或数量的增加 (zhèngshì de) shùliàng huò shùliàng de zēngjiā (正式的)数量或数量的增加 (zhèngshì de) shùliàng huò shùliàng de zēngjiā (формальное) увеличение количества или количества (formal'noye) uvelicheniye kolichestva ili kolichestva
156 incremental incremental 增加的 zēngjiā de дополнительный dopolnitel'nyy
157 incremental costs  incremental costs  增量成本 zēng liàng chéngběn Расходы по стимулированию Raskhody po stimulirovaniyu
158 增长的费用  zēngzhǎng de fèiyòng  增长的费用 zēngzhǎng de fèiyòng Увеличение расходов Uvelicheniye raskhodov
159 incrementally  incrementally  增量 zēng liàng пошагово poshagovo
160 incriminate to make it seem as if sb has done sth wrong or illegal  incriminate to make it seem as if sb has done sth wrong or illegal  将某人视为某种错误或非法行为似乎是罪魁祸首 jiāng mǒu rén shì wéi mǒu zhǒng cuòwù huò fēifǎ xíngwéi sìhū shì zuìkuí huòshǒu Невозможно сделать так, чтобы он выглядел так, как будто sb сделал неправильный или незаконный Nevozmozhno sdelat' tak, chtoby on vyglyadel tak, kak budto sb sdelal nepravil'nyy ili nezakonnyy
161 使负罪;连累 shǐ fù zuì; liánlèi 使负罪;连累 shǐ fù zuì; liánlèi Виновный; болят Vinovnyy; bolyat
162 They were afraid of answering the questions and incriminating  themselves They were afraid of answering the questions and incriminating  themselves 他们害怕回答问题并自责 tāmen hàipà huídá wèntí bìng zì zé Они боялись отвечать на вопросы и обвинять самих себя Oni boyalis' otvechat' na voprosy i obvinyat' samikh sebya
163 他们担心因回答这些问题而受到牵连 tāmen dānxīn yīn huídá zhèxiē wèntí ér shòudào qiānlián 他们担心因回答这些问题而受到牵连 tāmen dānxīn yīn huídá zhèxiē wèntí ér shòudào qiānlián Они обеспокоены тем, что им приходится отвечать на эти вопросы Oni obespokoyeny tem, chto im prikhoditsya otvechat' na eti voprosy
164 incriminating incriminating 罪证 zuìzhèng инкриминирующий inkriminiruyushchiy
165 incriminating evidence  incriminating evidence  证据确凿 zhèngjù quèzuò Раскрытие доказательств Raskrytiye dokazatel'stv
166 显示有罪的证据 xiǎnshì yǒuzuì de zhèngjù 显示有罪的证据 xiǎnshì yǒuzuì de zhèngjù Показ доказательств вины Pokaz dokazatel'stv viny
167 incrimination incrimination 证其罪 zhèng qí zuì инкриминация inkriminatsiya
168 in-crowd a small group of people within a larger group who seem to be the most popular or fashionable in-crowd a small group of people within a larger group who seem to be the most popular or fashionable 在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 zài yīgè jiào dà de qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún В толпе небольшая группа людей в большей группе, которые, кажется, являются самыми популярными или модными V tolpe nebol'shaya gruppa lyudey v bol'shey gruppe, kotoryye, kazhetsya, yavlyayutsya samymi populyarnymi ili modnymi
169 最受欢迎(或最时髦)的小集体;时髦一族 zuì shòu huānyíng (huò zuì shímáo) de xiǎo jítǐ; shímáo yīzú 最受欢迎(或最时髦)的小集体;时髦一族 zuì shòu huānyíng (huò zuì shímáo) de xiǎo jítǐ; shímáo yīzú Самая популярная (или самая модная) небольшая группа, модная семья Samaya populyarnaya (ili samaya modnaya) nebol'shaya gruppa, modnaya sem'ya
171 在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 zài yīgè jiào dà de qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún 在一个较大的群体中,一小群人似乎是最受欢迎或最时尚的人群 zài yīgè jiào dà de qúntǐ zhōng, yī xiǎo qún rén sìhū shì zuì shòu huānyíng huò zuì shíshàng de rénqún В большей группе небольшая группа людей, по-видимому, является самой популярной или модной группой. V bol'shey gruppe nebol'shaya gruppa lyudey, po-vidimomu, yavlyayetsya samoy populyarnoy ili modnoy gruppoy.
