|
A |
B |
|
|
|
|
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
include |
1032 |
1032 |
incisor |
|
|
1 |
incisive (approving) showing clear thought
and good understanding of what is important, |
Incisive (approving) showing
clear thought and good understanding of what is important, |
精辟(认可)表现出清晰的思想和对重要事物的充分理解, |
Jīngpì (rènkě)
biǎoxiàn chū qīngxī de sīxiǎng hé duì zhòngyào
shìwù de chōngfèn lǐjiě, |
Резкий
(одобрение),
демонстрирующий
ясную мысль
и хорошее
понимание
того, что
важно, |
Rezkiy (odobreniye),
demonstriruyushchiy yasnuyu mysl' i khorosheye ponimaniye togo, chto vazhno, |
2 |
and the
ability to express this |
and the ability to express
this |
以及表达这一点的能力 |
yǐjí biǎodá zhè
yīdiǎn de nénglì |
И
способность
выражать
это |
I sposobnost' vyrazhat' eto |
3 |
锐利的;透彻的 |
ruìlì de; tòuchè de |
锐利的;透彻的 |
ruìlì de; tòuchè de |
Острый |
Ostryy |
4 |
incisive
comments/criticism/analysis |
incisive
comments/criticism/analysis |
精辟的评论/批评/分析 |
jīngpì de
pínglùn/pīpíng/fēnxī |
Резкие
комментарии
/ критика /
анализ |
Rezkiye kommentarii / kritika /
analiz |
5 |
深刻的评论/批评/分析 |
shēnkè de
pínglùn/pīpíng/fēnxī |
深刻的评论/批评/分析 |
shēnkè de
pínglùn/pīpíng/fēnxī |
Глубокий
комментарий
/ критика /
анализ |
Glubokiy kommentariy / kritika
/ analiz |
6 |
精辟的评论/批评/分析 |
jīngpì de
pínglùn/pīpíng/fēnxī |
精辟的评论/批评/分析 |
jīngpì de
pínglùn/pīpíng/fēnxī |
Резкий
комментарий
/ критика /
анализ |
Rezkiy kommentariy / kritika /
analiz |
7 |
an incisive
mind |
an incisive mind |
一个精辟的头脑 |
yīgè jīngpì de
tóunǎo |
Умный
ум |
Umnyy um |
8 |
敏锐的头脑 |
mǐnruì de tóunǎo |
敏锐的头脑 |
mǐnruì de tóunǎo |
Умный
ум |
Umnyy um |
9 |
showing sb’s
ability to take decisions and act with force |
showing sb’s ability to take
decisions and act with force |
显示某人做出决定并以武力行事的能力 |
xiǎnshì mǒu rén zuò
chū juédìng bìng yǐ wǔlì xíngshì de nénglì |
Показывая
способность
sb принимать
решения и
действовать
силой |
Pokazyvaya sposobnost' sb
prinimat' resheniya i deystvovat' siloy |
10 |
果断的;当机立断的 |
guǒduàn de;
dāngjīlìduàn de |
果断的;当机立断的 |
guǒduàn de;
dāngjīlìduàn de |
Решающий;
действовать
решительно |
Reshayushchiy; deystvovat'
reshitel'no |
11 |
显示某人做出决定并以武力行事的能力 |
xiǎnshì mǒu rén zuò
chū juédìng bìng yǐ wǔlì xíngshì de nénglì |
显示某人做出决定并以武力行事的能力 |
xiǎnshì mǒu rén zuò
chū juédìng bìng yǐ wǔlì xíngshì de nénglì |
Показывать
способность
человека
принимать
решения и
действовать
силой |
Pokazyvat' sposobnost'
cheloveka prinimat' resheniya i deystvovat' siloy |
12 |
an incisive performance |
an incisive performance |
精湛的表现 |
jīngzhàn de biǎoxiàn |
Резкая
производительность |
Rezkaya proizvoditel'nost' |
13 |
果敢的表现 |
guǒgǎn de
biǎoxiàn |
果敢的表现 |
guǒgǎn de
biǎoxiàn |
Снижение
производительности |
Snizheniye proizvoditel'nosti |
14 |
incisively |
incisively |
淋漓尽致 |
línlíjìnzhì |
инцизивно |
intsizivno |
15 |
incisiveness |
incisiveness |
淋漓尽致 |
línlíjìnzhì |
острота |
ostrota |
16 |
incisor one of the eight sharp
teeth at the front of the mouth that are used for biting |
incisor one of the eight sharp teeth at the front
of the mouth that are used for biting |
切牙用于咬口的前面八个锋利的牙齿之一 |
qiè yá yòng yú yǎo
kǒu de qiánmiàn bā gè fēnglì de yáchǐ zhī yī |
Режущий
инструмент -
один из
восьми
острых зубов
в передней
части рта,
которые
используются
для кусания |
Rezhushchiy instrument - odin
iz vos'mi ostrykh zubov v peredney chasti rta, kotoryye ispol'zuyutsya dlya
kusaniya |
17 |
切牙;门齿 |
qiè yá; ménchǐ |
切牙,门齿 |
qiè yá, ménchǐ |
Резцы;
резцы |
Reztsy; reztsy |
18 |
切牙用于咬口的前面八个锋利的牙齿之一 |
qiè yá yòng yú yǎo
kǒu de qiánmiàn bā gè fēnglì de yáchǐ zhī yī |
切牙用于咬口的前面八个锋利的牙齿之一 |
qiè yá yòng yú yǎo
kǒu de qiánmiàn bā gè fēnglì de yáchǐ zhī yī |
Режущий
инструмент,
используемый
для укуса
одного из
первых
восьми
острых
зубов |
Rezhushchiy instrument,
ispol'zuyemyy dlya ukusa odnogo iz pervykh vos'mi ostrykh zubov |
19 |
compare |
compare |
相比 |
xiāng bǐ |
сравнить |
sravnit' |
20 |
canine |
canine |
犬 |
quǎn |
собачий |
sobachiy |
21 |
molar |
molar |
磨牙 |
móyá |
молярный |
molyarnyy |
22 |
incite〜sb (to sth)/〜sth to encourage.sb to do
sth violent, illegal or unpleasant, especially by making them angry or
excited |
incite〜sb (to
sth)/〜sth to encourage.Sb to do sth violent, illegal or unpleasant,
especially by making them angry or excited |
鼓励人们去做暴力,非法或不愉快的事情,特别是让他们生气或兴奋 |
gǔlì rénmen qù zuò bàolì,
fēifǎ huò bùyúkuài de shìqíng, tèbié shì ràng tāmen
shēngqì huò xīngfèn |
Incite ~ sb (to sth) / ~ sth,
чтобы
поощрять.sb
делать
жестокие,
незаконные
или
неприятные,
особенно,
делая их сердитыми
или
возбужденными |
Incite ~ sb (to sth) / ~ sth,
chtoby pooshchryat'.sb delat' zhestokiye, nezakonnyye ili nepriyatnyye,
osobenno, delaya ikh serditymi ili vozbuzhdennymi |
23 |
煽动;鼓动 |
shāndòng; gǔdòng |
煽动,鼓动 |
shāndòng, gǔdòng |
Подстрекательство,
агитация |
Podstrekatel'stvo, agitatsiya |
24 |
to incite
crime/racial hatred/violence |
to incite crime/racial
hatred/violence |
煽动犯罪/种族仇恨/暴力 |
shāndòng
fànzuì/zhǒngzú chóuhèn/bàolì |
Подстрекательство
к
преступности
/ расовой
ненависти /
насилию |
Podstrekatel'stvo k
prestupnosti / rasovoy nenavisti / nasiliyu |
25 |
教唆犯罪;煽动种族仇恨/暴力 |
jiàosuō fànzuì;
shāndòng zhǒngzú chóuhèn/bàolì |
教唆犯罪;煽动种族仇恨/暴力 |
jiàosuō fànzuì;
shāndòng zhǒngzú chóuhèn/bàolì |
Подстрекательство
к
преступлению,
подстрекательство
к расовой
ненависти /
насилию |
Podstrekatel'stvo k
prestupleniyu, podstrekatel'stvo k rasovoy nenavisti / nasiliyu |
26 |
they were
accused of inciting the crowd to violence |
they were accused of inciting
the crowd to violence |
他们被指控煽动群众暴力 |
tāmen pī zhǐkòng
shāndòng qúnzhòng bàolì |
Их
обвинили в
подстрекательстве
толпы к насилию |
Ikh obvinili v
podstrekatel'stve tolpy k nasiliyu |
27 |
他们被控煽动群众暴乱 |
tāmen bèi kòng
shāndòng qúnzhòng bàoluàn |
他们被控煽动群众暴乱 |
tāmen bèi kòng
shāndòng qúnzhòng bàoluàn |
Их
обвинили в
разжигании
массовых
беспорядков |
Ikh obvinili v razzhiganii
massovykh besporyadkov |
28 |
他们被指控煽动群众暴力 |
tāmen pī zhǐkòng
shāndòng qúnzhòng bàolì |
他们被指控煽动群众暴力 |
tāmen pī zhǐkòng
shāndòng qúnzhòng bàolì |
Их
обвиняют в
разжигании
массового
насилия |
Ikh obvinyayut v razzhiganii
massovogo nasiliya |
29 |
He incited the
workforce to come out on strike |
He incited the workforce to
come out on strike |
他煽动劳动力罢工 |
tā shāndòng láodònglì
bàgōng |
Он
подстрекал
рабочую
силу к
забастовке |
On podstrekal rabochuyu silu k
zabastovke |
30 |
他煽动工人罢工 |
tā shāndòng
gōngrén bàgōng |
他煽动工人罢工 |
tā shāndòng
gōngrén bàgōng |
Он
подстрекал
рабочих к
ударам |
On podstrekal rabochikh k
udaram |
31 |
incitement〜(to sth) the act of encouraging sb
to do sth violent, illegal or unpleasant |
incitement〜(to sth) the
act of encouraging sb to do sth violent, illegal or unpleasant |
煽动(鼓励某人)做某种暴力,非法或不愉快的行为 |
shāndòng (gǔlì
mǒu rén) zuò mǒu zhǒng bàolì, fēifǎ huò bùyúkuài de
xíngwéi |
Подстрекательство
~ (to sth) акт
поощрения sb,
чтобы
совершить
жестокое,
незаконное
или неприятное |
Podstrekatel'stvo ~ (to sth)
akt pooshchreniya sb, chtoby sovershit' zhestokoye, nezakonnoye ili
nepriyatnoye |
32 |
煽动;鼓动 |
shāndòng; gǔdòng |
煽动,鼓动 |
shāndòng, gǔdòng |
Подстрекательство,
агитация |
Podstrekatel'stvo, agitatsiya |
33 |
incitement to
racial hatred |
incitement to racial hatred |
煽动种族仇恨 |
shāndòng zhǒngzú
chóuhèn |
Подстрекательство
к расовой
ненависти |
Podstrekatel'stvo k rasovoy
nenavisti |
34 |
种族仇恨的挑起 |
zhǒngzú chóuhèn de
tiǎo qǐ |
种族仇恨的挑起 |
zhǒngzú chóuhèn de
tiǎo qǐ |
Повышение
расовой
ненависти |
Povysheniye rasovoy nenavisti |
35 |
煽动种族仇恨 |
shāndòng zhǒngzú
chóuhèn |
煽动种族仇恨 |
shāndòng zhǒngzú
chóuhèn |
Разжигание
расовой
ненависти |
Razzhiganiye rasovoy nenavisti |
36 |
incivility.,incivilities
(formal) rude behaviour; rude remarks |
incivility.,Incivilities
(formal) rude behaviour; rude remarks |
不礼貌,不正当(正式)粗鲁的行为;粗鲁的评论 |
bù lǐmào, bù zhèngdàng
(zhèngshì) cūlǔ de xíngwéi; cūlǔ de pínglùn |
Невосприимчивость.,
Неприкосновенность
(формальное)
грубое
поведение,
грубые замечания |
Nevospriimchivost'.,
Neprikosnovennost' (formal'noye) gruboye povedeniye, grubyye zamechaniya |
37 |
粗鲁的举动;无礼的语言;不文明 |
cūlǔ de jǔdòng;
wú lǐ de yǔyán; bù wénmíng |
粗鲁的举动;无礼的语言;不文明 |
cūlǔ de jǔdòng;
wú lǐ de yǔyán; bù wénmíng |
Грубое
поведение,
грубый язык,
нецивилизованный |
Gruboye povedeniye, grubyy
yazyk, netsivilizovannyy |
38 |
不礼貌,不正当(正式)粗鲁的行为;
粗鲁的评论 |
bù lǐmào, bù zhèngdàng
(zhèngshì) cūlǔ de xíngwéi; cūlǔ de pínglùn |
不礼貌,不正当(正式)粗鲁的行为;粗鲁的评论 |
bù lǐmào, bù zhèngdàng
(zhèngshì) cūlǔ de xíngwéi; cūlǔ de pínglùn |
Неличное,
несправедливое
(формальное)
грубое
поведение,
грубые
комментарии |
Nelichnoye, nespravedlivoye
(formal'noye) gruboye povedeniye, grubyye kommentarii |
39 |
see also
uncivil |
see also uncivil |
也看不文明 |
yě kàn bù wénmíng |
См.
