A B      
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  incognito 1033 1033 incompatible    
1 The party must adopt more inclusive strategies and a broader vision The party must adopt more inclusive strategies and a broader vision 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 Gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě Сторона должна принять более всеобъемлющие стратегии и Storona dolzhna prinyat' boleye vseob"yemlyushchiye strategii i
2 这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 zhège dǎng bìxū cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě 这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 zhège dǎng bìxū cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě Эта партия должна принять более широкую стратегию и более широкое видение. Eta partiya dolzhna prinyat' boleye shirokuyu strategiyu i boleye shirokoye videniye.
3 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě 该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 gāi dǎng bìxū cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de shìyě Партия должна принять более всеобъемлющую стратегию и более широкую перспективу Partiya dolzhna prinyat' boleye vseob"yemlyushchuyu strategiyu i boleye shirokuyu perspektivu
4 opposé exclusive opposé exclusive 反对独家 fǎnduì dújiā Оппозиция эксклюзивная Oppozitsiya eksklyuzivnaya
5 inclusively inclusively 包括性 bāo guā xìng включительно vklyuchitel'no
6 The word 'me,can be understood inclusively ,(including men and women) The word'me,can be understood inclusively,(including men and women) “我,”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ,” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) Слово «я» можно понять включительно (включая мужчин и женщин) Slovo «ya» mozhno ponyat' vklyuchitel'no (vklyuchaya muzhchin i zhenshchin)
7 'men'这个词可以作溉括性的解释(包括男人和女人) 'men'zhège cí kěyǐ zuò gài guā xìng de jiěshì (bāokuò nánrén hé nǚrén) '男人' 这个词可以作溉括性的解释(包括男人和女人) 'nánrén' zhège cí kěyǐ zuò gài guā xìng de jiěshì (bāokuò nánrén hé nǚrén) Слово «мужчины» можно интерпретировать в оросительной манере (как мужчины, так и женщины). Slovo «muzhchiny» mozhno interpretirovat' v orositel'noy manere (kak muzhchiny, tak i zhenshchiny).
8 我,”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ,” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) “我”这个词可以包含在内,(包括男性和女性) “wǒ” zhège cí kěyǐ bāohán zài nèi,(bāokuò nánxìng hé nǚxìng) Слово «я» может быть включено (как мужское, так и женское) Slovo «ya» mozhet byt' vklyucheno (kak muzhskoye, tak i zhenskoye)
9 inclusiveness inclusiveness 包容性 bāoróng xìng включенность vklyuchennost'
10 incognito in a way that prevents other people from finding out who you are  incognito in a way that prevents other people from finding out who you are  以某种方式隐身,以防止其他人发现你是谁 yǐ mǒu zhǒng fāngshì yǐnshēn, yǐ fángzhǐ qítārén fà xiàn nǐ shì shéi Incognito таким образом, который не позволяет другим людям узнать, кто вы Incognito takim obrazom, kotoryy ne pozvolyayet drugim lyudyam uznat', kto vy
11 伪装;隐姓埋名 wèizhuāng; yǐnxìngmáimíng 伪装;隐姓埋名 wèizhuāng; yǐnxìngmáimíng Камуфляж, инкогнито Kamuflyazh, inkognito
12 Movie stars often prefer to travel incognito Movie stars often prefer to travel incognito 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng Звезды кино часто предпочитают путешествовать инкогнито Zvezdy kino chasto predpochitayut puteshestvovat' inkognito
13 电影明星旅行时常喜欢隐瞒身 diànyǐng míngxīng lǚxíng shícháng xǐhuān yǐnmán shēnfèn 电影明星旅行时常喜欢隐瞒身份 diànyǐng míngxīng lǚxíng shícháng xǐhuān yǐnmán shēnfèn Звезды кино часто любят прятать свою личность во время путешествия. Zvezdy kino chasto lyubyat pryatat' svoyu lichnost' vo vremya puteshestviya.
14 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng 电影明星经常喜欢隐身旅行 diànyǐng míngxīng jīngcháng xǐhuān yǐnshēn lǚxíng Кинозвездам часто нравится путешествие в скрытность Kinozvezdam chasto nravitsya puteshestviye v skrytnost'
15 incognito incognito 匿名 nìmíng инкогнито inkognito
16 an incognito visit an incognito visit 隐身访问 yǐnshēn fǎngwèn Посещение инкогнито Poseshcheniye inkognito
17 化名出访 huàmíng chūfǎng 化名出访 huàmíng chūfǎng Чужой визит Chuzhoy vizit
18 incoherent(of people ) unable to express yourself clearly, often because of emotion  incoherent(of people) unable to express yourself clearly, often because of emotion  不连贯(人)不能清楚地表达自己,往往是因为情感 bù liánguàn (rén) bùnéng qīngchǔ dì biǎodá zìjǐ, wǎngwǎng shì yīn wéi qínggǎn Incoherent (людей) неспособны четко выражать себя, часто из-за эмоций Incoherent (lyudey) nesposobny chetko vyrazhat' sebya, chasto iz-za emotsiy
19 口齿不清的;语无伦次的 kǒuchǐ bù qīng de; yǔwúlúncì de 口齿不清的;语无伦次的 kǒuchǐ bù qīng de; yǔwúlúncì de Непонятно, некогерентно Neponyatno, nekogerentno
20 She broke off incoherent with anger She broke off incoherent with anger 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù Она прервала бессвязность с гневом Ona prervala bessvyaznost' s gnevom
21 她气得话都说不清了,便住口了 tā qì dé huà dōu shuō bu qīngle, biàn zhùkǒule 她气得话都说不清了,便住口了 tā qì dé huà dōu shuō bu qīngle, biàn zhùkǒule Она не могла произнести ее слова, и она остановилась. Ona ne mogla proiznesti yeye slova, i ona ostanovilas'.
22 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù 她因愤怒而断断续续 tā yīn fènnù ér duànduànxùxù Она прерывистая из-за гнева Ona preryvistaya iz-za gneva
23 opposé coherent opposé coherent 反对连贯 fǎnduì liánguàn Противоположность Protivopolozhnost'
24 (of sounds声音not clear and hard to understand (of sounds shēngyīn)not clear and hard to understand (声音音)不清楚,难以理解 (shēngyīn yīn) bù qīngchǔ, nányǐ lǐjiě (звук звучит) непонятно и трудно понять (zvuk zvuchit) neponyatno i trudno ponyat'
25 不清楚的;难以分辨的;难懂的 bù qīngchǔ de; nányǐ fēnbiàn de; nán dǒng de 不清楚的;难以分辨的;难懂的 bù qīngchǔ de; nányǐ fēnbiàn de; nán dǒng de Неясно, трудно различить, трудно понять Neyasno, trudno razlichit', trudno ponyat'
26 synonym unintelligible synonym unintelligible 同义词难以理解 tóngyìcí nányǐ lǐjiě Синоним неразборчивый Sinonim nerazborchivyy
27 Rachel whispered, something incoherent Rachel whispered, something incoherent 雷切尔低声说,有些语无伦次 léi qiè ěr dī shēng shuō, yǒuxiē yǔwúlúncì Рейчел прошептала, что-то непоследовательное Reychel prosheptala, chto-to neposledovatel'noye
28 雷切尔低声说了些什么,听不清楚 léi qiè ěr dī shēng shuōle xiē shénme, tīng bù qīngchǔ 雷切尔低声说了些什么,听不清楚 léi qiè ěr dī shēng shuōle xiē shénme, tīng bù qīngchǔ Рэйчел что-то прошептала, не могла слышать ясно. Reychel chto-to prosheptala, ne mogla slyshat' yasno.
