A B     D      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  incognito 1033 1033 incompatible        
1 The party must adopt more inclusive strategies and a broader vision The party must adopt more inclusive strategies and a broader vision 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 Gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě Le parti doit adopter des stratégies plus inclusives et une 当事者はより包括的な戦略を採用しなければならず、 とうじしゃ  より ほうかつ てきな せんりゃく  さいよう しなければならず 、  tōjisha wa yori hōkatsu tekina senryaku o saiyōshinakerebanarazu , 
2 这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 zhège dǎng bìxū cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě 这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 zhège dǎng bìxū cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě Ce parti doit adopter une stratégie et une vision plus larges. この 当事者  、 より 広範な 戦略  幅広い ビジョン 採用 する 必要  あります 。  この とうじしゃ  、 より こうはんな せんりゃく  はばひろい ビジョン  さいよう する ひつよう  あります 。  kono tōjisha wa , yori kōhanna senryaku to habahiroi bijon osaiyō suru hitsuyō ga arimasu . 
3 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě Le parti doit adopter une stratégie plus inclusive et une perspective plus large 当事者  より 包括 的な 戦略  広い 視点  採用しなければならない  とうじしゃ  より ほうかつ てきな せんりゃく  ひろいしてん  さいよう しなければならない  tōjisha wa yori hōkatsu tekina senryaku to hiroi shiten osaiyō shinakerebanaranai 
4 opposé exclusive opposé exclusive 反对独家 fǎnduì dújiā Opposé exclusif オッポシェ 排他   おっぽsへ はいた てき  opposhe haita teki 
5 inclusively inclusively 包括性 bāo guā xìng Inclusivement 包括   ほうかつ てき  hōkatsu teki 
6 The word 'me,can be understood inclusively ,(including men and women) The word'me,can be understood inclusively,(including men and women) “我,”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ,” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) Le mot «moi» peut être compris de manière inclusive (hommes et femmes compris)   言葉  包括   理解 できる ( 男性  女性 含む )  わたし  ことば  ほうかつ てき  りかい できる ( だんせい  じょせい  ふくむ )  watashi no kotoba wa hōkatsu teki ni rikai dekiru ( danseito josei o fukumu ) 
7 'men'这个词可以作溉括性的解释(包括男人和女人) 'men'zhège cí kěyǐ zuò gài guā xìng de jiěshì (bāokuò nánrén hé nǚrén) '男人' 这个词可以作溉括性的解释(包括男人和女人) 'nánrén' zhège cí kěyǐ zuò gài guā xìng de jiěshì (bāokuò nánrén hé nǚrén) Le mot «hommes» peut être interprété de manière irriguée (hommes et femmes). 「 男性 」 という 言葉  、 灌漑 方式 ( 男性  女性 両方 )  解釈 する こと  できます 。  「 だんせい 」 という ことば  、 灌漑 ほうしき ( だんせい  じょせい  りょうほう )  かいしゃく する こと できます 。  dansei " toiu kotoba wa , 灌漑 hōshiki ( dansei to josei noryōhō ) de kaishaku suru koto ga dekimasu . 
8 我,”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ,” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) “我”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) Le mot "je" peut être inclus (homme et femme) 「  」 という 言葉  含める こと  できます ( 男性 女性  両方 )  「 わたし 」 という ことば  ふくめる こと  できます( だんせい  じょせい  りょうほう )  watashi " toiu kotoba o fukumeru koto ga dekimasu (dansei to josei no ryōhō ) 
9 inclusiveness inclusiveness 包容性 bāoróng xìng L'inclusivité 包含性  ほうがんせい  hōgansei 
10 incognito in a way that prevents other people from finding out who you are  incognito in a way that prevents other people from finding out who you are  以某种方式隐身,以防止其他人发现你是谁 yǐ mǒu zhǒng fāngshì yǐnshēn, yǐ fángzhǐ qítārén fà xiàn nǐ shì shéi Incognito d'une manière qui empêche les autres de découvrir qui vous êtes あなた  誰である       見つけられないよう  する シークロニト  あなた  だれである     ひと  みつけられないよう  する しいくろにと  anata ga daredearu ka o ta no hito ga mitsukerarenai  nisuru shīkuronito 
11 伪装;隐姓埋名 wèizhuāng; yǐnxìngmáimíng 伪装;隐姓埋名 wèizhuāng; yǐnxìngmáimíng Camouflage カモフラージュ  カモフラージュ  kamofurāju 
12 Movie stars often prefer to travel incognito Movie stars often prefer to travel incognito 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng Les stars de cinéma préfèrent souvent voyager incognito 映画 スター  しばしば シークレット  楽しむ こと 好む  えいが スター  しばしば しいくれっと  たのしむ こと このむ  eiga sutā wa shibashiba shīkuretto o tanoshimu koto okonomu 
13 电影明星旅行时常喜欢隐瞒身 diànyǐng míngxīng lǚxíng shícháng xǐhuān yǐnmán shēnfèn 电影明星旅行时常喜欢隐瞒身份 diànyǐng míngxīng lǚxíng shícháng xǐhuān yǐnmán shēnfèn Les stars de cinéma aiment souvent cacher leur identité lors de leurs voyages. 映画 スター  、 旅行   自分  アイデンティティ 隠す こと  よく あります 。  えいが スター  、 りょこう ちゅう  じぶん  アイデンティティ  かくす こと  よく あります 。  eiga sutā wa , ryokō chū ni jibun no aidentiti o kakusu kotoga yoku arimasu . 
14 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng Les stars de cinéma aiment souvent les voyages furtifs 映画 スター  ステルス 旅行  よく 似ています  えいが スター  すてるす りょこう  よく にています  eiga sutā wa suterusu ryokō ni yoku niteimasu 
15 incognito incognito 匿名 nìmíng Incognito シーク レット  シーク レット  shīku retto 
16 an incognito visit an incognito visit 隐身访问 yǐnshēn fǎngwèn Une visite incognito シークレット の 訪問  しいくれっと  ほうもん  shīkuretto no hōmon 
17 化名出访 huàmíng chūfǎng 化名出访 huàmíng chūfǎng Visite extraterrestre 外国人 訪問  がいこくじん ほうもん  gaikokujin hōmon 
18 incoherent(of people ) unable to express yourself clearly, often because of emotion  incoherent(of people) unable to express yourself clearly, often because of emotion  不连贯(人)不能清楚地表达自己,往往是因为情感 bù liánguàn (rén) bùnéng qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ, wǎngwǎng shì yīn wéi qínggǎn Incohérent (de personnes) incapable de s'exprimer clairement, souvent à cause de l'émotion 感情  せいで 、 自分  はっきり  表現 する こと できない 、 (   ) 矛盾 した  かんじょう  せいで 、 じぶん  はっきり  ひょうげんする こと  できない 、 ( ひと  ) むじゅん した  kanjō no seide , jibun o hakkiri to hyōgen suru koto gadekinai , ( hito no ) mujun shita 
19 口齿不清的;语无伦次的 kǒuchǐ bù qīng de; yǔwúlúncì de 口齿不清的;语无伦次的 kǒuchǐ bù qīng de; yǔwúlúncì de Peu clair; incohérent 不明瞭 、  整合  ふめいりょう 、 ふ せいごう  fumeiryō , fu seigō 
20 She broke off incoherent with anger She broke off incoherent with anger 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù Elle a rompu incohérente de colère 彼女  怒り  矛盾 した  かのじょ  いかり  むじゅん した  kanojo wa ikari to mujun shita 
21 她气得话都说不清了,便住口了 tā qì dé huà dōu shuō bu qīngle, biàn zhùkǒule 她气得话都说不清了,便住口了 tā qì dé huà dōu shuō bu qīngle, biàn zhùkǒule Elle ne pouvait pas dire ses mots et elle s’arrêta. 彼女  言葉  話す こと  できず 、 彼女  止まった。  かのじょ  ことば  はなす こと  できず 、 かのじょ とまった 。  kanojo wa kotoba o hanasu koto ga dekizu , kanojo watomatta . 