Также |
Sm. Takzhe |
40 |
incl. (also inc.)
abbr (in
advertisements 广告用) including;included |
incl. (Also inc.) Abbr (in
advertisements guǎnggào yòng) including;included |
含。
(也包括)abbr(在广告用的广告中)包括;包括 |
hán. (Yě
bāokuò)abbr(zài guǎnggào yòng de guǎnggào zhōng)
bāokuò; bāokuò |
Incl.
(Также inc.) Abbr (в
рекламных
объявлениях
для рекламы),
включая:
включены |
Incl. (Takzhe inc.) Abbr (v
reklamnykh ob"yavleniyakh dlya reklamy), vklyuchaya: vklyucheny |
41 |
包括;连同…在内 |
bāokuò; liántóng…zài nèi |
包括;连同......在内 |
bāokuò; liántóng...... Zài
nèi |
В том
числе,
вместе со
счетом ... |
V tom chisle, vmeste so schetom
... |
42 |
transport not
incl |
transport not incl |
运输不包括 |
yùnshū bù bāokuò |
Транспорт
не включает |
Transport ne vklyuchayet |
43 |
不包括运输 |
bù bāokuò yùnshū |
不包括运输 |
bù bāokuò yùnshū |
Не
включает
транспортировку |
Ne vklyuchayet transportirovku |
44 |
£29.53 inc.
tax |
£29.53 Inc. Tax |
£29.53 inc。税 |
£29.53 Inc. Shuì |
£ 29,53 вкл.
Налог |
£ 29,53 vkl. Nalog |
45 |
连税在内共29.53英镑 |
lián shuì zài nèi gòng 29.53
Yīngbàng |
连税在内共29.53英镑 |
lián shuì zài nèi gòng 29.53
Yīngbàng |
В
общей
сложности £ 29,53
с налогом |
V obshchey slozhnosti £ 29,53 s
nalogom |
46 |
inclusive |
inclusive |
包括的 |
bāokuò de |
включительно |
vklyuchitel'no |
47 |
包括提到的所有天数(或月、数目等;) |
bāokuò tí dào de
suǒyǒu tiānshù (huò yuè, shùmù děng;) |
包括提到的所有天数(或月,数目等) |
bāokuò tí dào de
suǒyǒu tiānshù (huò yuè, shùmù děng) |
Включает
все
указанные
дни (или
месяц, номер
и т. Д.); |
Vklyuchayet vse ukazannyye dni
(ili mesyats, nomer i t. D.); |
48 |
Open 1 April
to 31 October incl• |
Open 1 April to 31 October
incl• |
4月1日至10月31日开放,包括• |
4 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì
kāifàng, bāokuò• |
С 1
апреля по 31
октября
включительно
• |
S 1 aprelya po 31 oktyabrya
vklyuchitel'no • |
49 |
从4月1号至10月31号每天营业 |
cóng 4 yuè 1 hào zhì 10 yuè 31
hào měitiān yíngyè |
从4月1号至10月31号每天营业 |
cóng 4 yuè 1 hào zhì 10 yuè 31
hào měitiān yíngyè |
Открыт
ежедневно с 1
апреля по 31
октября |
Otkryt yezhednevno s 1 aprelya
po 31 oktyabrya |
50 |
4月1日至10月31日开放,包括。 |
4 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì
kāifàng, bāokuò. |
4月1日至10月31日开放,包括。 |
4 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì
kāifàng, bāokuò. |
Открыт
с 1 апреля по 31
октября, в
том числе. |
Otkryt s 1 aprelya po 31
oktyabrya, v tom chisle. |
51 |
inclement |
Inclement |
恶劣 |
Èliè |
суровый |
surovyy |
52 |
(of the
weather天气) |
(of the weather tiānqì) |
(天气天气) |
(tiānqì tiānqì) |
(погоды) |
(pogody) |
53 |
not pleasant;
cold, wet, etc. |
not pleasant; cold, wet, etc. |
不愉快;冷,湿等 |
bùyúkuài; lěng, shī
děng |
Не
приятный,
холодный,
влажный и т. Д. |
Ne priyatnyy, kholodnyy,
vlazhnyy i t. D. |
54 |
恶劣如(指寒冷的、潮湿的等) |
Èliè rú (zhǐ hánlěng
de, cháoshī de děng) |
恶劣如(指寒冷的,潮湿的等) |
èliè rú (zhǐ hánlěng
de, cháoshī de děng) |
Плохое
(ссылаясь на
холодный,
влажный и т. Д.) |
Plokhoye (ssylayas' na
kholodnyy, vlazhnyy i t. D.) |
55 |
opposé clement |
opposé clement |
反对克莱门特 |
fǎnduì kè lái mén tè |
Противоположность |
Protivopolozhnost' |
56 |
inclemency / |
inclemency/ |
不宽容/ |
bù kuānróng/ |
Inclemency / |
Inclemency / |
57 |
inclination ~ (to do sth)/~ (towards/for sth) a feeling that makes you want to do sth |
inclination ~ (to do sth)/~
(towards/for sth) a feeling that makes you want to do sth |
倾向〜(做某事)/〜(朝向/某某)某种让你想做某事的感觉 |
qīngxiàng〜(zuò
mǒu shì)/〜(cháoxiàng/mǒu mǒu) mǒu zhǒng ràng
nǐ xiǎng zuò mǒu shì de gǎnjué |
Наклонение
~ (чтобы
сделать sth) / ~ (в
сторону / для sth)
чувство,
которое
заставляет
вас хотеть
делать sth |
Nakloneniye ~ (chtoby sdelat'
sth) / ~ (v storonu / dlya sth) chuvstvo, kotoroye zastavlyayet vas khotet'
delat' sth |
58 |
倾向;意愿 |
qīngxiàng; yìyuàn |
倾向;意愿 |
qīngxiàng; yìyuàn |
Тенденции,
готовность |
Tendentsii, gotovnost' |
59 |
he did not show the slighest
inclination to leave |
he did not show the slighest
inclination to leave |
他并没有表现出最离开的倾向 |
tā bìng méiyǒu
biǎoxiàn chū zuì líkāi de qīngxiàng |
Он не
проявил
скользкой
склонности
уйти |
On ne proyavil skol'zkoy
sklonnosti uyti |
60 |
他丝毫没有表现出要离开的意思 |
tā sīháo méiyǒu
biǎoxiàn chū yào líkāi de yìsi |
他丝毫没有表现出要离开的意思 |
tā sīháo méiyǒu
biǎoxiàn chū yào líkāi de yìsi |
Он не
собирался
уходить. |
On ne sobiralsya ukhodit'. |
61 |
My natural inclination is to find a compromise |
My natural inclination is to
find a compromise |
我的自然倾向是寻求妥协 |
wǒ de zìrán qīngxiàng
shì xúnqiú tuǒxié |
Моя
естественная
склонность -
найти компромисс |
Moya yestestvennaya sklonnost'
- nayti kompromiss |
62 |
我的自然倾向是寻求妥协 |
wǒ de zìrán qīngxiàng
shì xúnqiú tuǒxié |
我的自然倾向是寻求妥协 |
wǒ de zìrán qīngxiàng
shì xúnqiú tuǒxié |
Моя
естественная
тенденция -
искать
компромисс |
Moya yestestvennaya tendentsiya
- iskat' kompromiss |
63 |
我生性昜于妥协 |
wǒ shēngxìng yáng yú
tuǒxié |
我生性昜于妥协 |
wǒ shēngxìng yáng yú
tuǒxié |
Я
рождаюсь с
компромиссом |
YA rozhdayus' s kompromissom |
64 |
She lacked any
inclination for housework |
She lacked any inclination for
housework |
她缺乏做家务的倾向 |
tā quēfá zuò
jiāwù de qīngxiàng |
У нее
не было
склонности
к дому |
U neye ne bylo sklonnosti k
domu |
65 |
她一点者没有兴趣做家务 |
tā yīdiǎn
zhě méiyǒu xìngqù zuò jiāwù |
她一点者没有兴趣做家务 |
tā yīdiǎn
zhě méiyǒu xìngqù zuò jiāwù |
Ей не
интересно
заниматься
домашним
хозяйством. |
Yey ne interesno zanimat'sya
domashnim khozyaystvom. |
66 |
她缺乏做家务的倾向 |
tā quēfá zuò
jiāwù de qīngxiàng |
她缺乏做家务的倾向 |
tā quēfá zuò
jiāwù de qīngxiàng |
У нее
нет
тенденции
делать
домашнюю
работу |
U neye net tendentsii delat'
domashnyuyu rabotu |
67 |
he was a loner by nature and by inclination |
he was a loner by nature and by
inclination |
他本性和倾向是孤独的 |
tā běnxìng hé
qīngxiàng shì gūdú de |
Он
был
одиноким по
своей
природе и
склонностью |
On byl odinokim po svoyey
prirode i sklonnost'yu |
68 |
他天性不喜交际,且自己也无意于此 |
tā tiānxìng bù
xǐ jiāojì, qiě zìjǐ yě wúyì yú cǐ |
他天性不喜交际,且自己也无意于此 |
tā tiānxìng bù
xǐ jiāojì, qiě zìjǐ yě wúyì yú cǐ |
Он не
социально
общителен, и
у него нет на
это
никакого
намерения. |
On ne sotsial'no obshchitelen,
i u nego net na eto nikakogo namereniya. |
69 |
She had neither the time nor the inclination to help them |
She had neither the time nor
the inclination to help them |
她既没有时间也没有倾向帮助他们 |
tā jì méiyǒu
shíjiān yě méiyǒu qīngxiàng bāngzhù tāmen |
У нее
не было ни
времени, ни
желания
помогать им |
U neye ne bylo ni vremeni, ni
zhelaniya pomogat' im |
70 |
她既没有时间也不愿意帮助他们 |
tā jì méiyǒu
shíjiān yě bù yuànyì bāngzhù tāmen |
她既没有时间也不愿意帮助他们 |
tā jì méiyǒu
shíjiān yě bù yuànyì bāngzhù tāmen |
У нее
нет ни
времени, ни
желания
помочь им |