29 not logical or well organized not logical or well organized 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo Нелогично или хорошо организовано Nelogichno ili khorosho organizovano
30 无逻辑的;不连贯的 wú luójí de; bù liánguàn de 无逻辑的;不连贯的 wú luójí de; bù liánguàn de Нет логики; некогерентного Net logiki; nekogerentnogo
31 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo 不合逻辑或组织良好 bùhé luójí huò zǔzhī liánghǎo Нелогичный или хорошо организованный Nelogichnyy ili khorosho organizovannyy
32 an incoherent policy an incoherent policy 一个不连贯的政策 yīgè bù liánguàn de zhèngcè Некорректная политика Nekorrektnaya politika
33 前后不一致的政策 qiánhòu bùyīzhì de zhèngcè 前后不一致的政策 qiánhòu bùyīzhì de zhèngcè Непоследовательная политика Neposledovatel'naya politika
34 opposé coherent opposé coherent 反对连贯 fǎnduì liánguàn Противоположность Protivopolozhnost'
35 incoherence incoherence 不连贯 bù liánguàn непоследовательность neposledovatel'nost'
36 incoherently incoherently 语无伦次 yǔwúlúncì бессвязно bessvyazno
37 income income 收入 shōurù доход dokhod
38 the money that a person, a region, a country, etc. earns from work, from investing money, from business, etc.  the money that a person, a region, a country, etc. Earns from work, from investing money, from business, etc.  一个人,一个地区,一个国家等从工作,投资,业务等中赚取的钱。 yīgèrén, yīgè dìqū, yīgè guójiā děng cóng gōngzuò, tóuzī, yèwù děng zhōng zhuàn qǔ de qián. Деньги, которые человек, регион, страна и т. Д. Зарабатывают на работе, от вложения денег, от бизнеса и т. Д. Den'gi, kotoryye chelovek, region, strana i t. D. Zarabatyvayut na rabote, ot vlozheniya deneg, ot biznesa i t. D.
39 收入;收益;所得 Shōurù; shōuyì; suǒdé 收入;收益;所得 Shōurù; shōuyì; suǒdé Доход, доход, доход Dokhod, dokhod, dokhod
40 people on high/low incomes people on high/low incomes 高收入/低收入人群 gāo shōurù/dī shōurù rénqún Люди с высокими / низкими доходами Lyudi s vysokimi / nizkimi dokhodami
41 /低收入的人 gāo/dī shōurù de rén 高/低收入的人 gāo/dī shōurù de rén Люди с высоким и низким уровнем дохода Lyudi s vysokim i nizkim urovnem dokhoda
42 a weekly disposable income (the money that you have left to spend after tax, etc.)of £200 a weekly disposable income (the money that you have left to spend after tax, etc.)Of £200 每周可支配收入(你还有剩下的钱,等等),200英镑 měi zhōu kě zhīpèi shōurù (nǐ hái yǒu shèng xià de qián, děng děng),200 yīngbàng еженедельный располагаемый доход (деньги, оставшиеся после уплаты налогов и т. д.) в размере 200 фунтов стерлингов yezhenedel'nyy raspolagayemyy dokhod (den'gi, ostavshiyesya posle uplaty nalogov i t. d.) v razmere 200 funtov sterlingov
43 200英镑的税后实得周薪 200 yīngbàng de shuì hòu shí dé zhōu xīn 200英镑的税后实得周薪 200 yīngbàng de shuì hòu shí dé zhōu xīn £ 200 после уплаты налогов, еженедельная зарплата £ 200 posle uplaty nalogov, yezhenedel'naya zarplata
44 a rise in national income a rise in national income 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā рост национального дохода rost natsional'nogo dokhoda
45 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā 国民收入增加 guómín shōurù zēngjiā Увеличение национального дохода Uvelicheniye natsional'nogo dokhoda
46 国民收入的增长 guómín shōurù de zēngzhǎng 国民收入的增长 guómín shōurù de zēngzhǎng Рост национального дохода Rost natsional'nogo dokhoda
47 They receive a proportion of their income from the sale of goods and services They receive a proportion of their income from the sale of goods and services 他们从销售商品和服务中获得一定比例的收入 tāmen cóng xiāoshòu shāngpǐn hé fúwù zhōng huòdé yīdìng bǐlì de shōurù Они получают часть своих доходов от продажи товаров и услуг Oni poluchayut chast' svoikh dokhodov ot prodazhi tovarov i uslug
48 他们一部分的收入来自出售货品和各种服务所得 tāmen yībùfèn de shōurù láizì chūshòu huòpǐn hé gè zhǒng fúwù suǒdé 他们一部分的收入来自出售货品和各种服务所得 tāmen yībùfèn de shōurù láizì chūshòu huòpǐn hé gè zhǒng fúwù suǒdé Часть их доходов приходится на продажу товаров и различные услуги. Chast' ikh dokhodov prikhoditsya na prodazhu tovarov i razlichnyye uslugi.
49 Tourism is a major source of income for the area. Tourism is a major source of income for the area. 旅游业是该地区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán. Туризм является основным источником дохода для этого района. Turizm yavlyayetsya osnovnym istochnikom dokhoda dlya etogo rayona.
50 旅游业是该地区的主要收入来源 Lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán 旅游业是该地区的主要收入来源 Lǚyóu yè shì gāi dìqū de zhǔyào shōurù láiyuán Туризм является основным источником дохода в регионе Turizm yavlyayetsya osnovnym istochnikom dokhoda v regione
51 旅游业是这个区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì zhège qū de zhǔyào shōurù láiyuán. 旅游业是这个区的主要收入来源。 lǚyóu yè shì zhège qū de zhǔyào shōurù láiyuán. Туризм является основным источником дохода для этой области. Turizm yavlyayetsya osnovnym istochnikom dokhoda dlya etoy oblasti.