22 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù Elle est intermittente à cause de la colère 彼女  怒り  ため 断続 的です  かのじょ  いかり  ため だんぞく てきです  kanojo wa ikari no tame danzoku tekidesu 
23 opposé coherent opposé coherent 反对连贯 fǎnduì liánguàn Opposé cohérent 反対  コヒーレント  はんたい  コヒーレント  hantai no kohīrento 
24 (of sounds声音not clear and hard to understand (of sounds shēngyīn)not clear and hard to understand (声音音)不清楚,难以理解 (shēngyīn yīn) bù qīngchǔ, nányǐ lǐjiě (des sons sains) pas clair et difficile à comprendre (     ) 明確で はなく 、 理解  にくい  ( おと  おと  ) めいかくで はなく 、 りかい  にくい  ( oto no oto no ) meikakude hanaku , rikai shi nikui 
25 不清楚的;难以分辨的;难懂的 bù qīngchǔ de; nányǐ fēnbiàn de; nán dǒng de 不清楚的;难以分辨的;难懂的 bù qīngchǔ de; nányǐ fēnbiàn de; nán dǒng de Peu clair, difficile à distinguer, difficile à comprendre 不明瞭 ; 区別  困難 ; 理解  難しい  ふめいりょう ; くべつ  こんなん ; りかい  むずかしい  fumeiryō ; kubetsu ga konnan ; rikai ga muzukashī 
26 synonym unintelligible synonym unintelligible 同义词难以理解 tóngyìcí nányǐ lǐjiě Synonyme inintelligible 同義語 理解 不能  どうぎご りかい ふのう  dōgigo rikai funō 
27 Rachel whispered, something incoherent Rachel whispered, something incoherent 雷切尔低声说,有些语无伦次 léi qiè ěr dī shēng shuō, yǒuxiē yǔwúlúncì Murmura Rachel, quelque chose d'incohérent レイチェル  ささやき 、   矛盾 した  れいcへる  ささやき 、 なに  むじゅん した  reicheru wa sasayaki , nani ka mujun shita 
28 雷切尔低声说了些什么,听不清楚 léi qiè ěr dī shēng shuōle xiē shénme, tīng bù qīngchǔ 雷切尔低声说了些什么,听不清楚 léi qiè ěr dī shēng shuōle xiē shénme, tīng bù qīngchǔ Rachel a murmuré quelque chose, ne pouvait pas entendre clairement. レイチェル     ささやき 、 はっきり 聞こえなかった 。  れいcへる  なに   ささやき 、 はっきり  きこえなかった 。  reicheru wa nani ka o sasayaki , hakkiri to kikoenakatta . 
29 not logical or well organized not logical or well organized 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo Pas logique ou bien organisé 論理 的で はない  ろんり てきで はない  ronri tekide hanai 
30 无逻辑的;不连贯的 wú luójí de; bù liánguàn de 无逻辑的;不连贯的 wú luójí de; bù liánguàn de Non coordonné  調整  み ちょうせい  mi chōsei 
31 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo Illogique ou bien organisé 非公式 または 整然  した  ひこうしき または せいぜん  した  hikōshiki mataha seizen to shita 
32 an incoherent policy an incoherent policy 一个不连贯的政策 yīgè bù liánguàn de zhèngcè Une politique incohérente 矛盾 した 政策  むじゅん した せいさく  mujun shita seisaku 
33 前后不一致的政策 qiánhòu bùyīzhì de zhèngcè 前后不一致的政策 qiánhòu bùyīzhì de zhèngcè Politique incohérente 一貫性  ない ポリシー  いっかんせい  ない ポリシー  ikkansei no nai porishī 
34 opposé coherent opposé coherent 反对连贯 fǎnduì liánguàn Opposé cohérent 反対  コヒーレント  はんたい  コヒーレント  hantai no kohīrento 
35 incoherence incoherence 不连贯 bù liánguàn Incohérence インコヒーレンス  いんこひいれんす  inkohīrensu 
36 incoherently incoherently 语无伦次 yǔwúlúncì De manière incohérente 不注意 に  ふちゅうい   fuchūi ni 
37 income income 收入 shōurù Le revenu 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
38 the money that a person, a region, a country, etc. earns from work, from investing money, from business, etc.  the money that a person, a region, a country, etc. Earns from work, from investing money, from business, etc.  一个人,一个地区,一个国家等从工作,投资,业务等中赚取的钱。 yīgèrén, yīgè dìqū, yīgè guójiā děng cóng gōngzuò, tóuzī, yèwù děng zhōng zhuàn qǔ de qián. l'argent qu'une personne, une région, un pays, etc. gagne du travail, d'investir de l'argent, des affaires, etc.  、 地域 、  など  仕事 から 得た お金 、 お金 投資 、 ビジネス から   など  ひと 、 ちいき 、 くに など  しごと から えた おかね 、おかね  とうし 、 ビジネス から  きん など  hito , chīki , kuni nado ga shigoto kara eta okane , okane notōshi , bijinesu kara no kin nado 
39 收入;收益;所得 Shōurù; shōuyì; suǒdé 收入;收益;所得 Shōurù; shōuyì; suǒdé Revenu; revenu; revenu 収入 ; 収入 ; 収入  しゅうにゅう ; しゅうにゅう ; しゅうにゅう  shūnyū ; shūnyū ; shūnyū 
40 people on high/low incomes people on high/low incomes 高收入/低收入人群 gāo shōurù/dī shōurù rénqún Personnes à revenu élevé / faible  所得 /  所得者  こう しょとく / てい しょとくしゃ  kō shotoku / tei shotokusha 
41 /低收入的人 gāo/dī shōurù de rén 高/低收入的人 gāo/dī shōurù de rén Personnes à revenu élevé / faible  /  所得者  こう / てい しょとくしゃ  kō / tei shotokusha 
42 a weekly disposable income (the money that you have left to spend after tax, etc.)of £200 a weekly disposable income (the money that you have left to spend after tax, etc.)Of £200 每周可支配收入(你还有剩下的钱,等等),200英镑 měi zhōu kě zhīpèi shōurù (nǐ hái yǒu shèng xià de qián, děng děng),200 yīngbàng un revenu hebdomadaire disponible (l'argent qu'il vous reste à dépenser après impôt, etc.) de 200 £ 毎週   処分 所得 ( あなた  税金  払って 残したお金 など )  £ 200  まいしゅう  か しょぶん しょとく ( あなた  ぜいきん はらって のこした おかね など )  ぽんど 200  maishū no ka shobun shotoku ( anata ga zeikin o harattenokoshita okane nado ) wa pondo 200 
43 200英镑的税后实得周薪 200 yīngbàng de shuì hòu shí dé zhōu xīn 200英镑的税后实得周薪 200 yīngbàng de shuì hòu shí dé zhōu xīn 200 £ après impôt, un salaire hebdomadaire 税金  200 ポンド 、 週給  ぜいきん  200 ポンド 、 しゅうきゅう  zeikin go 200 pondo , shūkyū 
44 a rise in national income a rise in national income 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā une augmentation du revenu national 国民 所得  増加  こくみん しょとく  ぞうか  kokumin shotoku no zōka 
45 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā Augmentation du revenu national 国民 所得  増加  こくみん しょとく  ぞうか  kokumin shotoku no zōka 
46 国民收入的增长 guómín shōurù de zēngzhǎng 国民收入的增长 guómín shōurù de zēngzhǎng Croissance du revenu national 国民 所得  伸び  こくみん しょとく  のび  kokumin shotoku no nobi 
47 They receive a proportion of their income from the sale of goods and services They receive a proportion of their income from the sale of goods and services 他们从销售商品和服务中获得一定比例的收入 tāmen cóng xiāoshòu shāngpǐn hé fúwù zhōng huòdé yīdìng bǐlì de shōurù Ils reçoivent une partie de leurs revenus de la vente de biens et de services 彼ら  商品  サービス  販売 から 収入  一部 受け取る  かれら  しょうひん  サービス  はんばい から しゅうにゅう  いちぶ  うけとる  karera wa shōhin ya sābisu no hanbai kara shūnyū noichibu o uketoru 
48 他们一部分的收入来自出售货品和各种服务所得 tāmen yībùfèn de shōurù láizì chūshòu huòpǐn hé gè zhǒng fúwù suǒdé 他们一部分的收入来自出售货品和各种服务所得 tāmen yībùfèn de shōurù láizì chūshòu huòpǐn hé gè zhǒng fúwù suǒdé Une partie de leurs revenus provient de la vente de biens et de services divers. 彼ら  収入  一部  、 商品  様々な サービス 販売 から 来ます 。  かれら  しゅうにゅう  いちぶ  、 しょうひん  さまざまな サービス  はんばい から きます 。  karera no shūnyū no ichibu wa , shōhin ya samazamanasābisu no hanbai kara kimasu . 
49 Tourism is a major source of income for the area. Tourism is a major source of income for the area. 旅游业是该地区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán. Le tourisme est une source majeure de revenus pour la région. 観光  その 地域  主要 収入源です 。  かんこう  その ちいき  しゅよう しゅうにゅうげんです 。  kankō wa sono chīki no shuyō shūnyūgendesu . 
50 旅游业是该地区的主要收入来源 Lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán 旅游业是该地区的主要收入来源 Lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán Le tourisme est la principale source de revenus de la région 観光  、 地域  主な 収入源です  かんこう  、 ちいき  おもな しゅうにゅうげんです  kankō wa , chīki no omona shūnyūgendesu 
51 旅游业是这个区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì zhège qū de zhǔyào shōurù láiyuán. 旅游业是这个区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì zhège qū de zhǔyào shōurù láiyuán. Le tourisme est la principale source de revenus pour cette région. 観光  この エリア  主な 収入源です 。  かんこう  この エリア  おもな しゅうにゅうげんです。  kankō wa kono eria no omona shūnyūgendesu . 