U neye net ni vremeni, ni
zhelaniya pomoch' im |
71 |
她有无论是时间还是倾向于帮助他们 |
tā yǒu wúlùn shì
shíjiān háishì qīngxiàng yú bāngzhù tāmen |
她有无论是时间还是倾向于帮助他们 |
tā yǒu wúlùn shì
shíjiān háishì qīngxiàng yú bāngzhù tāmen |
У нее
есть время
или
тенденция
помочь им |
U neye yest' vremya ili
tendentsiya pomoch' im |
72 |
you must follow your own inclination when choosing a career. |
you must follow your own
inclination when choosing a career. |
在选择职业时,你必须遵循自己的倾向。 |
zài xuǎnzé zhíyè shí,
nǐ bìxū zūnxún zìjǐ de qīngxiàng. |
Вы
должны
следовать
своей
собственной
склонности
при выборе
карьеры. |
Vy dolzhny sledovat' svoyey
sobstvennoy sklonnosti pri vybore kar'yery. |
73 |
你必须按照自己的意愿选择职业 |
Nǐ bìxū ànzhào
zìjǐ de yìyuàn xuǎnzé zhíyè |
你必须按照自己的意愿选择职业 |
Nǐ bìxū ànzhào
zìjǐ de yìyuàn xuǎnzé zhíyè |
Вы
должны
выбрать
карьеру в
соответствии
с вашими
собственными
пожеланиями. |
Vy dolzhny vybrat' kar'yeru v
sootvetstvii s vashimi sobstvennymi pozhelaniyami. |
74 |
〜to do sth a tendency to do sth |
〜to do sth a tendency to
do sth |
做某事的倾向...... |
zuò mǒu shì de
qīngxiàng...... |
~
делать что-л. |
~ delat' chto-l. |
75 |
趋向;趋势 |
qūxiàng; qūshì |
趋向;趋势 |
Qūxiàng; qūshì |
Тенденции;
тенденции |
Tendentsii; tendentsii |
76 |
There is an
indication to treat geography as a less important subject |
There is an indication to treat
geography as a less important subject |
有迹象表明将地理视为一个不太重要的主题 |
yǒu jīxiàng
biǎomíng jiāng dìlǐ shì wéi yīgè bù tài zhòngyào de
zhǔtí |
Существует
указание
рассматривать
географию
как менее
важный
предмет |
Sushchestvuyet ukazaniye
rassmatrivat' geografiyu kak meneye vazhnyy predmet |
77 |
有一种趋向认为地理是一门次要的学科 |
yǒuyī zhǒng
qūxiàng rènwéi dìlǐ shì yī mén cì yào de xuékē |
有一种趋向认为地理是一门次要的学科 |
yǒuyī zhǒng
qūxiàng rènwéi dìlǐ shì yī mén cì yào de xuékē |
Существует
тенденция
думать, что
география
является
второстепенным
субъектом |
Sushchestvuyet tendentsiya
dumat', chto geografiya yavlyayetsya vtorostepennym sub"yektom |
78 |
(technical术语)a degree of sloping |
(technical shùyǔ)a degree
of sloping |
(技术术语)一定程度的倾斜 |
(jìshù shùyǔ) yīdìng
chéngdù de qīngxié |
(технический
термин)
степень
наклона |
(tekhnicheskiy termin) stepen'
naklona |
79 |
倾斜度 |
qīngxié dù |
倾斜度 |
qīngxié dù |
наклонение |
nakloneniye |
80 |
(技术术语)一定程度的倾斜 |
(jìshù shùyǔ) yīdìng
chéngdù de qīngxié |
(技术术语)一定程度的倾斜 |
(jìshù shùyǔ) yīdìng
chéngdù de qīngxié |
(техническая
терминология)
определенной
степени
наклона |
(tekhnicheskaya terminologiya)
opredelennoy stepeni naklona |
81 |
an inclination
of 45° |
an inclination of 45° |
倾角45° |
qīngjiǎo 45° |
Наклон
45 ° |
Naklon 45 ° |
82 |
45°的 倾斜度 |
45°de qīngxié dù |
45°的倾斜度 |
45°de qīngxié dù |
Наклон
45 ° |
Naklon 45 ° |
83 |
the angle of
inclination |
the angle of inclination |
倾斜角度 |
qīngxié jiǎodù |
Угол
наклона |
Ugol naklona |
84 |
倾角 |
qīngjiǎo |
倾角 |
qīngjiǎo |
наклонение |
nakloneniye |
85 |
a small
downward movement, usually.of the head |
a small downward movement,
usually.Of the head |
一个小的向下运动,通常是头部 |
yīgè xiǎo de xiàng
xià yùndòng, tōngcháng shì tóu bù |
небольшое
движение
вниз, как
правило,
головы |
nebol'shoye dvizheniye vniz,
kak pravilo, golovy |
86 |
向下的轻微动作(通常指)点头 |
xiàng xià de qīngwéi
dòngzuò (tōngcháng zhǐ) diǎntóu |
向下的轻微动作(通常指)点头 |
xiàng xià de qīngwéi
dòngzuò (tōngcháng zhǐ) diǎntóu |
небольшое
движение
вниз (обычно
называемое)
кивает |
nebol'shoye dvizheniye vniz
(obychno nazyvayemoye) kivayet |
87 |
一个小的向下运动,通常是头部 |
yīgè xiǎo de xiàng
xià yùndòng, tōngcháng shì tóu bù |
一个小的向下运动,通常是头部 |
yīgè xiǎo de xiàng
xià yùndòng, tōngcháng shì tóu bù |
небольшое
движение
вниз, обычно
голова |
nebol'shoye dvizheniye vniz,
obychno golova |
88 |
incline |
incline |
倾斜 |
qīngxié |
наклонять |
naklonyat' |
89 |
(formal)~ (sb) to/towards sth to tend to
think or behave in a particular way; to make sb do this |
(formal)~ (sb) to/towards sth
to tend to think or behave in a particular way; to make sb do this |
(正式的)〜(某人)倾向于以某种特定的方式思考或行为;让某人这样做 |
(zhèngshì de)〜(mǒu
rén) qīngxiàng yú yǐ mǒu zhǒng tèdìng de fāngshì
sīkǎo huò xíngwéi; ràng mǒu rén zhèyàng zuò |
(формальный)
~ (sb) в / в сторону
sth, чтобы иметь
тенденцию
думать или
вести себя
определенным
образом:
сделать sb
сделать это |
(formal'nyy) ~ (sb) v / v
storonu sth, chtoby imet' tendentsiyu dumat' ili vesti sebya opredelennym
obrazom: sdelat' sb sdelat' eto |
90 |
(使)倾向于,有…吟趋势 |
(shǐ) qīngxiàng yú,
yǒu…yín qūshì |
(使)倾向于,有...吟趋势 |
(shǐ) qīngxiàng yú,
yǒu... Yín qūshì |
Тенденция
к |
Tendentsiya k |
91 |
I incline to the view that we should tafce no action at this stage. |
I incline to the view that we
should tafce no action at this stage. |
我倾向于认为我们现阶段不应采取任何行动。 |
wǒ qīngxiàng yú
rènwéi wǒmen xiàn jiēduàn bù yìng cǎiqǔ rènhé xíngdòng. |
Я
склоняюсь к
мнению, что
на этом
этапе мы не
должны
предпринимать
никаких
действий. |
YA sklonyayus' k mneniyu, chto
na etom etape my ne dolzhny predprinimat' nikakikh deystviy. |
92 |
我倾向于认为我们在这个阶段不应采取行动 |
Wǒ qīngxiàng yú
rènwéi wǒmen zài zhège jiēduàn bù yìng cǎiqǔ xíngdòng |
我倾向于认为我们在这个阶段不应采取行动 |
Wǒ qīngxiàng yú
rènwéi wǒmen zài zhège jiēduàn bù yìng cǎiqǔ xíngdòng |
Я
склонен
думать, что
мы не должны
принимать
меры на
данном
этапе. |
YA sklonen dumat', chto my ne
dolzhny prinimat' mery na dannom etape. |
93 |
the government
is more effective than we incline to think |
the government is more
effective than we incline to think |
政府比我们倾向于思考更有效 |
zhèngfǔ bǐ wǒmen
qīngxiàng yú sāi kǎo gèng yǒuxiào |
Правительство
более
эффективно,
чем мы склонны
думать |
Pravitel'stvo boleye
effektivno, chem my sklonny dumat' |
94 |
政府的效率比我扪所惯常以为的要高 |
zhèngfǔ de xiàolǜ
bǐ wǒ mén suǒ guàncháng yǐwéi de yāo gāo |
政府的效率比我扪所惯常以为的要高 |
zhèngfǔ de xiàolǜ
bǐ wǒ mén suǒ guàncháng yǐwéi de yāo gāo |
Эффективность
правительства
выше, чем я думал. |
Effektivnost' pravitel'stva
vyshe, chem ya dumal. |
95 |
政府比我们倾向于思考更有效 |
zhèngfǔ bǐ wǒmen
qīngxiàng yú sāi kǎo gèng yǒuxiào |
政府比我们倾向于思考更有效 |
zhèngfǔ bǐ wǒmen
qīngxiàng yú sāi kǎo gèng yǒuxiào |
Правительство
более
эффективно,
чем мы склонны
думать |
Pravitel'stvo boleye
effektivno, chem my sklonny dumat' |
96 |
lack of money
inclines many young people towards crime |
lack of money inclines many
young people towards crime |
缺钱使许多年轻人倾向于犯罪 |
quē qián shǐ
xǔduō niánqīng rén qīngxiàng yú fànzuì |
Отсутствие
денег
склоняет
многих
молодых
людей к
преступности |
Otsutstviye deneg sklonyayet
mnogikh molodykh lyudey k prestupnosti |
97 |
缺钱使很多年轻人产生了犯罪倾向 |
quē qián shǐ
hěnduō niánqīng rén chǎnshēngle fànzuì
qīngxiàng |
缺钱使很多年轻人产生了犯罪倾向 |
quē qián shǐ