52 higher/middle/lower income groups Higher/middle/lower income groups 高/中/低收入群体 Gāo/zhōng/dī shōurù qúntǐ Группы с более высокими / средними / низкими доходами Gruppy s boleye vysokimi / srednimi / nizkimi dokhodami
53 较高/中等/较低收入阶层 jiào gāo/zhōngděng/jiào dī shōurù jiēcéng 较高/中等/较低收入阶层 jiào gāo/zhōngděng/jiào dī shōurù jiēcéng Высший / средний / низкий класс дохода Vysshiy / sredniy / nizkiy klass dokhoda
54 compare expenditure compare expenditure 比较支出 bǐjiào zhīchū Сравнить расходы Sravnit' raskhody
55 incomer a person who comes to live in a particular place  incomer a person who comes to live in a particular place  住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén Incomer - человек, который живет в определенном месте Incomer - chelovek, kotoryy zhivet v opredelennom meste
56 新来的人;移民 xīn lái de rén; yímín 新来的人;移民 xīn lái de rén; yímín Новичок, иммигрант Novichok, immigrant
57 住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén 住在某个特定地方的人 zhù zài mǒu gè tèdìng dìfāng de rén Люди, живущие в определенном месте Lyudi, zhivushchiye v opredelennom meste
58 income support (in Britain) the money that the government pays to people who have no income or a very low income income support (in Britain) the money that the government pays to people who have no income or a very low income 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián Поддержка дохода (в Великобритании) - деньги, которые правительство платит людям, у которых нет дохода или очень низкого дохода Podderzhka dokhoda (v Velikobritanii) - den'gi, kotoryye pravitel'stvo platit lyudyam, u kotorykh net dokhoda ili ochen' nizkogo dokhoda
59 (英国无收入或收入很低者提供的)收入补贴 (yīngguó wéi wú shōurù huò shōurù hěn dī zhě tígōng de) shōurù bǔtiē (英国为无收入或收入很低者提供的)收入补贴 (yīngguó wéi wú shōurù huò shōurù hěn dī zhě tígōng de) shōurù bǔtiē (Великобритания предоставляет субсидии дохода для тех, у кого нет дохода или низкого дохода) (Velikobritaniya predostavlyayet subsidii dokhoda dlya tekh, u kogo net dokhoda ili nizkogo dokhoda)
60 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián 收入支持(在英国)政府支付给没有收入或收入很低的人的钱 shōurù zhīchí (zài yīngguó) zhèngfǔ zhīfù gěi méiyǒu shōurù huò shōurù hěn dī de rén de qián Служба поддержки доходов (в Великобритании) платит деньги людям, которые не имеют дохода или низкого дохода Sluzhba podderzhki dokhodov (v Velikobritanii) platit den'gi lyudyam, kotoryye ne imeyut dokhoda ili nizkogo dokhoda
61 income tax  the amount of money that you pay to the government according to how much you earn  income tax  the amount of money that you pay to the government according to how much you earn  所得税根据您的收入,您向政府支付的金额 suǒdéshuì gēnjù nín de shōurù, nín xiàng zhèngfǔ zhīfù de jīn'é Подоходный налог сумма денег, которую вы платите правительству в зависимости от того, сколько вы зарабатываете Podokhodnyy nalog summa deneg, kotoruyu vy platite pravitel'stvu v zavisimosti ot togo, skol'ko vy zarabatyvayete
62 (个人)所得税 (gèrén) suǒdéshuì (个人)所得税 (gè rén) suǒdéshuì (личный) подоходный налог (lichnyy) podokhodnyy nalog
63 The standard rate of income tax was cut to 23p in the pound. The standard rate of income tax was cut to 23p in the pound. 标准的所得税税率降至23英镑。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng. Стандартная ставка подоходного налога была сокращена до 23 пенсов в фунтах. Standartnaya stavka podokhodnogo naloga byla sokrashchena do 23 pensov v funtakh.
64 所得税的标准病率削减到了每英镑23便 Suǒdéshuì de biāozhǔn bìng lǜ xuējiǎn dàole měi yīngbàng 23 biànshì 所得税的标准病率削减到了每英镑23便士 Suǒdéshuì de biāozhǔn bìng lǜ xuējiǎn dàole měi yīngbàng 23 biànshì Стандартная ставка подоходного налога была уменьшена до 23 пенсов за фунт Standartnaya stavka podokhodnogo naloga byla umen'shena do 23 pensov za funt
65 标准的所得税税率降至23英镑:。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng:. 标准的所得税税率降至23英镑。 biāozhǔn dì suǒdéshuì shuìlǜ jiàng zhì 23 yīngbàng. Стандартная ставка подоходного налога снижена до 23 фунтов стерлингов: Standartnaya stavka podokhodnogo naloga snizhena do 23 funtov sterlingov:
66 incoming recently elected or chosen Incoming recently elected or chosen 最近当选或被选中 Zuìjìn dāngxuǎn huò bèi xuǎnzhōng Входящий недавно избранный или выбранный Vkhodyashchiy nedavno izbrannyy ili vybrannyy
67 新当选的;新任的 xīn dāngxuǎn de; xīnrèn de 新当选的;新任的 xīn dāngxuǎn de; xīnrèn de Новые избранные, новые Novyye izbrannyye, novyye
68 the incoming government/president/administration  the incoming government/president/administration  即将上任的政府/总统/行政部门 jíjiāng shàngrèn de zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng bùmén Приходящее правительство / президент / администрация Prikhodyashcheye pravitel'stvo / prezident / administratsiya
69 新一届政府/总统/行政当局 xīn yī jiè zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng dāngjú 新一届政府/总统/行政当局 xīn yī jiè zhèngfǔ/zǒngtǒng/xíngzhèng dāngjú Новый правительственный / президентский / административный орган Novyy pravitel'stvennyy / prezidentskiy / administrativnyy organ
70 opposé outgoing opposé outgoing 反对即将离任 fǎnduì jíjiāng lí rèn Против оппозиции Protiv oppozitsii
71 arriving somewhere, or being received arriving somewhere, or being received 到达某处或被接收 dàodá mǒu chù huò bèi jiēshōu Прибытие куда-нибудь или получение Pribytiye kuda-nibud' ili polucheniye
72 正到达某地的;刚收到的 zhèng dàodá mǒu dì de; gāng shōu dào de 正到达某地的;刚收到的 zhèng dàodá mǒu dì de; gāng shōu dào de Просто прибыв в определенное место, только что получил Prosto pribyv v opredelennoye mesto, tol'ko chto poluchil
73 incoming/flights incoming/flights 来电/航班 láidiàn/hángbān входящие / рейсы vkhodyashchiye / reysy
74 进港航班 jìn gǎng hángbān 进港航班 jìn gǎng hángbān Входящий рейс Vkhodyashchiy reys
75 the incoming tide the incoming tide 来潮 láicháo Приходящий поток Prikhodyashchiy potok
76  *  *cháo  *潮  *cháo  * приливы  * prilivy
77 来潮 lái cháo 来潮 lái cháo колики koliki
78 incoming calls/mail incoming calls/mail 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn Входящие звонки / почта Vkhodyashchiye zvonki / pochta
79 来的电话;寄来的邮件 dǎ jìnlái de diànhuà; jì lái de yóujiàn 打进来的电话;寄来的邮件 dǎ jìnlái de diànhuà; jì lái de yóujiàn Входящий вызов; Vkhodyashchiy vyzov;
80 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn 来电/邮件 láidiàn/yóujiàn Вызов / электронная почта Vyzov / elektronnaya pochta
81 oposé outgoing oposé outgoing oposé外向 oposé wàixiàng Oposé исходящий Oposé iskhodyashchiy
82 incommensurable ~ (with sth) {formal) if two things are incommensurable, they are so completely different from each other that they cannot be compared incommensurable ~ (with sth) {formal) if two things are incommensurable, they are so completely different from each other that they cannot be compared 如果两件事情是不可通约的,他们是完全不同的,他们无法比较 rúguǒ liǎng jiàn shìqíng shì bùkě tōng yuē de, tāmen shì wánquán bùtóng de, tāmen wúfǎ bǐjiào Недопустимое ~ (с sth) {формальным), если две вещи несоизмеримы, они настолько сильно отличаются друг от друга, что их нельзя сравнивать Nedopustimoye ~ (s sth) {formal'nym), yesli dve veshchi nesoizmerimy, oni nastol'ko sil'no otlichayutsya drug ot druga, chto ikh nel'zya sravnivat'
83 不能相比的;无共同尺度的;大相径庭的 bùnéng xiāng bǐ de; wú gòngtóng chǐdù de; dàxiāngjìngtíng de 不能相比的;无共同尺度的;大相径庭的 bùnéng xiāng bǐ de; wú gòngtóng chǐdù de; dàxiāngjìngtíng de Несравненный, нет общего масштаба, очень разные Nesravnennyy, net obshchego masshtaba, ochen' raznyye
84 incommensurate〜(with sth) (formal) not matching sth in size, importance, quality, etc. incommensurate〜(with sth) (formal) not matching sth in size, importance, quality, etc. incommensurate~(与某事物)(正式)在规模,重要性,质量等方面不匹配 incommensurate~(yǔ mǒu shìwù)(zhèngshì) zài guīmó, zhòngyào xìng, zhìliàng děng fāngmiàn bù pǐpèi Некомпетентный ~ (с sth) (формальный) не соответствует размеру, важности, качеству и т. Д. Nekompetentnyy ~ (s sth) (formal'nyy) ne sootvetstvuyet razmeru, vazhnosti, kachestvu i t. D.