52 higher/middle/lower income groups Higher/middle/lower income groups 高/中/低收入群体 Gāo/zhōng/dī shōurù qúntǐ Tranches de revenus supérieurs / moyens / faibles  /  /  所得 グループ  こう / ちゅう / てい しょとく グループ  kō / chū / tei shotoku gurūpu 
53 较高/中等/较低收入阶层 jiào gāo/zhōngděng/jiào dī shōurù jiēcéng 较高/中等/较低收入阶层 jiào gāo/zhōngděng/jiào dī shōurù jiēcéng Classe de revenu supérieure / moyenne / faible  /  /  所得層  こう / ちゅう / てい しょとくそう  kō / chū / tei shotokusō 
54 compare expenditure compare expenditure 比较支出 bǐjiào zhīchū Comparer les dépenses 支出  比較  ししゅつ  ひかく  shishutsu no hikaku 
55 incomer a person who comes to live in a particular place  incomer a person who comes to live in a particular place  住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén Entrer une personne qui vient habiter dans un endroit particulier 来訪者 特定  場所  住む   らいほうしゃ とくてい  ばしょ  すむ ひと  raihōsha tokutei no basho ni sumu hito 
56 新来的人;移民 xīn lái de rén; yímín 新来的人;移民 xīn lái de rén; yímín Nouveau venu, immigrant 新人 移民  しんじん いみん  shinjin imin 
57 住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén 住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén Personnes vivant dans un endroit particulier 特定  場所  住む 人々  とくてい  ばしょ  すむ ひとびと  tokutei no basho ni sumu hitobito 
58 income support (in Britain) the money that the government pays to people who have no income or a very low income income support (in Britain) the money that the government pays to people who have no income or a very low income 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián Soutien du revenu (en Grande-Bretagne): l'argent que le gouvernement verse aux personnes sans revenu ou à très faible revenu 所得  ない  、 あるいは 非常  低い 所得   政府  支出 する 収入 ( 英国   )  しょとく  ない ひと 、 あるいは ひじょう  ひくい しょとく  ひと  せいふ  ししゅつ する しゅうにゅう (えいこく   )  shotoku ga nai hito , aruiha hijō ni hikui shotoku no hito niseifu ga shishutsu suru shūnyū ( eikoku de wa ) 
59 (英国无收入或收入很低者提供的)收入补贴 (yīngguó wéi wú shōurù huò shōurù hěn dī zhě tígōng de) shōurù bǔtiē (英国为无收入或收入很低者提供的)收入补贴 (yīngguó wéi wú shōurù huò shōurù hěn dī zhě tígōng de) shōurù bǔtiē (le Royaume-Uni accorde des subventions de revenu aux personnes sans revenu ou à faible revenu) ( 英国  、 収入  なく 、 所得  低い   所得補助金  提供 している )  ( えいこく  、 しゅうにゅう  なく 、 しょとく  ひくい ひと  しょとく ほじょきん  ていきょう している)  ( eikoku wa , shūnyū ga naku , shotoku no hikui hito nishotoku hojokin o teikyō shiteiru ) 
60 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián Soutien du revenu (au Royaume-Uni), le gouvernement verse de l'argent aux personnes sans revenu ou à faible revenu 所得  少ない ( 所得  低い )    、 ( 英国 ) 所得 サポート 政府  お金  支払う  しょとく  すくない ( しょとく  ひくい ) にん  、 ( えいこく  ) しょとく サポート せいふ  おかね しはらう  shotoku ga sukunai ( shotoku ga hikui ) nin ni wa , (eikoku no ) shotoku sapōto seifu ga okane o shiharau 
61 income tax  the amount of money that you pay to the government according to how much you earn  income tax  the amount of money that you pay to the government according to how much you earn  所得税根据您的收入,您向政府支付的金额 suǒdéshuì gēnjù nín de shōurù, nín xiàng zhèngfǔ zhīfù de jīn'é Impôt sur le revenu le montant d'argent que vous payez au gouvernement en fonction de votre salaire 所得  あなた  獲得 した 金額  応じて 政府 支払う 金額  しょとく ぜい あなた  かくとく した きんがく  おうじて せいふ  しはらう きんがく  shotoku zei anata ga kakutoku shita kingaku ni ōjite seifu nishiharau kingaku 
62 (个人)所得税 (gèrén) suǒdéshuì (个人)所得税 (gè rén) suǒdéshuì impôt sur le revenu (personnel) ( 個人 的な ) 所得   ( こじん てきな ) しょとく ぜい  ( kojin tekina ) shotoku zei 
63 The standard rate of income tax was cut to 23p in the pound. The standard rate of income tax was cut to 23p in the pound. 标准的所得税税率降至23英镑。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng. Le taux standard de l'impôt sur le revenu a été ramené à 23 livres sterling. 所得   標準 税率  、 ポンド  23 p 引き下げられました 。  しょとく ぜい  ひょうじゅん ぜいりつ  、 ポンド  23p  ひきさげられました 。  shotoku zei no hyōjun zeiritsu wa , pondo de 23 p nihikisageraremashita . 
64 所得税的标准病率削减到了每英镑23便 Suǒdéshuì de biāozhǔn bìng lǜ xuējiǎn dàole měi yīngbàng 23 biànshì 所得税的标准病率削减到了每英镑23便士 Suǒdéshuì de biāozhǔn bìng lǜ xuējiǎn dàole měi yīngbàng 23 biànshì Le taux standard de l'impôt sur le revenu a été réduit à 23 pence par livre 所得   標準 税率  、 1 ポンド 当たり 23 ペンス 減額 されています  しょとく ぜい  ひょうじゅん ぜいりつ  、 1 ポンド あたり 23 ペンス  げんがく されています  shotoku zei no hyōjun zeiritsu wa , 1 pondo atari 23 pensuni gengaku sareteimasu 
65 标准的所得税税率降至23英镑:。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng:. 标准的所得税税率降至23英镑。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng. Le taux d'imposition standard est réduit à 23 £: 標準 的な 所得 税率  £ 23  引き下げられます :  ひょうじゅん てきな しょとく ぜいりつ  ぽんど 23  ひきさげられます :  hyōjun tekina shotoku zeiritsu wa pondo 23 nihikisageraremasu : 
66 incoming recently elected or chosen Incoming recently elected or chosen 最近当选或被选中 Zuìjìn dāngxuǎn huò bèi xuǎnzhōng Entrants récemment élus ou choisis 最近 選出 された 入選者  さいきん せんしゅつ された にゅうせんしゃ  saikin senshutsu sareta nyūsensha 
67 新当选的;新任的 xīn dāngxuǎn de; xīnrèn de 新当选的;新任的 xīn dāngxuǎn de; xīnrèn de Nouvellement élu; nouveau 新しく 選ばれた 、 新しい  あたらしく えらばれた 、 あたらしい  atarashiku erabareta , atarashī 
68 the incoming government/president/administration  the incoming government/president/administration  即将上任的政府/总统/行政部门 jíjiāng shàngrèn de zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng bùmén Le nouveau gouvernement / président / administration 入国 政府 / 大統領 / 行政  にゅうこく せいふ / だいとうりょう / ぎょうせい  nyūkoku seifu / daitōryō / gyōsei 
69 新一届政府/总统/行政当局 xīn yī jiè zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng dāngjú 新一届政府/总统/行政当局 xīn yī jiè zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng dāngjú Nouveau gouvernement / autorité présidentielle / administrative  政府 / 大統領 / 行政 当局  しん せいふ / だいとうりょう / ぎょうせい とうきょく  shin seifu / daitōryō / gyōsei tōkyoku 
70 opposé outgoing opposé outgoing 反对即将离任 fǎnduì jíjiāng lí rèn Opposé sortant アウトソーシング  あうとそうしんぐ  autosōshingu 
71 arriving somewhere, or being received arriving somewhere, or being received 到达某处或被接收 dàodá mǒu chù huò bèi jiēshōu Arriver quelque part ou être reçu どこ   着く  、 受け取っている  どこ   つく  、 うけとっている  doko ka ni tsuku ka , uketotteiru 
72 正到达某地的;刚收到的 zhèng dàodá mǒu dì de; gāng shōu dào de 正到达某地的;刚收到的 zhèng dàodá mǒu dì de; gāng shōu dào de Juste arriver à un certain endroit, vient de recevoir ちょうど ある 場所  到着 して 、 ちょうど 受け取った  ちょうど ある ばしょ  とうちゃく して 、 ちょうど うけとった  chōdo aru basho ni tōchaku shite , chōdo uketotta 
73 incoming/flights incoming/flights 来电/航班 láidiàn/hángbān Entrant / Vols 到着 / フライト  とうちゃく / フライト  tōchaku / furaito 
74 进港航班 jìn gǎng hángbān 进港航班 jìn gǎng hángbān Vol entrant インバウンドフライト  いんばうんどふらいと  inbaundofuraito 
75 the incoming tide the incoming tide 来潮 láicháo La marée montante 入ってくる   はいってくる しお  haittekuru shio 