hěnduō niánqīng rén chǎnshēngle fànzuì
qīngxiàng |
Отсутствие
денег
вызвало у
многих
молодых
людей
криминальную
тенденцию |
Otsutstviye deneg vyzvalo u
mnogikh molodykh lyudey kriminal'nuyu tendentsiyu |
98 |
缺钱使许多年轻人倾向于犯罪 |
quē qián shǐ
xǔduō niánqīng rén qīngxiàng yú fànzuì |
缺钱使许多年轻人倾向于犯罪 |
quē qián shǐ
xǔduō niánqīng rén qīngxiàng yú fànzuì |
Отсутствие
денег
заставляет
многих молодых
людей
совершать
преступления |
Otsutstviye deneg zastavlyayet
mnogikh molodykh lyudey sovershat' prestupleniya |
99 |
His obvious
sincerity inclined me to trust him. |
His obvious sincerity inclined
me to trust him. |
他明显的诚意让我信任他。 |
tā míngxiǎn de
chéngyì ràng wǒ xìnrèn tā. |
Его
явная
искренность
побуждала
меня доверять
ему. |
Yego yavnaya iskrennost'
pobuzhdala menya doveryat' yemu. |
100 |
他满脸的真诚,让我愿意相信他 |
Tā mǎn liǎn de
zhēnchéng, ràng wǒ yuànyì xiāngxìn tā |
他满脸的真诚,让我愿意相信他 |
Tā mǎn liǎn de
zhēnchéng, ràng wǒ yuànyì xiāngxìn tā |
Его
искреннее
лицо
заставляет
меня хотеть
поверить
ему. |
Yego iskrenneye litso
zastavlyayet menya khotet' poverit' yemu. |
|
〜your head to bend your head
forward, especially as a sign of agreement, welcome, etc. |
〜your head to bend your
head forward, especially as a sign of agreement, welcome, etc. |
〜你的头向前弯曲,特别是作为协议,欢迎等的标志。 |
〜nǐ de tóu xiàng
qián wānqū, tèbié shì zuòwéi xiéyì, huānyíng děng de
biāozhì. |
~
голова,
чтобы
склонить
голову
вперед, особенно
в знак
согласия,
приветствия
и т. д. |
~ golova, chtoby sklonit'
golovu vpered, osobenno v znak soglasiya, privetstviya i t. d. |
102 |
点头(尤指以示尚意、欢迎等) |
Diǎntóu (yóu zhǐ
yǐ shì shàng yì, huānyíng děng) |
点头(尤指以示尚意,欢迎等) |
Diǎntóu (yóu zhǐ
yǐ shì shàng yì, huānyíng děng) |
Нод
(особенно,
чтобы
показать
смысл,
приветствие
и т. Д.), |
Nod (osobenno, chtoby pokazat'
smysl, privetstviye i t. D.), |
103 |
〜你的头向前弯曲,特别是作为协议,欢迎等的标志 |
〜nǐ de tóu xiàng
qián wānqū, tèbié shì zuòwéi xiéyì, huānyíng děng de
biāozhì |
〜你的头向前弯曲,特别是作为协议,欢迎等的标志 |
〜nǐ de tóu xiàng
qián wānqū, tèbié shì zuòwéi xiéyì, huānyíng děng de
biāozhì |
~ Ваша
голова
наклоняется
вперед,
особенно в
знак
согласия,
приветствия
и т. Д. |
~ Vasha golova naklonyayetsya
vpered, osobenno v znak soglasiya, privetstviya i t. D. |
104 |
~ (sth) (to/towards sth) to lean or
slope in a particular direction; to make sth lean or slope |
~ (sth) (to/towards sth) to
lean or slope in a particular direction; to make sth lean or slope |
〜(某事物)(向/朝向......)在特定方向倾斜或倾斜;使...倾斜或倾斜 |
〜(mǒu
shìwù)(xiàng/cháoxiàng......) Zài tèdìng fāngxiàng qīngxié huò
qīngxié; shǐ... Qīngxié huò qīngxié |
~ (sth) (to / to sth)
для наклона
или наклона
в
определенном
направлении,
чтобы
сделать
худший или
наклонный |
~ (sth) (to / to sth) dlya
naklona ili naklona v opredelennom napravlenii, chtoby sdelat' khudshiy ili
naklonnyy |
105 |
(使)倾斜 |
(Shǐ) qīngxié |
(使)倾斜 |
(Shǐ) qīngxié |
(Make)
тент |
(Make) tent |
106 |
The land
inclined gently towards the shore |
The land inclined gently
towards the shore |
土地轻轻地向岸边倾斜 |
tǔdì qīng qīng
dì xiàng àn biān qīngxié |
Земля
мягко
склоняется
к берегу |
Zemlya myagko sklonyayetsya k
beregu |
107 |
地面缓缓向海岸倾斜 |
dìmiàn huǎn huǎn
xiàng hǎi'àn qīngxié |
地面缓缓向海岸倾斜 |
dìmiàn huǎn huǎn
xiàng hǎi'àn qīngxié |
Земля
медленно
склоняется
к побережью |
Zemlya medlenno sklonyayetsya k
poberezh'yu |
108 |
a slope |
a slope |
一个斜坡 |
yīgè xiépō |
наклон |
naklon |
109 |
斜坡;倾斜;斜度 |
xiépō; qīngxié; xié
dù |
斜坡;倾斜;斜度 |
xiépō; qīngxié; xié
dù |
Склон;
наклонена;
градиент |
Sklon; naklonena; gradiyent |
110 |
a steep/slight
incline |
a steep/slight incline |
陡峭/轻微的倾斜 |
dǒuqiào/qīngwéi de
qīngxié |
крутой
/ небольшой
уклон |
krutoy / nebol'shoy uklon |
111 |
陡/缓坡 |
dǒu/huǎnpō |
陡/缓坡 |
dǒu/huǎnpō |
Крутой
/ медленный
наклон |
Krutoy / medlennyy naklon |
112 |
inclined~ (to do sth) wanting to do
sth |
inclined~ (to do sth) wanting
to do sth |
倾向〜(做某事)想做某事 |
qīngxiàng〜(zuò
mǒu shì) xiǎng zuò mǒu shì |
Наклонный
~ (чтобы
сделать sth),
желая
сделать sth |
Naklonnyy ~ (chtoby sdelat'
sth), zhelaya sdelat' sth |
113 |
想(做某事) |
xiǎng (zuò mǒu shì) |
想(做某事) |
xiǎng (zuò mǒu shì) |
Подумайте
(сделайте
что-нибудь) |
Podumayte (sdelayte
chto-nibud') |
114 |
She was
inclined to trust him. |
She was inclined to trust him. |
她倾向于相信他。 |
tā qīngxiàng yú
xiāngxìn tā. |
Она
была
склонна
доверять
ему. |
Ona byla sklonna doveryat'
yemu. |
115 |
她愿意相信他 |
Tā yuànyì xiāngxìn
tā |
她愿意相信他 |
Tā yuànyì xiāngxìn
tā |
Она
готова
поверить
ему |
Ona gotova poverit' yemu |
116 |
he writes only when he feels inclined to. |
he writes only when he feels
inclined to. |
他只有在感到倾向时才会写作。 |
tā zhǐyǒu zài
gǎndào qīngxiàng shí cái huì xiězuò. |
Он
пишет
только
тогда, когда
чувствует
себя
склонным к
этому. |
On pishet tol'ko togda, kogda
chuvstvuyet sebya sklonnym k etomu. |
117 |
他只在想写作的时候才动笔写 |
Tā zhǐ zài xiǎng
xiězuò de shíhòu cái dòngbǐ xiě |
他只在想写作的时候才动笔写 |
Tā zhǐ zài xiǎng
xiězuò de shíhòu cái dòngbǐ xiě |
Он
пишет
только,
когда хочет
писать. |
On pishet tol'ko, kogda khochet
pisat'. |
118 |
There'll be time for a swim if you feel so inclined |
There'll be time for a swim if
you feel so inclined |
如果你有这种倾向,那就有时间游泳吧 |
rúguǒ nǐ yǒu zhè
zhǒng qīngxiàng, nà jiù yǒu shíjiān yóuyǒng ba |
Будет
время для
плавания,
если вы
чувствуете
себя такой
склонной |
Budet vremya dlya plavaniya,
yesli vy chuvstvuyete sebya takoy sklonnoy |
119 |
你要是想游泳的话,还有时间呢 |
nǐ yàoshi xiǎng
yóuyǒng dehuà, hái yǒu shíjiān ne |
你要是想游泳的话,还有时间呢 |
nǐ yàoshi xiǎng
yóuyǒng dehuà, hái yǒu shíjiān ne |
Если
вы хотите
поплавать,
еще есть
время. |
Yesli vy khotite poplavat',
yeshche yest' vremya. |
120 |
~ to do sth tending to do sth; likely to do sth |
~ to do sth tending to do sth;
likely to do sth |
〜做某事倾向于做某事;可能会做某事 |
〜zuò mǒu shì
qīngxiàng yú zuò mǒu shì; kěnéng huì zuò mǒu shì |
~
делать то,
что нужно
делать,
скорее
всего, сделать |
~ delat' to, chto nuzhno
delat', skoreye vsego, sdelat' |
121 |
有…倾向;很可能 |
yǒu…qīngxiàng;
hěn kěnéng |
有...倾向,很可能 |
yǒu... Qīngxiàng,
hěn kěnéng |
Имеют
тенденцию к |
Imeyut tendentsiyu k |
122 |
He’s inclined to be lazy |
He’s inclined to be lazy |
他倾向于懒惰 |
tā qīngxiàng yú
lǎnduò |
Он
склонен
быть
ленивым |
On sklonen byt' lenivym |
123 |
他喜欢偷懒 |
tā xǐhuān
tōulǎn |
他喜欢偷懒 |
tā xǐhuān
tōulǎn |
Он
любит быть
ленивым |
On lyubit byt' lenivym |
124 |
They'll be more inclined to
listen if you don’t shout |
They'll be more inclined to
listen if you don’t shout |
如果你不喊,他们会更倾向于倾听 |
rúguǒ nǐ bù hǎn,
tāmen huì gèng qīngxiàng yú qīngtīng |
Они
будут более
склонны
слушать,
если вы не будете
кричать |
Oni budut boleye sklonny
slushat', yesli vy ne budete krichat' |