85 不相称的;不适当的;不匹配的 Bù xiāngchèn de; bù shìdàng de; bù pǐpèi de 不相称的;不适当的;不匹配的 bù xiāngchèn de; bù shìdàng de; bù pǐpèi de Непропорциональный; непригодный Neproportsional'nyy; neprigodnyy
86 opposé commensurate opposé commensurate 反对相称 fǎnduì xiāngchèn Противоположность соразмерна Protivopolozhnost' sorazmerna
87 incommode ,in commode to cause sb difficulties or problems. incommode,in commode to cause sb difficulties or problems. incommode,在马桶中引起某些困难或问题。 incommode, zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí. Incommode, в comode, чтобы вызвать трудности или проблемы sb. Incommode, v comode, chtoby vyzvat' trudnosti ili problemy sb.
88 造成困难;打扰;妨碍 Zàochéng kùnnán; dǎrǎo; fáng'ài 造成困难;打扰;妨碍 Zàochéng kùnnán; dǎrǎo; fáng'ài Вызывает трудности, нарушает, препятствует Vyzyvayet trudnosti, narushayet, prepyatstvuyet
89 在马桶中引起某些困难或问题 zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí 在马桶中引起某些困难或问题 zài mǎtǒng zhōng yǐnqǐ mǒu xiē kùnnán huò wèntí Вызывают некоторые трудности или проблемы в туалете Vyzyvayut nekotoryye trudnosti ili problemy v tualete
90 We are very sorry to have incommoded you. We are very sorry to have incommoded you. 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. Мы очень сожалеем, что вас приняли. My ochen' sozhaleyem, chto vas prinyali.
91 很抱歉给您添麻烦了 Hěn bàoqiàn gěi nín tiān máfanle 很抱歉给您添麻烦了 Hěn bàoqiàn gěi nín tiān máfanle Мне жаль беспокоить вас. Mne zhal' bespokoit' vas.
92 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. 我们很抱歉让你们不知所措。 wǒmen hěn bàoqiàn ràng nǐmen bùzhī suǒ cuò. Мы сожалеем, чтобы вы знали, что делать. My sozhaleyem, chtoby vy znali, chto delat'.
93 incommunicado without communicating with other people, because you are not allowed to or because you do not want to Incommunicado without communicating with other people, because you are not allowed to or because you do not want to 不与他人沟通的单独监禁,因为你不被允许或因为你不愿意 Bù yǔ tārén gōutōng de dāndú jiānjìn, yīnwèi nǐ bù bèi yǔnxǔ huò yīnwèi nǐ bù yuànyì Incommunicado без общения с другими людьми, потому что вам запрещено или потому, что вы не хотите Incommunicado bez obshcheniya s drugimi lyud'mi, potomu chto vam zapreshcheno ili potomu, chto vy ne khotite
94 不允许与他人接触;不愿与他人接触 bù yǔnxǔ yǔ tārén jiēchù; bù yuàn yǔ tārén jiēchù 不允许与他人接触;不愿与他人接触 bù yǔnxǔ yǔ tārén jiēchù; bù yuàn yǔ tā rén jiēchù Не допускайте контакта с другими людьми, не хотите связываться с другими людьми Ne dopuskayte kontakta s drugimi lyud'mi, ne khotite svyazyvat'sya s drugimi lyud'mi
95 the prisoner has been held incommunicado for more than a week. the prisoner has been held incommunicado for more than a week. 这名囚犯被单独监禁了一个多星期。 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí. Заключенного держали без связи с внешним миром в течение более недели. Zaklyuchennogo derzhali bez svyazi s vneshnim mirom v techeniye boleye nedeli.
96 这名囚犯已被单独囚禁了一个多星期 Zhè míng qiúfàn yǐ bèi dāndú qiújìnle yīgè duō xīngqí 这名囚犯已被单独囚禁了一个多星期 Zhè míng qiúfàn yǐ bèi dāndú qiújìnle yīgè duō xīngqí Заключенный содержится в одиночной камере более недели Zaklyuchennyy soderzhitsya v odinochnoy kamere boleye nedeli
97 这名囚犯被单独监禁了一个多星期 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí 这名囚犯被单独监禁了一个多星期 zhè míng qiúfàn bèi dāndú jiānjìnle yīgè duō xīngqí Заключенного держали без связи с внешним миром в течение более недели. Zaklyuchennogo derzhali bez svyazi s vneshnim mirom v techeniye boleye nedeli.