172 incrustation(also encrustation) the process of forming a hard outer covering or layer;the covering or layer that is formed  incrustation(also encrustation) the process of forming a hard outer covering or layer;the covering or layer that is formed  结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或层 jié qiào (yě jié qiào) xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng Инкрустация (также инкрустация) процесса формирования жесткого внешнего покрытия или слоя, покрытия или слоя, который сформирован Inkrustatsiya (takzhe inkrustatsiya) protsessa formirovaniya zhestkogo vneshnego pokrytiya ili sloya, pokrytiya ili sloya, kotoryy sformirovan
173 结壳;形成更外层;硬壳;硬外层 jié qiào; xíngchéng gèng wài céng; yìng ké; yìng wài céng 结壳;形成更外层;硬壳;硬外层 jié qiào; xíngchéng gèng wài céng; yìng ké; yìng wài céng Корка, образующая более внешний слой, твердая оболочка, жесткий наружный слой Korka, obrazuyushchaya boleye vneshniy sloy, tverdaya obolochka, zhestkiy naruzhnyy sloy
174 结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或 jié qiào (yě jié qiào) xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng 结壳(也结壳)形成硬外壳或层的过程;形成的覆盖物或层 jié qiào (yě jié qiào) xíngchéng yìng wàiké huò céng de guòchéng; xíngchéng de fùgài wù huò céng Процесс формирования твердой оболочки или слоя путем корки (также инкрустации), формирования покрытия или слоя Protsess formirovaniya tverdoy obolochki ili sloya putem korki (takzhe inkrustatsii), formirovaniya pokrytiya ili sloya
175 incubate(of a bird) to sit on its eggs in order to keep them warm until they hatch incubate(of a bird) to sit on its eggs in order to keep them warm until they hatch 孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 fūhuà (yī zhǐ niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen de wēndù, zhídào tāmen fūhuà Инкубируйте (птицы), чтобы сидеть на своих яйцах, чтобы держать их в тепле, пока они не вылупляются Inkubiruyte (ptitsy), chtoby sidet' na svoikh yaytsakh, chtoby derzhat' ikh v teple, poka oni ne vyluplyayutsya
176 孵(卵); 孵化  fū (luǎn); fūhuà  孵(卵);孵化 fū (luǎn); fūhuà Вылупление (яйцо), вылупление Vylupleniye (yaytso), vylupleniye
177 孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 fūhuà (yī zhǐ niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen de wēndù, zhídào tāmen fūhuà 孵化(一只鸟)坐在它的卵上,以保持它们的温度,直到它们孵化 fūhuà (yī zhǐ niǎo) zuò zài tā de luǎn shàng, yǐ bǎochí tāmen de wēndù, zhídào tāmen fūhuà Вылупление (птица) сидит на яйцах, чтобы поддерживать их температуру, пока они не вылупляются Vylupleniye (ptitsa) sidit na yaytsakh, chtoby podderzhivat' ikh temperaturu, poka oni ne vyluplyayutsya
178 (biologyto keep cells, bacteria, etc. at a suitable temperature so that they develop  (biology shēng)to keep cells, bacteria, etc. At a suitable temperature so that they develop  (生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 (shēngwù xué) jiāng xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ shǐ tāmen fāyù (биология), чтобы поддерживать клетки, бактерии и т. д. при подходящей температуре, чтобы они развивались (biologiya), chtoby podderzhivat' kletki, bakterii i t. d. pri podkhodyashchey temperature, chtoby oni razvivalis'
179 培养(细胞、细菌等) péiyǎng (xìbāo, xìjùn děng) 培养(细胞,细菌等) péiyǎng (xìbāo, xìjùn děng) Культура (клетки, бактерии и т. Д.) Kul'tura (kletki, bakterii i t. D.)