125 |
你要是不大声嚷叫,他们会更愿意倾听 |
nǐ yàoshi bù dàshēng
rǎng jiào, tāmen huì gèng yuànyì qīngtīng |
你要是不大声嚷叫,他们会更愿意倾听 |
nǐ yàoshi bù dàshēng
rǎng jiào, tāmen huì gèng yuànyì qīngtīng |
Если
вы не будете
кричать, они
будут более
охотно
слушать. |
Yesli vy ne budete krichat',
oni budut boleye okhotno slushat'. |
126 |
〜to agree, believe, think, etc. used.when you are expressing an
opinion but do not want to express it very strongly |
〜to agree, believe,
think, etc. Used.When you are expressing an opinion but do not want to
express it very strongly |
当你表达意见但又不想表达意见时,要同意,相信,思考等等 |
dāng nǐ biǎodá
yìjiàn dàn yòu bùxiǎng biǎodá yìjiàn shí, yào tóngyì,
xiāngxìn, sīkǎo děng děng |
~
соглашаться,
верить,
думать и т. д.
использовать.
Когда вы
выражаете
свое мнение,
но не хотите
выражать
это очень
сильно |
~ soglashat'sya, verit', dumat'
i t. d. ispol'zovat'. Kogda vy vyrazhayete svoye mneniye, no ne khotite
vyrazhat' eto ochen' sil'no |
127 |
(盘*和地表达意见)倾向于同意(或相信、
认为等) |
(pán*hé dì biǎodá yìjiàn)
qīngxiàng yú tóngyì (huò xiāngxìn, rènwéi děng) |
(盘*和地表达意见)倾向于同意(或相信,认为等) |
(pán*hé dì biǎodá yìjiàn)
qīngxiàng yú tóngyì (huò xiāngxìn, rènwéi děng) |
(обсуждаемые
* и
высказанные
мнения), как
правило,
соглашаются
(или верят,
думают и т. д.), |
(obsuzhdayemyye * i
vyskazannyye mneniya), kak pravilo, soglashayutsya (ili veryat, dumayut i t.
d.), |
128 |
当你表达意见但又不想表达意见时,要同意,相信,思考等等 |
dāng nǐ biǎodá
yìjiàn dàn yòu bùxiǎng biǎodá yìjiàn shí, yào tóngyì,
xiāngxìn, sīkǎo děng děng |
当你表达意见但又不想表达意见时,要同意,相信,思考等等 |
dāng nǐ biǎodá
yìjiàn dàn yòu bùxiǎng biǎodá yìjiàn shí, yào tóngyì,
xiāngxìn, sīkǎo děng děng |
Когда
вы
выражаете
свое мнение,
но не хотите
выражать
свое мнение,
вы должны
согласиться,
поверить,
думать и т. Д. |
Kogda vy vyrazhayete svoye
mneniye, no ne khotite vyrazhat' svoye mneniye, vy dolzhny soglasit'sya,
poverit', dumat' i t. D. |
129 |
I’m inclined to agree with you. |
I’m inclined to agree with you. |
我倾向于同意你的观点。 |
wǒ qīngxiàng yú
tóngyì nǐ de guāndiǎn. |
Я
склонен
согласиться
с тобой. |
YA sklonen soglasit'sya s
toboy. |
130 |
我倾向于同意你的观点 |
Wǒ qīngxiàng yú
tóngyì nǐ de guāndiǎn |
我倾向于同意你的观点 |
Wǒ qīngxiàng yú
tóngyì nǐ de guāndiǎn |
Я с
тобой
согласен. |
YA s toboy soglasen. |
131 |
(used with particular adverbs 乌某些畐词连用) |
(used with particular adverbs
wū mǒu xiē fú cí liányòng) |
(用于特定副词乌某些畐词连用) |
(yòng yú tèdìng fùcí wū
mǒu xiē fú cí liányòng) |
(используется
с
определенными
наречиями) |
(ispol'zuyetsya s opredelennymi
narechiyami) |
132 |
having a
natural ability for sth; preferring to do sth |
having a natural ability for
sth; preferring to do sth |
具有天生的能力;宁愿做某事 |
jùyǒu tiānshēng
de nénglì; nìngyuàn zuò mǒu shì |
Обладая
естественными
способностями
для sth,
предпочитая
делать sth |
Obladaya yestestvennymi
sposobnostyami dlya sth, predpochitaya delat' sth |
133 |
有(某种)天賦;宁愿(做某事) |
yǒu (mǒu zhǒng)
tiānfù; nìngyuàn (zuò mǒu shì) |
有(某种)天赋;宁愿(做某事) |
yǒu (mǒu zhǒng)
tiānfù; nìngyuàn (zuò mǒu shì) |
Имейте
(некий)
талант,
предпочитайте
что-то делать |
Imeyte (nekiy) talant,
predpochitayte chto-to delat' |
|
具有天生的能力;
宁愿做某事 |
jùyǒu tiānshēng
de nénglì; nìngyuàn zuò mǒu shì |
具有天生的能力;宁愿做某事 |
jùyǒu tiānshēng
de nénglì; nìngyuàn zuò mǒu shì |
Обладайте
естественными
способностями,
скорее
сделайте
что-нибудь |
Obladayte yestestvennymi
sposobnostyami, skoreye sdelayte chto-nibud' |
134 |
musically/academically
inclined children |
musically/academically inclined
children |
音乐/学术倾向的儿童 |
yīnyuè/xuéshù
qīngxiàng de értóng |
Музыкальные
/
академически
настроенные
дети |
Muzykal'nyye / akademicheski
nastroyennyye deti |
135 |
有音杀天賦的/喜欢读书的儿童 |
yǒu yīn shā
tiānfù de/xǐhuān dúshū de értóng |
有音杀天赋的/喜欢读书的儿童 |
yǒuyīn shā
tiānfù de/xǐhuān dúshū de értóng |
Дети,
которые
имеют
хорошую
репутацию
или любят
читать
книги |
Deti, kotoryye imeyut
khoroshuyu reputatsiyu ili lyubyat chitat' knigi |
136 |
sloping;at an angle |
sloping;at an angle |
倾斜的;倾斜的 |
qīngxié de; qīngxié
de |
Наклон,
под углом |
Naklon, pod uglom |
137 |
倾斜的;成某角度的 |
qīngxié de; chéng mǒu
jiǎodù de |
倾斜的;成某角度的 |
qīngxié de; chéng mǒu
jiǎodù de |
Наклонный,
в некотором
угле |
Naklonnyy, v nekotorom ugle |
138 |
include not
used in progressive tenses |
include not used in progressive
tenses |
包括不用于渐进时态 |
bāokuò bùyòng yú jiànjìn
shí tài |
Включить
не
использовать
в
прогрессивные
времена |
Vklyuchit' ne ispol'zovat' v
progressivnyye vremena |
139 |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
不角于进行时) |
bù jiǎo yú jìnxíng shí) |
Когда
не
выполняется) |
Kogda ne vypolnyayetsya) |
140 |
if one thing includes another,
it has the second thing as one of its parts |
if one thing includes another,
it has the second thing as one of its parts |
如果一件事包含另一件事,那么第二件事就是它的一部分 |
rúguǒ yī jiàn shì
bāohán lìng yī jiàn shì, nàme dì èr jiàn shì jiùshì tā de
yībùfèn |
Если
одна вещь
включает в
себя другую,
она имеет
вторую вещь
как одну из
ее частей |
Yesli odna veshch' vklyuchayet
v sebya druguyu, ona imeyet vtoruyu veshch' kak odnu iz yeye chastey |
141 |
包括;包含 |
bāokuò; bāohán |
包括;包含 |
bāokuò; bāohán |
Состоит;
содержащая |
Sostoit; soderzhashchaya |
142 |
The tour
included a visit to the Science Museum |
The tour included a visit to
the Science Museum |
这次旅行包括参观科学博物馆 |
zhè cì lǚxíng bāokuò
cānguān kēxué bówùguǎn |
Тур
включал
посещение
Музея науки |
Tur vklyuchal poseshcheniye
Muzeya nauki |
143 |
这次游览包括参观科学博物馆 |
zhè cì yóulǎn bāokuò
cānguān kēxué bówùguǎn |
这次游览包括参观科学博物馆 |
zhè cì yóulǎn bāokuò
cānguān kēxué bówùguǎn |
Этот
тур
включает
посещение
Музея науки. |
Etot tur vklyuchayet
poseshcheniye Muzeya nauki. |
144 |
Does the price
include tax? |
Does the price include tax? |
价格是否含税? |
jiàgé shìfǒu hán shuì? |
Включает
ли цена
налог? |
Vklyuchayet li tsena nalog? |
145 |
这个价钱是莕否包括税款 |
Zhège jiàqián shì xìng fǒu
bāokuò shuì kuǎn |
这个价钱是荇否包括税款 |
Zhège jiàqián shì xìng fǒu
bāokuò shuì kuǎn |
Эта
цена 荇
Никакой
налог
включен |
Eta tsena xìng Nikakoy nalog
vklyuchen |
146 |
价格是否含税? |
jiàgé shìfǒu hán shuì? |
价格是否含税? |
jiàgé shìfǒu hán shuì? |
Включает
ли цена
налог? |
Vklyuchayet li tsena nalog? |
147 |
Your duties
include typing letters and answering the telephone. |
Your duties include typing
letters and answering the telephone. |
您的职责包括打字和接听电话。 |
Nín de zhízé bāokuò
dǎzì hé jiētīng diànhuà. |
Ваши
обязанности
включают
ввод букв и
ответ на
телефон. |
Vashi obyazannosti vklyuchayut
vvod bukv i otvet na telefon. |
148 |
你的职责是打信件和接电话 |
Nǐ de zhízé shì dǎ
xìnjiàn hé jiē diànhuà |
你的职责是打信件和接电话 |
Nǐ de zhízé shì dǎ
xìnjiàn hé jiē diànhuà |
Ваш