98 incomparable so good or impressive that nothing can be compared to it  incomparable so good or impressive that nothing can be compared to it  无与伦比的如此美好或令人印象深刻,无法与之相提并论 wúyǔlúnbǐ de rúcǐ měihǎo huò lìng rén yìnxiàng shēnkè, wúfǎ yǔ zhī xiāngtíbìnglùn Несравненный настолько хороший или впечатляющий, что с ним ничего нельзя сравнить Nesravnennyy nastol'ko khoroshiy ili vpechatlyayushchiy, chto s nim nichego nel'zya sravnit'
99 不可比拟的;无比的;无双的 bùkě bǐnǐ de; wúbǐ de; wúshuāng de 不可比拟的;无比的;无双的 bùkě bǐnǐ de; wúbǐ de; wúshuāng de Непревзойденный; беспрецедентный Neprevzoydennyy; bespretsedentnyy
100 synonym matchless Synonym matchless 同义词无与伦比 Tóngyìcí wúyǔlúnbǐ Синоним бесподобный Sinonim bespodobnyy
  the incomparable beauty of Lake Garda the incomparable beauty of Lake Garda 加尔达湖无与伦比的美丽 jiā'ěr dá hú wúyǔlúnbǐ dì měilì Несравненная красота озера Гарда Nesravnennaya krasota ozera Garda
102 加尔达湖的绝妙美景 jiā'ěr dá hú de juémiào měijǐng 加尔达湖的绝妙美景 jiā'ěr dá hú de juémiào měijǐng Прекрасные виды на озеро Гарда Prekrasnyye vidy na ozero Garda
103 incomparability  incomparability  不可比性 bùkěbǐ xìng несопоставимость nesopostavimost'
104 incomparably incomparably 无比 wúbǐ несравнимо nesravnimo
105 incompatible incompatible 不相容 bù xiāng róng несовместимый nesovmestimyy
106 〜(with sth) two actions, ideas, etc. that are incompatible are not acceptable or possible together because of basic differences  〜(with sth) two actions, ideas, etc. That are incompatible are not acceptable or possible together because of basic differences  〜(某事)由于基本的差异,两个不相容的行为,想法等是不可接受的或不可能的 〜(mǒu shì) yóuyú jīběn de chāyì, liǎng gè bù xiāng róng de xíngwéi, xiǎngfǎ děng shì bù kě jiēshòu de huò bù kěnéng de ~ (с sth) два действия, идеи и т. д., которые несовместимы, неприемлемы или возможны вместе из-за основных различий ~ (s sth) dva deystviya, idei i t. d., kotoryye nesovmestimy, nepriyemlemy ili vozmozhny vmeste iz-za osnovnykh razlichiy
107 (与真事物)不一致,不相配 (yǔ zhēn shìwù) bùyīzhì, bù xiāngpèi (与真事物)不一致,不相配 (yǔ zhēn shìwù) bùyīzhì, bù xiāngpèi Не соответствует (true), не соответствует Ne sootvetstvuyet (true), ne sootvetstvuyet
108 the hours of the job are incompatible with family life the hours of the job are incompatible with family life 工作时间与家庭生活不相容 gōngzuò shíjiān yǔ jiātíng shēnghuó bù xiāng róng Часы работы несовместимы с семейной жизнью Chasy raboty nesovmestimy s semeynoy zhizn'yu
109 这份工的上班时间和家庭生活有冲突 zhè fèn gōng de shàngbān shíjiān hé jiātíng shēnghuó yǒu chōngtú 这份工的上班时间和家庭生活有冲突 zhè fèn gōng de shàngbān shíjiān hé jiātíng shēnghuó yǒu chōngtú Рабочее время этого работника противоречит семейной жизни. Rabocheye vremya etogo rabotnika protivorechit semeynoy zhizni.
110 These two objectives are mutually incompatible. These two objectives are mutually incompatible. 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. Эти две цели взаимно несовместимы. Eti dve tseli vzaimno nesovmestimy.
111 迻两个目标相耳矛* Yí liǎng gè mùbiāo xiāng ěr máo* 移两个目标相耳矛* Yí liǎng gè mùbiāo xiāng ěr máo* Переместите два мишени для ушей * Peremestite dva misheni dlya ushey *
112 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. 这两个目标是互不相容的。 zhè liǎng gè mùbiāo shì hù bù xiāng róng de. Эти две цели взаимно несовместимы. Eti dve tseli vzaimno nesovmestimy.
113 two people who are incompatible are very different from each other and so are not able to live or work happily together  Two people who are incompatible are very different from each other and so are not able to live or work happily together  两个不相容的人彼此非常不同,因此无法一起生活或工作愉快 Liǎng gè bù xiāng róng de rén bǐcǐ fēicháng bùtóng, yīncǐ wúfǎ yīqǐ shēnghuó huò gōngzuò yúkuài Два человека, которые несовместимы, сильно отличаются друг от друга и поэтому не могут жить или работать счастливо вместе Dva cheloveka, kotoryye nesovmestimy, sil'no otlichayutsya drug ot druga i poetomu ne mogut zhit' ili rabotat' schastlivo vmeste
114 (与某人)合不来,不能和睦相处 (yǔ mǒu rén) hébulái, bùnéng hémù xiāngchǔ (与某人)合不来,不能和睦相处 (yǔ mǒu rén) hébulái, bùnéng hémù xiāngchǔ (с кем-то) не может ладить, не может ладить с тобой (s kem-to) ne mozhet ladit', ne mozhet ladit' s toboy
115 (with sth) two things that are incompatible are of different types so that they cannot be used or mixed together 〜(with sth) two things that are incompatible are of different types so that they cannot be used or mixed together 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ ~ (с sth) две вещи, которые несовместимы, имеют разные типы, поэтому их нельзя использовать или смешивать ~ (s sth) dve veshchi, kotoryye nesovmestimy, imeyut raznyye tipy, poetomu ikh nel'zya ispol'zovat' ili smeshivat'
116 (写某物)不配;配伍禁忌的;不兼容;亙斥的 (xiě mǒu wù) bù pǐpèi; pèiwǔ jìnjì de; bù jiānróng; gèn chì de (写某物)不匹配;配伍禁忌的;不兼容;亘斥的 (xiě mǒu wù) bù pǐpèi; pèiwǔ jìnjì de; bù jiānróng; gèn chì de (написать что-то) не соответствует, несовместимо; несовместимо; (napisat' chto-to) ne sootvetstvuyet, nesovmestimo; nesovmestimo;
117 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ 〜(与某事物)两件不相容的东西是不同类型的,因此它们不能一起使用或混合在一起 〜(yǔ mǒu shìwù) liǎng jiàn bù xiāng róng de dōngxī shì bùtóng lèixíng de, yīncǐ tāmen bùnéng yīqǐ shǐyòng huò hùnhé zài yīqǐ ~ (с чем-то) две несовместимые вещи - разные типы, поэтому их нельзя использовать вместе или смешать вместе ~ (s chem-to) dve nesovmestimyye veshchi - raznyye tipy, poetomu ikh nel'zya ispol'zovat' vmeste ili smeshat' vmeste
118 new computer software is often incompatible with older computers. new computer software is often incompatible with older computers. 新的计算机软件通常与旧计算机不兼容。 xīn de jìsuànjī ruǎnjiàn tōngcháng yǔ jiù jìsuànjī bù jiānróng. Новое компьютерное программное обеспечение часто несовместимо со старыми компьютерами. Novoye komp'yuternoye programmnoye obespecheniye chasto nesovmestimo so starymi komp'yuterami.