76  *  *cháo  *潮  *cháo  * marée   * 潮    * しお    * shio 
77 来潮 lái cháo 来潮 lái cháo Moment 瞬間  しゅんかん  shunkan 
78 incoming calls/mail incoming calls/mail 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn Appels entrants / courrier 着信 / メール  ちゃくしん / メール  chakushin / mēru 
79 来的电话;寄来的邮件 dǎ jìnlái de diànhuà; jì lái de yóujiàn 打进来的电话;寄来的邮件 dǎ jìnlái de diànhuà; jì lái de yóujiàn Appel entrant, courrier envoyé 着信 コール 、 送信 メール  ちゃくしん コール 、 そうしん メール  chakushin kōru , sōshin mēru 
80 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn Appel / mail 電話 / メール  でんわ / メール  denwa / mēru 
81 oposé outgoing oposé outgoing oposé外向 oposé wàixiàng Oposé sortant Oposé 発信  おぽsé はっしん  Oposé hasshin 
82 incommensurable ~ (with sth) {formal) if two things are incommensurable, they are so completely different from each other that they cannot be compared incommensurable ~ (with sth) {formal) if two things are incommensurable, they are so completely different from each other that they cannot be compared 如果两件事情是不可通约的,他们是完全不同的,他们无法比较 rúguǒ liǎng jiàn shìqíng shì bùkě tōng yuē de, tāmen shì wánquán bùtóng de, tāmen wúfǎ bǐjiào ~ incommensurables (avec STH) {formelle) si deux choses sont incommensurables, ils sont tellement différents les uns des autres qu'ils ne peuvent pas être comparés 不合理な 〜 ( sth  ){ 正式な } 2つ  もの  比較不能である 場合 、 それら  互いに 完全  異なり 、比較 できない  ふごうりな 〜 ( sth  ){ せいしきな }   もの  ひかく ふのうである ばあい 、 それら  たがいに かんぜん ことなり 、 ひかく できない  fugōrina 〜 ( sth to ){ seishikina } tsu no mono ga hikakufunōdearu bāi , sorera wa tagaini kanzen ni kotonari ,hikaku dekinai 
83 不能相比的;无共同尺度的;大相径庭的 bùnéng xiāng bǐ de; wú gòngtóng chǐdù de; dàxiāngjìngtíng de 不能相比的;无共同尺度的;大相径庭的 bùnéng xiāng bǐ de; wú gòngtóng chǐdù de; dàxiāngjìngtíng de Incomparable, pas d'échelle commune, très différent 比類  ない ; 共通 スケール なし ; 非常  異なる  ひるい  ない ; きょうつう スケール なし ; ひじょう  ことなる  hirui no nai ; kyōtsū sukēru nashi ; hijō ni kotonaru 
84 incommensurate〜(with sth) (formal) not matching sth in size, importance, quality, etc. incommensurate〜(with sth) (formal) not matching sth in size, importance, quality, etc. incommensurate~(与某事物)(正式)在规模,重要性,质量等方面不匹配 incommensurate~(yǔ mǒu shìwù)(zhèngshì) zài guīmó, zhòngyào xìng, zhìliàng děng fāngmiàn bù pǐpèi ~ commune mesure (avec STH) (formelle) ne correspond pas à STH taille, importance, la qualité, etc. サイズ 、 重要度 、 品質 など  一致 しない ( 正式な) 〜 ( 正式な )  サイズ 、 じゅうようど 、 ひんしつ など  いっち しない( せいしきな ) 〜 ( せいしきな )  saizu , jūyōdo , hinshitsu nado ga icchi shinai ( seishikina) 〜 ( seishikina ) 
85 不相称的;不适当的;不匹配的 Bù xiāngchèn de; bù shìdàng de; bù pǐpèi de 不相称的;不适当的;不匹配的 bù xiāngchèn de; bù shìdàng de; bù pǐpèi de Disproportionné, inapproprié  均衡 ;  適当  ふ きんこう ; ふ てきとう  fu kinkō ; fu tekitō 
86 opposé commensurate opposé commensurate 反对相称 fǎnduì xiāngchèn Opposé à la mesure 相応 する 反対派  そうおう する はんたいは  sōō suru hantaiha 
87 incommode ,in commode to cause sb difficulties or problems. incommode,in commode to cause sb difficulties or problems. incommode,在马桶中引起某些困难或问题。 incommode, zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí. Non commode, commode pour causer des difficultés ou des problèmes à qn. Incommode 、 sb  問題  問題  引き起こす 便所 。  いんcおっもで 、 sb  もんだい  もんだい  ひきおこす べんじょ 。  Incommode , sb no mondai ya mondai o hikiokosu benjo . 
88 造成困难;打扰;妨碍 Zàochéng kùnnán; dǎrǎo; fáng'ài 造成困难;打扰;妨碍 Zàochéng kùnnán; dǎrǎo; fáng'ài Causer des difficultés, déranger, obstruer 困難  引き起こす ; 邪魔 する ; 妨げる  こんなん  ひきおこす ; じゃま する ; さまたげる  konnan o hikiokosu ; jama suru ; samatageru 
89 在马桶中引起某些困难或问题 zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí 在马桶中引起某些困难或问题 zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí Causer des difficultés ou des problèmes dans les toilettes トイレ  いくつ   問題  問題  生じる  トイレ  いくつ   もんだい  もんだい  しょうじる toire ni ikutsu ka no mondai ya mondai ga shōjiru 
90 We are very sorry to have incommoded you. We are very sorry to have incommoded you. 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. Nous sommes désolés de vous avoir dérangé. 私たち  非常  ごめんなさい 。  わたしたち  ひじょう  ごめんなさい 。  watashitachi wa hijō ni gomennasai . 
91 很抱歉给您添麻烦了 Hěn bàoqiàn gěi nín tiān máfanle 很抱歉给您添麻烦了 Hěn bàoqiàn gěi nín tiān máfanle Je suis désolé de vous déranger. あなた  困らせて 申し訳 ありません 。  あなた  こまらせて もうしわけ ありません 。  anata o komarasete mōshiwake arimasen . 
92 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. Nous sommes désolés de vous faire savoir quoi faire. 私たち  あなた    すべき   知らせてくれて申し訳 ありません 。  わたしたち  あなた  なに  すべき   しらせてくれて もうしわけ ありません 。  watashitachi wa anata ni nani o subeki ka o shirasetekuretemōshiwake arimasen . 
93 incommunicado without communicating with other people, because you are not allowed to or because you do not want to Incommunicado without communicating with other people, because you are not allowed to or because you do not want to 不与他人沟通的单独监禁,因为你不被允许或因为你不愿意 Bù yǔ tārén gōutōng de dāndú jiānjìn, yīnwèi nǐ bù bèi yǔnxǔ huò yīnwèi nǐ bù yuànyì Au secret sans communiquer avec d'autres personnes, parce que vous n'êtes pas autorisé à ou parce que vous ne voulez pas 他人  コミュニケーション  取らないで 、 あなた したくない 、 または あなた  したくない ため  たにん  コミュニケーション  とらないで 、 あなた したくない 、 または あなた  したくない ため  tanin to komyunikēshon o toranaide , anata ga shitakunai ,mataha anata ga shitakunai tame 
94 不允许与他人接触;不愿与他人接触 bù yǔnxǔ yǔ tārén jiēchù; bù yuàn yǔ tārén jiēchù 不允许与他人接触;不愿与他人接触 bù yǔnxǔ yǔ tārén jiēchù; bù yuàn yǔ tā rén jiēchù Ne permettez pas le contact avec les autres, ne voulez pas être en contact avec les autres 他人   接触  許可 せず 、 他者  接触 したくない  たにん   せっしょく  きょか せず 、 たしゃ  せっしょく したくない  tanin to no sesshoku o kyoka sezu , tasha to sesshokushitakunai 
95 the prisoner has been held incommunicado for more than a week. the prisoner has been held incommunicado for more than a week. 这名囚犯被单独监禁了一个多星期。 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí. Le prisonnier est détenu au secret depuis plus d'une semaine. 囚人   週間 以上   、 コミュニケーション 禁じられている 。  しゅうじん  いち しゅうかん いじょう   、 コミュニケーション  きんじられている 。  shūjin wa ichi shūkan ijō no ma , komyunikēshon okinjirareteiru . 
96 这名囚犯已被单独囚禁了一个多星期 Zhè míng qiúfàn yǐ bèi dāndú qiújìnle yīgè duō xīngqí 这名囚犯已被单独囚禁了一个多星期 Zhè míng qiúfàn yǐ bèi dāndú qiújìnle yīgè duō xīngqí Le prisonnier est maintenu à l'isolement pendant plus d'une semaine. 囚人   週間 以上 拘束 されている  しゅうじん  いち しゅうかん いじょう こうそく されている  shūjin wa ichi shūkan ijō kōsoku sareteiru 
97 这名囚犯被单独监禁了一个多星期 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí 这名囚犯被单独监禁了一个多星期 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí Le prisonnier a été détenu au secret pendant plus d'une semaine. 囚人   週間 以上   、 コミュニケーション とらなかった 。  しゅうじん  いち しゅうかん いじょう   、 コミュニケーション  とらなかった 。  shūjin wa ichi shūkan ijō no ma , komyunikēshon otoranakatta . 