долг -
позвонить и
ответить на
звонок. |
Vash dolg - pozvonit' i
otvetit' na zvonok. |
149 |
您的职责包括打字和接听电话 |
nín de zhízé bāokuò
dǎzì hé jiētīng diànhuà |
您的职责包括打字和接听电话 |
nín de zhízé bāokuò
dǎzì hé jiētīng diànhuà |
Ваши
обязанности
включают
ввод и ответ
на вызовы |
Vashi obyazannosti vklyuchayut
vvod i otvet na vyzovy |
150 |
〜sb/sth (as/in/on sth)to make sb/sth part of sth |
〜sb/sth (as/in/on sth)to
make sb/sth part of sth |
〜sb / sth(as / in
/ on sth)使sb /
sth成为某事的一部分 |
〜sb/ sth(as/ in/ on sth)
shǐ sb/ sth chéngwéi mǒu shì de yībùfèn |
~ sb / sth (as / in / on sth),
чтобы
сделать sb / sth
часть sth |
~ sb / sth (as / in / on sth),
chtoby sdelat' sb / sth chast' sth |
151 |
使成为.…的一部分 |
shǐ chéngwéi.…De
yībùfèn |
使成为...的一部分 |
shǐ chéngwéi... De
yībùfèn |
Сделайте
часть .. |
Sdelayte chast' .. |
152 |
you should include some exemples in
your essay. |
you should include some
exemples in your essay. |
你应该在你的文章中加入一些例子。 |
nǐ yīnggāi zài
nǐ de wénzhāng zhōng jiārù yīxiē lìzi. |
Вы
должны
включить
некоторые
примеры в свое
эссе. |
Vy dolzhny vklyuchit'
nekotoryye primery v svoye esse. |
153 |
你应该在文章里举一些例子 |
Nǐ yīnggāi zài
wénzhāng lǐ jǔ yīxiē lìzi |
你应该在文章里举一些例子 |
Nǐ yīnggāi zài
wénzhāng lǐ jǔ yīxiē lìzi |
Вы
должны
привести
несколько
примеров в этой
статье. |
Vy dolzhny privesti neskol'ko
primerov v etoy stat'ye. |
154 |
你应该在你的文章中加入一些例子。 |
nǐ yīnggāi zài
nǐ de wénzhāng zhōng jiārù yīxiē lìzi. |
你应该在你的文章中加入一些例子。 |
nǐ yīnggāi zài
nǐ de wénzhāng zhōng jiārù yīxiē lìzi. |
Вы
должны
добавить
несколько
примеров в свою
статью. |
Vy dolzhny dobavit' neskol'ko
primerov v svoyu stat'yu. |
155 |
We all went, me included |
We all went, me included |
我们都去了,包括我 |
Wǒmen dōu qùle,
bāokuò wǒ |
Мы
все пошли,
меня
включили |
My vse poshli, menya vklyuchili |
156 |
我们都去了,连我在内 |
wǒmen dōu qùle, lián
wǒ zài nèi |
我们都去了,连我在内 |
wǒmen dōu qùle, lián
wǒ zài nèi |
Мы
все пошли,
даже я. |
My vse poshli, dazhe ya. |
157 |
我们都去了,包括我 |
wǒmen dōu qùle,
bāokuò wǒ |
我们都去了,包括我 |
wǒmen dōu qùle,
bāokuò wǒ |
Мы
все пошли,
включая
меня. |
My vse poshli, vklyuchaya
menya. |
158 |
Representatives from the country were included as observers at the conference |
Representatives from the
country were included as observers at the conference |
来自该国的代表被列为会议的观察员 |
láizì gāi guó de
dàibiǎo bèi liè wèi huìyì de guāncháyuán |
Представители
страны были
включены в
качестве
наблюдателей
на
конференции |
Predstaviteli strany byli
vklyucheny v kachestve nablyudateley na konferentsii |
159 |
这个国家的代表都被列为会议的观察员 |
zhège guójiā de
dàibiǎo dōu bèi liè wèi huìyì de guāncháyuán |
这个国家的代表都被列为会议的观察员 |
zhège guójiā de
dàibiǎo dōu bèi liè wèi huìyì de guāncháyuán |
Представители
этой страны
указаны в
качестве
наблюдателей. |
Predstaviteli etoy strany
ukazany v kachestve nablyudateley. |
160 |
opposé exclude |
opposé exclude |
反对排除 |
fǎnduì páichú |
Оппозиция
исключает |
Oppozitsiya isklyuchayet |
161 |
including (abbr. ind.)having
sth as.part of a group or set |
including (abbr. Ind.)Having sth as.Part of a group
or set |
包括(abbr.ind。)有一组或一组的部分 |
bāokuò (abbr.Ind.)
Yǒu yī zǔ huò yī zǔ de bùfèn |
Включая
(abbr. Ind.), Имеющие sth
как часть
группы или набора |
Vklyuchaya (abbr. Ind.),
Imeyushchiye sth kak chast' gruppy ili nabora |
162 |
包括…含内 |
bāokuò…hán nèi |
包括...含内 |
bāokuò... Hán nèi |
В том
числе ... в том
числе в |
V tom chisle ... v tom chisle v |
163 |
I’ve got three days’ holiday including New year’s Day |
I’ve got three days’ holiday
including New year’s Day |
我有三天的假期,包括新年 |
wǒ yǒusān
tiān de jiàqī, bāokuò xīnnián |
У
меня три дня,
включая
Новый год |
U menya tri dnya, vklyuchaya
Novyy god |
164 |
包括元旦在内我有三天假 |
bāokuò yuándàn zài nèi
wǒ yǒusān tiān jiǎ |
包括元旦在内我有三天假 |
bāokuò yuándàn zài nèi
wǒ yǒusān tiān jiǎ |
У
меня есть
три
выходных
дня, включая
Новый год. |
U menya yest' tri vykhodnykh
dnya, vklyuchaya Novyy god. |
165 |
Six people were killed in the riotincluding a policeman |
Six people were killed in the
riotincluding a policeman |
骚乱中有六人死亡,其中包括一名警察 |
sāoluàn zhōng
yǒu liù rén sǐwáng, qízhōng bāokuò yī míng
jǐngchá |
Шесть
человек
были убиты в
результате
беспорядков,
включая
полицейского |
Shest' chelovek byli ubity v
rezul'tate besporyadkov, vklyuchaya politseyskogo |
166 |
暴乱中有六人死亡,包括一名警察 |
bàoluàn zhōng yǒu liù
rén sǐwáng, bāokuò yī míng jǐngchá |
暴乱中有六人死亡,包括一名警察 |
bàoluàn zhōng yǒu liù
rén sǐwáng, bāokuò yī míng jǐngchá |
В
беспорядках
погибло
шесть
человек, в
том числе
полицейский |
V besporyadkakh pogiblo shest'
chelovek, v tom chisle politseyskiy |
167 |
it’s
£7.50,not including tax. |
it’s £7.50,Not including tax. |
这是7.50英镑,不含税。 |
zhè shì 7.50 Yīngbàng, bù
hán shuì. |
Это 7,50
фунтов
стерлингов,
не включая
налоги. |
Eto 7,50 funtov sterlingov, ne
vklyuchaya nalogi. |
168 |
共计7.50英镑,不含税款 |
Gòngjì 7.50 Yīngbàng, bù
hán shuì kuǎn |
共计7.50英镑,不含税款 |
Gòngjì 7.50 Yīngbàng, bù
hán shuì kuǎn |
В
общей
сложности 7,50
фунтов, без
учета налогов |
V obshchey slozhnosti 7,50
funtov, bez ucheta nalogov |
169 |
这是7.50英镑,不含税 |
zhè shì 7.50 Yīngbàng, bù
hán shuì |
这是7.50英镑,不含税 |
zhè shì 7.50 Yīngbàng, bù
hán shuì |
Это 7,50
фунтов
стерлингов,
за
исключением
налога |
Eto 7,50 funtov sterlingov, za
isklyucheniyem naloga |
171 |
opposé excluding |
opposé excluding |
反对排除 |
fǎnduì páichú |
Противопоставление
за
исключением |
Protivopostavleniye za
isklyucheniyem |
172 |
inclusion the fact of including sb/sth; the
fact of being included |
inclusion the fact of including
sb/sth; the fact of being included |
包括sb /
sth的事实;被包括在内的事实 |
bāokuò sb/ sth de shìshí;
bèi bāokuò zài nèi de shìshí |
Включение
факта
включения sb / sth,
факт
включения |
Vklyucheniye fakta vklyucheniya
sb / sth, fakt vklyucheniya |
173 |
(被)包括,包含 |
(bèi) bāokuò, bāohán |
(被)包括,包含 |
(bèi) bāokuò, bāohán |
(Это)
включает в
себя,
включающих |
(Eto) vklyuchayet v sebya,
vklyuchayushchikh |
174 |
His inclusion
in the team is in doubt |
His inclusion in the team is in
doubt |
他被列入球队是有疑问的 |
tā bèi liè rù qiú duì shì
yǒu yíwèn de |
Его
включение в
команду
вызывает
сомнения |
Yego vklyucheniye v komandu
vyzyvayet somneniya |
175 |
他是否能被选入这个队述未定案 |
tā shìfǒu néng bèi
xuǎn rù zhège duì shù wèidìng àn |
他是否能被选入这个队述未定案 |
tā shìfǒu néng bèi
xuǎn rù zhège duì shù wèidìng àn |
Может
ли он быть
избранным в
эту команду,
не
определился |
Mozhet li on byt' izbrannym v
etu komandu, ne opredelilsya |
176 |
a person or
thing that is included |
a person or thing that is
included |
包含的人或事物 |
bāohán de rén huò shìwù |
лицо
или вещь,
которая
включена |
litso ili veshch', kotoraya
vklyuchena |