119 新的计算机软彳牛往往和旧式计算机不兼容 Xīn de jìsuànjī ruǎn chì niú wǎngwǎng hé jiùshì jìsuànjī bù jiānróng 新的计算机软彳牛往往和旧式计算机不兼容 Xīn de jìsuànjī ruǎn chì niú wǎngwǎng hé jiùshì jìsuànjī bù jiānróng Новый компьютерный мягкий як часто несовместим со старыми компьютерами Novyy komp'yuternyy myagkiy yak chasto nesovmestim so starymi komp'yuterami
120 Those two blood groups are incompatible. Those two blood groups are incompatible. 这两个血型是不相容的。 zhè liǎng gè xiěxíng shì bù xiāng róng de. Эти две группы крови несовместимы. Eti dve gruppy krovi nesovmestimy.
121 那两种血型是不相容的 Nà liǎng zhǒng xiěxíng shì bù xiāng róng de 那两种血型是不相容的 Nà liǎng zhǒng xiěxíng shì bù xiāng róng de Два типа крови несовместимы Dva tipa krovi nesovmestimy
122 opposé compatible opposé compatible 反对兼容 fǎnduì jiānróng Совместимость с Opposé Sovmestimost' s Opposé
123 incompatibility incompatibilities incompatibility incompatibilities 不兼容性不兼容 bù jiānróng xìng bù jiānróng Несовместимость несовместимости Nesovmestimost' nesovmestimosti
124 synonyms 同义词辨析 synonyms tóngyìcí biànxī 同义词义析 tóngyìcí yì xī Дифференциация синонимов Differentsiatsiya sinonimov
125 income income 收入 shōurù доход dokhod
126 wage wage 工资 gōngzī заработная плата zarabotnaya plata
127 wages wages 工资 gōngzī заработная плата zarabotnaya plata
128 pay  pay  工资 gōngzī платить platit'
129 salary  salary  薪水 xīnshuǐ зарплата zarplata
130 earnings earnings 收益 shōuyì прибыль pribyl'
131 These are all words for money that a person earns or receives for their work.以上词均指收入、工资薪水 These are all words for money that a person earns or receives for their work. Yǐshàng gè cí jūn zhǐ shōurù, gōngzī xīnshuǐ 这些都是一个人为工作赚取或收到的金钱。以上各词均指收入,工资薪水 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de jīnqián. Yǐshàng gè cí jūn zhǐ shōurù, gōngzī xīnshuǐ Это все слова за деньги, которые человек зарабатывает или получает за свою работу. Вышеуказанные термины относятся к доходу, заработной плате и заработной плате. Eto vse slova za den'gi, kotoryye chelovek zarabatyvayet ili poluchayet za svoyu rabotu. Vysheukazannyye terminy otnosyatsya k dokhodu, zarabotnoy plate i zarabotnoy plate.
132 这些都是一个人为工作赚取或收到的钱 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de qián 这些都是一个人为工作赚取或收到的钱 zhèxiē dōu shì yīgè rénwéi gōngzuò zhuàn qǔ huò shōu dào de qián Это деньги, которые человек зарабатывает или получает за работу. Eto den'gi, kotoryye chelovek zarabatyvayet ili poluchayet za rabotu.
133 income money that a person receives for their work, or from investments or business  income money that a person receives for their work, or from investments or business  一个人为工作或投资或业务而获得的收入 yīgè rénwéi gōngzuò huò tóuzī huò yèwù ér huòdé de shōurù Доходные деньги, которые человек получает за свою работу, или от инвестиций или бизнеса Dokhodnyye den'gi, kotoryye chelovek poluchayet za svoyu rabotu, ili ot investitsiy ili biznesa
  指收入、收益、所得 zhǐ shōurù, shōuyì, suǒdé 指收入,收益,所得 zhǐ shōurù, shōuyì, suǒdé Относится к доходам, доходам, доходам Otnositsya k dokhodam, dokhodam, dokhodam
134 people on low incomes people on low incomes 低收入人群 dī shōurù rénqún Люди с низкими доходами Lyudi s nizkimi dokhodami
135 低收入的人 dī shōurù de rén 低收入的人 dī shōurù de rén Люди с низким доходом Lyudi s nizkim dokhodom
136 低收入人群 dī shōurù rénqún 低收入人群 dī shōurù rénqún Люди с низким доходом Lyudi s nizkim dokhodom
137 wage/wages money that employees get for doing their job, usually paid every week  wage/wages money that employees get for doing their job, usually paid every week  员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù Заработная плата / заработная плата, которую сотрудники получают за выполнение своей работы, обычно оплачивается каждую неделю Zarabotnaya plata / zarabotnaya plata, kotoruyu sotrudniki poluchayut za vypolneniye svoyey raboty, obychno oplachivayetsya kazhduyu nedelyu
138 通常指按周领取的工资、工钱 tōngcháng zhǐ àn zhōu lǐngqǔ de gōngzī, gōngqián 通常指按周领取的工资,工钱 tōngcháng zhǐ àn zhōu lǐngqǔ de gōngzī, gōngqián Обычно это относится к заработной плате и заработной плате, полученной еженедельно. Obychno eto otnositsya k zarabotnoy plate i zarabotnoy plate, poluchennoy yezhenedel'no.
139 员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù 员工因工作而获得的工资/工资,通常每周支付 yuángōng yīn gōngzuò ér huòdé de gōngzī/gōngzī, tōngcháng měi zhōu zhīfù Зарплата / зарплата, получаемая работником за работу, обычно оплачивается еженедельно Zarplata / zarplata, poluchayemaya rabotnikom za rabotu, obychno oplachivayetsya yezhenedel'no
140 a weekly wage of £200  a weekly wage of £200  每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng еженедельная заработная плата в 200 фунтов стерлингов yezhenedel'naya zarabotnaya plata v 200 funtov sterlingov
141 周薪200英镑 zhōu xīn 200 yīngbàng 周薪200英镑 zhōu xīn 200 yīngbàng Еженедельный оклад в 200 фунтов стерлингов Yezhenedel'nyy oklad v 200 funtov sterlingov
142 每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng 每周工资200英镑 měi zhōu gōngzī 200 yīngbàng Еженедельный оклад в 200 фунтов стерлингов Yezhenedel'nyy oklad v 200 funtov sterlingov
143 pay money that employees earn for doing their job pay money that employees earn for doing their job 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián Платите деньги, которые сотрудники зарабатывают на выполнение своей работы Platite den'gi, kotoryye sotrudniki zarabatyvayut na vypolneniye svoyey raboty
144 指工资、薪永 zhǐ gōngzī, xīn yǒng 指工资,薪永 zhǐ gōngzī, xīn yǒng Относится к заработной плате и заработной плате Otnositsya k zarabotnoy plate i zarabotnoy plate
145 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián 支付员工为完成工作而赚取的钱 zhīfù yuángōng wèi wánchéng gōngzuò ér zhuàn qǔ de qián Оплатить заработную плату сотрудникам, чтобы получить работу Oplatit' zarabotnuyu platu sotrudnikam, chtoby poluchit' rabotu
146 The job offers good rates of pay The job offers good rates of pay 这份工作提供了很好的薪酬 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu Работа предлагает хорошие тарифы Rabota predlagayet khoroshiye tarify
147 报酬高 zhè gōngzuò bàochóu gāo 这工作报酬高 zhè gōngzuò bàochóu gāo Эта работа очень вознаграждена Eta rabota ochen' voznagrazhdena
148 这份工作提供了很好的薪酬。 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu. 这份工作提供了很好的薪酬。 zhè fèn gōngzuò tígōngle hěn hǎo de xīnchóu. Эта работа дает хорошую зарплату. Eta rabota dayet khoroshuyu zarplatu.