98 incomparable so good or impressive that nothing can be compared to it  incomparable so good or impressive that nothing can be compared to it  无与伦比的如此美好或令人印象深刻,无法与之相提并论 wúyǔlúnbǐ de rúcǐ měihǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè, wúfǎ yǔ zhī xiāngtíbìnglùn Incomparable si bon ou impressionnant que rien ne peut être comparé à elle 比類 ない ものなので 、   それ  比べる こと できません  ひるい ない ものなので 、 なに  それ  くらべる こと できません  hirui nai mononanode , nani mo sore ni kuraberu koto wadekimasen 
99 不可比拟的;无比的;无双的 bùkě bǐnǐ de; wúbǐ de; wúshuāng de 不可比拟的;无比的;无双的 bùkě bǐnǐ de; wúbǐ de; wúshuāng de Inégalée 比類  ない 、 比類  ない  ひるい  ない 、 ひるい  ない  hirui no nai , hirui no nai 
100 synonym matchless Synonym matchless 同义词无与伦比 Tóngyìcí wúyǔlúnbǐ Synonyme incomparable 同義語 無敵  どうぎご むてき  dōgigo muteki 
  the incomparable beauty of Lake Garda the incomparable beauty of Lake Garda 加尔达湖无与伦比的美丽 jiā'ěr dá hú wúyǔlúnbǐ dì měilì La beauté incomparable du lac de Garde ガルダ   比類  ない 美し   がるだ   ひるい  ない うつくし   garuda ko no hirui no nai utsukushi sa 
102 加尔达湖的绝妙美景 jiā'ěr dá hú de juémiào měijǐng 加尔达湖的绝妙美景 jiā'ěr dá hú de juémiào měijǐng Une vue magnifique sur le lac de Garde ガルダ   素晴らしい 景色  がるだ   すばらしい けしき  garuda ko no subarashī keshiki 
103 incomparability  incomparability  不可比性 bùkěbǐ xìng Incomparabilité 比類  ない  ひるい  ない  hirui no nai 
104 incomparably incomparably 无比 wúbǐ Incomparablement 比類 なく  ひるい なく  hirui naku 
105 incompatible incompatible 不相容 bù xiāng róng Incompatibles 互換性  ない  ごかんせい  ない  gokansei ga nai 
106 〜(with sth) two actions, ideas, etc. that are incompatible are not acceptable or possible together because of basic differences  〜(with sth) two actions, ideas, etc. That are incompatible are not acceptable or possible together because of basic differences  〜(某事)由于基本的差异,两个不相容的行为,想法等是不可接受的或不可能的 〜(mǒu shì) yóuyú jīběn de chāyì, liǎng gè bù xiāng róng de xíngwéi, xiǎngfǎ děng shì bù kě jiēshòu de huò bù kěnéng de ~ (avec qch) deux actions, idées, etc. incompatibles ne sont pas acceptables ou possibles ensemble en raison de différences fondamentales 〜 ( sth  ) 互換性  ない 2つ  動作 、 アイデアなど  、 基本 的な 違い  ため  一緒 受け入れられない 可能性  あります  〜 ( sth  ) ごかんせい  ない   どうさ 、 アイデア など  、 きほん てきな ちがい  ため  いっしょ うけいれられない かのうせい  あります  〜 ( sth de ) gokansei no nai tsu no dōsa , aidea nado wakihon tekina chigai no tame ni issho ni ukeirerarenaikanōsei ga arimasu 
107 (与真事物)不一致,不相配 (yǔ zhēn shìwù) bùyīzhì, bù xiāngpèi (与真事物)不一致,不相配 (yǔ zhēn shìwù) bùyīzhì, bù xiāngpèi Incohérent avec (vrai), ne correspond pas 矛盾 する (  ) 、 一致 しない  むじゅん する ( しん ) 、 いっち しない  mujun suru ( shin ) , icchi shinai 
108 the hours of the job are incompatible with family life the hours of the job are incompatible with family life 工作时间与家庭生活不相容 gōngzuò shíjiān yǔ jiātíng shēnghuó bù xiāng róng Les heures de travail sont incompatibles avec la vie de famille 仕事  時間  家庭 生活  両立 しない  しごと  じかん  かてい せいかつ  りょうりつ しない  shigoto no jikan wa katei seikatsu to ryōritsu shinai 
109 这份工的上班时间和家庭生活有冲突 zhè fèn gōng de shàngbān shíjiān hé jiātíng shēnghuó yǒu chōngtú 这份工的上班时间和家庭生活有冲突 zhè fèn gōng de shàngbān shíjiān hé jiātíng shēnghuó yǒu chōngtú Les heures de travail de ce travailleur sont en conflit avec la vie familiale. この 労働者  勤務 時間  家族  生活  矛盾しています 。  この ろうどうしゃ  きんむ じかん  かぞく  せいかつ むじゅん しています 。  kono rōdōsha no kinmu jikan wa kazoku no seikatsu tomujun shiteimasu . 
110 These two objectives are mutually incompatible. These two objectives are mutually incompatible. 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. Ces deux objectifs sont incompatibles. これら  2つ  目的  相互  互換性  ありません。  これら    もくてき  そうご  ごかんせい  ありません 。  korera no tsu no mokuteki wa sōgo ni gokansei ga arimasen
111 迻两个目标相耳矛* Yí liǎng gè mùbiāo xiāng ěr máo* 移两个目标相耳矛* Yí liǎng gè mùbiāo xiāng ěr máo* Déplacez deux lances d'oreille cibles * 2つ の ターゲットイヤースピア を 動かす *    たあげっといやあすぴあ  うごかす *  tsu no tāgettoiyāsupia o ugokasu * 
112 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. Ces deux objectifs sont incompatibles. これら  2つ  目標  相互  互換性  ありません。  これら    もくひょう  そうご  ごかんせい  ありません 。  korera no tsu no mokuhyō wa sōgo ni gokansei gaarimasen . 
113 two people who are incompatible are very different from each other and so are not able to live or work happily together  Two people who are incompatible are very different from each other and so are not able to live or work happily together  两个不相容的人彼此非常不同,因此无法一起生活或工作愉快 Liǎng gè bù xiāng róng de rén bǐcǐ fēicháng bùtóng, yīncǐ wúfǎ yīqǐ shēnghuó huò gōngzuò yúkuài Deux personnes incompatibles sont très différentes l'une de l'autre et ne peuvent donc pas vivre ou travailler dans la joie 両立 しない 2     お互い  非常 異なっているので 、 一緒  暮らし たり 一緒  仕事 する こと  できません  りょうりつ しない 2 にん  ひと  おたがい  ひじょう ことなっているので 、 いっしょ  くらし たり いっしょ  しごと  する こと  できません  ryōritsu shinai 2 nin no hito wa otagai ni hijō nikotonatteirunode , issho ni kurashi tari issho ni shigoto osuru koto wa dekimasen 
114 (与某人)合不来,不能和睦相处 (yǔ mǒu rén) hébulái, bùnéng hémù xiāngchǔ (与某人)合不来,不能和睦相处 (yǔ mǒu rén) hébulái, bùnéng hémù xiāngchǔ (avec quelqu'un) ne peut pas s'entendre, ne peut pas s'entendre avec vous ( 誰か  ) 一緒  行く こと  できません 、 あなた 一緒  得る こと  できません  ( だれか  ) いっしょ  いく こと  できません 、 あなた  いっしょ  える こと  できません  ( dareka to ) issho ni iku koto wa dekimasen , anata toissho ni eru koto wa dekimasen 
115 (with sth) two things that are incompatible are of different types so that they cannot be used or mixed together 〜(with sth) two things that are incompatible are of different types so that they cannot be used or mixed together 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ ~ (avec qch) deux choses incompatibles sont de types différents et ne peuvent donc pas être utilisées ou mélangées 〜 彼ら  使用 される  、 または 一緒  混合 すること  できない よう  、 互換性  ない 二つ  こと 、 異なる タイプ  もの ( STH  )  〜 かれら  しよう される  、 または いっしょ  こんごう する こと  できない よう  、 ごかんせい  ないふたつ  こと  、 ことなる タイプ  もの ( sth  )  〜 karera wa shiyō sareru ka , mataha issho ni kongō surukoto ga dekinai  ni , gokansei no nai futatsu no koto wa ,kotonaru taipu no mono ( STH de ) 
116 (写某物)不配;配伍禁忌的;不兼容;亙斥的 (xiě mǒu wù) bù pǐpèi; pèiwǔ jìnjì de; bù jiānróng; gèn chì de (写某物)不匹配;配伍禁忌的;不兼容;亘斥的 (xiě mǒu wù) bù pǐpèi; pèiwǔ jìnjì de; bù jiānróng; gèn chì de (écrire quelque chose) ne correspond pas, incompatibilité, incompatible, dérogatoire (    書いてください )  一致 しません ; 互換性 なく 、 互換性  なく 、 軽蔑 的です  ( なに   かいてください )  いっち しません ; ごかんせい  なく 、 ごかんせい  なく 、 けいべつ てきです ( nani ka o kaitekudasai ) ga icchi shimasen ; gokanseiga naku , gokansei ga naku , keibetsu tekidesu 
117 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ ~ (avec quelque chose) deux choses incompatibles sont de types différents, elles ne peuvent donc pas être utilisées ensemble ou mélangées 〜 ( 何かと 一緒  ) 2つ  違う もの  異なるタイプなので 、 一緒  使う こと  、 一緒  混ぜること  できません  〜 ( なにかと いっしょ  )   ちがう もの  ことなる たいぷなので 、 いっしょ  つかう こと  、 いっしょ まぜる こと  できません  〜 ( nanikato issho ni ) tsu no chigau mono wa kotonarutaipunanode , issho ni tsukau koto mo , issho ni mazerukoto mo dekimasen 
118 new computer software is often incompatible with older computers. new computer software is often incompatible with older computers. 新的计算机软件通常与旧计算机不兼容。 xīn de jìsuànjī ruǎnjiàn tōngcháng yǔ jiù jìsuànjī bù jiānróng. Les nouveaux logiciels informatiques sont souvent incompatibles avec les ordinateurs plus anciens. 新しい コンピュータ ソフトウェア  、 しばしば 古いコンピュータ  互換性  ありません 。  あたらしい コンピュータ ソフトウェア  、 しばしば ふるい コンピュータ  ごかんせい  ありません 。  atarashī konpyūta sofutowea wa , shibashiba furui konpyūtato gokansei ga arimasen . 