177 |
被包括的人(或事物) |
bèi bāokuò de rén (huò
shìwù) |
被包括的人(或事物) |
bèi bāokuò de rén (huò
shìwù) |
Человек
(или вещь)
включен |
Chelovek (ili veshch')
vklyuchen |
178 |
There were
some surprising inclusions
in the list |
There were some surprising
inclusions in the list |
名单中有一些令人惊讶的内容 |
míngdān zhōng
yǒu yīxiē lìng rén jīngyà de nèiróng |
В
списке были
некоторые
неожиданные
включения |
V spiske byli nekotoryye
neozhidannyye vklyucheniya |
179 |
名单中包括一些意想不到的人 |
míngdān zhōng
bāokuò yīxiē yì xiǎngbùdào de rén |
名单中包括一些意想不到的人 |
míngdān zhōng
bāokuò yīxiē yì xiǎngbùdào de rén |
В
список
входят
некоторые
неожиданные
люди. |
V spisok vkhodyat nekotoryye
neozhidannyye lyudi. |
180 |
opposé exclusion |
opposé exclusion |
反对排斥 |
fǎnduì páichì |
Оппозиционное
исключение |
Oppozitsionnoye isklyucheniye |
181 |
british/american英国/美国英语 |
british/american
yīngguó/měiguó yīngyǔ |
英国/美国英国/美国英语 |
yīngguó/měiguó
yīngguó/měiguó yīngyǔ |
Британский
/
Американский
Великобритания
/
Соединенные
Штаты
Америки |
Britanskiy / Amerikanskiy
Velikobritaniya / Soyedinennyye Shtaty Ameriki |
182 |
inclusive |
inclusive |
包括的 |
bāokuò de |
включительно |
vklyuchitel'no |
183 |
through |
through |
通过 |
tōngguò |
через |
cherez |
184 |
In inclusive is used to emphasize
that you are including the days, months, numbers, etc. mentioned, especially
in formal or official situations. |
In inclusive is used to
emphasize that you are including the days, months, numbers, etc. Mentioned,
especially in formal or official situations. |
包容性用于强调您包括提到的日期,月份,数字等,特别是在正式或官方情况下。 |
bāoróng xìng yòng yú
qiángdiào nín bāokuò tí dào de rìqí, yuèfèn, shùzì děng, tèbié shì
zài zhèngshì huò guānfāng qíngkuàng xià. |
В
включении
используется,
чтобы
подчеркнуть,
что вы
включаете
указанные
дни, месяцы,
числа и т. Д.,
Особенно в
официальных
или официальных
ситуациях. |
V vklyuchenii ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', chto vy vklyuchayete ukazannyye dni, mesyatsy, chisla i
t. D., Osobenno v ofitsial'nykh ili ofitsial'nykh situatsiyakh. |
185 |
在英国英语中 |
Zài yīngguó
yīngyǔ zhòng |
在英国英语中 |
Zài yīngguó
yīngyǔ zhòng |
На
английском |
Na angliyskom |
186 |
inclusive |
inclusive |
包括的 |
bāokuò de |
включительно |
vklyuchitel'no |
187 |
用以强调所提到的日子、月份数字等均每括在内,尤用于正式场合 |
yòng yǐ qiángdiào suǒ
tí dào de rìzi, yuèfèn shùzì děng jūn měi kuò zài nèi, yóu
yòng yú zhèngshì chǎnghé |
用以强调所提到的日子,月份数字等均每括在内,尤用于正式场合 |
yòng yǐ qiángdiào suǒ
tí dào de rìzi, yuèfèn shùzì děng jūn měi kuò zài nèi, yóu
yòng yú zhèngshì chǎnghé |
Чтобы
подчеркнуть
упомянутые
дни и месяцы
и т. Д.,
Особенно
для
официальных
случаев. |
Chtoby podcherknut'
upomyanutyye dni i mesyatsy i t. D., Osobenno dlya ofitsial'nykh sluchayev. |
188 |
Answer questions 8 to 12
inclusive |
Answer questions 8 to 12
inclusive |
回答8到12之间的问题 |
huídá 8 dào 12 zhī
jiān de wèntí |
Ответьте
на вопросы
от 8 до 12
включительно |
Otvet'te na voprosy ot 8 do 12
vklyuchitel'no |
189 |
回答第 8到第 12 题 |
huídá dì 8 dào dì 12 tí |
回答第8到第12题 |
huídá dì 8 dào dì 12 tí |
Ответьте
на вопросы с 8
по 12 |
Otvet'te na voprosy s 8 po 12 |
190 |
回答8到12之间的问题 |
huídá 8 dào 12 zhī
jiān de wèntí |
回答8到12之间的问题 |
huídá 8 dào 12 zhī
jiān de wèntí |
Ответьте
на вопросы
от 8 до 12 |
Otvet'te na voprosy ot 8 do 12 |
191 |
the amusement
park is open daily from May to October inclusive |
the amusement park is open
daily from May to October inclusive |
游乐园每天从5月到10月开放 |
yóu lèyuán měitiān
cóng 5 yuè dào 10 yuè kāifàng |
Парк
развлечений
открыт
ежедневно с
мая по
октябрь
включительно |
Park razvlecheniy otkryt
yezhednevno s maya po oktyabr' vklyuchitel'no |
192 |
游乐园从五月到十月每天都开放 |
yóu lèyuán cóng wǔ yuè dào
shí yuè měitiān dū kāifàng |
游乐园从五月到十月每天都开放 |
yóu lèyuán cóng wǔ yuè dào
shí yuè měitiān dū kāifàng |
Парк
аттракционов
открыт
каждый день
с мая по
октябрь. |
Park attraktsionov otkryt
kazhdyy den' s maya po oktyabr'. |
193 |
through is
used. |
through is used. |
通过使用。 |
tōngguò shǐyòng. |
Через
используется. |
Cherez ispol'zuyetsya. |
194 |
北美英语用 through: |
Běiměi
yīngyǔ yòng through: |
北美英语用途: |
Běiměi
yīngyǔ yòngtú: |
Североамериканский
английский
через: |
Severoamerikanskiy angliyskiy
cherez: |
195 |
Answer
questions 8 through 12 |
Answer questions 8 through 12 |
回答问题8到12 |
Huídá wèntí 8 dào 12 |
Ответьте
на вопросы с 8
по 12 |
Otvet'te na voprosy s 8 po 12 |
196 |
回答问题8到第12题 |
huídá wèntí 8 dào dì 12 tí |
回答问题8到第12题 |
huídá wèntí 8 dào dì 12 tí |
Ответьте
на вопросы с 8
по 12 |
Otvet'te na voprosy s 8 po 12 |
197 |
The amusement
park is open (from) May through October |
The amusement park is open
(from) May through October |
游乐园于5月至10月期间开放 |
yóu lèyuán yú 5 yuè zhì 10 yuè
qíjiān kāifàng |
Парк
развлечений
открыт (с) с
мая по
октябрь |
Park razvlecheniy otkryt (s) s
maya po oktyabr' |
198 |
游乐园从五月到十月每天都开放 |
yóu lèyuán cóng wǔ yuè dào
shí yuè měitiān dū kāifàng |
游乐园从五月到十月每天都开放 |
yóu lèyuán cóng wǔ yuè dào
shí yuè měitiān dū kāifàng |
Парк
аттракционов
открыт
каждый день
с мая по
октябрь. |
Park attraktsionov otkryt
kazhdyy den' s maya po oktyabr'. |
199 |
To can also be used with this meaning |
To can also be used with this
meaning |
也可以用这个意思 |
yě kěyǐ yòng
zhège yìsi |
К
тому же
можно
использовать
это
значение |
K tomu zhe mozhno ispol'zovat'
eto znacheniye |
200 |
英国英语和*美英语都可用 |
yīngguó yīngyǔ
hé*měi yīngyǔ dōu kěyòng |
英国英语和*美英语都可用 |
yīngguó yīngyǔ
hé*měi yīngyǔ dōu kěyòng |
Британский
английский
и *
Американский
английский
доступны |
Britanskiy angliyskiy i *
Amerikanskiy angliyskiy dostupny |
201 |
也可以用这个意思 |
yě kěyǐ yòng
zhège yìsi |
也可以用这个意思 |
yě kěyǐ yòng
zhège yìsi |
Можно
также
использовать
это
значение |
Mozhno takzhe ispol'zovat' eto
znacheniye |
202 |
The park is open from 1 may to 31 october |
The park is open from 1 may to
31 october |
该公园的开放时间为5月1日至10月31日 |
gāi gōngyuán de
kāifàng shíjiān wèi 5 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì |
Парк
открыт с 1 мая
до 31 октября |
Park otkryt s 1 maya do 31
oktyabrya |
203 |
公园从5月1日到10月31日开放 |
gōngyuán cóng 5 yuè 1 rì
dào 10 yuè 31 rì kāifàng |
公园从5月1日到10月31日开放 |
gōngyuán cóng 5 yuè 1 rì
dào 10 yuè 31 rì kāifàng |
Парк
открыт с 1 мая
по 31 октября. |
Park otkryt s 1 maya po 31
oktyabrya. |
204 |
该公园的开放时间为5月1日至10月31日 |
gāi gōngyuán de
kāifàng shíjiān wèi 5 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì |
该公园的开放时间为5月1日至10月31日 |
gāi gōngyuán de
kāifàng shíjiān wèi 5 yuè 1 rì zhì 10 yuè 31 rì |
Парк
открыт с 1 мая
по 31 октября. |
Park otkryt s 1 maya po 31
oktyabrya. |
205 |
inclusive~ (of sth) having the total cost, or the cost of sth that is