180 (生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 (shēngwù xué) jiāng xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ shǐ tāmen fāyù (生物学)将细胞,细菌等保持在合适的温度以使它们发育 (shēngwù xué) jiāng xìbāo, xìjùn děng bǎochí zài héshì de wēndù yǐ shǐ tāmen fāyù (Биология) Держите клетки, бактерии и т. Д. При подходящей температуре для их развития (Biologiya) Derzhite kletki, bakterii i t. D. Pri podkhodyashchey temperature dlya ikh razvitiya
181 be incubating sth(medical)to have an infectious disease developing inside you before symptoms(signs of illness) appear be incubating sth(medical)to have an infectious disease developing inside you before symptoms(signs of illness) appear 在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医疗)以在您体内发生传染病 zài zhèngzhuàng (jíbìng de jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà (yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng Инкубируйте sth (medical), чтобы иметь инфекционное заболевание, развивающееся внутри вас, до появления симптомов (признаков болезни) Inkubiruyte sth (medical), chtoby imet' infektsionnoye zabolevaniye, razvivayushcheyesya vnutri vas, do poyavleniya simptomov (priznakov bolezni)
182 有(染病在体内)潜伏 yǒu (chuánrǎn bìng zài tǐnèi) qiánfú 有(传染病在体内)潜伏 yǒu (chuánrǎn bìng zài tǐnèi) qiánfú Имейте (инфекционное заболевание в организме), скрывающееся Imeyte (infektsionnoye zabolevaniye v organizme), skryvayushcheyesya
183 在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医)以在您体内发生传染病 zài zhèngzhuàng (jíbìng de jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà (yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng 在症状(疾病的迹象)出现之前,正在进行孵化(医疗)以在您体内发生传染病 zài zhèngzhuàng (jíbìng de jīxiàng) chūxiàn zhīqián, zhèngzài jìnxíng fūhuà (yīliáo) yǐ zài nín tǐnèi fāshēng chuánrǎn bìng До появления симптомов (признаков заболевания) происходит инкубация (медицинская) для развития инфекционного заболевания в вашем организме. Do poyavleniya simptomov (priznakov zabolevaniya) proiskhodit inkubatsiya (meditsinskaya) dlya razvitiya infektsionnogo zabolevaniya v vashem organizme.
184 (medical) (medical yī) (医疗医) (yīliáo yī) (врач) (vrach)
185 (of a disease ) to develop slowly without showing any signs (of a disease jíbìng) to develop slowly without showing any signs (疾病疾病)缓慢发展而没有任何迹象 (jíbìng jíbìng) huǎnmàn fāzhǎn ér méiyǒu rènhé jīxiàng (болезни) развиваться медленно, не показывая никаких признаков (bolezni) razvivat'sya medlenno, ne pokazyvaya nikakikh priznakov
186 潜伏  qiánfú  潜伏 qiánfú латентность latentnost'
187 incubation  incubation  孵化 fūhuà инкубация inkubatsiya
188 the hatching of eggs the hatching of eggs 孵化的蛋 fūhuà de dàn Вылупление яиц Vylupleniye yaits
189 孵(卵);釦化  fū (luǎn); kòu huà  孵(卵);扣化 fū (luǎn); kòu huà Вылупление (яйцо) Vylupleniye (yaytso)
190 (also incubation period) (medical,or biology) the time between sb being infected with a disease and the appearance of the first symptoms (also incubation period) (medical,or biology) the time between sb being infected with a disease and the appearance of the first symptoms (也是潜伏期)(医学或生物学)sb感染疾病和出现第一症状之间的时间 (yěshì qiánfúqí)(yīxué huò shēngwù xué)sb gǎnrǎn jíbìng hé chūxiàn dì yī zhèngzhuàng zhī jiān de shíjiān (также инкубационный период) (медицинское или биологическое) время между sb, инфицированным болезнью, и появление первого (takzhe inkubatsionnyy period) (meditsinskoye ili biologicheskoye) vremya mezhdu sb, infitsirovannym bolezn'yu, i poyavleniye pervogo
191 (signs) (signs) (标志) (biāozhì) (Знаки) (Znaki)
192 (传染病的)潜伏期  (chuánrǎn bìng de) qiánfúqí  (传染病的)潜伏期 (chuánrǎn bìng de) qiánfúqí Инкубационный период Inkubatsionnyy period
193 (biologythe development and growth of bacteria, etc.. (biology shēng)the development and growth of bacteria, etc.. (生物生)细菌的发育和生长等。 (shēngwù shēng) xìjùn de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. (биология) развитие и рост бактерий и т. д. (biologiya) razvitiye i rost bakteriy i t. d.
194 (细菌等的)繁殖 (Xìjùn děng de) fánzhí (细菌等的)繁殖 (Xìjùn děng de) fánzhí (бактерий и т. д.) (bakteriy i t. d.)