119 新的计算机软彳牛往往和旧式计算机不兼容 Xīn de jìsuànjī ruǎn chì niú wǎngwǎng hé jiùshì jìsuànjī bù jiānróng 新的计算机软彳牛往往和旧式计算机不兼容 Xīn de jìsuànjī ruǎn chì niú wǎngwǎng hé jiùshì jìsuànjī bù jiānróng Le nouveau yak logiciel est souvent incompatible avec les ordinateurs plus anciens 新しい コンピュータソフトヤック  、 しばしば 古いコンピュータ  互換性  ありません  あたらしい こんぴゅうたそふとやっく  、 しばしば ふるい コンピュータ  ごかんせい  ありません  atarashī konpyūtasofutoyakku wa , shibashiba furuikonpyūta to gokansei ga arimasen 
120 Those two blood groups are incompatible. Those two blood groups are incompatible. 这两个血型是不相容的。 zhè liǎng gè xiěxíng shì bù xiāng róng de. Ces deux groupes sanguins sont incompatibles. これら  2つ  血液型  互換性  ありません 。  これら    けつえきがた  ごかんせい  ありません。  korera no tsu no ketsuekigata wa gokansei ga arimasen . 
121 那两种血型是不相容的 Nà liǎng zhǒng xiěxíng shì bù xiāng róng de 那两种血型是不相容的 Nà liǎng zhǒng xiěxíng shì bù xiāng róng de Les deux groupes sanguins sont incompatibles 2つ  血液型  互換性  ありません    けつえきがた  ごかんせい  ありません  tsu no ketsuekigata wa gokansei ga arimasen 
122 opposé compatible opposé compatible 反对兼容 fǎnduì jiānróng Opposé compatible オポシェ 互換  おぽsへ ごかん  oposhe gokan 
123 incompatibility incompatibilities incompatibility incompatibilities 不兼容性不兼容 bù jiānróng xìng bù jiānróng Incompatibilités incompatibilités  互換性   互換性  ひ ごかんせい  ひ ごかんせい  hi gokansei no hi gokansei 
124 synonyms 同义词辨析 synonyms tóngyìcí biànxī 同义词义析 tóngyìcí yì xī Différenciation des synonymes 同義語  区別  どうぎご  くべつ  dōgigo no kubetsu 
125 income income 收入 shōurù Le revenu 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
126 wage wage 工资 gōngzī Salaire 賃金  ちんぎん  chingin 
127 wages wages 工资 gōngzī Les salaires 賃金  ちんぎん  chingin 
128 pay  pay  工资 gōngzī Payer 支払う  しはらう  shiharau 
129 salary  salary  薪水 xīnshuǐ Le salaire 給料  きゅうりょう  kyūryō 
130 earnings earnings 收益 shōuyì Le revenu 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
131 These are all words for money that a person earns or receives for their work.以上词均指收入、工资薪水 These are all words for money that a person earns or receives for their work. Yǐshàng gè cí jūn zhǐ shōurù, gōngzī xīnshuǐ 这些都是一个人为工作赚取或收到的金钱。以上各词均指收入,工资薪水 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de jīnqián. Yǐshàng gè cí jūn zhǐ shōurù, gōngzī xīnshuǐ Ce sont tous des mots pour l'argent qu'une personne gagne ou reçoit pour son travail.Les termes ci-dessus se rapportent au revenu, aux traitements et salaires. これら  、 すべて    稼いでいる  、 自分 仕事  ため  受け取る こと  お金  ため 言葉です 。 収入  上記  用語  参照 してください、 給与  支払います  これら  、 すべて  ひと  かせいでいる  、 じぶん しごと  ため  うけとる こと  おかね  ため  ことばです 。 しゅうにゅう  じょうき  ようご  さんしょう してください 、 きゅうよ  しはらいます  korera wa , subete no hito ga kaseideiru ka , jibun noshigoto no tame ni uketoru koto o okane no tame nokotobadesu . shūnyū no jōki no yōgo o sanshō shitekudasaikyūyo o shiharaimasu 
132 这些都是一个人为工作赚取或收到的钱 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de qián 这些都是一个人为工作赚取或收到的钱 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de qián Ce sont l'argent qu'une personne gagne ou reçoit pour son travail. これら  、   仕事  ため  儲け たり 受け取ったり する お金です 。  これら  、 ひと  しごと  ため  もうけ たり うけとっ たり する おかねです 。  korera wa , hito ga shigoto no tame ni mōke tari uketot tarisuru okanedesu . 
133 income money that a person receives for their work, or from investments or business  income money that a person receives for their work, or from investments or business  一个人为工作或投资或业务而获得的收入 yīgè rénwéi gōngzuò huò tóuzī huò yèwù ér huòdé de shōurù Revenu en argent qu'une personne reçoit pour son travail, un investissement ou une entreprise   自分  仕事  投資  ビジネス から 受け取った収入  ひと  じぶん  しごと  とうし  ビジネス から うけとった しゅうにゅう  hito ga jibun no shigoto ya tōshi ya bijinesu kara uketottashūnyū 
  指收入、收益、所得 zhǐ shōurù, shōuyì, suǒdé 指收入,收益,所得 zhǐ shōurù, shōuyì, suǒdé Fait référence au revenu, revenu, revenu 収入 、 収入 、 収入  指す  しゅうにゅう 、 しゅうにゅう 、 しゅうにゅう  さす  shūnyū , shūnyū , shūnyū o sasu 
134 people on low incomes people on low incomes 低收入人群 dī shōurù rénqún Personnes à faibles revenus  所得者  てい しょとくしゃ  tei shotokusha 
135 低收入的人 dī shōurù de rén 低收入的人 dī shōurù de rén Personnes à faible revenu  所得者  てい しょとくしゃ  tei shotokusha 
136 低收入人群 dī shōurù rénqún 低收入人群 dī shōurù rénqún Personnes à faible revenu  所得者  てい しょとくしゃ  tei shotokusha 
137 wage/wages money that employees get for doing their job, usually paid every week  wage/wages money that employees get for doing their job, usually paid every week  员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù Salaire / salaire de l'argent que les employés obtiennent pour faire leur travail, généralement payé toutes les semaines 従業員  仕事  して得た 賃金 / 賃金  じゅうぎょういん  しごと  してえた ちんぎん / ちんぎん  jūgyōin ga shigoto o shitēta chingin / chingin 
138 通常指按周领取的工资、工钱 tōngcháng zhǐ àn zhōu lǐngqǔ de gōngzī, gōngqián 通常指按周领取的工资,工钱 tōngcháng zhǐ àn zhōu lǐngqǔ de gōngzī, gōngqián Désigne généralement les salaires et traitements reçus sur une base hebdomadaire. 通常 、 毎週 受け取った 賃金  賃金  指します 。  つうじょう 、 まいしゅう うけとった ちんぎん  ちんぎん  さします 。  tsūjō , maishū uketotta chingin to chingin o sashimasu . 
139 员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù 员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù Le salaire qu'un employé reçoit pour son travail, généralement payé chaque semaine 従業員  仕事  ため  受け取る 給与 / 給与  じゅうぎょういん  しごと  ため  うけとる きゅうよ /きゅうよ  jūgyōin ga shigoto no tame ni uketoru kyūyo / kyūyo 
140 a weekly wage of £200  a weekly wage of £200  每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng un salaire hebdomadaire de 200 £  200 ポンド  賃金  しゅう 200 ポンド  ちんぎん  shū 200 pondo no chingin 
141 周薪200英镑 zhōu xīn 200 yīngbàng 周薪200英镑 zhōu xīn 200 yīngbàng Salaire hebdomadaire de 200 £ 毎週 200 ポンド  給与  まいしゅう 200 ポンド  きゅうよ  maishū 200 pondo no kyūyo 
142 每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng 每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng Salaire hebdomadaire de 200 £ 毎週 200 ポンド  給与  まいしゅう 200 ポンド  きゅうよ  maishū 200 pondo no kyūyo 
143 pay money that employees earn for doing their job pay money that employees earn for doing their job 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián Payer l'argent que les employés gagnent pour faire leur travail 従業員  自分  仕事  して得た 報酬  支払う  じゅうぎょういん  じぶん  しごと  してえた ほうしゅう  しはらう  jūgyōin ga jibun no shigoto o shitēta hōshū o shiharau 
144 指工资、薪永 zhǐ gōngzī, xīn yǒng 指工资,薪永 zhǐ gōngzī, xīn yǒng Se réfère aux salaires 賃金  賃金  指す  ちんぎん  ちんぎん  さす  chingin to chingin o sasu 
145 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián Payer l'argent que les employés gagnent pour faire le travail 従業員  仕事  完了 する ため  稼いだ お金 支払う  じゅうぎょういん  しごと  かんりょう する ため  かせいだ おかね  しはらう  jūgyōin wa shigoto o kanryō suru tame ni kaseida okane oshiharau 
146 The job offers good rates of pay The job offers good rates of pay 这份工作提供了很好的薪酬 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu L'emploi offre de bons taux de rémunération 仕事  良い 賃金  提供 する  しごと  よい ちんぎん  ていきょう する  shigoto wa yoi chingin o teikyō suru 
147 报酬高 zhè gōngzuò bàochóu gāo 这工作报酬高 zhè gōngzuò bàochóu gāo Ce travail est hautement récompensé この 作品  高く 評価 されています  この さくひん  たかく ひょうか されています  kono sakuhin wa takaku hyōka sareteimasu 
148 这份工作提供了很好的薪酬。 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu. 这份工作提供了很好的薪酬。 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu. Ce travail procure un bon salaire. この 仕事  良い 給料  提供 します 。  この しごと  よい きゅうりょう  ていきょう します 。  kono shigoto wa yoi kyūryō o teikyō shimasu . 