149 salary money that employees earn for doing their jobusually paid every month Salary money that employees earn for doing their job,usually paid every month 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 Yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù Зарплатные деньги, которые зарабатывают сотрудники для выполнения своей работы, обычно каждый бен Zarplatnyye den'gi, kotoryye zarabatyvayut sotrudniki dlya vypolneniya svoyey raboty, obychno kazhdyy ben
150 通常指按发放的薪水、薪金 tōngcháng zhǐ àn yuè fāfàng de xīnshuǐ, xīnjīn 通常指按月发放的薪水,薪金 tōngcháng zhǐ àn yuè fāfàng de xīnshuǐ, xīnjīn Обычно относится к месячной зарплате и зарплате Obychno otnositsya k mesyachnoy zarplate i zarplate
151 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù 员工通过工作赚取的工资,通常每月支付 yuángōng tōngguò gōngzuò zhuàn qǔ de gōngzī, tōngcháng měi yuè zhīfù Заработная плата, получаемая работниками за счет работы, обычно выплачивается ежемесячно Zarabotnaya plata, poluchayemaya rabotnikami za schet raboty, obychno vyplachivayetsya yezhemesyachno
152 wage,pay or salary? wage,pay or salary? 工资,薪水或工资? gōngzī, xīnshuǐ huò gōngzī? Заработная плата, зарплата или зарплата? Zarabotnaya plata, zarplata ili zarplata?
153 wage Yòng wage 用工资 Yòng gōngzī Использовать заработную плату Ispol'zovat' zarabotnuyu platu
154 pay还是  pay háishì  支付还是 zhīfù háishì Платить или Platit' ili
155 salary ? salary? 薪水? xīnshuǐ? Зарплата? Zarplata?
156 Pay is the most general of these three words. Pay is the most general of these three words. 薪酬是这三个词中最常见的。 Xīnchóu shì zhè sān gè cí zhōng zuì chángjiàn de. Плата является самым общим из этих трех слов. Plata yavlyayetsya samym obshchim iz etikh trekh slov.
157 Employees who work in factories, etc. get their wages each week. Employees who work in offices or professional people such as teachers or doctors receive a salary that is paid each month, but is usually expressed as an annual figure Employees who work in factories, etc. Get their wages each week. Employees who work in offices or professional people such as teachers or doctors receive a salary that is paid each month, but is usually expressed as an annual figure 在工厂等工作的员工每周都要领取工资。在办公室工作的员工或教师或医生等专业人员每月领取薪水,但通常表示为年度数字 Zài gōngchǎng děng gōngzuò de yuángōng měi zhōu dōu yào lǐngqǔ gōngzī. Zài bàngōngshì gōngzuò de yuángōng huò jiàoshī huò yīshēng děng zhuānyè rényuán měi yuè lǐngqǔ xīnshuǐ, dàn tōngcháng biǎoshì wèi niándù shu zì Работники, которые работают на фабриках и т. Д. Получают заработную плату каждую неделю. Сотрудники, работающие в офисах или профессиональных людях, таких как учителя или врачи, получают зарплату, выплачиваемую каждый месяц, но обычно выражается в виде ежегодного показателя Rabotniki, kotoryye rabotayut na fabrikakh i t. D. Poluchayut zarabotnuyu platu kazhduyu nedelyu. Sotrudniki, rabotayushchiye v ofisakh ili professional'nykh lyudyakh, takikh kak uchitelya ili vrachi, poluchayut zarplatu, vyplachivayemuyu kazhdyy mesyats, no obychno vyrazhayetsya v vide yezhegodnogo pokazatelya
158 pay 在这组词中含义最广。在工广等工作的雇员按周领取的工钱用 pay zài zhè zǔ cí zhōng hányì zuì guǎng. Zài gōng guǎng děng gōngzuò de gùyuán àn zhōu lǐngqǔ de gōngqián yòng pay在这组词中含义最广。在工广等工作的雇员按周领取的工钱用 pay zài zhè zǔ cí zhōng hányì zuì guǎng. Zài gōng guǎng děng gōngzuò de gùyuán àn zhōu lǐngqǔ de gōngqián yòng Pay имеет самый широкий смысл в этой группе слов. Сотрудники, работающие в Gongguang и другие, получают еженедельную зарплату Pay imeyet samyy shirokiy smysl v etoy gruppe slov. Sotrudniki, rabotayushchiye v Gongguang i drugiye, poluchayut yezhenedel'nuyu zarplatu
159 wages wages 工资 gōngzī заработная плата zarabotnaya plata
160 办公室工作人员、教师、医生等专业人员按月领取的薪 金用salary bàngōngshì gōngzuò rényuán, jiàoshī, yīshēng děng zhuānyè rényuán àn yuè lǐngqǔ de xīnjīn yòng salary 办公室工作人员,教师,医生等专业人员按月领取的薪金用薪水 bàngōngshì gōngzuò rényuán, jiàoshī, yīshēng děng zhuānyè rényuán àn yuè lǐngqǔ de xīnjīn yòng xīnshuǐ Зарплаты, получаемые служащими, учителями, врачами и другими специалистами на ежемесячной основе с зарплатой Zarplaty, poluchayemyye sluzhashchimi, uchitelyami, vrachami i drugimi spetsialistami na yezhemesyachnoy osnove s zarplatoy
161 通常以年薪表示 dàn tōngcháng yǐ niánxīn biǎoshì 但通常以年薪表示 dàn tōngcháng yǐ niánxīn biǎoshì Но обычно выражается в виде годового оклада No obychno vyrazhayetsya v vide godovogo oklada
162 earnings money that a person earns from their work earnings money that a person earns from their work 一个人从工作中获得的收入 yīgè rén cóng gōngzuò zhōng huòdé de shōurù Доходы, которые человек зарабатывает от своей работы Dokhody, kotoryye chelovek zarabatyvayet ot svoyey raboty
163 指薪水、工资、收入 zhǐ xīnshuǐ, gōngzī, shōurù 指薪水,工资,收入 zhǐ xīnshuǐ, gōngzī, shōurù Относится к зарплате, заработной плате, доходам Otnositsya k zarplate, zarabotnoy plate, dokhodam
164 a rise in average earnings for factory workers a rise in average earnings for factory workers 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā рост среднего заработка для заводских рабочих rost srednego zarabotka dlya zavodskikh rabochikh
165 工厂工入平均收入的增加 gōngchǎng gōng rù píngjūn shōurù de zēngjiā 工厂工入平均收入的增加 gōngchǎng gōng rù píngjūn shōurù de zēngjiā Увеличение среднего дохода работников завода Uvelicheniye srednego dokhoda rabotnikov zavoda
166 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā 工厂工人的平均收入增加 gōngchǎng gōngrén de píngjūn shōurù zēngjiā Увеличение среднего дохода работников завода Uvelicheniye srednego dokhoda rabotnikov zavoda
167 income or earnings? income or earnings? 收入还是收入? shōurù háishì shōurù? Доход или прибыль? Dokhod ili pribyl'?