195 (生物生)细菌的发育和生长等。 (shēngwù shēng) xìjùn de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. (生物生)细菌的发育和生长等。 (shēngwù shēng) xìjùn de fǎ yù hé shēngzhǎng děng. (биологического) развития и роста бактерий. (biologicheskogo) razvitiya i rosta bakteriy.
196 incubator a piece of equipment in a hospital which new babies are placed in when they are weak or born too early, in order to help them survive  Incubator a piece of equipment in a hospital which new babies are placed in when they are weak or born too early, in order to help them survive  孵化器在医院里放置一件设备,当新生婴儿身体虚弱或过早出生时,为了帮助他们生存 Fūhuàqì zài yīyuàn lǐ fàngzhì yī jiàn shèbèi, dāng xīnshēng yīng'ér shēntǐ xūruò huòguò zǎo chūshēng shí, wèile bāngzhù tāmen shēngcún Инкубатор - часть оборудования в больнице, в которую помещаются новые дети, когда они слабы или рождаются слишком рано, чтобы помочь им выжить Inkubator - chast' oborudovaniya v bol'nitse, v kotoruyu pomeshchayutsya novyye deti, kogda oni slaby ili rozhdayutsya slishkom rano, chtoby pomoch' im vyzhit'
197 (体弱或早产婴儿.)恒温箱 (tǐ ruò huò zǎochǎn yīng'ér.) Héngwēn xiāng (体弱或早产婴儿。)恒温箱 (tǐ ruò huò zǎochǎn yīng'ér.) Héngwēn xiāng (слабый или недоношенный ребенок). Инкубатор (slabyy ili nedonoshennyy rebenok). Inkubator
198 a machine like a box where eggs are kept warm until the young birds are born a machine like a box where eggs are kept warm until the young birds are born 像鸡蛋一样的机器,鸡蛋保持温暖,直到幼鸟出生 xiàng jīdàn yīyàng de jīqì, jīdàn bǎochí wēnnuǎn, zhídào yòu niǎo chūshēng машина, подобная ящику, где яйца хранятся в тепле до рождения молодых птиц mashina, podobnaya yashchiku, gde yaytsa khranyatsya v teple do rozhdeniya molodykh ptits
199 孵化器 fūhuàqì 孵化器 fūhuàqì инкубатор inkubator
200 incubus (incubuses or incubi) (literary) a problem that makes you worry a lot  incubus (incubuses or incubi) (literary) a problem that makes you worry a lot  孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 fūhuà (fūhuà huò fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí Incubus (incubuses or incubi) (литературный) проблема, которая заставляет вас волноваться Incubus (incubuses or incubi) (literaturnyy) problema, kotoraya zastavlyayet vas volnovat'sya
201 沉重的压力;巨大的精神负担 chénzhòng de yālì; jùdà de jīngshén fùdān 沉重的压力;巨大的精神负担 chénzhòng de yālì; jùdà de jīngshén fùdān Тяжелое давление, огромная психическая нагрузка Tyazheloye davleniye, ogromnaya psikhicheskaya nagruzka
202 孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 fūhuà (fūhuà huò fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí 孵化(孵化或孵化)(文学)一个让你担心的问题 fūhuà (fūhuà huò fūhuà)(wénxué) yīgè ràng nǐ dānxīn de wèntí Вылупление (инкубация или вылупление) (литература) вопрос, который вас беспокоит Vylupleniye (inkubatsiya ili vylupleniye) (literatura) vopros, kotoryy vas bespokoit
203 a male evil spirit, supposed in the past to have sex with a sleeping woman a male evil spirit, supposed in the past to have sex with a sleeping woman 一个男性的邪灵,过去认为与一个熟睡的女人发生性关系 yīgè nánxìng de xié líng, guòqù rènwéi yǔ yīgè shúshuì de nǚrén fà shēng xìng guānxì мужской злой дух, предполагаемый в прошлом, чтобы заняться сексом со спящей женщиной muzhskoy zloy dukh, predpolagayemyy v proshlom, chtoby zanyat'sya seksom so spyashchey zhenshchinoy
204 梦淫妖(旧时传说中与熟睡女子交合的妖魔) mèng yínyāo (jiùshí chuánshuō zhōng yǔ shúshuì nǚzǐ jiāohé de yāomó) 梦淫妖(旧时传说中与熟睡女子交合的妖魔) mèng yínyāo (jiùshí chuánshuō zhōng yǔ shúshuì nǚzǐ jiāohé de yāomó) Мечтательный демон (старый легендарный демон со спящей женщиной) Mechtatel'nyy demon (staryy legendarnyy demon so spyashchey zhenshchinoy)