149 salary money that employees earn for doing their jobusually paid every month Salary money that employees earn for doing their job,usually paid every month 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 Yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù Salaire que les employés gagnent pour faire leur travail, généralement tous les 従業員  仕事  して得た 給料  じゅうぎょういん  しごと  してえた きゅうりょう  jūgyōin ga shigoto o shitēta kyūryō 
150 通常指按发放的薪水、薪金 tōngcháng zhǐ àn yuè fāfàng de xīnshuǐ, xīnjīn 通常指按月发放的薪水,薪金 tōngcháng zhǐ àn yuè fāfàng de xīnshuǐ, xīnjīn Fait généralement référence au salaire mensuel 通常 、 月給  給与  指します 。  つうじょう 、 げっきゅう  きゅうよ  さします 。  tsūjō , gekkyū to kyūyo o sashimasu . 
151 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù Les salaires gagnés par les employés au travail, généralement payés mensuellement 仕事  通じた 従業員  賃金  しごと  つうじた じゅうぎょういん  ちんぎん  shigoto o tsūjita jūgyōin no chingin 
152 wage,pay or salary? wage,pay or salary? 工资,薪水或工资? gōngzī, xīnshuǐ huò gōngzī? Salaire, salaire ou salaire? 賃金 、 給料 または 給料 ?  ちんぎん 、 きゅうりょう または きゅうりょう ?  chingin , kyūryō mataha kyūryō ? 
153 wage Yòng wage 用工资 Yòng gōngzī Utiliser le salaire 賃金  使用 する  ちんぎん  しよう する  chingin o shiyō suru 
154 pay还是  pay háishì  支付还是 zhīfù háishì Payer ou 有料 または  ゆうりょう または  yūryō mataha 
155 salary ? salary? 薪水? xīnshuǐ? Salaire 給料 は ?  きゅうりょう  ?  kyūryō wa ? 
156 Pay is the most general of these three words. Pay is the most general of these three words. 薪酬是这三个词中最常见的。 Xīnchóu shì zhè sān gè cí zhōng zuì chángjiàn de. Pay est le plus général de ces trois mots. 給料  これら 3つ  言葉    最も 一般 的です 。  きゅうりょう  これら   ことば  なか  もっともいっぱん てきです 。  kyūryō wa korera tsu no kotoba no naka de mottomo ippantekidesu . 
157 Employees who work in factories, etc. get their wages each week. Employees who work in offices or professional people such as teachers or doctors receive a salary that is paid each month, but is usually expressed as an annual figure Employees who work in factories, etc. Get their wages each week. Employees who work in offices or professional people such as teachers or doctors receive a salary that is paid each month, but is usually expressed as an annual figure 在工厂等工作的员工每周都要领取工资。在办公室工作的员工或教师或医生等专业人员每月领取薪水,但通常表示为年度数字 Zài gōngchǎng děng gōngzuò de yuángōng měi zhōu dōu yào lǐngqǔ gōngzī. Zài bàngōngshì gōngzuò de yuángōng huò jiàoshī huò yīshēng děng zhuānyè rényuán měi yuè lǐngqǔ xīnshuǐ, dàn tōngcháng biǎoshì wèi niándù shu zì Les employés qui travaillent dans des usines, etc. reçoivent leur salaire toutes les semaines. Les employés qui travaillent dans des bureaux ou des professionnels tels que des enseignants ou des médecins perçoivent un salaire mensuel, mais généralement exprimé en chiffres annuels. 工場等  働く 従業員  、 オフィス  、 教師  医師など  専門家  人々  働く 従業員  毎月支払われる 給与  受け取る 。 毎週 賃金  得るが 、通常  毎年    よう  表現 されます  こうじょうとう  はたらく じゅうぎょういん  、 オフィス  、 きょうし  いし など  せんもんか  ひとびと  はたらく じゅうぎょういん  まいつき しはらわれる きゅうよ  うけとる 。 まいしゅう ちんぎん  えるが、 つうじょう  まいとし    よう  ひょうげん されます  kōjōtō de hataraku jūgyōin wa , ofisu ya , kyōshi ya ishinado no senmonka no hitobito de hataraku jūgyōin wamaitsuki shiharawareru kyūyo o uketoru . maishū chingin oeruga , tsūjō wa maitoshi no zu no  ni hyōgen saremasu 
158 pay 在这组词中含义最广。在工广等工作的雇员按周领取的工钱用 pay zài zhè zǔ cí zhōng hányì zuì guǎng. Zài gōng guǎng děng gōngzuò de gùyuán àn zhōu lǐngqǔ de gōngqián yòng pay在这组词中含义最广。在工广等工作的雇员按周领取的工钱用 pay zài zhè zǔ cí zhōng hányì zuì guǎng. Zài gōng guǎng děng gōngzuò de gùyuán àn zhōu lǐngqǔ de gōngqián yòng Payer a la signification la plus large dans ce groupe de mots. Les employés qui travaillent à Gongguang ou à d’autres emplois reçoivent un salaire hebdomadaire 給料  この 言葉  グループ  最も 広い 意味 持っています 。 公館 など  働く 従業員  毎週 賃金 受け取る  きゅうりょう  この ことば  グループ  もっとも ひろい いみ  もっています 。 こうかん など  はたらく じゅうぎょういん  まいしゅう ちんぎん  うけとる  kyūryō wa kono kotoba no gurūpu de mottomo hiroi imi omotteimasu . kōkan nado de hataraku jūgyōin wa maishūchingin o uketoru 
159 wages wages 工资 gōngzī Les salaires 賃金  ちんぎん  chingin 
160 办公室工作人员、教师、医生等专业人员按月领取的薪 金用salary bàngōngshì gōngzuò rényuán, jiàoshī, yīshēng děng zhuānyè rényuán àn yuè lǐngqǔ de xīnjīn yòng salary 办公室工作人员,教师,医生等专业人员按月领取的薪金用薪水 bàngōngshì gōngzuò rényuán, jiàoshī, yīshēng děng zhuānyè rényuán àn yuè lǐngqǔ de xīnjīn yòng xīnshuǐ Traitements perçus par les employés de bureau, les enseignants, les médecins et autres professionnels sur une base mensuelle avec salaire 職員 、 教師 、 医師 および その他  専門家  毎月給与  支払った 給与  しょくいん 、 きょうし 、 いし および そのた  せんもんか  まいつき きゅうよ  しはらった きゅうよ  shokuin , kyōshi , ishi oyobi sonota no senmonka gamaitsuki kyūyo o shiharatta kyūyo 
161 通常以年薪表示 dàn tōngcháng yǐ niánxīn biǎoshì 但通常以年薪表示 dàn tōngcháng yǐ niánxīn biǎoshì Mais généralement exprimé en termes de salaire annuel しかし 、 通常  年俸  しかし 、 つうじょう  ねんぽう  shikashi , tsūjō wa nenpō 
162 earnings money that a person earns from their work earnings money that a person earns from their work 一个人从工作中获得的收入 yīgè rén cóng gōngzuò zhōng huòdé de shōurù Gains d'argent qu'une personne gagne de son travail   仕事 から 得た 収入金  ひと  しごと から えた しゅうにゅうきん  hito ga shigoto kara eta shūnyūkin 
163 指薪水、工资、收入 zhǐ xīnshuǐ, gōngzī, shōurù 指薪水,工资,收入 zhǐ xīnshuǐ, gōngzī, shōurù Fait référence au salaire, salaire, revenu 給与 、 賃金 、 収入  指す  きゅうよ 、 ちんぎん 、 しゅうにゅう  さす  kyūyo , chingin , shūnyū o sasu 
164 a rise in average earnings for factory workers a rise in average earnings for factory workers 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā une augmentation des revenus moyens des ouvriers d'usine 工場 労働者  平均 所得  増加  こうじょう ろうどうしゃ  へいきん しょとく  ぞうか  kōjō rōdōsha no heikin shotoku no zōka 
165 工厂工入平均收入的增加 gōngchǎng gōng rù píngjūn shōurù de zēngjiā 工厂工入平均收入的增加 gōngchǎng gōng rù píngjūn shōurù de zēngjiā Augmentation du revenu moyen des ouvriers d'usine 工場 労働者  平均 所得  増加  こうじょう ろうどうしゃ  へいきん しょとく  ぞうか  kōjō rōdōsha no heikin shotoku no zōka 
166 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā Augmentation du revenu moyen des ouvriers d'usine 工場 労働者  平均 所得  増加  こうじょう ろうどうしゃ  へいきん しょとく  ぞうか  kōjō rōdōsha no heikin shotoku no zōka 
167 income or earnings? income or earnings? 收入还是收入? shōurù háishì shōurù? Revenu ou bénéfice? 収入 または 利益 ?  しゅうにゅう または りえき ?  shūnyū mataha rieki ? 