168 income  Yòng income  用收入 Yòng shōurù Использовать доход Ispol'zovat' dokhod
169 还是 earnings ? háishì earnings? 还是收益? háishì shōuyì? Еще заработок? Yeshche zarabotok?
171 A person's earnings are money that they have earned for doing a job. They do not include unearned income which the person did nothing to earn, such as interest on a savings account at a bank. An income is typically seen as a regular amount that you can rely on. A person's earnings are money that they have earned for doing a job. They do not include unearned income which the person did nothing to earn, such as interest on a savings account at a bank. An income is typically seen as a regular amount that you can rely on. 一个人的收入是他们从事工作所赚的钱。它们不包括该人无济于事的未赚取收入,例如银行储蓄账户的利息。收入通常被视为您可以依赖的常规金额。 Yīgè rén de shōurù shì tāmen cóngshì gōngzuò suǒ zhuàn de qián. Tāmen bù bāokuò gāi rén wújìyúshì de wèi zhuàn qǔ shōurù, lìrú yínháng chúxù zhànghù de lìxí. Shōurù tōngcháng bèi shì wéi nín kěyǐ yīlài de chángguī jīn'é. Заработок человека - это деньги, которые они заработали для выполнения работы. Они не включают незаработанный доход, который человек ничего не зарабатывал, например проценты на сберегательном счете в банке. Доход обычно рассматривается как обычная сумма, которую вы Можно положиться. Zarabotok cheloveka - eto den'gi, kotoryye oni zarabotali dlya vypolneniya raboty. Oni ne vklyuchayut nezarabotannyy dokhod, kotoryy chelovek nichego ne zarabatyval, naprimer protsenty na sberegatel'nom schete v banke. Dokhod obychno rassmatrivayetsya kak obychnaya summa, kotoruyu vy Mozhno polozhit'sya.
172 Earnings are whatever sb manages to earn and may vary from month to month or year to year. Earnings are whatever sb manages to earn and may vary from month to month or year to year. 收入是sb设法赚取的收入,可能每月或每年都有所不同。 Shōurù shì sb shèfǎ zhuàn qǔ de shōurù, kěnéng měi yuè huò měinián dōu yǒu suǒ bùtóng. Заработок - это то, что sb удается заработать и может варьироваться от месяца к месяцу или из года в год. Zarabotok - eto to, chto sb udayetsya zarabotat' i mozhet var'irovat'sya ot mesyatsa k mesyatsu ili iz goda v god.
173 earnings Earnings 收益 Shōuyì прибыль pribyl'
174 表示工作所得的报酬,不包括非劳动所得,例如银行存款的利息等 biǎoshì gōngzuò suǒdé de bàochóu, bù bāokuò fēi láodòng suǒdé, lìrú yínháng cúnkuǎn de lìxí děng 表示工作所得的报酬,不包括非劳动所得,例如银行存款的利息等 biǎoshì gōngzuò suǒdé de bàochóu, bù bāokuò fēi láodòng suǒdé, lìrú yínháng cúnkuǎn de lìxí děng Вознаграждение за работу, за исключением внереализационных доходов, таких как проценты по банковским депозитам и т. Д. Voznagrazhdeniye za rabotu, za isklyucheniyem vnerealizatsionnykh dokhodov, takikh kak protsenty po bankovskim depozitam i t. D.
175 income般看作是可靠的固定收入 income yībān kàn zuò shì kěkào de gùdìng shōurù 收入一般看作是可靠的固定收入 shōurù yībān kàn zuò shì kěkào de gùdìng shōurù Доход обычно рассматривается как надежный фиксированный доход Dokhod obychno rassmatrivayetsya kak nadezhnyy fiksirovannyy dokhod
176 收入 shōurù 收入 shōurù доходов dokhodov
177 earnings指设法挣得的非固定收入 earnings zhǐ shèfǎ zhēng dé de fēi gùdìng shōurù 收益指设法挣得的非固定收入 shōuyì zhǐ shèfǎ zhēng dé de fēi gùdìng shōurù Заработок относится к нефиксированному доходу, которому удается зарабатывать Zarabotok otnositsya k nefiksirovannomu dokhodu, kotoromu udayetsya zarabatyvat'
178 patterns and collocations patterns and collocations 模式和搭配 móshì hé dāpèi Шаблоны и коллокации Shablony i kollokatsii
179 (a/an) income/wage(s)/pay/salary/earnings of/from/ for ... (a/an) income/wage(s)/pay/salary/earnings of/from/ for... (a / an)收入/工资/工资/工资/收入/来自/ ... (a/ an) shōurù/gōngzī/gōngzī/gōngzī/shōurù/láizì/ ... (a / an) доход / заработная плата (ы) / зарплата / заработная плата / заработок / с / за ... (a / an) dokhod / zarabotnaya plata (y) / zarplata / zarabotnaya plata / zarabotok / s / za ...
180 to be on a(n) income/wage/salary of... To be on a(n) income/wage/salary of... 以(n)收入/工资/薪水为... Yǐ (n) shōurù/gōngzī/xīnshuǐ wèi... Быть на (n) доходе / зарплате / зарплате ... Byt' na (n) dokhode / zarplate / zarplate ...
181 a(n) cut/drop/fall/rise/increase in (a/an) income/ wage(s)/pay/sa la ry/earnings A(n) cut/drop/fall/rise/increase in (a/an) income/ wage(s)/pay/sa la ry/earnings a(n)减少/下降/上升/增加(a / an)收入/工资/薪酬/收入/收入 A(n) jiǎnshǎo/xiàjiàng/shàngshēng/zēngjiā (a/ an) shōurù/gōngzī/xīnchóu/shōurù/shōurù (n) сокращение / падение / падение / рост / увеличение (a / an) дохода / заработной платы (ы) / заработной платы / зарплаты / прибыли (n) sokrashcheniye / padeniye / padeniye / rost / uvelicheniye (a / an) dokhoda / zarabotnoy platy (y) / zarabotnoy platy / zarplaty / pribyli
182 a wage/pay/salary claim/ a wage/pay/salary claim/ 工资/工资/工资索赔/ gōngzī/gōngzī/gōngzī suǒpéi/ жалование / зарплата / зарплата / zhalovaniye / zarplata / zarplata /
183 freeze freeze 冻结 dòngjié замерзать zamerzat'
184 cut cut qiè вырезать vyrezat'
185 increase increase 增加 zēngjiā увеличить uvelichit'
186 rise rise 上升 shàngshēng повышение povysheniye
187 raise raise 提高 tígāo повышение povysheniye
  CHINOIS PINYIN chinois pynyin RUSSE RUSSE
  PRECEDENT NEXT      
  incognito 1033 1033 incompatible