205 compare succubus compare succubus 比较魅魔 bǐjiào mèi mó Сравнить succubus Sravnit' succubus
206 inculcate ~ sth(in/into sb)/sb with sth (formal) to cause sb to learn and remember ideas, moral principles, etc., especially by repeating them often  inculcate ~ sth(in/into sb)/〜sb with sth (formal) to cause sb to learn and remember ideas, moral principles, etc., Especially by repeating them often  用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/〜sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 yòng mǒu zhǒng (zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu mǒu)/〜sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng, dàodé yuánzé děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē sīxiǎng. Inculcate ~ sth (in / in sb) / ~ sb с sth (формальным), чтобы заставить sb учиться и запоминать идеи, моральные принципы и т. Д., Особенно часто повторяя их Inculcate ~ sth (in / in sb) / ~ sb s sth (formal'nym), chtoby zastavit' sb uchit'sya i zapominat' idei, moral'nyye printsipy i t. D., Osobenno chasto povtoryaya ikh
207 反复灌输;谆淳教诲 fǎnfù guànshū; zhūn chún jiàohuì 反复灌输;谆淳教诲 Fǎnfù guànshū; zhūn chún jiàohuì Повторная индоктринация Povtornaya indoktrinatsiya
208 用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/〜sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 yòng mǒu zhǒng (zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu mǒu)/〜sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng, dàodé yuánzé děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē sīxiǎng. 用某种(正式的)灌输〜某人(某/某某)/ ~sb使某人学习和记住思想,道德原则等,特别是经常重复这些思想。 yòng mǒu zhǒng (zhèngshì de) guànshū〜mǒu rén (mǒu/mǒu mǒu)/ ~sb shǐ mǒu rén xuéxí hé jì zhù sīxiǎng, dàodé yuánzé děng, tèbié shì jīngcháng chóngfù zhèxiē sīxiǎng. Создайте с кем-то (формальным) ~ кого-то (some / sb) / ~ sb, чтобы кто-то мог узнать и запомнить идеи, этические принципы и т. Д., Особенно для повторения этих идей. Sozdayte s kem-to (formal'nym) ~ kogo-to (some / sb) / ~ sb, chtoby kto-to mog uznat' i zapomnit' idei, eticheskiye printsipy i t. D., Osobenno dlya povtoreniya etikh idey.
209 to inculcate a sense of responsibility in sb To inculcate a sense of responsibility in sb 向某人灌输责任感 Xiàng mǒu rén guànshū zérèngǎn Привить чувство ответственности в sb Privit' chuvstvo otvetstvennosti v sb
210 谆教导某人要有责任 zhūnzhūn jiàodǎo mǒu rén yào yǒu zérèn 谆谆教导某人要有责任 zhūnzhūn jiàodǎo mǒu rén yào yǒu zérèn 谆谆 научить кого-то быть ответственным zhūn zhūn nauchit' kogo-to byt' otvetstvennym
211 向某人灌输责任感 xiàng mǒu rén guànshū zérèngǎn 向某人灌输责任感 xiàng mǒu rén guànshū zérèngǎn Усилить чувство ответственности у кого-то Usilit' chuvstvo otvetstvennosti u kogo-to
212 to inculcate sb with a sense of responsibility  to inculcate sb with a sense of responsibility  以责任感灌输某人 yǐ zérèngǎn guànshū mǒu rén Привить sb с чувством ответственности Privit' sb s chuvstvom otvetstvennosti
213 谆教导某人要有责任感 zhūnzhūn jiàodǎo mǒu rén yào yǒu zérèngǎn 谆谆教导某人要有责任感 zhūnzhūn jiàodǎo mǒu rén yào yǒu zérèngǎn 谆谆 научить кого-то быть ответственным zhūn zhūn nauchit' kogo-to byt' otvetstvennym
214 inculcation inculcation 谆谆教诲 zhūnzhūn jiàohuì насаждение nasazhdeniye
215 谆谆教诲 zhūnzhūn jiàohuì 谆谆教诲 zhūnzhūn jiàohuì прививать privivat'
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  incorporated 1035 1035 inculcate