168 income  Yòng income  用收入 Yòng shōurù Utiliser le revenu 収入  使う  しゅうにゅう  つかう  shūnyū o tsukau 
169 还是 earnings ? háishì earnings? 还是收益? háishì shōuyì? Encore des gains? まだ 収入です  ?  まだ しゅうにゅうです  ?  mada shūnyūdesu ka ? 
171 A person's earnings are money that they have earned for doing a job. They do not include unearned income which the person did nothing to earn, such as interest on a savings account at a bank. An income is typically seen as a regular amount that you can rely on. A person's earnings are money that they have earned for doing a job. They do not include unearned income which the person did nothing to earn, such as interest on a savings account at a bank. An income is typically seen as a regular amount that you can rely on. 一个人的收入是他们从事工作所赚的钱。它们不包括该人无济于事的未赚取收入,例如银行储蓄账户的利息。收入通常被视为您可以依赖的常规金额。 Yīgè rén de shōurù shì tāmen cóngshì gōngzuò suǒ zhuàn de qián. Tāmen bù bāokuò gāi rén wújìyúshì de wèi zhuàn qǔ shōurù, lìrú yínháng chúxù zhànghù de lìxí. Shōurù tōngcháng bèi shì wéi nín kěyǐ yīlài de chángguī jīn'é. Les revenus d’une personne sont l’argent qu’ils ont gagné pour exercer un travail. Ils ne comprennent pas les revenus non gagnés qu’elle n’a rien à gagner, tels que les intérêts sur un compte d’épargne dans une banque. Un revenu est généralement considéré comme un montant régulier Peut compter sur. 個人  利益  、 彼ら  仕事  している ため  獲得している こと  お金です 。 彼ら  、   、 このような 銀行  普通 預金 口座  利息 として 、 稼ぐため    しなかった  受収益  含まれていません。 収入  通常 、 定期 的な  として 見られていること  頼る こと  できます 。  こじん  りえき  、 かれら  しごと  している ため かくとく している こと  おかねです 。 かれら  、ひと  、 この ような ぎんこう  ふつう よきん こうざ りそく として 、 かせぐ ため  なに  しなかった ぜん えき  ふくまれていません 。 しゅうにゅう  つうじょう 、 ていき てきな りょう として みられている こと たよる こと  できます 。  kojin no rieki wa , karera ga shigoto o shiteiru tame nikakutoku shiteiru koto o okanedesu . karera wa , hito wa ,kono yōna ginkō no futsū yokin kōza no risoku toshite ,kasegu tame ni nani mo shinakatta zen eki gafukumareteimasen . shūnyū wa tsūjō , teiki tekina ryōtoshite mirareteiru koto o tayoru koto ga dekimasu . 
172 Earnings are whatever sb manages to earn and may vary from month to month or year to year. Earnings are whatever sb manages to earn and may vary from month to month or year to year. 收入是sb设法赚取的收入,可能每月或每年都有所不同。 Shōurù shì sb shèfǎ zhuàn qǔ de shōurù, kěnéng měi yuè huò měinián dōu yǒu suǒ bùtóng. Les gains sont tout ce que sb parvient à gagner et peuvent varier d'un mois à l'autre ou d'une année à l'autre. 収入  、 SB  稼ぐ ため  管理 している もので 、月ごと 、 年ごと  異なる 場合  あります 。  しゅうにゅう  、 sb  かせぐ ため  かんり しているもので 、 つきごと 、 としごと  ことなる ばあい  あります 。  shūnyū wa , SB ga kasegu tame ni kanri shiteiru monode ,tsukigoto , toshigoto ni kotonaru bāi ga arimasu . 
173 earnings Earnings 收益 Shōuyì Le revenu 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
174 表示工作所得的报酬,不包括非劳动所得,例如银行存款的利息等 biǎoshì gōngzuò suǒdé de bàochóu, bù bāokuò fēi láodòng suǒdé, lìrú yínháng cúnkuǎn de lìxí děng 表示工作所得的报酬,不包括非劳动所得,例如银行存款的利息等 biǎoshì gōngzuò suǒdé de bàochóu, bù bāokuò fēi láodòng suǒdé, lìrú yínháng cúnkuǎn de lìxí děng Rémunération du travail, à l'exclusion des revenus autres que le travail, tels que les intérêts sur les dépôts bancaires, etc. 銀行 預金等  利子 以外  労働 以外  収入  除く勤務 報酬  ぎんこう よきんとう  りし いがい  ろうどう いがい しゅうにゅう  のぞく きんむ ほうしゅう  ginkō yokintō no rishi igai no rōdō igai no shūnyū o nozokukinmu hōshū 
175 income般看作是可靠的固定收入 income yībān kàn zuò shì kěkào de gùdìng shōurù 收入一般看作是可靠的固定收入 shōurù yībān kàn zuò shì kěkào de gùdìng shōurù Le revenu est généralement considéré comme un revenu fixe fiable 所得  一般   信頼 できる 債券  みなされます  しょとく  いっぱん てき  しんらい できる さいけん みなされます  shotoku wa ippan teki ni shinrai dekiru saiken tominasaremasu 
176 收入 shōurù 收入 shōurù Le revenu 収入  しゅうにゅう  shūnyū 
177 earnings指设法挣得的非固定收入 earnings zhǐ shèfǎ zhēng dé de fēi gùdìng shōurù 收益指设法挣得的非固定收入 shōuyì zhǐ shèfǎ zhēng dé de fēi gùdìng shōurù Le revenu désigne le revenu non fixe que l’on parvient à gagner 収益  、 収入  管理 されている  固定 所得 指します  しゅうえき  、 しゅうにゅう  かんり されている ひ こてい しょとく  さします  shūeki wa , shūnyū ga kanri sareteiru hi kotei shotoku osashimasu 
178 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Patterns et collocations パターン と コロケーション  パターン  ころけえしょん  patān to korokēshon 
179 (a/an) income/wage(s)/pay/salary/earnings of/from/ for ... (a/an) income/wage(s)/pay/salary/earnings of/from/ for... (a / an)收入/工资/工资/工资/收入/来自/ ... (a/ an) shōurù/gōngzī/gōngzī/gōngzī/shōurù/láizì/ ... revenu / salaire / salaire / salaire / revenus de / de / pour ... ( a / an ) 収入 / 賃金 ( s ) / 給料 / 給料 / 所得 / /から /  ...  (  / あん ) しゅうにゅう / ちんぎん ( s ) / きゅうりょう / きゅうりょう / しょとく / / から /  。。。  ( a / an ) shūnyū / chingin ( s ) / kyūryō / kyūryō /shotoku / / kara / e ... 
180 to be on a(n) income/wage/salary of... To be on a(n) income/wage/salary of... 以(n)收入/工资/薪水为... Yǐ (n) shōurù/gōngzī/xīnshuǐ wèi... Être sur un revenu / salaire / salaire de ... 収入 / 賃金 / 給料 ( n )  なる   ...  しゅうにゅう / ちんぎん / きゅうりょう (  )  なる にわ 。。。  shūnyū / chingin / kyūryō ( n ) ni naru ni wa ... 
181 a(n) cut/drop/fall/rise/increase in (a/an) income/ wage(s)/pay/sa la ry/earnings A(n) cut/drop/fall/rise/increase in (a/an) income/ wage(s)/pay/sa la ry/earnings a(n)减少/下降/上升/增加(a / an)收入/工资/薪酬/收入/收入 A(n) jiǎnshǎo/xiàjiàng/shàngshēng/zēngjiā (a/ an) shōurù/gōngzī/xīnchóu/shōurù/shōurù a (n) réduction / baisse / baisse / hausse / augmentation du revenu / salaire (s) / salaire / salaire / salaire ( A / AN ) 収入 / 賃金 (  )  ( n )  、 カット/ ドロップ /  / 上昇 / 増加  / RY / SA  / 収益 支払います  (  / あん ) しゅうにゅう / ちんぎん ( びょう )  ( )  、 カット / ドロップ / あき / じょうしょう / ぞうか / ry /   / しゅうえき  しはらいます  ( A / AN ) shūnyū / chingin ( byō ) de ( n ) wa ,katto / doroppu / aki / jōshō / zōka wa / RY / SA ra / shūeki oshiharaimasu 
182 a wage/pay/salary claim/ a wage/pay/salary claim/ 工资/工资/工资索赔/ gōngzī/gōngzī/gōngzī suǒpéi/ un salaire / salaire / demande de salaire / 賃金 / 給与 / 給与 請求 /  ちんぎん / きゅうよ / きゅうよ せいきゅう /  chingin / kyūyo / kyūyo seikyū / 
183 freeze freeze 冻结 dòngjié Congeler フリーズ  フリーズ  furīzu 
184 cut cut qiè Couper カット  カット  katto 
185 increase increase 增加 zēngjiā Augmentation 増加 する  ぞうか する  zōka suru 
186 rise rise 上升 shàngshēng Montée 立上り  たちあがり  tachiagari 
187 raise raise 提高 tígāo Élever レイズ  れいず reizu
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin FRANCAIS japonais kana romaji
  PRECEDENT NEXT     index-strokes      
  incognito 1033 1033 incompatible