mentioned, contained in the price |
inclusive~ (of sth) having the
total cost, or the cost of sth that is mentioned, contained in the price |
包含〜(某事物)的价格中包含的总成本或提到的成本 |
bāohán〜(mǒu
shìwù) de jiàgé zhōng bāohán de zǒng chéngběn huò tí dào
de chéngběn |
Inclusive ~ (of sth),
общая
стоимость
которого
или стоимость
упомянутого
выше,
содержится
в цене |
Inclusive ~ (of sth), obshchaya
stoimost' kotorogo ili stoimost' upomyanutogo vyshe, soderzhitsya v tsene |
206 |
包含全部费用;包括所提到的费用在内 |
bāohán quánbù fèiyòng;
bāokuò suǒ tí dào de fèiyòng zài nèi |
包含全部费用;包括所提到的费用在内 |
bāohán quánbù fèiyòng;
bāokuò suǒ tí dào de fèiyòng zài nèi |
Включая
все сборы,
включая
перечисленные |
Vklyuchaya vse sbory,
vklyuchaya perechislennyye |
207 |
The fully
inclusive fare for the trip is £52 |
The fully inclusive fare for
the trip is £52 |
这次旅行的全包费用是52英镑 |
zhè cì lǚxíng de quán
bāo fèiyòng shì 52 yīngbàng |
Полная
стоимость
поездки - £ 52 |
Polnaya stoimost' poyezdki - £
52 |
208 |
这次旅行的全部费甩皇 52 英镑 |
zhè cì lǚxíng de quánbù
fèi shuǎi huáng 52 yīngbàng |
这次旅行的全部费甩皇52英镑 |
zhè cì lǚxíng de quánbù
fèi shuǎi huáng 52 yīngbàng |
Общая
стоимость
этой
поездки
составляет 52 фунта
стерлингов. |
Obshchaya stoimost' etoy
poyezdki sostavlyayet 52 funta sterlingov. |
209 |
the rent is inclusive of water and heating |
the rent is inclusive of water
and heating |
租金包括水和暖气 |
zūjīn bāokuò
shuǐ hé nuǎnqì |
В
стоимость
аренды
включены
вода и
отопление |
V stoimost' arendy vklyucheny
voda i otopleniye |
210 |
租金包括水费和暖气费 |
zūjīn bāokuò
shuǐ fèi hé nuǎnqì fèi |
租金包括水费和暖气费 |
zūjīn bāokuò
shuǐ fèi hé nuǎnqì fèi |
В
аренду
включены
расходы на
воду и
отопление |
V arendu vklyucheny raskhody na
vodu i otopleniye |
211 |
租金包括水和暖气 |
zūjīn bāokuò
shuǐ hé nuǎnqì |
租金包括水和暖气 |
zūjīn bāokuò
shuǐ hé nuǎnqì |
Аренда
включает в
себя воду и
отопление |
Arenda vklyuchayet v sebya vodu
i otopleniye |
212 |
opposé exclusive |
opposé exclusive |
反对独家 |
fǎnduì dújiā |
Оппозиция
эксклюзивная |
Oppozitsiya eksklyuzivnaya |
213 |
from ...to...inclusive
,including all the days, months, numbers, etc mentioned |
from...To...Inclusive,including
all the days, months, numbers, etc mentioned |
从...到......包括所有日期,月份,数字等 |
cóng... Dào...... Bāokuò
suǒyǒu rìqí, yuèfèn, shùzì děng |
От ...
до ...
включительно,
включая все
дни, месяцы,
числа и т. Д. |
Ot ... do ... vklyuchitel'no,
vklyuchaya vse dni, mesyatsy, chisla i t. D. |
214 |
包括提到的所有的天数(或月、数目等)在内 |
bāokuò tí dào de
suǒyǒu de tiānshù (huò yuè, shùmù děng) zài nèi |
包括提到的所有的天数(或月,数目等)在内 |
bāokuò tí dào de
suǒyǒu de tiānshù (huò yuè, shùmù děng) zài nèi |
Включая
все
указанные
дни (или
месяц, номер и
т. Д.), |
Vklyuchaya vse ukazannyye dni
(ili mesyats, nomer i t. D.), |
215 |
We are
offering free holidays for children aged two to eleven inclusive |
We are offering free holidays
for children aged two to eleven inclusive |
我们为2至11岁的儿童提供免费假期 |
wǒmen wèi 2 zhì 11 suì de
értóng tígōng miǎnfèi jiàqī |
Мы
предлагаем
бесплатный
отдых для
детей в
возрасте от
двух до
одиннадцати
включительно |
My predlagayem besplatnyy
otdykh dlya detey v vozraste ot dvukh do odinnadtsati vklyuchitel'no |
216 |
我们提供的度假活动,两岁至十一岁的儿童免费 |
wǒmen tígōng de dùjià
huódòng, liǎng suì zhì shíyī suì de értóng miǎnfèi |
我们提供的度假活动,两岁至十一岁的儿童免费 |
wǒmen tígōng de dùjià
huódòng, liǎng suì zhì shíyī suì de értóng miǎnfèi |
Наши
праздничные
мероприятия
бесплатны для
детей в
возрасте от
двух до
одиннадцати
лет |
Nashi prazdnichnyye
meropriyatiya besplatny dlya detey v vozraste ot dvukh do odinnadtsati let |
217 |
我们为2至11岁的儿童提供免费假期 |
wǒmen wèi 2 zhì 11 suì de
értóng tígōng miǎnfèi jiàqī |
我们为2至11岁的儿童提供免费假期 |
wǒmen wèi 2 zhì 11 suì de
értóng tígōng miǎnfèi jiàqī |
Мы
предлагаем
бесплатный
отдых для
детей от 2 до 11
лет |
My predlagayem besplatnyy
otdykh dlya detey ot 2 do 11 let |
218 |
the castle is
open daily from May to October inclusive. |
the castle is open daily from
May to October inclusive. |
城堡每天从5月至10月开放。 |
chéngbǎo měitiān
cóng 5 yuè zhì 10 yuè kāifàng. |
Замок
открыт
ежедневно с
мая по
октябрь включительно. |
Zamok otkryt yezhednevno s maya
po oktyabr' vklyuchitel'no. |
219 |
这个古堡从五月起每天弄放,直至十月底 |
Zhège gǔ bǎo cóng
wǔ yuè qǐ měitiān nòng fàng, zhízhì shí yuèdǐ |
这个古堡从五月起每天弄放,直至十月底 |
Zhège gǔ bǎo cóng
wǔ yuè qǐ měitiān nòng fàng, zhízhì shí yuèdǐ |
Этот
замок будет
открыт
каждый день
с мая до
конца
октября. |
Etot zamok budet otkryt kazhdyy
den' s maya do kontsa oktyabrya. |
220 |
城堡每天从5月至10月开放。 |
chéngbǎo měitiān
cóng 5 yuè zhì 10 yuè kāifàng. |
城堡每天从5月至10月开放。 |
chéngbǎo měitiān
cóng 5 yuè zhì 10 yuè kāifàng. |
Замок
открыт
ежедневно с
мая по
октябрь. |
Zamok otkryt yezhednevno s maya
po oktyabr'. |
221 |
including a
wide range of people, things, ideas, etc |
Including a wide range of
people, things, ideas, etc |
包括广泛的人,事物,想法等 |
Bāokuò guǎngfàn de
rén, shìwù, xiǎngfǎ děng |
Включая
широкий
круг людей,
вещи, идеи и т.
Д. |
Vklyuchaya shirokiy krug
lyudey, veshchi, idei i t. D. |
222 |
包容广阔的;范围广泛的 |
bāoróng guǎngkuò de;
fànwéi guǎngfàn de |
包容广阔的;范围广泛的 |
bāoróng guǎngkuò de;
fànwéi guǎngfàn de |
Инклюзивные,
широкие |
Inklyuzivnyye, shirokiye |
223 |
The party must
adopt more inclusive strategies and a broader vision |
The party must adopt more
inclusive strategies and a broader vision |
该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 |
gāi dǎng bìxū
cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de
shìyě |
Сторона
должна
принять
более
всеобъемлющие
стратегии и |
Storona dolzhna prinyat' boleye
vseob"yemlyushchiye strategii i |
224 |
这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 |
zhège dǎng bìxū
cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě |
这个党必须采取更广泛的策略和更远大的视野 |
zhège dǎng bìxū
cǎiqǔ gèng guǎngfàn de cèlüè hé gèng yuǎndà de shìyě |
Эта
партия
должна
принять
более
широкую стратегию
и более
широкое
видение. |
Eta partiya dolzhna prinyat'
boleye shirokuyu strategiyu i boleye shirokoye videniye. |
225 |
该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 |
gāi dǎng bìxū
cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de
shìyě |
该党必须采取更具包容性的战略和更广阔的视野 |
gāi dǎng bìxū
cǎiqǔ gèng jù bāoróng xìng de zhànlüè hé gèng guǎngkuò de
shìyě |
Партия
должна
принять
более
всеобъемлющую
стратегию и
более
широкую
перспективу |
Partiya dolzhna prinyat' boleye
vseob"yemlyushchuyu strategiyu i boleye shirokuyu perspektivu |
|
CHINOIS |
PINYIN |
chinois |
pynyin |
RUSSE |
RUSSE |
|
PRECEDENT |
NEXT |
|
|
|
|
|
include |
1032 |
1032 |
incisor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|